All language subtitles for the-spies-who-loved-me-s01e01-201021-540p-next

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:14,960 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 2 00:00:30,316 --> 00:00:35,958 Διανομή υποτίτλων Magico.club Team Taken, Katerina2020, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 3 00:00:38,298 --> 00:00:41,635 Αφιερωμένο στους αφανείς ήρωες της ζωής μας. 4 00:00:45,590 --> 00:00:47,158 Η νύφη μόλις έφτασε. 5 00:00:52,460 --> 00:00:55,330 - Καλημέρα.... - Ανάθεμα, όλα καταστράφηκαν. 6 00:00:56,330 --> 00:00:59,539 Έξω μαζεύτηκαν ένα σωρό ρεπόρτερ. Με είδαν. 7 00:01:00,641 --> 00:01:03,327 - Ποιος το διέρρευσε; - Δεν το είπαμε πουθενά. 8 00:01:03,377 --> 00:01:04,990 Τότε πώς το έμαθαν; 9 00:01:05,110 --> 00:01:08,329 Μόλις εχθές είπα στη μαμά μου πού θα γίνει ο γάμος. 10 00:01:08,670 --> 00:01:10,770 Μάλλον κάποιος από το προσωπικό. 11 00:01:11,680 --> 00:01:12,780 Κυρία Κανγκ. 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,477 Ηρεμήστε λίγο. 13 00:01:15,119 --> 00:01:18,419 Υπάρχει πίσω πόρτα; Ετοιμάστε το αμάξι. ’κυρος ο γάμος. 14 00:01:19,720 --> 00:01:22,390 Δεν θα παντρευτώ σε αυτήν την κατάσταση. 15 00:01:25,930 --> 00:01:28,449 Φέρτε της ένα ποτήρι κρύο νερό, παρακαλώ. 16 00:01:28,809 --> 00:01:30,993 Εντάξει, πάω εγώ. 17 00:01:37,440 --> 00:01:39,760 Θα πρέπει να ζεσταίνεστε με το παλτό. 18 00:01:39,810 --> 00:01:41,580 Να το βγάλουμε πρώτα. 19 00:01:44,308 --> 00:01:45,850 Ιδρώνετε πολύ. 20 00:01:48,152 --> 00:01:49,552 Κάνει ζέστη, έτσι; 21 00:01:51,869 --> 00:01:55,669 Αν διαρρεύσουν φωτογραφίες με την κοιλιά, θα με λένε όλοι ψεύτρα. 22 00:01:58,213 --> 00:02:00,563 Δεν μπορώ να ζήσω αν με λένε ψεύτρα. 23 00:02:01,281 --> 00:02:03,470 Όχι σε αυτήν την κατάσταση. 24 00:02:14,450 --> 00:02:17,994 Τι θα κάνουμε αν ακυρώσει τον γάμο; Τι θα γίνει το νυφικό; 25 00:02:21,514 --> 00:02:24,814 Είναι 1,5 εκατομμύρια. 1 εκατομμύριο και 80 χιλιάδες... 26 00:02:25,990 --> 00:02:28,490 Εντάξει, δις Μπε, δις Γιούν. 27 00:02:29,960 --> 00:02:31,760 Κύριε Μα, δις Σονγκ. 28 00:02:55,320 --> 00:02:56,970 - Νομίζω βγαίνει. - Εκεί. 29 00:02:57,090 --> 00:02:58,310 Αυτή είναι. 30 00:02:58,360 --> 00:02:59,760 Ποιος είναι αυτός; 31 00:03:03,430 --> 00:03:04,737 Τι πρόβλημα έχει; 32 00:03:07,630 --> 00:03:09,980 - Να τη. - Αυτή είναι. 33 00:03:10,100 --> 00:03:12,570 Κανγκ Γιού Ρα. 34 00:03:53,536 --> 00:03:55,950 - Ευχαριστώ. - Συγχαρητήρια. 35 00:03:56,745 --> 00:03:58,288 Σας εύχομαι ευτυχία. 36 00:03:59,350 --> 00:04:01,250 Χαμογελάστε για την κάμερα. 37 00:04:04,589 --> 00:04:06,660 Πάλι δεν είναι αυτή. 38 00:04:17,745 --> 00:04:18,995 Ας τελειώνουμε. 39 00:04:19,540 --> 00:04:20,718 Πάμε. 40 00:04:20,768 --> 00:04:22,512 Μην πατήσετε το φόρεμα. 41 00:04:22,562 --> 00:04:23,632 Εντάξει. 42 00:04:35,490 --> 00:04:36,685 Ένα νυφικό. 43 00:04:37,090 --> 00:04:40,070 Είτε φαντάζεσαι, είτε όχι, την ημέρα του γάμου σου, 44 00:04:40,190 --> 00:04:43,490 όλες οι γυναίκες φαντασιώνονται να φορέσουν ένα νυφικό. 45 00:04:44,460 --> 00:04:46,540 Αλλά ένα νυφικό, 46 00:04:46,660 --> 00:04:49,220 δεν είναι απλά ένα αντικείμενο της φαντασίας. 47 00:04:49,444 --> 00:04:53,900 Η αληθινή του ομορφιά βρίσκεται στην εγγενή ομορφιά που δεν φαίνεται. 48 00:04:54,870 --> 00:04:56,195 Το νυφικό... 49 00:04:57,070 --> 00:05:00,407 είναι αποτέλεσμα επίπονης εργασίας. 50 00:05:01,110 --> 00:05:03,500 Για τους γονείς, είναι απόδειξη του γάμου. 51 00:05:03,550 --> 00:05:05,925 Μπορούμε να το πούμε και μετρητή λίπους. 52 00:05:05,975 --> 00:05:07,028 Πονάω. 53 00:05:07,078 --> 00:05:09,500 Στο πεδίο μάχης του γάμου, 54 00:05:09,620 --> 00:05:12,020 το νυφικό είναι μια όμορφη πανοπλία. 55 00:05:12,948 --> 00:05:15,840 Οι νεόνυμφοι απολαμβάνουν τα καλύτερα χρόνια. 56 00:05:15,890 --> 00:05:19,987 Όταν το ζευγάρι καταλάβει ότι δεν είναι πλέον στην ίδια πλευρά, 57 00:05:20,500 --> 00:05:22,310 τότε ξεκινά ο πόλεμος. 58 00:05:22,579 --> 00:05:26,226 Ή μάλλον τότε είναι που βλέπουν την πραγματικότητα. 59 00:05:26,900 --> 00:05:30,470 Βρίσκομαι στον δεύτερο γάμο μου, μετά από έναν άσχημο γάμο. 60 00:05:31,380 --> 00:05:32,690 Αυτός απέξω, 61 00:05:32,810 --> 00:05:35,960 είναι ο δεύτερος σύζυγος μου. 62 00:05:36,080 --> 00:05:39,130 Είναι ένας Νοτιοκορεάτης διπλωμάτης. 63 00:05:39,250 --> 00:05:42,800 Έχει την απίστευτη ικανότητα να κάνει συμμάχους. 64 00:05:42,920 --> 00:05:44,860 Είναι τόσο καλός σε αυτό, 65 00:05:45,460 --> 00:05:48,640 που κατάφερε να μου αλλάξει γνώμη, 66 00:05:48,760 --> 00:05:52,310 όταν είχα αποφασίσει να μην ξαναπαντρευτώ, 67 00:05:52,430 --> 00:05:54,434 όταν απέτυχε ο πρώτος μου γάμος. 68 00:05:55,270 --> 00:05:58,250 Όσο ο άντρας σου δεν παίρνει το μέρος κάποιας άλλης, 69 00:05:58,370 --> 00:05:59,650 τότε όλα καλά. 70 00:05:59,700 --> 00:06:02,075 Ο άντρας μου παίρνει πάντα το μέρος μου. 71 00:06:02,440 --> 00:06:05,640 - Στη δύσκολη μάχη της ζωής, - Αγάπη μου. 72 00:06:05,910 --> 00:06:09,616 είναι ο σύμμαχός μου, ο σύντροφος μου, 73 00:06:09,666 --> 00:06:12,431 ο σύζυγός μου. 74 00:06:14,590 --> 00:06:16,550 Το όμορφο πρόσωπο είναι μπόνους. 75 00:06:17,020 --> 00:06:19,560 Για εμένα, αυτό έκλεισε την συμφωνία. 76 00:06:21,090 --> 00:06:24,374 Να το συζητήσεις με το γραφείο διεθνούς ασφάλειας ενέργειας. 77 00:06:24,424 --> 00:06:28,643 Θα πρέπει να το αναφέρουμε στη σύνοδο κορυφής των 6. 78 00:06:29,200 --> 00:06:32,041 Φυσικά, αν με χρειάζεσαι για διερμηνεία, κάλεσέ με. 79 00:06:32,091 --> 00:06:33,679 Εντάξει, καλή συνέχεια. 80 00:06:34,870 --> 00:06:37,550 Πώς βρήκες χρόνο αφού έχεις δουλειά; 81 00:06:37,670 --> 00:06:41,399 Έφαγα με τον Χάρισον, που διορίστηκε στην αμερικάνικη πρεσβεία. 82 00:06:43,050 --> 00:06:45,880 Είναι ο φίλος μου από τα Ηνωμένα Έθνη. 83 00:06:46,366 --> 00:06:48,420 Αυτός; 84 00:06:48,690 --> 00:06:50,255 Διορίστηκε στην Κορέα; 85 00:06:50,305 --> 00:06:53,970 Κάθε φορά που βλέπω τον φίλο σου, 86 00:06:54,294 --> 00:06:58,240 μου θυμίζει περισσότερο αστυνόμο παρά διπλωμάτη. 87 00:06:58,360 --> 00:07:00,627 - Πόσο μάλλον Αμερικανό. - Αλήθεια; 88 00:07:00,677 --> 00:07:04,840 Ναι, έχει ύπουλο χαμόγελο, που δεν ταιριάζει σε διπλωμάτη. 89 00:07:05,470 --> 00:07:08,370 Νομίζω ότι είναι μυστικός πράκτορας της CIA. 90 00:07:09,210 --> 00:07:12,710 Αν είναι τόσο προφανές, τότε δεν είναι αλήθεια. 91 00:07:15,050 --> 00:07:17,160 Τι γίνεται με τον γάμο της Σόφι; 92 00:07:17,280 --> 00:07:19,500 Δεν μπορείς να έρθεις μαζί μου, έτσι; 93 00:07:19,931 --> 00:07:23,900 - Θα πάω μετά τη συνάντηση. - Αυτή μας κανόνισε το ραντεβού. 94 00:07:24,020 --> 00:07:26,740 Νιώθω άσχημα που δεν της το έχω ανταποδώσει. 95 00:07:27,007 --> 00:07:31,107 Ειδικά αφού είμαι σχεδιάστρια. Χαίρομαι που θα της κάνω δώρο το νυφικό. 96 00:07:34,159 --> 00:07:36,338 Κάνει ανοιχτό γάμο, έτσι; 97 00:07:36,670 --> 00:07:38,440 Είναι διεθνής γάμος. 