All language subtitles for UnaStoriaNera20241080pWEB-DLDDP51H264-FHC[_23190]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,033 --> 00:00:16,000 * 3 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 * 4 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 * 5 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 * 6 00:01:00,666 --> 00:01:06,033 (DARK MUSIC) 7 00:01:37,500 --> 00:01:41,766 (DARK MUSIC CONTINUES) 8 00:02:07,766 --> 00:02:11,300 (DARK MUSIC CONTINUES) 9 00:02:15,500 --> 00:02:17,633 (BRAKES SCREAMING) 10 00:02:29,800 --> 00:02:32,566 (THUMP) 11 00:02:44,566 --> 00:02:48,733 (DARK MUSIC CONTINUES) 12 00:03:25,700 --> 00:03:29,000 (MUSIC ENDS) 13 00:04:06,300 --> 00:04:10,366 (GROONS) 14 00:04:43,300 --> 00:04:44,733 MANUEL: It's late, huh? 15 00:04:52,766 --> 00:04:55,500 (STEP) 16 00:05:08,300 --> 00:05:09,766 I love you so much, you know that? 17 00:05:09,800 --> 00:05:12,533 - Yes. - So very good. 18 00:05:13,600 --> 00:05:15,333 - Do you want a coffee? - Come on. 19 00:05:18,166 --> 00:05:19,666 (INTERCOM) 20 00:05:19,700 --> 00:05:22,466 - Is it Manuel, Mom? - No my love. 21 00:05:23,033 --> 00:05:25,766 And please remember, no talk about Manuel tonight. Ok? 22 00:05:25,800 --> 00:05:28,300 - Yes. - (softly) Remember the secret. 23 00:05:35,600 --> 00:05:38,166 Yes? Oh, you're already here. 24 00:05:48,000 --> 00:05:50,533 (TYPE KEYS) 25 00:05:55,200 --> 00:05:59,200 (VOICES FROM TV, NOTIFICATION) 26 00:06:00,300 --> 00:06:01,733 ROSA: Nicola? 27 00:06:01,766 --> 00:06:06,233 Guys, I'm still in splits, I drank too much last night. 28 00:06:07,333 --> 00:06:10,366 - Madonna. ROSA: Nicola? 29 00:06:10,400 --> 00:06:12,700 Stop', look who posted this. 30 00:06:13,700 --> 00:06:17,033 Nicola, can you come over there for a moment? 31 00:06:20,733 --> 00:06:23,200 ROSA: I'm going crazy, I can't wrap it up. 32 00:06:23,233 --> 00:06:25,700 - Maybe if you close it... - Thanks, asshole. 33 00:06:25,733 --> 00:06:27,600 (under his breath) Stupid. 34 00:06:30,333 --> 00:06:33,266 - Nico, I could do that too. - Wait. 35 00:06:39,533 --> 00:06:41,300 ROSA: Good. NICOLA: Perfect. 36 00:06:41,333 --> 00:06:44,066 (NOTIFICATION) Damn, Nico', he's already here. 37 00:06:50,666 --> 00:06:54,100 (TENSION MUSIC) 38 00:07:04,333 --> 00:07:05,500 And'? 39 00:07:06,366 --> 00:07:07,566 Mother? 40 00:07:17,300 --> 00:07:20,400 - Here are my jewels. - Look what dad brought me. 41 00:07:25,100 --> 00:07:26,566 How beautiful you are. 42 00:07:27,700 --> 00:07:31,266 My little rose. But what did you have in your sights, huh? 43 00:07:31,300 --> 00:07:33,233 - Trick? - Ms. - Ah, yes? 44 00:07:33,733 --> 00:07:36,266 Nico, what about this hair? Should we cut it? 45 00:07:50,566 --> 00:07:52,200 Can you turn me on? 46 00:08:02,500 --> 00:08:06,433 - Why did you bring him here? - What was I supposed to tell the little girl? 47 00:08:07,366 --> 00:08:09,400 "Your dad can't come at your party?" 48 00:08:10,000 --> 00:08:11,666 (IN FRENCH) 49 00:08:11,700 --> 00:08:13,766 But not at home, we did it outside. 50 00:08:16,766 --> 00:08:18,500 It's not a problem anymore, you know. 51 00:08:19,500 --> 00:08:23,000 But why not? You wrote to us: "Come on, hurry up." 52 00:08:24,433 --> 00:08:25,700 We ran, mom. 53 00:08:30,266 --> 00:08:31,433 Are people talking badly about me? 54 00:08:33,166 --> 00:08:34,233 And you smoke too. 55 00:08:35,633 --> 00:08:36,700 There's the cake. 56 00:08:38,600 --> 00:08:40,566 It's nice to be here all together. 57 00:08:42,533 --> 00:08:43,633 Yes. 58 00:08:44,433 --> 00:08:45,500 I missed it. 59 00:08:47,366 --> 00:08:50,033 Can someone relieve me? I can't take it anymore. 60 00:08:50,066 --> 00:08:51,533 I'll take care of it. 61 00:08:51,566 --> 00:08:55,700 Mara, I'll teach you now to ride the scooter. Turn around. 62 00:09:03,600 --> 00:09:07,600 (TENSION MUSIC) 63 00:09:31,300 --> 00:09:35,366 (together) # Happy birthday to you 64 00:09:35,400 --> 00:09:39,166 #Happy birthday to you 65 00:09:39,200 --> 00:09:43,300 #Happy Birthday Mara 66 00:09:43,333 --> 00:09:46,600 #Happy birthday to you # 67 00:09:47,666 --> 00:09:49,533 Blow, blow. 68 00:09:53,466 --> 00:09:54,666 Brava! 69 00:09:56,500 --> 00:10:00,300 (MELANCHOLIC MUSIC) 70 00:10:09,133 --> 00:10:11,366 ROSA: Hi, Mom. 71 00:10:11,400 --> 00:10:12,600 Hi sweetie. 72 00:10:17,433 --> 00:10:19,233 (IN FRENCH) 73 00:10:25,200 --> 00:10:27,066 - Shall we go down together? - I arrive. 74 00:10:29,700 --> 00:10:31,133 See you soon. 75 00:10:31,166 --> 00:10:32,433 HI. 76 00:10:40,366 --> 00:10:43,166 (PIANO MUSIC) 77 00:10:47,066 --> 00:10:48,466 Softer, even more. 78 00:10:49,633 --> 00:10:52,100 Milena, have you seen my keys? 79 00:10:55,666 --> 00:10:59,466 What a face you have. You stayed out late last night, huh? 80 00:11:01,100 --> 00:11:02,366 Okay, bye. 81 00:11:02,400 --> 00:11:05,333 (CELL PHONE RINGS) 82 00:11:08,500 --> 00:11:11,233 - Ready? WOMAN: Pass me to Vito. 83 00:11:12,000 --> 00:11:15,200 - Vito is not here. Be careful. to the bullshit you tell me, bitch. 84 00:11:15,233 --> 00:11:17,666 MILENA: Who is it? - If I find out he's there with you, 85 00:11:17,700 --> 00:11:19,566 I'm coming and I'll split your head open. 86 00:11:37,433 --> 00:11:39,633 Even this shit doesn't know anything. 87 00:11:39,666 --> 00:11:42,333 Now let's ask who I am and who are you, huh? 88 00:11:42,366 --> 00:11:44,366 Are you done? Come on, move. 89 00:11:51,566 --> 00:11:55,166 AGENT: Mrs. Semeraro, It hasn't even been 24 hours, 90 00:11:55,200 --> 00:11:58,066 it could be of a voluntary departure. 91 00:11:58,100 --> 00:12:00,200 What voluntary departure. 92 00:12:00,233 --> 00:12:03,600 I feel it with my brother every single morning 93 00:12:03,633 --> 00:12:06,033 that Jesus Christ placed on Earth. 94 00:12:06,066 --> 00:12:09,266 At 7:00 in the morning, split. 95 00:12:09,300 --> 00:12:12,500 Always, every morning. Do you understand? 96 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 How long has it been since you heard from him? 97 00:12:15,733 --> 00:12:18,266 Since yesterday morning. Does it seem possible to you? 98 00:12:18,766 --> 00:12:21,200 And he didn't even come home. to sleep. 