98 00:07:38,927 --> 00:07:42,850 Κάλεσε τους φίλους από το σχολείο, και τους συναδέλφους από Αμερική. 99 00:07:42,970 --> 00:07:46,740 Για τα εργένικα πάρτι τους, νοίκιασαν αρκετά λεωφορεία. 100 00:07:50,350 --> 00:07:52,650 Θα κάνουν πολύ φασαρία στο Τζέτζου. 101 00:07:59,020 --> 00:08:01,901 Ήρθε το ανταλλακτικό που παρήγγειλα. Ευχαριστώ. 102 00:08:01,951 --> 00:08:05,955 Οι φίλοι μου με λένε τυχερό που έχω γυναίκα να καταλαβαίνει το χόμπι μου. 103 00:08:06,005 --> 00:08:09,748 Έχω κατανόηση επειδή έχεις πετύχει στη ζωή σου. 104 00:08:11,100 --> 00:08:13,200 - Μην αργήσεις πολύ. - Εντάξει. 105 00:08:24,350 --> 00:08:27,049 Ίσως τον κακόμαθα από την αρχή. 106 00:08:28,790 --> 00:08:32,368 Τουλάχιστον δεν μπλέκει με μηχανές. 107 00:08:46,342 --> 00:08:47,342 Γεια σας. 108 00:08:58,802 --> 00:08:59,902 Είναι λευκό; 109 00:09:00,250 --> 00:09:02,900 Είναι το αγαπημένο χρώμα της γυναίκας μου. 110 00:09:03,490 --> 00:09:06,160 Είναι μεγάλο δώρο για πρώτη επέτειο, έτσι; 111 00:09:07,160 --> 00:09:09,010 Της αρέσουν τα μεγάλα δώρα. 112 00:09:09,142 --> 00:09:12,242 Θα της κάνετε έκπληξη και με διαμαντένιο δαχτυλίδι; 113 00:09:16,830 --> 00:09:19,130 Δεν το χρειάζεται αυτό όταν οδηγεί. 114 00:09:38,390 --> 00:09:39,820 ΜΟ ΠΑΡΚ ΣΟΝΓΚ Ι 115 00:10:01,610 --> 00:10:02,750 ΧΟΥΙΛΟΥ 116 00:10:07,750 --> 00:10:08,850 Ότορο. 117 00:10:10,920 --> 00:10:12,042 Τσούτορο. 118 00:10:13,760 --> 00:10:14,842 Σέτορο. 119 00:10:16,360 --> 00:10:17,369 ’καμι. 120 00:10:18,126 --> 00:10:20,226 Αναφέρονται στα μέρη του ψαριού. 121 00:10:25,600 --> 00:10:27,427 - Χοχο νάκου. - Χοχο νάκου. 122 00:10:52,400 --> 00:10:54,360 Γιατί ανακατεύτηκε η CIA, 123 00:10:55,100 --> 00:10:57,450 σε ασήμαντη βιομηχανική κατασκοπεία; 124 00:10:59,470 --> 00:11:00,550 Κύριε Τσο, 125 00:11:04,710 --> 00:11:06,790 Ονομάζομαι Σιν Ικ Χιούν. 126 00:11:06,910 --> 00:11:09,730 Είμαι πρόεδρος της Τζάνις, στην κυβερνοασφάλεια. 127 00:11:09,780 --> 00:11:12,060 Προσπάθησα να φτιάξω ένα πρόγραμμα, 128 00:11:12,180 --> 00:11:13,830 για την Εταιρία Χέλμες, 129 00:11:13,950 --> 00:11:18,820 που βρίσκει συναλλαγές κρυπτονομίσματος, συνδεδεμένες με δόλιες συνωμοσίες. 130 00:11:22,090 --> 00:11:24,840 Κάνει ζέστη εδώ μέσα. Η συμφωνία ακυρώνεται. 131 00:12:48,980 --> 00:12:50,386 Τρέχεις γρήγορα. 132 00:13:20,287 --> 00:13:21,510 Τον πιάσαμε. 133 00:13:22,874 --> 00:13:23,874 Πώς; 134 00:13:26,750 --> 00:13:29,058 Μα να τον αφήσω να φύγει, Αρχηγέ; 135 00:13:31,220 --> 00:13:34,828 Να πιάσεις βιομηχανικό κατάσκοπο, είναι δυσκολότερο από να πιάσεις 136 00:13:34,878 --> 00:13:37,960 σύζυγό που απατάει, το ξέρετε. Τα κατάφερα... 137 00:13:41,300 --> 00:13:42,800 Θα τον ενημερώσω εγώ. 138 00:13:44,500 --> 00:13:47,470 Ο Χάρισον της CIA, είναι ειδικός αντιπαραθέσεων, 139 00:13:47,540 --> 00:13:49,720 και μυστικός στην πρεσβεία των ΗΠΑ. 140 00:13:49,840 --> 00:13:54,365 Πριν 3 χρόνια τον στρατολόγησε η Χέλμες και άρχισε να πουλά εταιρικά μυστικά. 141 00:13:55,450 --> 00:13:59,134 Ξεκίνησε πωλώντας απόρρητες πληροφορίες στη Χέλμες. 142 00:13:59,550 --> 00:14:03,490 Μετά ανακατεύτηκε με την κλοπή επιχειρηματικών μυστικών. 143 00:14:05,290 --> 00:14:07,010 Η πηγή μας στην Ίντερπολ, 144 00:14:07,060 --> 00:14:10,140 μας ειδοποίησε για τον Χάρισον και μάθαμε ότι προσέγγισε, 145 00:14:10,190 --> 00:14:13,780 τον Σιν Ικ Χιόν, πρόεδρο της Τζάνις, μιας εταιρίας κυβερνοασφάλειας. 146 00:14:13,830 --> 00:14:15,850 Τα παιδιά τους πάνε μαζί σχολείο. 147 00:14:15,900 --> 00:14:19,100 Ήθελε να πάρει το εξελιγμένο κυβερνοεργαλείο του Σιν. 148 00:14:20,545 --> 00:14:22,990 Κατά τη διάρκεια μιας μυστικής επιχείρησης, 149 00:14:23,040 --> 00:14:26,460 που κάναμε τους αγοραστές από τη Χουίλου, μια κινέζικη εταιρία, 150 00:14:26,510 --> 00:14:28,247 πιάσαμε τον Χάρισον. 151 00:14:30,950 --> 00:14:34,117 Το πήρε από τον Σιν Ικ Χιούν, αλλά ήταν παγίδα από εμάς. 152 00:14:34,905 --> 00:14:36,500 Θα τους ενημερώσουμε, 153 00:14:36,550 --> 00:14:40,390 μετά από ενδελεχή έρευνα από την πλευρά μας. 154 00:14:41,490 --> 00:14:45,566 Θα κάνουμε μια εσωτερική έρευνα, και θα ενημερώσουμε για το αποτέλεσμα. 155 00:14:45,930 --> 00:14:49,120 Ο Χάρισον είναι μπλεγμένος στις κατασκοπείες της Χέλμες. 156 00:14:49,170 --> 00:14:52,120 Αρνούμαστε να τον αφήσουμε να φύγει από τη χώρα. 157 00:14:56,010 --> 00:14:57,060 Κύριε Τζον. 158 00:14:57,409 --> 00:15:00,485 Αν νομίζετε ότι θα σας παραδώσω έναν πράκτορά μου, 159 00:15:00,535 --> 00:15:02,685 επειδή απλά το ζητάτε ευγενικά... 160 00:15:03,185 --> 00:15:04,685 κάνετε μεγάλο λάθος. 161 00:15:06,547 --> 00:15:10,597 Η πηγή που μας είπε για τον Χάρισον, δέχεται να καταθέσει ως μάρτυρας. 162 00:15:12,631 --> 00:15:14,231 Και ποιος είναι αυτός; 163 00:15:15,490 --> 00:15:16,743 Θα το ξαναπώ. 164 00:15:18,685 --> 00:15:19,785 Ποιος είναι; 165 00:15:22,482 --> 00:15:25,432 Δεν είμαι υποχρεωμένος να σας το αποκαλύψω αυτό. 166 00:15:25,600 --> 00:15:27,550 Να έχετε καλό σαββατοκύριακο. 167 00:15:27,811 --> 00:15:31,011 Παρακαλώ να έχετε διαθέσιμο τον Χάρισον για ανάκριση. 168 00:15:31,240 --> 00:15:33,590 Θα φέρω τον πληροφοριοδότη μαζί μου. 169 00:15:34,780 --> 00:15:36,102 Αυτά είναι όλα. 170 00:16:12,375 --> 00:16:13,730 ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΓΚΑΛΙΒΕΡ 171 00:16:13,780 --> 00:16:15,980 ΓΡΑΦΕΙΟ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ ΙΝΤΕΡΠΟΛ 172 00:16:16,920 --> 00:16:19,690 ΑΡΧΗΓΟΣ ΓΚΑΛΙΒΕΡ ΤΖΟΝ ΤΖΙ ΧΙΟΥΝ 173 00:16:20,986 --> 00:16:23,399 ΑΝΑΛΥΤΗΣ ΓΚΑΛΙΒΕΡ ΚΙΜ ΓΙΟΝΓΚ ΓΚΟΥ 174 00:16:23,449 --> 00:16:25,049 Επέστρεψες, Τσι Χουν; 175 00:16:28,178 --> 00:16:30,713 Δεν ήταν χαρούμενος ο αρχηγός της CIA, έτσι; 176 00:16:30,763 --> 00:16:32,550 Θα πάρουν αυτοί τα εύσημα. 177 00:16:34,340 --> 00:16:38,510 {\an8}ΑΡΧΗΓΟΣ ΙΝΤΕΡΠΟΛ ΑΣΙΑΣ ΚΑΝΓΚ ΤΕ ΡΙΟΝΓΚ 178 00:16:34,940 --> 00:16:37,390 Δεν πειράζει, είναι κυβερνητικοί υπάλληλοι, 179 00:16:37,440 --> 00:16:39,657 θα ακολουθήσουν τα πρωτόκολλα τους. 180 00:16:40,180 --> 00:16:42,530 Πάει καιρός που πήγα για τρέξιμο. 181 00:16:42,580 --> 00:16:44,029 Πονάει η μέση μου. 182 00:16:45,235 --> 00:16:48,119 Πήγαινε κάπου τα βιβλία. Δικά σου είναι. 183 00:16:51,020 --> 00:16:52,699 Κανείς δεν τα αγοράζει. 184 00:16:52,819 --> 00:16:54,819 {\an8}ΤΑΞΙΔΙ ΓΚΑΛΙΒΕΡ ΣΤΟ ΤΖΕΤΖΟΥ 185 00:16:53,190 --> 00:16:55,625 Πώς και δεν τα παίρνουν οι συγγενείς σου; 186 00:16:54,890 --> 00:16:56,460 {\an8}ΤΖΟΥΝ ΤΖΙ ΧΟΥΝ 187 00:16:55,859 --> 00:16:57,559 Δεν μοιάζω με συγγραφέα. 188 00:16:59,000 --> 00:17:00,800 Είμαι ωραίος, έτσι; 189 00:17:06,369 --> 00:17:09,590 Ο διευθυντής θα στείλει ενισχύσεις. Θα πάτε κι εσείς. 190 00:17:09,710 --> 00:17:11,830 Το έπιασα. Φτάνω στην Κορέα σε... 191 00:17:11,880 --> 00:17:14,280 {\an8}ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΧΟΥΑΝΓΚ ΣΟ ΡΑ 192 00:17:12,040 --> 00:17:13,610 18 ώρες και 24 λεπτά. 193 00:17:13,680 --> 00:17:15,460 Θα συναντηθώ με τον αρχηγό. 