99 00:12:22,766 --> 00:12:25,533 I am my brother raised as a son. 100 00:12:25,566 --> 00:12:27,366 I feel that something has happened. 101 00:12:27,400 --> 00:12:30,000 You have to find it for me, understood? 102 00:12:30,033 --> 00:12:33,600 Mrs. Semeraro, I to your father I have known Don Peppino all my life... 103 00:12:33,633 --> 00:12:35,233 And what do I care? 104 00:12:35,266 --> 00:12:37,400 - But if his brother is missing... - Yes. 105 00:12:37,433 --> 00:12:38,600 ..he disappeared in Rome. 106 00:12:38,633 --> 00:12:40,700 - So what? - And what can I do from here? 107 00:12:40,733 --> 00:12:43,500 What can you do? What job do you do? 108 00:12:43,533 --> 00:12:45,666 Listen to me, he went for a walk. 109 00:12:45,700 --> 00:12:47,366 A twist? - Don't worry. 110 00:12:47,400 --> 00:12:50,366 No, you have the calm word, I'm sorry! 111 00:12:50,400 --> 00:12:52,100 Maybe you didn't understand anything, 112 00:12:52,133 --> 00:12:54,533 you're attacking now to that damn phone, 113 00:12:54,566 --> 00:12:58,266 pick up the phone and call everyone the ones you have to call, you understand? 114 00:12:58,300 --> 00:13:00,400 And then you call me and let me know. 115 00:13:22,633 --> 00:13:26,266 (DARK MUSIC) 116 00:13:53,700 --> 00:13:56,600 - Who is? - You and me. 117 00:13:57,000 --> 00:13:58,033 NICOLA: January. 118 00:13:58,066 --> 00:13:59,700 MARA: January, February... 119 00:13:59,733 --> 00:14:02,100 NICOLA: February, How do you write February? 120 00:14:02,133 --> 00:14:04,066 MARA: How do I know? 121 00:14:04,100 --> 00:14:05,133 And purple? 122 00:14:05,166 --> 00:14:08,000 NICOLA: Look at this. It's after January. So? 123 00:14:09,766 --> 00:14:10,800 February... 124 00:14:11,000 --> 00:14:12,666 Con la "F". 125 00:14:12,700 --> 00:14:14,266 Con la "F" e la "E". 126 00:14:18,233 --> 00:14:19,433 What is the "B" like? 127 00:14:23,633 --> 00:14:25,433 (IN FRENCH) 128 00:14:33,200 --> 00:14:36,466 We just have to send all this love to your father. 129 00:15:02,733 --> 00:15:04,133 - Mom? - Mh? 130 00:15:21,800 --> 00:15:24,566 (DOG BARKS) 131 00:15:46,800 --> 00:15:49,533 (DOORBELL) 132 00:15:52,800 --> 00:15:55,533 (DOORBELL) 133 00:16:01,366 --> 00:16:03,400 ORLANDI: Hello, are you Mrs. Mattei? 134 00:16:03,466 --> 00:16:06,733 CARLA: Yes. I am Orlandi from the Rome Police Headquarters. 135 00:16:06,766 --> 00:16:09,033 - Can we come in? - Sure. - Thank you. 136 00:16:12,300 --> 00:16:14,500 (DOOR CLOSES) 137 00:16:15,333 --> 00:16:18,466 It's an invitation to introduce yourself. We need to ask you some questions. 138 00:16:19,266 --> 00:16:20,266 Why? 139 00:16:20,300 --> 00:16:22,300 CARLA: Calm down Nicola, everything is fine. 140 00:16:22,333 --> 00:16:23,533 ROSA: Mom? 141 00:16:25,233 --> 00:16:28,433 - Should I come now? - If you want, yes, you can follow us now. 142 00:16:32,300 --> 00:16:34,400 NICOLA: Are we coming with you, Mom? 143 00:16:34,433 --> 00:16:37,233 Stay with the little one, it's just a few questions. 144 00:17:03,400 --> 00:17:06,233 My colleague accompanies her in the room. 145 00:17:42,000 --> 00:17:44,133 (DOOR OPENS) 146 00:17:44,166 --> 00:17:47,766 Hello. I am Grazia Alaimo, the Public Prosecutor. 147 00:17:47,800 --> 00:17:49,400 Mh-mh. 148 00:18:08,300 --> 00:18:11,600 Unfortunately I have to give it to you bad news, Mrs. Mattei. 149 00:18:13,033 --> 00:18:16,533 We found Vito's body Semeraro in the Tiber riverbed. 150 00:18:29,800 --> 00:18:33,266 (CRYING) 151 00:18:37,566 --> 00:18:39,166 I know she's upset. 152 00:18:40,400 --> 00:18:43,666 But I have to ask you to do... a little effort. 153 00:18:45,466 --> 00:18:47,800 And go back in time with me. 154 00:18:52,600 --> 00:18:55,266 How tied she was to her ex-husband? 155 00:18:56,200 --> 00:18:57,300 Twelve years. 156 00:18:57,333 --> 00:18:59,500 All this time waiting for him? 157 00:19:00,333 --> 00:19:04,166 Hmm? And not even after Semeraro he separated from his wife, 158 00:19:04,200 --> 00:19:06,266 he came to live with her, right? 159 00:19:09,233 --> 00:19:10,633 Did you find it? 160 00:19:12,266 --> 00:19:15,000 Where was the night between July 30th and 31st? 161 00:19:16,466 --> 00:19:20,166 - At home. Oh yeah, at home? And what did he do? 162 00:19:20,200 --> 00:19:25,533 I said goodbye to everyone around 11pm and then I went to sleep with Mara. 163 00:19:28,266 --> 00:19:30,766 CARLA: Can I have some water? - Okay. 164 00:19:34,333 --> 00:19:37,200 ALAIMO: A little water for the lady, please. 165 00:19:37,233 --> 00:19:40,266 And how did the evening go? - Good, all good. 166 00:19:41,466 --> 00:19:44,600 It was my daughter's birthday. 167 00:19:44,633 --> 00:19:46,500 She wanted her dad with her. 168 00:19:47,266 --> 00:19:50,166 (DOOR OPENS) 169 00:19:50,200 --> 00:19:52,366 Thank you. Thank you. 170 00:19:54,166 --> 00:19:55,566 So... 171 00:19:56,666 --> 00:20:00,000 ..his children and Semeraro did they leave together? 172 00:20:01,766 --> 00:20:03,066 Yes. 173 00:20:04,100 --> 00:20:05,366 Vito... 174 00:20:06,200 --> 00:20:09,066 ..he gave Mara a caress... 175 00:20:10,266 --> 00:20:12,433 ..then he went down with Nicola and Rosa. 176 00:20:15,600 --> 00:20:17,766 "The last" caress. 177 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 (quietly) Yes. 178 00:20:22,000 --> 00:20:26,133 How did she take this... family reunion? 179 00:20:26,166 --> 00:20:28,800 Why is he doing this to me? all these questions? 180 00:20:29,000 --> 00:20:30,600 Did she feel betrayed? 181 00:20:30,633 --> 00:20:34,366 He feared that Semeraro and Mattei get back together? 182 00:20:34,400 --> 00:20:38,033 But no. Now, there is no... between me and him. 183 00:20:38,633 --> 00:20:42,500 No connection? Is that what you mean? 184 00:20:42,533 --> 00:20:45,500 We lived a life together. 185 00:20:45,533 --> 00:20:47,033 We had three children, 186 00:20:47,066 --> 00:20:50,066 it's hard not to have a bond anymore, as she says. 187 00:20:51,000 --> 00:20:52,633 Sorry, I meant to say... 188 00:20:53,166 --> 00:20:57,200 ..a bond... sexual or sentimental. 189 00:20:58,766 --> 00:21:00,500 Did you have it? 190 00:21:01,700 --> 00:21:02,700 No. 191 00:21:07,466 --> 00:21:10,533 (CARLA SIGHS) 192 00:21:12,533 --> 00:21:14,700 Why did he ask for separation? 