194 00:17:15,580 --> 00:17:17,660 Εντάξει, μπράβο. Να προσέχεις. 195 00:17:17,780 --> 00:17:19,020 Πώς είσαι; 196 00:17:21,990 --> 00:17:23,470 Μπορώ να πάω και εγώ; 197 00:17:23,520 --> 00:17:26,100 Πρέπει να δουλέψεις στην υπόθεση Χάρισον. 198 00:17:26,150 --> 00:17:28,040 Πότε θα δουλέψω εκτός γραφείου; 199 00:17:28,090 --> 00:17:30,910 Αφού τελείωσα το Μάθημα Κατασκοπείας της Ίντερπολ. 200 00:17:30,960 --> 00:17:34,810 Πήρα και καλούς βαθμούς στην επιτήρηση και τις βολές. Είμαι έτοιμος. 201 00:17:34,930 --> 00:17:38,250 Δεν ήρθα εδώ για να δουλεύω όλη μέρα στον υπολογιστή. 202 00:17:38,370 --> 00:17:41,380 Αν βγεις εσύ έξω, ποιος θα είναι στον υπολογιστή; 203 00:17:41,500 --> 00:17:43,810 Ποιος θα κάνει τις αναφορές; 204 00:17:45,640 --> 00:17:49,180 Γιονγκ Γκου, μετά οργάνωσε εκείνα τα βιβλία, εντάξει; 205 00:17:50,180 --> 00:17:51,665 - Ναι. - Τσι Χουν; 206 00:17:51,715 --> 00:17:52,814 Ναι; 207 00:17:58,760 --> 00:18:01,810 Χάρη στην πηγή σου, πιάσαμε τον Χάρισον. 208 00:18:02,156 --> 00:18:03,156 Ναι. 209 00:18:03,930 --> 00:18:08,069 Τους δώσαμε έναν πράκτορα της Χέλμες, άρα θα έχουμε να λαμβάνουμε στο μέλλον. 210 00:18:08,119 --> 00:18:10,720 - Ακόμη δεν ξέρεις την πηγή; - Θα μάθω σύντομα. 211 00:18:10,770 --> 00:18:13,457 Κάτι άλλο να μάθω; Θα τον δεις στο Τζέτζου; 212 00:18:13,507 --> 00:18:15,160 - Ναι. - Είναι Κορεάτης; 213 00:18:15,210 --> 00:18:17,110 Μπορεί να είναι και Κινέζος. 214 00:18:18,240 --> 00:18:20,290 Πώς είναι το Τζέτζου τελευταία; 215 00:18:20,340 --> 00:18:23,240 Είχα πάει γαμήλιο ταξίδι, περίπου τέτοια εποχή. 216 00:18:23,350 --> 00:18:24,900 Θα έχει αλλάξει τώρα. 217 00:18:25,680 --> 00:18:26,890 Είναι ένα νησί. 218 00:18:27,920 --> 00:18:29,870 Σε όλους αρέσει να πηγαίνουν. 219 00:18:30,663 --> 00:18:31,663 Το ξέρω. 220 00:18:32,358 --> 00:18:36,630 Πάντα έχει πλάκα το να μπαίνεις στο αεροπλάνο για κάπου. 221 00:18:37,498 --> 00:18:39,298 Να προσέχεις. Θα τα πούμε. 222 00:18:50,740 --> 00:18:52,520 Επιβάτες, καλημέρα. 223 00:18:52,640 --> 00:18:54,963 Σας ευχαριστούμε που πετάτε μαζί μας. 224 00:18:55,550 --> 00:18:59,150 Αυτή η πτήση κατευθύνεται προς το Αεροδρόμια Τζέτζου... 225 00:19:11,730 --> 00:19:13,240 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 226 00:19:13,360 --> 00:19:15,550 Σας εύχομαι μια ευχάριστη πτήση. 227 00:19:15,670 --> 00:19:17,870 Ευχαριστούμε που πετάτε μαζί μας. 228 00:20:02,510 --> 00:20:04,897 ΠΡΙΝ 5 ΧΡΟΝΙΑ 229 00:20:15,090 --> 00:20:16,274 Είμαι έτοιμος. 230 00:20:23,670 --> 00:20:25,130 Πάτε στο Σοπτζικοτζί; 231 00:20:30,910 --> 00:20:33,010 Ο στόχος φεύγει από το αεροδρόμιο. 232 00:20:33,880 --> 00:20:35,630 Πού είναι ο Τζέιντ Ριού; 233 00:20:36,750 --> 00:20:39,720 - Στο δωμάτιο του. - Εντάξει. Όλοι σε επιφυλακή. 234 00:20:47,120 --> 00:20:48,930 Τι; Τι τρέχει; 235 00:21:01,600 --> 00:21:02,620 Σωστά. 236 00:21:02,670 --> 00:21:06,920 Θα τους δείξω τα επιπλέον σχέδια, για να υπογράψουμε το συμβόλαιο. 237 00:21:07,040 --> 00:21:08,961 Δεν ήρθα με άδεια χέρια. 238 00:21:09,011 --> 00:21:11,560 Αν πάρει το εργοστάσιο, πες μια δικαιολογία. 239 00:21:11,680 --> 00:21:13,830 Πες ότι θα πληρώσουμε σύντομα. 240 00:21:13,880 --> 00:21:15,500 - Ναι. - Είναι εκεί. 241 00:21:15,550 --> 00:21:17,730 Μόλις μπήκε. Πάει καλά. 242 00:21:18,014 --> 00:21:19,014 Αντίο. 243 00:21:20,860 --> 00:21:22,960 Παρακαλώ, προσέχετε με αυτό. 244 00:21:27,330 --> 00:21:28,330 Κάστρο W. 245 00:21:29,330 --> 00:21:30,800 Κάστρο W... 246 00:21:34,040 --> 00:21:35,739 Είστε στο δωμάτιο Κάρα. 247 00:21:39,340 --> 00:21:41,010 Τι; Έφτασε κιόλας; 248 00:21:57,221 --> 00:21:58,359 ΚΑΡΑ 249 00:22:03,393 --> 00:22:06,350 Αυτά με τη μαύρη ετικέτα, είναι χειροποίητα, 250 00:22:06,470 --> 00:22:10,340 οπότε η τιμή είναι τριπλάσια, από την τιμή του προηγούμενου. 251 00:22:16,176 --> 00:22:18,210 Είναι στο λάθος δωμάτιο. 252 00:22:18,963 --> 00:22:20,048 Τι τρέχει; 253 00:22:20,098 --> 00:22:22,298 - Τι τρέχει, Σο Ρα; - Θα κοιτάξω. 254 00:22:26,320 --> 00:22:28,170 Θα υπογράψουν το συμβόλαιο. 255 00:22:28,420 --> 00:22:32,320 Νομίζω ότι τα φορέματα σας, θα γίνουν επιτυχία στη Νότια Αμερική. 256 00:22:32,960 --> 00:22:35,210 Αλλά θα πρέπει να τα παραδώσετε, 257 00:22:35,330 --> 00:22:38,050 εγκαίρως για την έκθεση της Σανγκάη. Είναι όρος. 258 00:22:38,100 --> 00:22:40,180 Θα σας δώσουν προκαταβολή το 80%. 259 00:22:40,300 --> 00:22:43,340 Θα πάρετε τα υπόλοιπα μετά την παράδοση. 260 00:22:51,810 --> 00:22:53,212 ΜΠΕ ΝΤΟΥ ΛΕ 261 00:22:54,950 --> 00:22:58,701 Με συγχωρείτε λίγο. Πρέπει να μιλήσω με τη συνεργάτη μου. 262 00:22:58,751 --> 00:22:59,851 Ναι, φυσικά. 263 00:23:00,320 --> 00:23:02,270 Ποιος την άφησε να μπει μέσα; 264 00:23:03,730 --> 00:23:06,791 - Θα το τακτοποιήσω εγώ. - Κάνε γρήγορα πριν επιστρέψει. 265 00:23:06,841 --> 00:23:07,860 Μάλιστα. 266 00:23:14,161 --> 00:23:18,075 Ανέβασα όλα τα σχέδια της στον σέρβερ, θα ξεκινήσουμε άμεσα την παραγωγή. 267 00:23:18,125 --> 00:23:22,385 Θα τα έχουμε έτοιμα την άλλη εβδομάδα. Πες της ότι θέλουμε δείγματα σύντομα. 268 00:23:22,435 --> 00:23:25,085 Ναι, θα τα έχουμε πουλήσει πριν τα φτιάξει. 269 00:23:25,135 --> 00:23:29,085 Της έβαλα ιό που θα σβήσει τα αρχεία της σε 12 ώρες. 270 00:23:29,205 --> 00:23:31,855 Δεν θα μείνει καμία απόδειξη. 271 00:23:31,905 --> 00:23:34,845 Σε έπιασα, Μαν Σου. 272 00:23:36,685 --> 00:23:38,735 Ναι, αλήθεια είναι. 273 00:23:38,785 --> 00:23:42,973 Ναι, θα στείλουν τα χρήματα αυτήν την εβδομάδα. 274 00:23:43,925 --> 00:23:46,205 ’νοιξε η τύχη μας. 275 00:23:46,255 --> 00:23:48,305 Πες στο εργοστάσιο μην ανησυχεί. 276 00:23:48,355 --> 00:23:52,075 Και πες σε ένα μεσίτη να μας βρει χώρο στο Τσονγκνταμντονγκ. 277 00:23:52,125 --> 00:23:54,245 Αυτός στο Κάρα είναι ο Μαν Σου. 278 00:23:54,365 --> 00:23:56,785 Ο Μαν Σου; Ο Σιβηριανός εκτροφέας σκύλων; 279 00:23:56,905 --> 00:23:58,585 Ναι, κάνει κάποια απάτη. 280 00:23:58,705 --> 00:24:01,155 Τι κάνει εκεί; Ο στόχος είναι καθοδόν. 281 00:24:01,205 --> 00:24:05,375 - Θα το τακτοποιήσω πριν φτάσει. - Δεν προλαβαίνεις, άσε τον να φύγει. 282 00:24:08,045 --> 00:24:11,050 Δεν μπορώ, νιώθω άσχημα για το θύμα του. 283 00:24:12,455 --> 00:24:14,095 Ας τη βοηθήσουμε, κύριε. 284 00:24:14,215 --> 00:24:15,355 Έλεος, πάλι. 285 00:24:17,625 --> 00:24:19,425 Πιάστε τον εκτροφέα πρώτα. 286 00:24:23,795 --> 00:24:25,195 ΟΛΑ ΤΑ ΑΡΧΕΙΑ 287 00:24:32,305 --> 00:24:33,635 ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΑΓΟΡΑΣ 288 00:24:36,805 --> 00:24:38,145 Μαν Σου. 289 00:24:39,145 --> 00:24:42,525 Σου είπαμε ότι δεν θα ξαναπάς σπίτι αν σε πιάσουμε πάλι. 290 00:24:42,645 --> 00:24:43,745 Τι τρέχει; 291 00:24:45,015 --> 00:24:46,185 Τι συμβαίνει; 292 00:24:50,185 --> 00:24:51,255 Ανάθεμα. 293 00:24:51,620 --> 00:24:52,675 Τι κάνετε; 294 00:24:52,725 --> 00:24:54,135 Είναι απατεώνες. 