193 00:21:16,566 --> 00:21:19,533 After so many years, things weren't going well anymore. 194 00:21:21,233 --> 00:21:24,233 Actually 23 years is a lot, no? 195 00:21:24,266 --> 00:21:29,533 23 years of abuse, abuse, domestic violence, complaints. 196 00:21:29,566 --> 00:21:32,533 There are medical reports, the testimonies. 197 00:21:32,566 --> 00:21:35,800 Her ex-husband he put her through hell. 198 00:21:36,000 --> 00:21:38,633 Maybe such a man, he deserved to be killed. 199 00:21:39,800 --> 00:21:41,400 How killed? 200 00:21:41,433 --> 00:21:43,800 ORLANDI: Yes, killed with two shots of cutting weapon. 201 00:21:44,000 --> 00:21:45,766 One in the back and one to the jugular. 202 00:21:45,800 --> 00:21:47,733 He is suffocated in his own blood. 203 00:21:48,400 --> 00:21:50,033 We talked to his mother. 204 00:21:50,066 --> 00:21:53,000 And the lady claims that she, the night of July 30th, 205 00:21:53,033 --> 00:21:56,333 she left home around 7pm and came back after midnight. 206 00:21:56,700 --> 00:21:58,233 So who's lying? 207 00:21:59,333 --> 00:22:00,600 Law or your mother? 208 00:22:03,233 --> 00:22:05,100 Where was he that night? 209 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 There. 210 00:22:11,800 --> 00:22:13,566 I was there. 211 00:22:13,600 --> 00:22:15,800 ALAIMO: When he left what did he do? 212 00:22:16,000 --> 00:22:19,266 I fixed the house, then I went to sleep. 213 00:22:32,500 --> 00:22:35,766 (DOOR CLOSES) 214 00:22:38,266 --> 00:22:41,433 So, she went to sleep with his daughter Mara. 215 00:22:44,133 --> 00:22:47,066 And she was alone all night? - Yes. 216 00:22:49,066 --> 00:22:51,800 And she didn't look out onto the balcony to call back her ex-husband, 217 00:22:52,000 --> 00:22:54,133 to make him come back to her again? 218 00:22:57,566 --> 00:23:00,533 There is an eyewitness, Mrs. Mattei. 219 00:23:02,033 --> 00:23:06,333 Vito has returned to the palace. And she is the last person to see him. 220 00:23:11,800 --> 00:23:14,566 What do we do, shall we call the lawyer now? 221 00:23:23,733 --> 00:23:25,666 (IN FRENCH) 222 00:23:38,800 --> 00:23:40,133 Did he confess? 223 00:23:43,600 --> 00:23:46,400 He's lost his mind and tried to kill her. 224 00:23:48,066 --> 00:23:50,766 She fought and to defend himself he stabbed him. 225 00:23:54,466 --> 00:23:56,066 What are you doing, drinking that? 226 00:24:03,600 --> 00:24:05,000 And Spataro? 227 00:24:06,800 --> 00:24:09,266 But you, one who beat you for life, 228 00:24:09,300 --> 00:24:11,566 you let him come up to your house at night, soli? 229 00:24:13,166 --> 00:24:15,766 Which is a woman, after all, how much will it weigh, 50 kilos? 230 00:24:16,800 --> 00:24:21,333 A one-ton body is loaded to the Tiber? All by myself? 231 00:24:21,366 --> 00:24:23,200 What the fuck kind of confession is this? 232 00:24:27,700 --> 00:24:29,766 So what do we do with Spataro? 233 00:24:32,433 --> 00:24:35,800 We let her go, but we're keeping an eye on it because it was there. 234 00:24:36,000 --> 00:24:39,266 The ex-wife and the lover, both at the crime scene. 235 00:24:43,800 --> 00:24:47,333 (POLICE SIRENS) 236 00:24:54,466 --> 00:24:57,800 (DARK MUSIC) 237 00:25:02,066 --> 00:25:04,100 (SHOTS) I'll take everything away from you, do you understand? 238 00:25:04,700 --> 00:25:08,333 I swear to you on my brother's soul that you don't see Mara anymore! 239 00:25:08,366 --> 00:25:09,733 You don't see her anymore! 240 00:25:12,266 --> 00:25:16,166 (Eerie SOUNDS) 241 00:25:40,366 --> 00:25:44,433 (INDISTINCT VOICES FROM THE CELLS) 242 00:25:46,700 --> 00:25:50,200 (WHISPERS) 243 00:26:01,300 --> 00:26:05,366 (WHISPERS AND LAUGHTER) 244 00:26:19,200 --> 00:26:23,766 ("BLACK EVENINGS" BY TIZIANO FERRO IN THE DISTANCE) 245 00:26:31,233 --> 00:26:33,366 ("BLACK EVENINGS" BY TIZIANO FERRO FROM THE RADIO) 246 00:26:33,400 --> 00:26:34,700 ROSA: Stop it. 247 00:26:35,500 --> 00:26:37,200 - Did you see? There's a hole. - Ok. 248 00:26:37,233 --> 00:26:40,133 ROSA: I roll it up twice and then I put them on. 249 00:26:41,266 --> 00:26:42,433 Are you listening to me? 250 00:26:45,466 --> 00:26:49,333 (SONG "SERE NERE") 251 00:26:49,366 --> 00:26:51,433 (DOOR OPENS) 252 00:26:51,466 --> 00:26:52,600 VITO: Hello. 253 00:26:53,700 --> 00:26:54,700 Dad. 254 00:26:56,466 --> 00:26:58,466 - Hi, Dad. - Hi, Dad. 255 00:27:00,200 --> 00:27:01,666 What a beautiful tree. 256 00:27:04,000 --> 00:27:07,033 VITO: Shall we go eat pizza? NICOLA BAMBINO: Yes. 257 00:27:07,066 --> 00:27:10,700 Dad, are you taking us on Saturday? to Santa Claus's village? 258 00:27:10,733 --> 00:27:14,333 Sure, we're all going together, huh? 259 00:27:14,366 --> 00:27:16,200 PINK CHILD: No, mommy can't. 260 00:27:16,233 --> 00:27:18,100 VITO: Mom can't, why? 261 00:27:18,133 --> 00:27:19,666 Guys, eat. 262 00:27:19,700 --> 00:27:21,466 Come on, Nicola, sit down. 263 00:27:22,066 --> 00:27:25,800 What do you have to do on Saturday that you can't? - Nothing, what should I do? 264 00:27:26,000 --> 00:27:28,233 - He has to work, Mom. - Oh, yeah? 265 00:27:29,133 --> 00:27:30,166 What did I miss? 266 00:27:30,200 --> 00:27:32,500 But no, it's Giulia who asked me for a hand at the shop 267 00:27:32,533 --> 00:27:36,000 for Christmas week, but... it's nothing. 268 00:27:42,500 --> 00:27:43,666 I'll get the water. 269 00:27:46,333 --> 00:27:49,300 (SIGHS) 270 00:27:56,433 --> 00:27:58,300 Good, you're doing well. 271 00:28:01,200 --> 00:28:04,766 At least get out of the house a little, you're always with the kids. 272 00:28:04,800 --> 00:28:06,333 You get a little distracted. 273 00:28:06,733 --> 00:28:08,033 Mh? 274 00:28:14,066 --> 00:28:17,400 (MUFFLED INAUDIBLE WORDS) 275 00:28:19,466 --> 00:28:24,566 (MUFFLED INAUDIBLE WORDS) 276 00:28:54,166 --> 00:28:57,100 (CRYING) 277 00:29:01,166 --> 00:29:04,100 (crying) Sorry. 278 00:29:06,233 --> 00:29:09,100 (VITO CRIES) 279 00:29:31,200 --> 00:29:34,400 MARA: Half moon, half moon, full moon 280 00:29:37,533 --> 00:29:40,366 ROSA: Do you realize that everything was what he said a lie? 281 00:29:40,400 --> 00:29:43,533 He made fun of all this time, the flyers... 