295 00:24:54,255 --> 00:24:56,005 - Πιάστε τον Μαν Σου. - Τι; 296 00:24:56,125 --> 00:24:57,425 Ακολουθήστε μας. 297 00:25:02,335 --> 00:25:03,535 Δεν μπορεί. 298 00:25:04,873 --> 00:25:06,585 - Δεν πήγε από εκεί. - Τι; 299 00:25:06,635 --> 00:25:08,185 Βρείτε τον γρήγορα. 300 00:25:08,305 --> 00:25:09,577 Ακολουθήστε με. 301 00:25:42,105 --> 00:25:43,545 Εδώ είναι ο Μαν Σου. 302 00:25:46,545 --> 00:25:48,075 Είστε καλά; 303 00:25:50,245 --> 00:25:51,295 Όλα καλά; 304 00:25:51,415 --> 00:25:52,483 Μαν Σου. 305 00:25:52,955 --> 00:25:54,135 Εδώ πέρα. 306 00:25:54,255 --> 00:25:55,955 Τι στο καλό; 307 00:25:56,955 --> 00:25:58,906 Μην παριστάνεις ότι πόνεσες. 308 00:25:59,465 --> 00:26:00,643 Σήκω πάνω. 309 00:26:04,825 --> 00:26:06,695 Ο Μιν Σονγκ καταφτάνει. 310 00:26:06,995 --> 00:26:09,247 Είναι πιο γρήγορα απ’ ότι περιμέναμε. 311 00:27:03,785 --> 00:27:05,523 - Είσαι... - Είστε καλά; 312 00:27:06,455 --> 00:27:07,455 Ναι. 313 00:27:08,186 --> 00:27:09,460 Αλλά κοιτάξτε. 314 00:27:10,365 --> 00:27:12,615 Φαίνεται ότι είναι κακός άνθρωπος. 315 00:27:13,565 --> 00:27:14,617 Αλήθεια; 316 00:27:15,065 --> 00:27:16,615 Γιατί δεν το πρόσεξα; 317 00:27:23,145 --> 00:27:25,595 Τελειώνετε. Ο στόχος είναι στο ασανσέρ. 318 00:27:25,645 --> 00:27:26,645 Ορίστε. 319 00:27:32,915 --> 00:27:34,130 Με συγχωρείτε. 320 00:27:37,785 --> 00:27:39,085 Σας ευχαριστώ. 321 00:28:10,625 --> 00:28:12,235 Ήρθες νωρίς. 322 00:28:12,355 --> 00:28:13,805 Πάμε να φάμε πρώτα. 323 00:28:28,894 --> 00:28:31,394 Ο Μινγκ Σονγκ είναι με τον Τζέιντ Ριού. 324 00:28:34,945 --> 00:28:36,247 Είμαι έτοιμος. 325 00:28:51,925 --> 00:28:53,065 Κάστρο W. 326 00:28:54,435 --> 00:28:57,024 - Θα σας πάω στο δωμάτιο Κάρα. - Τουαλέτα; 327 00:28:57,074 --> 00:28:58,074 Από εδώ. 328 00:29:27,795 --> 00:29:30,574 - Ο Μιν Σονγκ το έσκασε. - Πιάσε τον Τζέιντ Ριού. 329 00:29:31,035 --> 00:29:32,881 Τα μάτια σας στο ασανσέρ 4. 330 00:29:33,335 --> 00:29:36,138 Πέντε, τέσσερα... 331 00:29:37,556 --> 00:29:38,655 τρία... 332 00:29:38,775 --> 00:29:40,625 Τσι Χουν, είναι στον τρίτο. 333 00:30:12,245 --> 00:30:13,375 Θεούλη μου. 334 00:31:08,565 --> 00:31:10,205 Παλεύουν εκεί πέρα. 335 00:31:58,745 --> 00:32:00,355 Πιάσαμε τον Μιν Σονγκ. 336 00:32:12,055 --> 00:32:13,183 Ευχαριστώ. 337 00:32:20,535 --> 00:32:21,861 Ναι, το εξήγησα. 338 00:32:22,605 --> 00:32:24,555 Δεν υπήρξαν ζημιές στο κτίριο. 339 00:32:24,605 --> 00:32:25,605 Εντάξει. 340 00:32:26,605 --> 00:32:27,605 Πώς; 341 00:32:45,607 --> 00:32:46,607 Συγγνώμη. 342 00:32:50,004 --> 00:32:52,165 Μην σηκώνεστε, θα καθίσω εγώ. 343 00:32:56,805 --> 00:33:00,585 Ευχαριστώ πολύ γι' αυτό που κάνατε σήμερα για εμένα. 344 00:33:00,705 --> 00:33:02,005 Δεν ήταν τίποτα. 345 00:33:02,545 --> 00:33:03,815 Είστε καλά; 346 00:33:08,115 --> 00:33:11,579 Ναι, βρήκατε το τάμπλετ μου, 347 00:33:12,385 --> 00:33:13,855 οπότε όλα καλά. 348 00:33:14,903 --> 00:33:16,446 Σίγουρα είστε καλά; 349 00:33:17,218 --> 00:33:18,355 Πίνατε; 350 00:33:18,925 --> 00:33:20,650 Μόλις ξεκίνησα. 351 00:33:27,133 --> 00:33:28,535 Αυτό είναι νυφικό. 352 00:33:34,752 --> 00:33:37,858 Είμαι η Κανγκ ’ρουμ, έχω το κατάστημα "Αρούμντον". 353 00:33:38,620 --> 00:33:41,620 Φοβερό. Δεν έχω ξαναγνωρίσει σχεδιάστρια νυφικών. 354 00:33:41,815 --> 00:33:43,422 Είστε εργένης, βλέπω. 355 00:33:44,127 --> 00:33:47,235 Ελάτε σε εμένα όταν παντρευτείτε. Θα σας κάνω έκπτωση. 356 00:33:47,355 --> 00:33:48,965 Δεν σκοπεύω να παντρευτώ. 357 00:33:49,085 --> 00:33:53,045 Οι περισσότεροι γαμπροί που έρχονται στο κατάστημα, λένε το ίδιο. 358 00:33:53,165 --> 00:33:57,544 Αλλά τελικά, εκείνοι είναι που κλαίνε στον γάμο τους. 359 00:33:57,664 --> 00:33:59,035 Δάκρυα ευτυχίας. 360 00:34:03,335 --> 00:34:05,835 Είναι πολύ εντυπωσιακό φόρεμα. 361 00:34:06,305 --> 00:34:08,575 Δεν είναι αληθινά μαργαριτάρια, έτσι; 362 00:34:10,175 --> 00:34:13,315 - Θα το πετάξω. - Τι; Γιατί; 363 00:34:15,545 --> 00:34:16,585 Σκίστηκε. 364 00:34:17,255 --> 00:34:18,585 Όπως η καρδιά μου. 365 00:34:21,184 --> 00:34:24,305 Πέρυσι, μια πελάτισσα ακύρωσε το νυφικό της, 366 00:34:24,425 --> 00:34:27,475 όταν έμαθε την αλήθεια για τον αρραβωνιαστικό της. 367 00:34:28,494 --> 00:34:30,274 Μου είπε πριν φύγει, 368 00:34:30,394 --> 00:34:34,915 ότι δεν ήθελε να ξαναδεί άλλο λευκό φόρεμα στη ζωή της. 369 00:34:35,035 --> 00:34:36,926 Την πήρα να δω τι κάνει, 370 00:34:37,434 --> 00:34:39,855 και μου είπε ότι δεν μπορεί να περπατήσει. 371 00:34:39,905 --> 00:34:41,854 Πονούσαν τα πόδια της, 372 00:34:41,974 --> 00:34:44,914 όταν προσπαθούσε να περπατήσει. 373 00:34:45,745 --> 00:34:47,785 Το όνειρό της έγινε κομμάτια, 374 00:34:48,685 --> 00:34:51,035 και ένιωθε σαν να πατάει επάνω τους. 375 00:34:51,955 --> 00:34:55,746 Νομίζω ότι ξέρω πια πώς ένιωθε. 376 00:34:59,325 --> 00:35:00,795 Την λυπάμαι. 377 00:35:03,265 --> 00:35:05,595 Θα το αγοράσω εγώ το φόρεμα. 378 00:35:08,935 --> 00:35:12,285 - Είναι ακριβό. - Δεν κάνουν έκπτωση σε φθαρμένο προϊόν; 379 00:35:14,075 --> 00:35:15,875 Είπατε θα μείνετε εργένης. 380 00:35:16,175 --> 00:35:18,175 Θα το δώσω σε μια άγαμη κυρία. 381 00:35:25,615 --> 00:35:27,215 Να είστε ευτυχισμένοι. 382 00:35:27,655 --> 00:35:29,755 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστούμε. 383 00:35:31,193 --> 00:35:32,225 Τσι Χουν. 384 00:35:41,705 --> 00:35:45,385 Κάνουμε δωρεάν ομαδικούς γάμους για μετανάστες και ζευγάρια, 385 00:35:45,505 --> 00:35:47,978 που δεν έχουν χρήματα, 386 00:35:48,190 --> 00:35:51,015 για να κάνουν τον γάμο τους. 387 00:35:53,364 --> 00:35:56,095 Κάποιος το δώρισε αυτό πριν καιρό, 388 00:35:56,215 --> 00:35:58,665 και εγώ έβαλα τη δαντέλα και τις χάντρες, 389 00:35:58,785 --> 00:36:02,135 για να το κάνω να φαίνεται πιο όμορφο. 390 00:36:02,185 --> 00:36:06,874 Οι φίλοι μου, μου στέλνουν δαντέλες, κάθε φορά που πάνε ταξίδι στο εξωτερικό. 391 00:36:07,925 --> 00:36:11,765 Έχω παντρέψει 17 ζευγάρια μέχρι τώρα. 392 00:36:14,435 --> 00:36:16,285 Αυτό το ράψατε μόνη σας; 393 00:36:16,405 --> 00:36:17,410 Ναι. 394 00:36:17,780 --> 00:36:20,155 Ράβετε καλύτερα από εμένα. 395 00:36:21,996 --> 00:36:24,190 Μισό λεπτό, έχω κάτι να σας δείξω. 396 00:36:26,720 --> 00:36:28,923 Δεν ξέρω αν θα σας αρέσει. 397 00:36:30,183 --> 00:36:31,800 Είναι πανέμορφο. 398 00:36:32,165 --> 00:36:33,450 Είναι Βελγικό. 399 00:36:33,718 --> 00:36:35,050 - Βελγικό; - Ναι. 400 00:36:35,170 --> 00:36:37,270 Να το δοκιμάσω; 401 00:36:37,870 --> 00:36:41,710 Θέλετε; Ελάτε να σας βοηθήσω. 402 00:36:42,680 --> 00:36:44,180 Μείνετε ακίνητη. 403 00:36:46,750 --> 00:36:50,060 Δεν περίμενα να πουλήσω νυφικό σε Καθολική καλόγρια. 404 00:36:50,180 --> 00:36:52,582 Είναι σαν να πουλάς ψυγείο σε Εσκιμώο. 405 00:36:54,350 --> 00:36:57,820 Σας ευχαριστώ. Της κάνατε και μεγάλη έκπτωση. 406 00:36:59,190 --> 00:37:02,440 Θα μου το ξεπληρώσετε αγοράζοντας ένα πανάκριβο νυφικό. 407 00:37:02,560 --> 00:37:04,017 Αν ποτέ παντρευτώ. 408 00:37:05,277 --> 00:37:07,173 Είστε ταξιδιωτικός συγγραφέας; 409 00:37:07,293 --> 00:37:10,100 Έτσι μάθατε γι' αυτό το κρυμμένο μέρος; 410 00:37:11,540 --> 00:37:14,710 Όμως, δεν φέρνω κανέναν εδώ. 411 00:37:16,840 --> 00:37:18,890 Με τέτοια ρίχνετε τις γυναίκες; 412 00:37:19,580 --> 00:37:20,580 Ναι. 413 00:37:20,931 --> 00:37:22,930 Ποιο είναι το ποσοστό επιτυχίας; 414 00:37:22,980 --> 00:37:25,530 Ειλικρινά, είναι πιο δύσκολο 415 00:37:25,650 --> 00:37:29,170 να κατακτήσεις γυναίκα σε ταξίδι, παρά σε νυχτερινό κλαμπ. 416 00:37:29,290 --> 00:37:32,540 Τότε θα έχετε περισσότερη τύχη να την κατακτήσετε, 417 00:37:32,660 --> 00:37:34,640 σε ένα κλαμπ ενώ ταξιδεύετε. 418 00:37:34,760 --> 00:37:36,730 Το έχω προσπαθήσει κι αυτό. 419 00:37:38,060 --> 00:37:39,998 Τότε να βρείτε άλλη δουλειά. 420 00:37:40,400 --> 00:37:41,813 Μακάρι να μπορούσα. 421 00:37:41,933 --> 00:37:46,433 Τα λεφτά είναι λίγα και τα ταξίδια εξαντλητικά. Πεινάς και είσαι μόνος. 422 00:37:47,010 --> 00:37:49,573 Το χειρότερο είναι όταν αρρωσταίνεις. 423 00:37:50,933 --> 00:37:53,130 Και γιατί συνεχίζετε να το κάνετε; 424 00:37:55,731 --> 00:37:58,730 Για κάποιες ξεχωριστές στιγμές. 425 00:37:58,850 --> 00:38:01,950 Η στιγμή που μένεις έκθαμβος από ένα υπέροχο τοπίο… 426 00:38:03,490 --> 00:38:06,022 κάνει κάθε κόπο να αξίζει. 427 00:38:07,990 --> 00:38:10,240 Η κούραση του ταξιδιού εξαφανίζεται 428 00:38:10,360 --> 00:38:13,530 αμέσως μόλις βιώσεις… 429 00:38:16,400 --> 00:38:19,870 εκείνη τη μαγική στιγμή. 430 00:38:22,880 --> 00:38:24,240 Ακριβώς όπως τώρα. 431 00:39:25,986 --> 00:39:29,990 Ναι, μόλις προσγειωθήκαμε. Θα αφήσω τα πράγματα στο ξενοδοχείο και θα βγω. 432 00:39:30,110 --> 00:39:32,707 Ναι, είναι πολύ βαριά. 433 00:39:38,480 --> 00:39:41,650 Ι ΤΣΕΝ, ΑΝ ΣΟΦΙ 434 00:39:48,890 --> 00:39:50,290 ΤΣΑΝΓΚ ΝΤΟΥ ΜΠΟΝΓΚ 435 00:39:57,270 --> 00:39:58,470 Τι είναι; 436 00:40:09,350 --> 00:40:10,350 Σόφι. 437 00:40:11,420 --> 00:40:12,520 ’ρουμ. 438 00:40:13,590 --> 00:40:15,590 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 439 00:40:16,779 --> 00:40:20,252 - Όλο δουλεύεις τα Σαββατοκύριακα. - H Ντου Ρε, φροντίζει για όλα. 440 00:40:20,372 --> 00:40:22,922 Σου έστειλε και λεφτά για γαμήλιο δώρο. 441 00:40:23,330 --> 00:40:26,049 Ο Ντέρεκ έχει μια συνάντηση και θα έρθει αύριο. 442 00:40:26,169 --> 00:40:28,650 Μην ανησυχείς, θα είναι εδώ για τον γάμο. 443 00:40:28,770 --> 00:40:32,150 Έλα να δοκιμάσεις το νυφικό. Θέλω να δω αν σου στρώνει. 444 00:40:32,270 --> 00:40:34,690 - Πάμε στο δωμάτιό σου; - Ναι, είναι επάνω. 445 00:40:34,810 --> 00:40:37,427 Πάμε. Ελπίζω να σου κάνει. 446 00:40:54,514 --> 00:40:57,742 {\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ ΤΗΣ ΙΝΤΕΡΠΟΛ 447 00:40:56,298 --> 00:40:59,253 ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ ΑΣΙΑΤΙΚΟΥ ΓΡΑΦΕΙΟΥ: ΠΑΝ ΤΣΙ ΜΙΝ 448 00:41:04,290 --> 00:41:06,536 Ακόμα δεν ξέρουμε τον πληροφοριοδότη; 449 00:41:06,670 --> 00:41:08,520 Σήμερα περιμένω τηλεφώνημα. 450 00:41:09,170 --> 00:41:10,910 Τι είναι αυτό που θέλει; 451 00:41:11,722 --> 00:41:13,122 Μια καινούρια ζωή. 452 00:41:13,180 --> 00:41:15,310 Τι; Μόνο αυτό; 453 00:41:15,904 --> 00:41:16,904 Ναι. 454 00:41:18,050 --> 00:41:19,360 Μία νέα αρχή. 455 00:41:19,480 --> 00:41:20,950 Μία νέα αρχή. 456 00:41:22,120 --> 00:41:24,370 Ανυπομονώ να ξεκινήσω μια νέα ζωή. 457 00:41:24,710 --> 00:41:29,180 Ναι, έχεις ανάγκη από ξεκούραση. Μια ζωή μόνο διάβαζες. 458 00:41:30,494 --> 00:41:32,046 Έκανα λάθος επιλογή. 459 00:41:32,166 --> 00:41:35,791 Είσαι κορυφαία στον τομέα σου. Δεν είναι λίγο αυτό. 460 00:41:35,970 --> 00:41:39,045 Όχι, έκανα λάθος. 461 00:41:39,165 --> 00:41:41,540 Περίμενε, μισό λεπτάκι. 462 00:41:53,820 --> 00:41:55,020 Για να δούμε. 463 00:41:59,020 --> 00:42:02,470 Είναι ένα όμορφο νυφικό από τη διάσημη σχεδιάστρια ’ρουμ. 464 00:42:02,590 --> 00:42:04,340 Εσύ είσαι η όμορφη. 465 00:42:06,100 --> 00:42:07,250 Σε ευχαριστώ. 466 00:42:07,798 --> 00:42:09,248 Μην με ευχαριστείς. 467 00:42:09,830 --> 00:42:13,690 Με σύστησες στον Ντέρεκ και δεν μπόρεσα να στο ανταποδώσω. 468 00:42:13,810 --> 00:42:15,660 Σου αξίζει ένα μεγάλο δώρο. 469 00:42:17,040 --> 00:42:19,390 Χαίρομαι που δεν με μίσησες γι' αυτό. 470 00:42:19,440 --> 00:42:20,790 Εκείνη την ημέρα… 471 00:42:21,816 --> 00:42:23,826 αν δεν σε καλούσα στο πάρτι, 472 00:42:24,297 --> 00:42:26,947 μάλλον δεν θα είχες παντρευτεί τον Ντέρεκ. 473 00:42:27,990 --> 00:42:31,040 Νομίζω ότι κάποια στιγμή θα συναντιόμασταν τελικά. 474 00:42:31,560 --> 00:42:33,782 Γιατί, νομίζεις ότι αξίζω καλύτερα; 475 00:42:33,902 --> 00:42:35,218 Ναι, αυτό πιστεύω. 476 00:42:35,338 --> 00:42:38,460 Τότε έπρεπε να με συστήσεις σε άλλον. 477 00:42:39,730 --> 00:42:42,190 Μπορούσες να παντρευτείς κάποιον καλύτερο. 478 00:42:42,310 --> 00:42:43,760 Καλύτερο από αυτόν; 479 00:42:44,100 --> 00:42:47,340 Ξέρεις τι κατάλαβα μετά τον δεύτερο γάμο μου; 480 00:42:48,340 --> 00:42:51,920 Οι άντρες δεν είναι καλοί συνεχώς. Είναι καλοί μόνο κάποιες φορές. 481 00:42:52,040 --> 00:42:54,930 Η ζωή δεν είναι πάντα ευχάριστη. 482 00:42:55,050 --> 00:42:58,330 Όταν τα πράγματα δυσκολεύουν, παγιδευόμαστε στο σκοτάδι. 483 00:42:58,450 --> 00:43:00,235 Όμως ο άντρας μου, 484 00:43:00,505 --> 00:43:03,538 θα είναι πάντα στο πλευρό μου. 485 00:43:04,560 --> 00:43:09,090 Γι' αυτό κέρδισε την εμπιστοσύνη μου. Και γι' αυτό τον παντρεύτηκα. 486 00:43:10,860 --> 00:43:13,000 Κι αν ο Ντέρεκ είναι το σκοτάδι; 487 00:43:13,530 --> 00:43:15,530 Θεέ μου. 488 00:43:16,270 --> 00:43:19,035 Δεν είναι δυνατόν, ήμουν τόσο προσεκτική. 489 00:43:19,155 --> 00:43:20,605 Τι θα κάνουμε τώρα; 490 00:43:20,810 --> 00:43:23,260 Μην ανησυχείς, θα πάω να το φτιάξουν. 491 00:43:23,380 --> 00:43:25,660 Πού; Πρέπει να κατέβεις στο κέντρο. 492 00:43:25,780 --> 00:43:26,933 Ξέρω ένα μέρος. 493 00:43:28,984 --> 00:43:31,230 Θα έρθω κατευθείαν στο μπάτσελορ. 494 00:43:31,350 --> 00:43:32,450 Εντάξει. 495 00:43:42,330 --> 00:43:45,274 Ο πληροφοριοδότης είναι πολύτιμος για ένα πράκτορα. 496 00:43:45,394 --> 00:43:47,294 Δεν υπάρχουν δεσμοί αίματος, 497 00:43:47,350 --> 00:43:51,162 αλλά ο πληροφοριοδότης ρισκάρει τη ζωή του για εσένα. 498 00:43:52,692 --> 00:43:53,692 Το ξέρω. 499 00:43:53,812 --> 00:43:57,062 Τότε σίγουρα θα ξέρεις ότι δεν πρέπει να κάνεις λάθος. 500 00:43:59,180 --> 00:44:03,243 Προστάτεψε τον πληροφοριοδότη σου. Μην κάνει ξανά το ίδιο λάθος. 501 00:44:05,050 --> 00:44:06,550 Παρ' όλα αυτά… 502 00:44:08,820 --> 00:44:11,260 ποτέ μην τον εμπιστευτείς απόλυτα. 503 00:44:12,213 --> 00:44:16,305 - Τι προσέχεις στις σχέσεις; - Να είσαι πιστός. 504 00:44:16,355 --> 00:44:18,427 - Στην έρευνα; - Τους διπλούς πράκτορες. 505 00:44:18,477 --> 00:44:22,080 - Όταν σου φωνάζει το ένστικτο σου; - Ακολουθείς το ένστικτο σου. 506 00:44:22,294 --> 00:44:23,294 Μπίνγκο. 