282 00:29:46,733 --> 00:29:49,066 MARA: Ugh, look at me. 283 00:29:49,100 --> 00:29:51,733 Honey, you're very good. I swear, you're good... 284 00:29:52,433 --> 00:29:56,233 - He took the piss out of us all. time. - You said a bad word. 285 00:29:56,266 --> 00:29:57,400 Are you looking at me now? 286 00:29:59,233 --> 00:30:02,100 - Livia? Honey, do you want some ice cream? - Yes. 287 00:30:05,166 --> 00:30:06,333 Livia! 288 00:30:07,066 --> 00:30:09,133 (STEP) 289 00:30:11,800 --> 00:30:14,400 Livia, go get some ice cream, Please? 290 00:30:14,433 --> 00:30:17,266 - Nicola, I was studying. - Come on, five minutes. 291 00:30:17,300 --> 00:30:20,066 (ROSA CRIES) 292 00:30:20,566 --> 00:30:22,200 - Do you want ice cream? - Yes. 293 00:30:22,233 --> 00:30:23,800 - Let's go? - Yes. - Come on. 294 00:30:30,766 --> 00:30:33,466 We've always known it that ended badly, right? 295 00:30:36,466 --> 00:30:38,266 We talked about it, remember? 296 00:30:39,500 --> 00:30:40,733 And it was you and me. 297 00:30:42,233 --> 00:30:44,266 And now it's you and me, okay? 298 00:30:48,200 --> 00:30:49,333 What do we do? 299 00:30:52,166 --> 00:30:53,466 We're going to her place tomorrow. 300 00:31:05,766 --> 00:31:06,766 And Rosa? 301 00:31:08,733 --> 00:31:10,466 She stayed with Mara. 302 00:31:10,800 --> 00:31:12,300 Does he hate me? 303 00:31:15,666 --> 00:31:17,133 - And you? - No. 304 00:31:18,600 --> 00:31:20,033 Don't you hate me? 305 00:31:25,200 --> 00:31:28,700 The lawyer told me that Aunt Mimma he asked for custody of Mara. 306 00:31:33,200 --> 00:31:35,566 You have to think about your sisters. 307 00:31:37,266 --> 00:31:39,766 (IN FRENCH) 308 00:31:44,666 --> 00:31:47,100 (CARLA IN FRENCH) 309 00:32:07,066 --> 00:32:09,666 ALAIMO: How did you meet? Carla Mattei? 310 00:32:09,700 --> 00:32:11,766 MANUEL: In the office where i work 311 00:32:11,800 --> 00:32:14,433 we deal with women victims of violence. 312 00:32:14,466 --> 00:32:16,733 And what did he tell you about Semeraro? 313 00:32:16,766 --> 00:32:19,466 That he was a violent man, obsessive, jealous. 314 00:32:20,566 --> 00:32:24,533 So, thanks to her it was possible to find the courage to leave him? 315 00:32:25,333 --> 00:32:28,000 Thanks to the support that he received from us, yes. 316 00:32:28,033 --> 00:32:30,033 It's our job. We give to... 317 00:32:30,766 --> 00:32:34,666 ..to these women the tools to free yourself from these relationships 318 00:32:34,700 --> 00:32:35,800 that trap them. 319 00:32:36,000 --> 00:32:39,766 - But then you have a relationship? - Yes, Carla and I, yes. 320 00:32:40,466 --> 00:32:43,433 And Semeraro? Was he aware of it? 321 00:32:43,733 --> 00:32:46,133 - Yes. - And how did he take it? 322 00:32:47,200 --> 00:32:50,800 Not good. He was following us, he was hiding under my house. 323 00:32:51,000 --> 00:32:54,100 One day he even attacked me. I reported him. 324 00:32:54,133 --> 00:32:58,266 He told me that... he would do anything to get Carla back. 325 00:32:59,566 --> 00:33:02,233 Anything, even killing? 326 00:33:02,266 --> 00:33:03,533 I would imagine so. 327 00:33:04,566 --> 00:33:06,300 Kill her, for example? 328 00:33:08,566 --> 00:33:10,000 Yes. 329 00:33:10,033 --> 00:33:14,100 So, all in all, death Did del Semeraro help you? 330 00:33:14,133 --> 00:33:15,733 Doctor... 331 00:33:16,233 --> 00:33:20,600 Bocci, from the records it appears that she was there that evening. 332 00:33:20,633 --> 00:33:22,033 Let's be clear. 333 00:33:23,100 --> 00:33:26,033 What was he doing there? LAWYER: You don't have to answer. 334 00:33:28,500 --> 00:33:30,166 At that time? 335 00:33:30,200 --> 00:33:31,266 Was it there, yes or no? 336 00:33:31,300 --> 00:33:32,700 Yes, yes, I was there. 337 00:33:43,266 --> 00:33:45,666 Too hot. Better, right? 338 00:33:46,800 --> 00:33:48,466 Do you want to tell me what you were doing there? 339 00:33:48,500 --> 00:33:50,200 Carla called me in tears, 340 00:33:50,233 --> 00:33:53,666 I knew that Semeraro that evening he was going to have dinner there and I ran. 341 00:33:53,700 --> 00:33:55,166 And what did he see? 342 00:33:56,133 --> 00:33:58,733 I saw Carla desperate and Semeraro's body on the ground. 343 00:33:58,766 --> 00:34:00,733 Why didn't you call the police? 344 00:34:00,766 --> 00:34:04,766 Listen, my client knows very well that to have made a mistake. That's what we're here for. 345 00:34:04,800 --> 00:34:06,466 MANUEL: Listen, doctor, 346 00:34:06,500 --> 00:34:09,200 I'm not saying what we did the right thing, for goodness sake, but... 347 00:34:09,233 --> 00:34:13,000 Carla reported him for more 20 years old and got nothing. 348 00:34:14,500 --> 00:34:17,400 In my opinion, if she had not defended herself that evening, now the trial 349 00:34:17,433 --> 00:34:19,000 you would be doing it to Semeraro. 350 00:34:19,033 --> 00:34:22,333 But that evening at the moment she wasn't there for the murder, right? 351 00:34:22,366 --> 00:34:25,100 Right, I wasn't there at the time of the murder. 352 00:34:25,133 --> 00:34:27,200 And how does he know? that it was self-defense? 353 00:34:27,233 --> 00:34:30,200 Why was she beaten? and raped for more than 20 years 354 00:34:30,233 --> 00:34:32,666 and he would never have let go. 355 00:34:32,700 --> 00:34:34,400 Unless he was dead. 356 00:34:35,366 --> 00:34:37,800 That's why she and Mattei you decided to kill him. 357 00:34:38,000 --> 00:34:40,233 No, absolutely not, that's not it. Lawyer? 358 00:34:40,266 --> 00:34:42,633 ALAIMO: Mr. Bocci, she is under arrest. 359 00:34:55,733 --> 00:34:57,033 You have arrived. 360 00:35:03,200 --> 00:35:04,300 HI. 361 00:35:05,233 --> 00:35:06,800 Hello, beautiful aunt. 362 00:35:42,800 --> 00:35:45,800 WOMAN: Why don't you move? here with us for a while? 363 00:35:46,000 --> 00:35:48,166 Stay with us, in the midst of the family. 364 00:35:48,200 --> 00:35:51,300 So don't think about anything, we are here. 365 00:36:09,700 --> 00:36:12,333 (CRYING) 366 00:36:21,800 --> 00:36:22,800 Dad. 367 00:36:32,533 --> 00:36:34,533 (BELL) 368 00:36:39,133 --> 00:36:41,300 ROSA: (crying) Dad. 369 00:36:50,000 --> 00:36:53,133 (BELL) 370 00:37:25,433 --> 00:37:28,100 Semeraro. As soon as you're finished I need a hand over there. 371 00:37:29,400 --> 00:37:31,766 Sandro, do you remember that for tomorrow did I ask for permission? 