507 00:44:27,120 --> 00:44:30,880 Μην τα θαλασσώσεις. Πρέπει να τα καταφέρεις για χάρη μου. 508 00:44:31,591 --> 00:44:32,591 Εντάξει. 509 00:44:37,580 --> 00:44:41,155 Ψάξε για λαθρεμπόρους. Κυκλοφορούν κάποια λαβράκια. 510 00:45:04,132 --> 00:45:06,752 ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΧΑΛΕ 511 00:45:22,232 --> 00:45:23,232 Τσι Χουν. 512 00:45:26,030 --> 00:45:29,510 Είστε καλά; Ήμουν στην πόλη και πέρασα να σας δω. 513 00:45:29,630 --> 00:45:31,330 Χαίρομαι πολύ που ήρθες. 514 00:45:31,570 --> 00:45:33,690 Θα ήθελα να σας ρωτήσω κάτι. 515 00:45:33,810 --> 00:45:37,560 Μου είπατε για κάποιον που έπαιρνε λεφτά από μετανάστες εργαζομένους, 516 00:45:37,680 --> 00:45:39,830 για να τους περάσει στην Ιαπωνία. 517 00:45:40,180 --> 00:45:43,060 Δημιουργεί ακόμα προβλήματα; 518 00:45:43,180 --> 00:45:45,555 Έχει να εμφανιστεί από πέρυσι. 519 00:45:46,122 --> 00:45:48,022 ’κουσα ότι πήγε στο Μπουσάν. 520 00:45:49,486 --> 00:45:50,586 Στο Μπουσάν; 521 00:46:02,000 --> 00:46:03,870 Αντίο σας, Ηγουμένη. 522 00:46:06,370 --> 00:46:07,370 Τσι Χουν. 523 00:46:08,203 --> 00:46:09,203 Ορίστε; 524 00:46:10,080 --> 00:46:12,290 Δεν είναι τίποτα, να πας στο καλό. 525 00:46:12,340 --> 00:46:14,140 Να προσέχετε, θα ξαναέρθω. 526 00:46:29,190 --> 00:46:33,330 Κύριε, η προσευχή μου εισακούστηκε σήμερα. 527 00:47:03,500 --> 00:47:05,630 Περίμενα αυτή τη στιγμή. 528 00:47:12,940 --> 00:47:16,010 Ήθελα να αποφύγω αυτή τη στιγμή. 529 00:47:17,310 --> 00:47:20,880 Αυτός ο άντρας, είναι ο πρώην σύζυγός μου. 530 00:47:24,057 --> 00:47:27,290 Αυτή η γυναίκα, είναι η πρώην σύζυγός μου. 531 00:47:30,171 --> 00:47:32,290 Δεν έπρεπε να συναντηθούμε ποτέ. 532 00:47:33,312 --> 00:47:34,312 Ούτε τότε. 533 00:47:34,932 --> 00:47:36,132 Ούτε και τώρα. 534 00:47:36,900 --> 00:47:39,628 Δεν έπρεπε να συναντηθούμε. 535 00:48:04,668 --> 00:48:05,668 Πείνασες; 536 00:48:08,030 --> 00:48:10,430 Δεν χρειάζεται να φας τα μαλλιά σου. 537 00:48:15,370 --> 00:48:16,784 Γιατί ήρθες εδώ; 538 00:48:17,740 --> 00:48:19,050 Για τον γάμο. 539 00:48:19,170 --> 00:48:22,358 - Εσύ είσαι παντρεμένη. - Δεν εννοώ τον δικό μου. 540 00:48:22,810 --> 00:48:24,660 Ήξερες ότι ξαναπαντρεύτηκα; 541 00:48:28,080 --> 00:48:32,230 Εσύ τι κάνεις εδώ; Κι άλλο ταξιδιωτικό βιβλίο που δεν θα πάρει κανείς; 542 00:48:32,350 --> 00:48:35,384 Το έγραψα ήδη. Θέλεις ένα; Θα στο υπογράψω κιόλας. 543 00:48:37,390 --> 00:48:40,210 Η υπογραφή στα χαρτιά διαζυγίου μου ήταν υπεραρκετή. 544 00:48:40,330 --> 00:48:44,232 Μην κάνεις έτσι. Στο εξωτερικό χωρίζουν αλλά παραμένουν φίλοι. 545 00:48:44,352 --> 00:48:46,540 Τότε ας παντρευόσουν ξένη. 546 00:48:46,660 --> 00:48:51,138 ’σ' το, ούτε τώρα θα συνεννοηθούμε. Εσύ σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου. 547 00:48:51,258 --> 00:48:53,658 Γιατί; Πάντα είχαμε καλή επικοινωνία. 548 00:48:55,686 --> 00:48:58,245 Αυτό έγινε μόνο δύο φορές όσο ήμασταν μαζί. 549 00:48:58,365 --> 00:49:02,865 Μία στο γάμο και μία στο χωρισμό μας. Μετάνιωσα ήδη για την πρώτη φορά. 550 00:49:06,990 --> 00:49:08,707 Δεν έπρεπε να σου μιλήσω. 551 00:49:08,827 --> 00:49:12,826 Ναι, έπρεπε να μείνεις μακριά μου και σήμερα και πριν από πέντε χρόνια. 552 00:49:12,946 --> 00:49:15,670 Να μην έλεγα ένα γεια αφού σε είδα; 553 00:49:15,939 --> 00:49:20,228 Δεν χρειάζομαι το γεια σου, φύγε και μην έρθεις ούτε στην κηδεία μου. 554 00:49:26,910 --> 00:49:28,112 ΣΥΖΥΓΟΣ 555 00:49:32,840 --> 00:49:34,030 Έλα αγάπη μου. 556 00:49:34,302 --> 00:49:35,452 Έφτασες καλά; 557 00:49:35,880 --> 00:49:37,020 Φυσικά. 558 00:49:37,323 --> 00:49:39,023 Είσαι ακόμα με την Σόφι; 559 00:49:42,400 --> 00:49:43,650 Είμαι μόνη μου. 560 00:49:45,315 --> 00:49:48,357 Η Σόφι κάνει σαν όλες τις νύφες πριν τον γάμο. 561 00:49:48,945 --> 00:49:50,377 Έχει πολύ άγχος. 562 00:49:52,900 --> 00:49:56,030 Εντάξει, δεν θα αργήσω. Μην ανησυχείς. 563 00:49:56,946 --> 00:49:59,420 Θα σου τηλεφωνήσω το βράδυ, αγαπούλα μου. 564 00:49:59,470 --> 00:50:01,440 - Εντάξει. - Αντίο. 565 00:50:18,720 --> 00:50:22,626 ΔΙΕΘΝΕΣ ΤΜΗΜΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 566 00:50:28,512 --> 00:50:31,180 - Φαίνεσαι ευτυχισμένη. - Είμαι. 567 00:50:31,300 --> 00:50:33,250 Είναι το τελευταίο μοντέλο; 568 00:50:33,370 --> 00:50:34,410 Ναι, γιατί; 569 00:50:39,740 --> 00:50:42,040 Ναι, μου αρέσουν όλα τα καινούρια. 570 00:50:42,353 --> 00:50:44,660 - Μπορώ να το δω; - Δώσ' το πίσω. 571 00:50:44,780 --> 00:50:46,521 Έχεις το ίδιο κλείδωμα. 572 00:50:46,641 --> 00:50:49,950 Δώσ' το, είπα. Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 573 00:50:51,056 --> 00:50:54,389 Ούτε τώρα δεν μπορείς να σοβαρευτείς; 574 00:50:54,799 --> 00:50:57,890 Πρώτη φορά συναντιόμαστε μετά το διαζύγιο. 575 00:50:59,888 --> 00:51:02,300 Πίστευα πως θα είχες αλλάξει λιγάκι. 576 00:51:03,394 --> 00:51:04,494 Αλλά τίποτα. 577 00:51:04,547 --> 00:51:07,847 Αν και δεν θα μου ήταν εύκολο αν είχες κάποια βελτίωση. 578 00:51:07,940 --> 00:51:11,940 Όχι μετά τις θυσίες που έκανα μπας και καλυτερέψεις. 579 00:51:13,380 --> 00:51:16,443 Εσένα σκέφτηκα και δεν άλλαξα τίποτα. 580 00:51:19,021 --> 00:51:21,530 Θα νομίζει κανείς ότι μου κάνεις και χάρη. 581 00:51:21,650 --> 00:51:22,800 Με συγχωρείς. 582 00:51:25,760 --> 00:51:26,851 Ναι, ήρθες; 583 00:51:27,822 --> 00:51:28,822 Τι; 584 00:51:30,030 --> 00:51:31,300 Θα σε ξαναπάρω. 585 00:51:33,700 --> 00:51:37,020 Χάρηκα που σε είδα. Την επόμενη φορά δεν θα σε χαιρετίσω. 586 00:51:37,140 --> 00:51:40,420 Δεν τους ξέρω, αλλά δώσε συγχαρητήρια στους νεόνυμφους. 587 00:51:40,540 --> 00:51:41,670 Καλό ταξίδι. 588 00:51:44,880 --> 00:51:45,880 Για στάσου. 589 00:51:49,534 --> 00:51:53,115 Μην κάνεις βήμα. Εγώ θα φύγω πρώτη. 590 00:51:53,550 --> 00:51:57,638 Συγγνώμη, αλλά βιάζομαι. Δεν μπορώ να περιμένω. 591 00:51:59,360 --> 00:52:03,667 Φυσικά. Πάντα βιάζεσαι και πάντα δεν έχεις χρόνο. 592 00:52:04,630 --> 00:52:07,510 Δεν έχεις τρόπους και είσαι ίδιος όπως πάντα. 593 00:52:07,630 --> 00:52:11,014 ’κου να δεις, από εδώ και πέρα μην τυχόν και μου ξαναμιλήσεις. 594 00:52:11,134 --> 00:52:13,052 Μην έρθεις ούτε στον τάφο μου. 595 00:52:13,172 --> 00:52:16,450 Πάντα προσποιείσαι ότι είσαι τόσο ειλικρινής. 596 00:52:16,657 --> 00:52:19,407 Δεν αντέχω αυτή την ψεύτικη ειλικρίνειά σου. 597 00:52:20,080 --> 00:52:23,130 Κάνε στην άκρη και μην ξαναβρεθείς στον δρόμο μου. 598 00:52:34,230 --> 00:52:36,730 Ποιος, ο Τσανγκ Ντου Μπονγκ; Είναι εδώ; 599 00:52:37,314 --> 00:52:38,314 Σίγουρα; 600 00:52:39,341 --> 00:52:41,468 Δεν μου τηλεφώνησαν ακόμα. 601 00:52:43,300 --> 00:52:45,520 Ας βρούμε πρώτα τον Ντου Μπονγκ. 602 00:52:45,640 --> 00:52:50,281 Αυτό το κάθαρμα θα κρύβεται σίγουρα σε κανένα σκοτεινό δρομάκι, 603 00:52:50,822 --> 00:52:53,673 για να τον στριμώξει κάποιον αδύναμο. 604 00:53:05,232 --> 00:53:06,232 Έκλαιγες; 605 00:53:07,145 --> 00:53:08,345 Για ποιο λόγο; 606 00:53:09,390 --> 00:53:12,828 Η επιστήμονας που σου αρέσει παντρεύεται κάποιον άλλο. 607 00:53:14,930 --> 00:53:16,170 Μπες στο θέμα. 608 00:53:17,252 --> 00:53:19,350 Δεν μιλάω με ανταγωνιστές. 609 00:53:19,470 --> 00:53:22,890 Δικηγόρος που δεν μιλάει; Δεν δουλεύω πια με τον ανταγωνιστή σου. 610 00:53:23,010 --> 00:53:24,690 Θα κάνω δική μου εταιρεία. 611 00:53:24,810 --> 00:53:25,810 Δική σου… 612 00:53:29,780 --> 00:53:32,630 Δική σου εταιρεία κατασκοπείας; Πλάκα μου κάνεις. 613 00:53:32,750 --> 00:53:34,330 - Είναι γελοίο. - ’κου. 614 00:53:34,450 --> 00:53:37,200 Ήρθε η ώρα να γίνω αφεντικό του εαυτού μου. 615 00:53:37,460 --> 00:53:40,648 Για πόσο ακόμα θα δουλεύεις για εκείνο το κάθαρμα; 616 00:53:41,536 --> 00:53:42,844 Σε λίγο θα προαχθώ. 617 00:53:42,894 --> 00:53:45,540 Ξέρω ότι εσύ κάνεις όλες τις αγγαρείες. 618 00:53:45,660 --> 00:53:48,688 - Γιατί δεν έρχεσαι μαζί μου; - Εσύ, δεν έχεις λεφτά. 619 00:53:48,738 --> 00:53:53,450 Μην ξεχνάς ότι είμαι πρώην αστυνομικός με σημαντικές επαφές. 620 00:53:53,570 --> 00:53:58,490 Είσαι τρίτος στην ηγεσία του Χελμς. Μαζί θα είμαστε σπουδαία ομάδα. 621 00:53:58,610 --> 00:54:00,460 Δεν είμαι τρίτος στη σειρά. 622 00:54:01,350 --> 00:54:03,826 Μαζί, μπορούμε να διευθύνουμε τη βιομηχανία. 623 00:54:04,239 --> 00:54:05,639 Μην ενθουσιάζεσαι. 624 00:54:05,852 --> 00:54:09,470 Ασχολούμαστε με την βιομηχανική κατασκοπεία, 625 00:54:09,590 --> 00:54:11,500 και σκοτώνουμε ανελέητα. 626 00:54:11,620 --> 00:54:14,919 Σε θεωρώ πραγματικό φίλο, γι' αυτό σε κάλεσα εδώ. 627 00:54:17,030 --> 00:54:21,270 Οι μέρες του Χελμς είναι μετρημένες. Είναι μόνο θέμα χρόνου. 628 00:54:25,670 --> 00:54:28,565 Υπάρχει ένας προδότης στην οργάνωσή σας. 629 00:54:30,640 --> 00:54:32,490 Πάντα υπάρχει ένας προδότης. 630 00:54:32,610 --> 00:54:34,735 Ένας προδότης που σου μοιάζει. 631 00:54:35,150 --> 00:54:37,605 Η κάλυψή σου, αποκαλύφθηκε. 632 00:54:37,867 --> 00:54:39,760 Μου το είπε η πηγή μου στη CIA. 633 00:54:39,880 --> 00:54:44,630 Ανακρίνουν τον άνθρωπό σου, τον Χάρισον σε μια μυστική εγκατάσταση της CIA. 634 00:54:59,352 --> 00:55:00,699 Αν μου λες ψέματα… 635 00:55:00,749 --> 00:55:03,880 Τον έπιασαν πράκτορες της Ιντερπόλ στην Κορέα. 636 00:55:04,740 --> 00:55:08,777 Η CIA ντρέπεται να παραδεχτεί ότι πουλήθηκε ένας δικός τους. 637 00:55:09,180 --> 00:55:13,215 Ένας πληροφοριοδότης θα αποδείξει ότι ο Χάρισον δουλεύει για την Χελμς. 638 00:55:15,850 --> 00:55:17,850 Ποιος είναι ο πληροφοριοδότης; 639 00:55:20,522 --> 00:55:22,272 Ποιος νομίζεις ότι είναι; 640 00:55:29,370 --> 00:55:33,820 Η επιστήμονας που αγαπάς. Είναι επικεφαλής του έργου Έκο Σαν. 641 00:55:33,940 --> 00:55:38,815 Επένδυσες πολύ χρόνο για να την φέρεις. Είναι η πληροφοριοδότης της Ιντερπόλ. 642 00:55:40,580 --> 00:55:42,230 Γιατί να το κάνει αυτό; 643 00:55:42,280 --> 00:55:44,080 Ετοιμάζεται να παντρευτεί. 644 00:55:44,480 --> 00:55:47,490 Ο γάμος αλλάζει τους ανθρώπους. 645 00:55:47,950 --> 00:55:50,800 Δεν πρόκειται να ανεχτεί άλλο τις απειλές σου. 646 00:55:50,860 --> 00:55:52,670 Θα αφιερωθεί στην έρευνα. 647 00:55:52,790 --> 00:55:56,040 Και τα λεφτά που της δίνεις μεγαλώνουν τις ενοχές της. 648 00:55:58,060 --> 00:56:00,110 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΕΙΣΙΤΗΡΙΟ: ΣΟΦΙ ΑΝ 649 00:56:00,230 --> 00:56:01,630 ΑΦΙΞΗ: ΣΙΝΓΚΑΠΟΥΡΗ 650 00:56:27,330 --> 00:56:31,500 Όχι, δεν είναι δυνατόν. Η Σόφι δεν θα το έκανε ποτέ. 651 00:56:32,100 --> 00:56:35,413 Όχι, έκανε πολύ περισσότερα από όσα φαντάζεσαι. 652 00:56:35,630 --> 00:56:37,720 Σου πήρε χρήματα για την έρευνα, 653 00:56:37,840 --> 00:56:41,590 αλλά προσπάθησε να πουλήσει την τεχνολογία στον μεγαλύτερο πλειοδότη. 654 00:56:41,710 --> 00:56:43,090 - Αλήθεια; - Ναι. 655 00:56:43,140 --> 00:56:47,390 Όμως την τελευταία στιγμή μετάνιωσε και έτσι πήγε στην Ιντερπόλ. 656 00:56:52,950 --> 00:56:55,250 Αρνούμαι να το πιστέψω. 657 00:56:56,482 --> 00:56:57,882 Πώς να σε πιστέψω; 658 00:56:59,525 --> 00:57:01,525 Λάβαμε προσφορά και από αυτήν. 659 00:57:03,290 --> 00:57:05,650 Θα μπορούσες να το πάρεις στα χέρια σου. 660 00:57:05,700 --> 00:57:08,280 Θα πληρώσω περισσότερα από οποιονδήποτε. 661 00:57:08,517 --> 00:57:12,217 Τα λεφτά από την πώληση θα είναι η αρχή για την επιχείρησή μας. 662 00:57:15,940 --> 00:57:18,960 Ποιος άλλος ξέρει γι' αυτό; 663 00:57:19,080 --> 00:57:22,060 Θα το μάθουν όλοι σύντομα. Είναι ζήτημα χρόνου. 664 00:57:22,180 --> 00:57:25,280 Δεν μπορώ να εγγυηθώ ότι θα είναι ασφαλής για πολύ. 665 00:57:40,060 --> 00:57:42,000 Ξέρεις πού είναι, σωστά; 666 00:57:44,040 --> 00:57:45,520 - Δικέ μου. - Ναι. 667 00:57:45,640 --> 00:57:48,710 - Φαίνεσαι κουρασμένος. - Εγώ; Μια χαρά είμαι. 668 00:57:52,610 --> 00:57:53,660 Ξεκουράσου. 669 00:58:23,170 --> 00:58:24,720 Ένα βέλος για μοτίβο; 670 00:58:26,210 --> 00:58:28,160 Θα κάνω και το δικό μου έτσι. 671 00:58:28,280 --> 00:58:31,230 Στην αγάπη όλα βλέπουν προς την ίδια κατεύθυνση. 672 00:58:32,950 --> 00:58:36,000 Πρόσεχε να μην το βάλεις αντίθετα. 673 00:58:36,895 --> 00:58:41,660 Σε αυτήν την περίπτωση, θα πάει έτσι. 674 00:58:43,690 --> 00:58:47,128 Το να ξέρεις ένα κωδικό δεν σημαίνει ότι ξεκλειδώνεις τα μυστικά. 675 00:58:47,178 --> 00:58:49,028 Δεν με νοιάζουν τα μυστικά. 676 00:58:49,103 --> 00:58:51,080 Τα μυστικά φέρνουν πλούτο. 677 00:58:51,200 --> 00:58:54,050 Μπορείς να έχεις χωριστό τραπεζικό λογαριασμό. 678 00:58:54,970 --> 00:58:58,570 Αλλά μην με αφήσεις ποτέ να μάθω το πιο σκοτεινό μυστικό σου. 679 00:59:01,850 --> 00:59:04,680 Σου είπα ότι δεν μου άρεσε ο γάμος. 680 00:59:05,680 --> 00:59:07,030 Το ίδιο κι εμένα. 681 00:59:07,598 --> 00:59:09,090 Ο γάμος... 682 00:59:10,590 --> 00:59:14,690 είναι το μεγαλύτερο λάθος που κάνει ο αθώος κοσμάκης. 683 00:59:16,038 --> 00:59:17,938 Τότε γιατί φτιάχνεις νυφικά; 684 00:59:20,393 --> 00:59:23,193 Αυτό με κάνει να αγαπώ περισσότερο τα νυφικά. 685 00:59:24,044 --> 00:59:26,944 Επειδή ξέρω ότι ο γάμος απαιτεί σκληρή δουλειά. 686 00:59:27,310 --> 00:59:30,210 Και έτσι θέλω να ντύνω την νύφη με κάτι όμορφο. 687 00:59:32,219 --> 00:59:35,250 Η μητέρα μου φτιάχνει παραδοσιακά φορέματα. 688 00:59:35,880 --> 00:59:38,230 Παραδοσιακά νυφικά για την ακρίβεια. 689 00:59:38,280 --> 00:59:41,480 Παντρεύτηκε τον μπαμπά μου, που ήταν φτωχός. 690 00:59:41,590 --> 00:59:44,720 Αλλά δεν της άρεσε όταν της το έλεγαν οι άλλοι. 691 00:59:45,390 --> 00:59:47,140 Τους έγραφε κανονικότατα. 692 00:59:47,220 --> 00:59:49,980 Όταν έραβε το νυφικό, ευχόταν στην νύφη καλή τύχη. 693 00:59:50,030 --> 00:59:52,280 Και αυτό τελικά την έκανε γουρλού. 694 00:59:55,070 --> 00:59:57,030 Μετά που ξεκίνησα τα νυφικά, 695 00:59:58,070 --> 01:00:00,570 κατάλαβα καλύτερα τι ένιωθε η μαμά μου. 696 01:00:01,110 --> 01:00:03,370 Όταν εύχομαι σε άλλους καλή τύχη 697 01:00:05,330 --> 01:00:07,280 με κάνει ευτυχισμένη. 