372 00:37:31,800 --> 00:37:33,300 Yes, but you have to stay here. 373 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 Mara, please, stop it. 374 00:37:45,200 --> 00:37:47,700 You don't want to go to school to play with other children? 375 00:37:47,733 --> 00:37:49,266 They're all coming in. 376 00:37:50,566 --> 00:37:54,166 We ask the teacher if he can give you a snack, eh? 377 00:37:56,333 --> 00:37:59,033 No, that's it. You really have to go to school. 378 00:37:59,066 --> 00:38:00,666 You have to come in, please. Come in. 379 00:38:01,100 --> 00:38:04,366 Mara, are you listening to me? Can you come in, please. 380 00:38:07,666 --> 00:38:09,300 Everything OK? 381 00:38:09,333 --> 00:38:12,633 He left his snack at home and doesn't want to go to school. 382 00:38:12,666 --> 00:38:15,033 - Do you like tart? - Yes. 383 00:38:18,100 --> 00:38:20,766 I always carry a spare, you never know. 384 00:38:22,033 --> 00:38:23,133 Thank you. 385 00:38:25,066 --> 00:38:28,033 - Can we go to school now? - Yes. 386 00:38:28,066 --> 00:38:29,133 Hi love. 387 00:39:29,066 --> 00:39:32,166 ALAIMO: Mrs. Carla Mattei she killed her ex-husband 388 00:39:32,200 --> 00:39:34,800 and father of her three children, Mr. Vito Semeraro. 389 00:39:35,000 --> 00:39:36,466 And he did it in cold blood. 390 00:39:36,500 --> 00:39:39,533 And with the moral complicity of his lover, Mr. Manuel Bocci, 391 00:39:39,566 --> 00:39:42,566 who helped her hide the body by throwing it into the Tiber. 392 00:39:42,600 --> 00:39:45,366 This Public Prosecutor, during the trial, he will demonstrate 393 00:39:45,400 --> 00:39:49,366 that the accused did not act in self-defense, as he claims. 394 00:39:53,266 --> 00:39:55,366 But, on the contrary, he premeditated the whole thing. 395 00:39:57,500 --> 00:40:00,566 Deciding well in advance the place, 396 00:40:00,600 --> 00:40:03,366 the day and the manner of the murder. 397 00:40:03,400 --> 00:40:04,533 Thank you. 398 00:40:06,233 --> 00:40:09,633 (DARK MUSIC) 399 00:41:07,766 --> 00:41:09,766 MAN: The Court. (CAMPANELLA) 400 00:41:36,033 --> 00:41:40,333 So, Mrs. Spataro, if I understood correctly, 401 00:41:40,366 --> 00:41:43,633 she stayed under the house of Mrs. Mattei all evening... 402 00:41:43,666 --> 00:41:45,433 ..out of jealousy, is that correct? 403 00:41:47,700 --> 00:41:48,700 Yes. 404 00:41:48,733 --> 00:41:50,566 PRESIDENT: Mrs. Spataro, 405 00:41:50,600 --> 00:41:54,166 come closer to the microphone and raise your voice, please. Thank you. 406 00:41:55,533 --> 00:41:56,600 Yes. 407 00:41:57,633 --> 00:41:59,466 And what did he see? 408 00:42:01,166 --> 00:42:05,533 Vito went out with his children and... 409 00:42:06,166 --> 00:42:10,300 ..the boys took the scooter and Vito set off on foot. 410 00:42:10,333 --> 00:42:12,033 And then she... 411 00:42:12,733 --> 00:42:16,500 MILENA: Mrs. Mattei has gone out on the balcony and called him back. 412 00:42:18,133 --> 00:42:20,000 And Vito went back inside. 413 00:42:23,000 --> 00:42:25,200 He came back and what did you do? 414 00:42:26,466 --> 00:42:27,666 I waited. 415 00:42:30,133 --> 00:42:31,566 ALAIMO: And then? 416 00:42:33,366 --> 00:42:34,366 I left. 417 00:42:36,633 --> 00:42:38,700 Is she gone? Like this? 418 00:42:38,733 --> 00:42:42,500 She stayed all evening waiting and then she left? Why? 419 00:42:43,566 --> 00:42:46,400 I thought he had made up his mind to spend the night with her 420 00:42:46,433 --> 00:42:47,466 and I left. 421 00:42:48,700 --> 00:42:49,700 Yes. 422 00:42:50,366 --> 00:42:52,466 Could you tell us? more or less what time? 423 00:42:53,433 --> 00:42:54,633 Shortly after midnight. 424 00:42:56,366 --> 00:43:00,300 Mrs. Spataro, would you define Mr. Vito Semeraro as... 425 00:43:01,266 --> 00:43:03,366 ..a violent man? 426 00:43:05,633 --> 00:43:08,733 He has always been kind and sweet to me. 427 00:43:11,200 --> 00:43:12,666 Did he ever talk to her about his wife? 428 00:43:13,600 --> 00:43:16,366 He complained about Carla, he said that... 429 00:43:16,800 --> 00:43:20,266 ..that she was capricious, absent, selfish. 430 00:43:21,066 --> 00:43:23,066 But then he always came back to her. 431 00:43:23,100 --> 00:43:25,700 ALAIMO: He always came back to her. How come? 432 00:43:27,633 --> 00:43:30,300 Maybe because it was still very much in love. 433 00:43:30,333 --> 00:43:32,700 She says in love? He was very much in love. 434 00:43:33,600 --> 00:43:36,466 He would do anything for her. ALAIMO: But he beat her. 435 00:43:36,500 --> 00:43:39,400 - She made it all up. God is mine. witness. - There are the complaints. 436 00:43:39,433 --> 00:43:41,300 That woman is like the devil. 437 00:43:42,400 --> 00:43:46,500 A disgrace. A disgrace, Mr. Judge, you never cleaned the house. 438 00:43:47,300 --> 00:43:48,633 He never cooked, 439 00:43:48,666 --> 00:43:52,566 left Nicola when he was little, home alone, looking after Rosa. 440 00:43:54,133 --> 00:43:56,366 MIMMA: While my brother he went around working 441 00:43:56,400 --> 00:43:59,600 to feed everyone the family. Do you know what that one did? 442 00:43:59,633 --> 00:44:01,533 She went around acting like a slut. 443 00:44:01,566 --> 00:44:04,500 Mrs. Semeraro, however, no, we are in a court of law. 444 00:44:04,533 --> 00:44:07,733 My brother was a saint. Beautiful as the sun. 445 00:44:11,566 --> 00:44:13,000 A hard worker. 446 00:44:15,233 --> 00:44:17,300 A wonderful father and husband. 447 00:44:18,233 --> 00:44:20,733 MIMMA: And she used it and then... 448 00:44:21,500 --> 00:44:23,633 Huh? Thrown into the river. 449 00:44:39,600 --> 00:44:42,266 (DOOR CLOSES) 450 00:44:46,466 --> 00:44:47,666 (quietly) He's sleeping. 451 00:44:52,300 --> 00:44:54,733 - How did it go? - Well. 452 00:44:54,766 --> 00:44:58,433 We ate, then we saw the cartons and it collapsed. 453 00:44:58,733 --> 00:45:00,200 Did it drive you crazy? 454 00:45:02,033 --> 00:45:04,700 No. Nicola, the problem is not Mara. 455 00:45:04,733 --> 00:45:07,533 - That is, not only that. - What do you mean, sorry. 456 00:45:07,566 --> 00:45:11,333 Guys, this is not a house suitable for a little girl. 457 00:45:11,366 --> 00:45:14,366 Then it's fine today, but we can't keep it throughout the process. 458 00:45:14,400 --> 00:45:17,733 - We're seeing how to do it. GIULIO: Then there are the journalists. 459 00:45:17,766 --> 00:45:21,266 All day out here, they play continuously. 460 00:45:21,300 --> 00:45:23,466 I didn't do anything today. - So? 461 00:45:24,466 --> 00:45:25,766 GIULIO: So... 462 00:45:27,266 --> 00:45:32,166 Nicola, I'm sorry, but We can't go on like this, can we? 463 00:45:32,200 --> 00:45:34,033 So, do we have to go? 464 00:45:36,666 --> 00:45:37,733 Answers. 465 00:45:41,066 --> 00:45:42,133 Answers. 466 00:45:45,733 --> 00:45:47,333 - Tell me. - Come on. 467 00:46:03,300 --> 00:46:04,800 Hey, are you done? 468 00:46:10,666 --> 00:46:13,566 But it's true that mom left us alone to go out with friends? 469 00:46:13,600 --> 00:46:14,733 But which friends? 470 00:46:15,633 --> 00:46:19,033 Is it true or not? - I don't know, did it happen twice? 471 00:46:25,800 --> 00:46:29,033 So think what a shitty life she made a mother for a father. 472 00:46:35,766 --> 00:46:38,666 At least, maybe, sometimes it is mind your own business, right? 473 00:46:39,566 --> 00:46:41,166 That's right too. 474 00:47:36,600 --> 00:47:40,233 - Why didn't you come in? - Are we going home? 475 00:47:42,466 --> 00:47:46,166 (DARK MUSIC) 476 00:48:14,133 --> 00:48:17,033 (CELL CLOSES) 477 00:48:24,300 --> 00:48:27,133 (- CARLA: Do you love me? - MANUEL: Yes.) 478 00:48:29,766 --> 00:48:31,333 Would you like to stay with me? 479 00:48:40,100 --> 00:48:41,300 But I'm with you. 480 00:48:42,266 --> 00:48:44,600 No, I mean, live here with me and Mara. 481 00:48:49,366 --> 00:48:52,166 (- MANUEL: Do you really want it? - CARLA: Yes.) 482 00:48:53,700 --> 00:48:56,466 (CARLA: And if he doesn't leave me freer?) 483 00:48:58,766 --> 00:49:01,700 ALAIMO: Who was looking for the first approach of the two? 484 00:49:05,566 --> 00:49:08,766 Do you look at the President or the Public? Ministry when it responds. 485 00:49:08,800 --> 00:49:11,666 One day we decided to have a drink together. 486 00:49:11,700 --> 00:49:12,700 Who decided? 487 00:49:13,766 --> 00:49:15,266 MANUEL: I don't remember. 488 00:49:15,300 --> 00:49:20,133 Does she often happen to drink something with the women who come to the clinic? 489 00:49:20,166 --> 00:49:22,400 LAWYER: President, there is opposition. 490 00:49:22,433 --> 00:49:24,266 PRESIDENT: Rejected. 491 00:49:24,300 --> 00:49:26,500 Answer the PM, Mr. Bocci. - No. 492 00:49:28,500 --> 00:49:30,100 It had never happened to me. 493 00:49:30,133 --> 00:49:32,133 How did this relationship begin? 494 00:49:32,166 --> 00:49:35,400 As we can say, when you have have you consummated this passion of yours? 495 00:49:35,433 --> 00:49:38,266 She took the initiative or was it always Mrs. Mattei? 496 00:49:38,300 --> 00:49:40,400 - It was Carla, but... - An enterprising woman. 497 00:49:40,433 --> 00:49:43,400 Mr President, that's not possible. - Let's get to the point. 498 00:49:43,433 --> 00:49:45,433 How many other relationships have you had? 499 00:49:45,466 --> 00:49:47,800 I guess it's not hard to remember, no? 500 00:49:49,433 --> 00:49:50,533 Three. 501 00:49:51,300 --> 00:49:52,366 Three? 502 00:49:54,033 --> 00:49:57,300 In six months? Where did you see each other every day? 503 00:49:58,766 --> 00:50:00,100 Yes. 504 00:50:01,566 --> 00:50:06,133 Help me understand. A love like this new, why so little ardour? 505 00:50:07,400 --> 00:50:10,100 A woman who has passed everything that Carla went through, 506 00:50:10,133 --> 00:50:11,700 It needs time. 507 00:50:11,733 --> 00:50:13,133 Sure. 508 00:50:13,766 --> 00:50:17,633 And while Mrs. Mattei she takes her time, what does she do? 509 00:50:19,200 --> 00:50:22,433 MANUEL: What he should do any man, I was... 510 00:50:23,166 --> 00:50:25,733 ..willing to grant it to him and I waited. 511 00:50:25,766 --> 00:50:27,100 Were you waiting? 512 00:50:28,100 --> 00:50:29,433 And while he was waiting... 513 00:50:30,366 --> 00:50:33,200 ..he took his daughter to school, he did the shopping for her, 514 00:50:33,233 --> 00:50:36,333 he took her to the doctor, he paid her bills. 515 00:50:36,366 --> 00:50:40,466 Mrs. Mattei's car, when he first saw her, 516 00:50:40,500 --> 00:50:42,633 What condition was it in? - Not good. 517 00:50:43,333 --> 00:50:46,166 Not good. And if I'm not mistaken, she called it... 518 00:50:47,033 --> 00:50:52,033 .."broken down, with insurance expired and the battery is dead." 519 00:50:52,066 --> 00:50:54,466 ALAIMO: These are his words Bocci, he confirms? 520 00:50:54,500 --> 00:50:55,766 MANUEL: Yes, I confirm. 521 00:50:57,233 --> 00:50:59,500 How come it was in this state of abandonment? 522 00:51:01,233 --> 00:51:03,533 MANUEL: Why Vito Semeraro prevented her from using it. 523 00:51:03,566 --> 00:51:07,200 But that car it gets going that evening, 524 00:51:07,233 --> 00:51:10,333 and carries the corpse of Mr. Semeraro up to the Tiber. 525 00:51:10,366 --> 00:51:12,433 Did she fix it for you? - Yes. 526 00:51:13,566 --> 00:51:14,800 On his own initiative? 527 00:51:16,533 --> 00:51:20,066 Carla told me that she would do it for her comfortable a car with a little girl... 528 00:51:20,100 --> 00:51:21,800 So the insurance pays for it. 529 00:51:22,800 --> 00:51:24,700 He's taking her to the mechanic, right? 530 00:51:25,666 --> 00:51:26,666 MANUEL: Yes. 531 00:51:26,700 --> 00:51:30,133 A week before the murder. What timing... 532 00:51:30,166 --> 00:51:32,666 - President. PRESIDENT: Let's stick to the facts. 533 00:51:32,700 --> 00:51:34,233 ALAIMO: She's always there... 534 00:51:35,233 --> 00:51:36,766 ..for Mrs. Mattei. 535 00:51:37,666 --> 00:51:39,100 And there's that evening too. 536 00:51:39,566 --> 00:51:43,400 When Mrs. Mattei needs to be saved from the monster, 537 00:51:43,433 --> 00:51:45,566 from the ogre, as she called him. 538 00:51:45,600 --> 00:51:47,800 Which would surely kill her. 539 00:51:49,033 --> 00:51:51,366 I arrived and he was already dead. I already said it. 540 00:51:51,400 --> 00:51:53,533 ALAIMO: And he didn't want it. not even help 541 00:51:53,566 --> 00:51:56,266 when the lady decided to save herself, 542 00:51:56,300 --> 00:51:59,500 to carry the corpse of Semeraro? To hide it? 543 00:52:03,433 --> 00:52:04,666 No, not that time. 544 00:52:06,200 --> 00:52:07,266 I left. 545 00:52:09,166 --> 00:52:11,766 ALAIMO: And why? Why did he back out? 546 00:52:18,000 --> 00:52:20,700 Because I was scared. I was a coward. 