698 01:00:08,950 --> 01:00:10,200 Κοίτα τον ήλιο. 699 01:00:10,410 --> 01:00:14,220 Δεν θα μπορέσω ποτέ να τον έχω. 700 01:00:15,771 --> 01:00:20,620 Αλλά τον θέλω και μπορώ να τον νιώσω... 701 01:00:22,556 --> 01:00:25,600 έτσι λάμπει για μένα, καλά δεν τα λέω; 702 01:00:31,440 --> 01:00:33,790 Και οι δύο μισούμε τα ίδια πράγματα. 703 01:00:39,380 --> 01:00:40,980 Πώς σου φαίνεται αυτό; 704 01:00:41,150 --> 01:00:43,200 Αντί να κάνουμε ότι μας αρέσει, 705 01:00:44,150 --> 01:00:47,100 τι λες να κάνουμε μαζί αυτά που δεν μας αρέσουν; 706 01:01:29,872 --> 01:01:30,872 Γιατί... 707 01:01:33,934 --> 01:01:36,500 φταίει ότι δεν άλλαξες εσύ ή εγώ; 708 01:01:39,161 --> 01:01:41,290 Σίγουρα ήταν ο Ντου Μπογκ; 709 01:01:41,517 --> 01:01:45,117 Είναι ο τύπος που δούλευε στο καζίνο πριν δύο χρόνια, σωστά; 710 01:01:45,237 --> 01:01:47,437 Ήρθε να αλλάξει σε δολλάρια. 711 01:01:48,320 --> 01:01:49,520 Με ποιον ήταν; 712 01:01:50,350 --> 01:01:53,200 Μαζί με κάποιους νεαρούς. Νομίζω ήταν Κινέζοι. 713 01:01:58,890 --> 01:02:01,890 Ο Ντου Μπογκ δεν πήγε στο Τζέτζου για πορτοκάλια. 714 01:02:02,530 --> 01:02:04,740 Σχετικά με την πηγή σου... 715 01:02:04,979 --> 01:02:08,400 νομίζω ότι επικοινώνησε και με τον Ντου Μπογκ. 716 01:02:09,809 --> 01:02:12,623 Αν η πηγή σου είχε στην κατοχή της πολύτιμη τεχνολογία, 717 01:02:12,673 --> 01:02:16,673 θα ήταν πιο έξυπνο να το πουλήσει σε μια εταιρεία παρά στην Ίντερπολ. 718 01:02:18,368 --> 01:02:20,068 Δεν κάλεσε ακόμη, σωστά; 719 01:02:20,926 --> 01:02:23,566 Είναι φως φανάρι το τι σκέφτονται. 720 01:02:23,616 --> 01:02:26,166 Καλύτερα να ψάξεις τον Ντου Μπογκ πρώτα. 721 01:02:26,590 --> 01:02:27,640 Μια στιγμή. 722 01:02:30,190 --> 01:02:32,452 - Επικοινώνησε. - Σου έστειλε μήνυμα; 723 01:02:32,502 --> 01:02:33,502 Ναι. 724 01:02:34,297 --> 01:02:39,460 "Σε προσκαλώ στο μπάτσελορ πάρτι μου." 725 01:02:39,660 --> 01:02:43,380 "Την ημέρα του γάμου, πριν συναντήσεις τον VIP," 726 01:02:43,500 --> 01:02:45,650 "πρέπει πρώτα να βρεις την νύφη." 727 01:02:47,200 --> 01:02:49,100 "Θα σε περιμένω, σερίφη." 728 01:02:49,292 --> 01:02:50,292 Σερίφη; 729 01:02:50,810 --> 01:02:52,490 Ενδυματολογικός κώδικας... 730 01:02:52,540 --> 01:02:55,580 πρέπει να ντυθώ σαν σερίφης; 731 01:02:56,928 --> 01:02:58,255 Μα γιατί; 732 01:03:13,930 --> 01:03:16,300 Καλησπέρα, σας ευχαριστώ. 733 01:03:23,510 --> 01:03:26,210 Θα έρθει ένας σερίφης, άστε τον να περάσει. 734 01:03:36,090 --> 01:03:37,940 - Συγχαρητήρια. - Ευχαριστώ. 735 01:03:37,990 --> 01:03:39,140 Είσαι κούκλα. 736 01:03:39,220 --> 01:03:41,880 - Ευχαριστώ. - Η πιο όμορφη νύφη. 737 01:03:41,930 --> 01:03:44,230 - Θα τα πούμε μετά. - Ναι, τα λέμε. 738 01:03:58,580 --> 01:04:00,730 Σωστά, ο ενδυματολογικός κώδικας. 739 01:04:17,932 --> 01:04:19,382 Είμαι εξαντλημένος. 740 01:04:20,300 --> 01:04:21,500 Αργούμε ακόμη; 741 01:04:22,230 --> 01:04:24,420 - Έχουμε ακόμη μία ώρα. - Μία ώρα; 742 01:04:24,470 --> 01:04:26,770 - Εσύ έκανες την βάρδια σου; - Ναι. 743 01:04:50,030 --> 01:04:52,430 Ελπίζω να μην πέσω σε κανέναν γνωστό. 744 01:05:08,580 --> 01:05:10,510 Πού είναι η νύφη; 745 01:05:10,980 --> 01:05:12,950 Ψάξε στο δωμάτιο VIP. 746 01:05:20,390 --> 01:05:22,630 Πρέπει να βρω τη νύφη. 747 01:05:34,177 --> 01:05:35,177 Σόφι. 748 01:05:46,714 --> 01:05:48,687 - Πού είναι η νύφη; - Συγγνώμη; 749 01:05:48,737 --> 01:05:51,460 - Πού είναι η νύφη; - Πού είναι; 750 01:05:51,720 --> 01:05:54,120 Δεν γνωρίζουμε, συγγνώμη. 751 01:06:06,094 --> 01:06:07,644 Δεν θα τα καταφέρω... 752 01:06:07,970 --> 01:06:09,320 αύριο στο γάμο σου. 753 01:06:09,370 --> 01:06:11,607 - Γι' αυτό ήρθες; - Για σένα μιλάω. 754 01:06:11,657 --> 01:06:13,157 Η κάλυψή σου χάθηκε. 755 01:06:15,192 --> 01:06:16,442 - Τι; - Γιατί; 756 01:06:17,393 --> 01:06:19,650 Γιατί μας πρόδωσες, Σόφι; 757 01:06:32,730 --> 01:06:34,480 Σερίφη, χορέψτε μαζί μας. 758 01:06:34,770 --> 01:06:36,120 Χορέψτε για μας. 759 01:06:36,230 --> 01:06:39,400 - Δεν είμαι... - Μπορείς να το κάνεις. 760 01:07:03,060 --> 01:07:06,160 Θα καλύψω τα ίχνη σου. Γι' αυτό δώσε μου τα αρχεία. 761 01:07:06,260 --> 01:07:08,606 Θα το τακτοποιήσω, άσε με να βοηθήσω. 762 01:07:08,656 --> 01:07:09,756 Κινδυνεύεις. 763 01:07:10,299 --> 01:07:11,499 Θα σε βοηθήσω. 764 01:07:15,260 --> 01:07:16,260 Εδώ πέρα. 765 01:07:16,940 --> 01:07:18,340 Πάρτε τον απ' εδώ. 766 01:07:23,362 --> 01:07:24,662 Με παρακολουθεί. 767 01:07:26,050 --> 01:07:27,050 Σόφι. 768 01:07:28,990 --> 01:07:29,990 Σόφι. 769 01:07:30,848 --> 01:07:32,962 Σόφι. 770 01:07:53,880 --> 01:07:55,216 Πού είναι η νύφη; 771 01:07:55,266 --> 01:07:56,666 Ποιος είναι αυτός; 772 01:07:57,056 --> 01:07:58,840 Μου φαίνεται γνωστός. 773 01:07:58,890 --> 01:08:00,480 Πού είναι η νύφη; 774 01:08:07,220 --> 01:08:08,220 Σόφι; 775 01:08:11,030 --> 01:08:12,530 Η νύφη. 776 01:08:40,890 --> 01:08:42,959 Σόφι; 777 01:09:17,517 --> 01:09:18,530 Όχι. 778 01:09:50,109 --> 01:09:55,609 Διανομή υποτίτλων Magico.club Team Taken, Katerina2020, Suri, Trelokomeia Και Τα Μυαλά Στα Μπλέντερ 779 01:10:01,000 --> 01:10:04,410 Και κάπως έτσι ξανασυναντηθήκαμε. 780 01:10:06,835 --> 01:10:10,580 Στο νησί όπου είχαμε ερωτευτεί.. 781 01:10:13,250 --> 01:10:15,550 Αν το κάρμα μας έφερε μαζί... 782 01:10:17,160 --> 01:10:21,020 αν ήταν γραπτό δύο ασυμβίβαστοι να συναντηθούν ξανά... 783 01:10:23,230 --> 01:10:27,800 τότε εκείνο το βράδυ ήταν μοιραίο. 784 01:10:28,591 --> 01:10:32,891 Αν θέλετε να ενημερωθείτε πρώτοι για υποτίτλους και μεταφράσεις στα kdramas 785 01:10:32,941 --> 01:10:38,141 επισκεφθείτε στο facebook την ομάδα Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 786 01:10:38,773 --> 01:10:41,573 {\an8}Διάθεση Υποτίτλων Magico.club / Greeksubs.net 787 01:10:42,707 --> 01:10:46,407 {\an8}Για περισσότερες κορεάτικες σειρές επισκεφθείτε την σελίδα μας. 788 01:10:46,610 --> 01:10:49,410 {\an8}Θα μας βρείτε στο w w w. M a g i c o. c l u b 789 01:10:52,555 --> 01:10:55,440 Στο επόμενο επεισόδιο... 790 01:10:55,560 --> 01:10:57,180 Με προσέλαβε η φίλη σου; 791 01:10:57,230 --> 01:10:59,150 - Έχουν ένα εξοχικό. - Πάμε. 792 01:10:59,200 --> 01:11:01,150 Οι πρώην δεν πρέπει να κάνουν παρέα. 793 01:11:01,200 --> 01:11:04,090 Δεν χρωστάμε τίποτα εμείς οι δυο. 794 01:11:04,210 --> 01:11:05,990 Αλλά δεν είμαστε ούτε ξένοι. 795 01:11:06,110 --> 01:11:09,260 - Αυτή που είχες ξεπέτα. - Συναντιόμαστε πάλι. 796 01:11:09,310 --> 01:11:11,060 Δεν άλλαξες καθόλου. 797 01:11:11,180 --> 01:11:13,600 Δεν έπρεπε να περάσω το ποτάμι. 798 01:11:13,720 --> 01:11:17,470 - Γυναίκα έπεσε από βράχο; - Ελπίζω να μην τραυματιστεί κανείς. 799 01:11:17,520 --> 01:11:19,970 - Μην ανησυχείς. - Κανείς δεν θα πάθει τίποτα. 800 01:11:20,020 --> 01:11:20,900 Έρχομαι. 801 01:11:21,020 --> 01:11:23,240 Μην το πεις σε κανέναν. Έλα μόνος. 802 01:11:23,360 --> 01:11:25,560 Μην εμπιστεύεσαι κανέναν. 76094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.