547 00:52:23,333 --> 00:52:24,766 ALAIMO: A coward? 548 00:52:27,100 --> 00:52:31,500 So she today he's just playing the part 549 00:52:31,533 --> 00:52:35,433 of the good man manipulated by this woman, while, in reality, 550 00:52:35,466 --> 00:52:38,200 he's trying to get out from a premeditated murder 551 00:52:38,233 --> 00:52:41,466 that she committed with this woman, 552 00:52:41,500 --> 00:52:45,766 the love of his life, just because, as he admits, is he a coward? 553 00:52:56,333 --> 00:52:58,600 MILENA: Nicola? 554 00:53:03,366 --> 00:53:06,066 You don't know how much I think about you and to your sisters. 555 00:53:07,700 --> 00:53:09,566 You may not remember, but... 556 00:53:10,266 --> 00:53:13,666 ..when you were little we went out together every now and then. 557 00:53:13,700 --> 00:53:15,766 Me with your father, you and Rosa. 558 00:53:20,466 --> 00:53:23,333 We went once to ice skate. 559 00:53:24,233 --> 00:53:25,333 Do you remember it? 560 00:53:27,666 --> 00:53:29,566 You hurt yourself falling, 561 00:53:29,600 --> 00:53:32,100 but you didn't want to cry in front of your father. 562 00:53:32,600 --> 00:53:35,266 And then you cried with me and you hugged me. 563 00:53:36,366 --> 00:53:37,533 But what the fuck do you want? 564 00:53:40,600 --> 00:53:42,766 I wish I could so much do something for you, 565 00:53:42,800 --> 00:53:44,700 maybe you need some help with Mara. 566 00:53:47,633 --> 00:53:50,300 I can at least take you something to eat? 567 00:54:10,433 --> 00:54:12,233 Hey. How's it going? 568 00:54:13,500 --> 00:54:16,033 That's done, Rosa. Too much, even. 569 00:54:17,600 --> 00:54:19,200 How is it going? 570 00:54:19,233 --> 00:54:22,200 Tomorrow is cod day for Mara, but I don't know how to do it. 571 00:54:22,233 --> 00:54:23,566 I'll take care of it. 572 00:54:35,066 --> 00:54:36,266 What's wrong? 573 00:54:36,766 --> 00:54:38,533 Aunt Mimma called me. 574 00:54:39,400 --> 00:54:41,500 He says that you and I We can't do it alone 575 00:54:41,533 --> 00:54:44,066 and that Mara should go to the country to her. 576 00:54:44,666 --> 00:54:47,133 Mara is here and why did you answer her? 577 00:54:48,433 --> 00:54:50,300 Why did you answer her? 578 00:54:50,333 --> 00:54:52,766 Rosa, why did you answer her? - What the fuck do you want? 579 00:54:52,800 --> 00:54:55,066 Who the fuck are you to decide? what do Mara and I do? 580 00:54:55,100 --> 00:54:57,166 I am not your wife nor your slave. 581 00:54:57,200 --> 00:54:59,233 I'm 20 years old, I can't be a mother. 582 00:54:59,266 --> 00:55:01,566 I asked you a question, why did you answer her? 583 00:55:01,600 --> 00:55:04,633 Why did you answer her? I asked you a question. 584 00:55:04,666 --> 00:55:06,500 Who holds the family together? 585 00:55:06,533 --> 00:55:09,233 Who holds the family together? - Get your fucking hands off! 586 00:55:09,266 --> 00:55:12,266 - Look at me. - What family? What the fuck are you talking about? 587 00:55:12,300 --> 00:55:15,000 But you understood that there is a risk that mommy doesn't go out anymore? 588 00:55:23,466 --> 00:55:24,533 It just is. 589 00:55:28,000 --> 00:55:29,133 Excuse me. 590 00:55:31,133 --> 00:55:33,166 ROSA: I don't want to be without you. 591 00:55:37,400 --> 00:55:39,766 CARLA: It's the first time since I was 20 years old 592 00:55:39,800 --> 00:55:42,166 that I don't have to take care of anyone. 593 00:55:43,800 --> 00:55:46,666 The first time that I can think of myself. 594 00:55:49,633 --> 00:55:51,033 That I have time for myself. 595 00:55:55,533 --> 00:55:57,600 That's a bad thought, right? 596 00:56:06,466 --> 00:56:08,300 LAWYER: Why did you accept? 597 00:56:08,333 --> 00:56:12,400 after everything he had done to her her husband, to let him into the house? 598 00:56:15,033 --> 00:56:16,800 Mara asked me this many times. 599 00:56:18,533 --> 00:56:21,633 He wanted his birthday party at home with his father. 600 00:56:24,666 --> 00:56:27,533 My children did not have a normal life. 601 00:56:29,233 --> 00:56:32,533 I was happy to be able to say yes to her. once to my daughter. 602 00:56:33,400 --> 00:56:36,100 Then, if there is anything else... 603 00:56:37,100 --> 00:56:38,333 ..I do not know. 604 00:56:38,366 --> 00:56:40,800 I said yes too because I wanted to show him 605 00:56:41,000 --> 00:56:42,533 that I was fine without him. 606 00:56:43,300 --> 00:56:46,366 Because I wanted to... not love him anymore. 607 00:56:47,800 --> 00:56:50,666 In any case, I couldn't escape. 608 00:56:50,700 --> 00:56:55,633 If he wanted to take me home, outside the house, he would have taken me. 609 00:56:59,333 --> 00:57:01,466 What kind of husband was Vito Semeraro? 610 00:57:04,033 --> 00:57:07,500 Until our wedding, he was a sweet, loving man. 611 00:57:11,233 --> 00:57:13,166 We met on vacation. 612 00:57:14,166 --> 00:57:16,266 Then we never left each other again. 613 00:57:17,500 --> 00:57:20,800 I never returned to France, I stayed with him in Italy. 614 00:57:22,466 --> 00:57:23,533 But... 615 00:57:25,633 --> 00:57:29,733 ..just as soon as we got married he became a violent man 616 00:57:29,766 --> 00:57:31,500 and never stopped. 617 00:57:31,533 --> 00:57:34,033 LAWYER: Then why, decide... 618 00:57:35,333 --> 00:57:39,333 ..to let a violent man in a house where his children were? 619 00:57:40,200 --> 00:57:42,600 I thought I could handle it. 620 00:57:44,666 --> 00:57:46,766 I stayed with him for 20 years. 621 00:57:49,033 --> 00:57:52,366 I fell in love with him because he was a wonderful man. 622 00:57:54,266 --> 00:57:58,500 E speravo sempre che tornasse the person I had met. 623 00:58:04,300 --> 00:58:06,766 She said which was immediately violent. 624 00:58:07,633 --> 00:58:08,733 Today... 625 00:58:09,733 --> 00:58:13,100 ..as you can also say that somehow she still loved him? 626 00:58:15,766 --> 00:58:17,033 Oh... 627 00:58:18,166 --> 00:58:21,366 ..you know perfectly well what do you think? 628 00:58:24,466 --> 00:58:25,766 What do you want? 629 00:58:30,266 --> 00:58:33,066 I killed Vito... 630 00:58:34,133 --> 00:58:36,633 ..It is true, but only to defend myself. 631 00:58:47,166 --> 00:58:49,266 Can you tell us what happened? 632 00:58:55,366 --> 00:58:56,566 Rosa... 633 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 ..Nicola and Vito... 634 00:59:01,133 --> 00:59:02,600 ..they had just come out. 635 00:59:11,266 --> 00:59:13,766 CARLA: The evening was over so good. 636 00:59:16,733 --> 00:59:18,633 I thought there wasn't one danger. 637 00:59:20,366 --> 00:59:22,666 Vito? The phone. 638 00:59:27,733 --> 00:59:29,333 CARLA: But I was wrong. 639 00:59:30,200 --> 00:59:31,266 Thank you. 640 00:59:32,033 --> 00:59:35,266 Carla, can I give Mara a kiss? for goodnight? One minute. 641 00:59:36,433 --> 00:59:37,800 What could I do? 642 00:59:39,500 --> 00:59:41,266 I told him yes, because... 643 00:59:42,000 --> 00:59:43,800 ..he seemed so peaceful. 644 00:59:55,033 --> 00:59:56,466 Good night, my love. 645 01:00:01,500 --> 01:00:02,566 Come on, Vito. 646 01:00:24,633 --> 01:00:26,100 I want to see them more. 647 01:00:28,133 --> 01:00:29,166 Sure. 648 01:00:33,600 --> 01:00:34,766 There's Mara. 649 01:00:36,366 --> 01:00:39,133 CARLA: First rule: don't react. 650 01:01:01,033 --> 01:01:04,800 CARLA: Second rule: pretend everything is normal. 651 01:01:05,000 --> 01:01:07,300 VITO: Let me participate in life of my children, 652 01:01:07,333 --> 01:01:08,633 This is all I ask of you, Carla. 653 01:01:08,666 --> 01:01:12,466 If Mara doesn't like the doll, I'll get you something else. 654 01:01:12,500 --> 01:01:16,666 I don't know what she likes and it's your fault if I don't know. 655 01:01:16,700 --> 01:01:20,633 CARLA: Third rule: talk, bring him back to his senses. 656 01:01:20,666 --> 01:01:22,800 You've always been a good father. 657 01:01:24,600 --> 01:01:26,766 (CELL PHONE VIBRATES) 658 01:01:30,166 --> 01:01:31,433 CARLA: Fourth rule... 659 01:01:31,466 --> 01:01:32,633 Do you still see yourself with this? 660 01:01:32,666 --> 01:01:34,433 CARLA: If the first three they don't work... 661 01:01:34,466 --> 01:01:36,033 Do you still see yourself with this? 662 01:01:36,066 --> 01:01:37,500 CARLA: ..run away. 663 01:01:38,433 --> 01:01:39,733 But there was Mara over there. 664 01:01:44,600 --> 01:01:46,533 How could I escape? 665 01:01:49,133 --> 01:01:50,233 Shh! 666 01:01:59,533 --> 01:02:01,433 I realized I was going to die. 667 01:02:04,133 --> 01:02:05,666 I've known it for years. 668 01:02:07,766 --> 01:02:09,233 He told me that too. 669 01:02:10,400 --> 01:02:12,366 "You're a dead man walking." 670 01:02:16,266 --> 01:02:18,166 My children without me... 671 01:02:49,600 --> 01:02:54,400 (LAMENT AND CRY) 672 01:03:09,333 --> 01:03:10,566 I swear... 673 01:03:16,200 --> 01:03:19,600 I swear to God I didn't mean to... kill him. 674 01:03:23,700 --> 01:03:27,366 CARLA: But the most important thing for me they were my children. 675 01:03:29,400 --> 01:03:30,633 I didn't want to lose them. 676 01:03:36,133 --> 01:03:37,766 I had to be strong for them. 677 01:03:42,333 --> 01:03:44,033 I cleaned everything for them. 678 01:03:46,366 --> 01:03:49,566 I called Manuel, I begged him to help me, but... 679 01:03:52,333 --> 01:03:54,066 ..but he didn't. 680 01:03:59,100 --> 01:04:01,133 I was only thinking about my children. 681 01:04:03,800 --> 01:04:06,200 It's them who gave me strength... 682 01:04:07,533 --> 01:04:10,066 ..to drag Vito into the elevator. 683 01:04:12,266 --> 01:04:13,500 Up to the garage. 684 01:04:15,666 --> 01:04:17,266 And load it into the car. 685 01:04:23,233 --> 01:04:24,733 I finished. 686 01:04:24,766 --> 01:04:27,266 Any other questions, Mr. Prosecutor? 687 01:04:29,500 --> 01:04:33,200 Mrs. Mattei, we are all very moved by his words. 688 01:04:35,566 --> 01:04:36,766 So, she... 689 01:04:39,166 --> 01:04:42,000 She killed her husband to save his children? 690 01:04:42,033 --> 01:04:43,200 Yes. 691 01:04:44,400 --> 01:04:48,333 Those children who, according to his testimonies, 692 01:04:48,366 --> 01:04:52,033 Mr. Semeraro has never touched, you never mistreated them, 693 01:04:52,066 --> 01:04:55,033 rather, he carried them in the palm of his hand. 694 01:04:56,366 --> 01:04:57,466 Or not? 695 01:04:58,633 --> 01:05:02,166 She finds it normal that someone beats and rapes his wife 696 01:05:02,200 --> 01:05:03,566 for more than 20 years? 697 01:05:04,300 --> 01:05:06,700 She would leave her children with a man like that? 698 01:05:06,733 --> 01:05:10,500 PRESIDENT: Answer the questions of the PM, Mrs. Mattei. 699 01:05:10,533 --> 01:05:14,233 - She's a woman, she can understand me, right? PRESIDENT: Mrs. Mattei. 700 01:05:16,300 --> 01:05:18,000 Okay, we heard... 701 01:05:18,300 --> 01:05:21,133 ..the version of the facts of Mrs. Mattei. 702 01:05:23,266 --> 01:05:27,433 Mrs. Mattei continues to repeat who managed to do it all by herself. 703 01:05:28,233 --> 01:05:31,566 In fact, it also tells us how she did it. 704 01:05:32,666 --> 01:05:34,400 With the strength of a mother. 705 01:05:35,166 --> 01:05:36,533 This is his secret. 706 01:05:37,733 --> 01:05:39,733 Only if that is possible, 707 01:05:39,766 --> 01:05:42,466 maybe Mrs. Mattei Can you prove it to us yourself? 708 01:05:43,366 --> 01:05:45,166 ALAIMO: If the Court permits. 709 01:05:57,633 --> 01:05:59,100 BOY: Pink. 710 01:06:00,200 --> 01:06:01,233 - Oh. - Oh. 711 01:06:01,266 --> 01:06:04,366 MARA: Shall we go to the park? - Darling, you go in the meantime. 712 01:06:04,400 --> 01:06:05,800 But stay where I can see you. 713 01:06:08,000 --> 01:06:09,200 How are you? 714 01:06:10,300 --> 01:06:11,600 Still pissed, right? 715 01:06:12,600 --> 01:06:15,266 We were a bit of a jerk, actually. 716 01:06:15,300 --> 01:06:16,666 Real shit. 717 01:06:21,233 --> 01:06:22,533 MARA: Look at me. 718 01:06:24,133 --> 01:06:25,333 Good, love. 719 01:06:27,566 --> 01:06:29,433 ROSA: Livia, how is she? 720 01:06:29,466 --> 01:06:32,633 Well, I haven't seen her for a while, actually. 721 01:06:33,233 --> 01:06:35,000 I am sorry. 722 01:06:35,033 --> 01:06:39,733 Listen... tonight I'm playing in San Lorenzo, do you want to come to a club? 723 01:06:41,600 --> 01:06:44,433 We also released the new one video. - Really? 724 01:06:46,100 --> 01:06:48,300 BOY: Wait, I'll show you. 725 01:06:54,466 --> 01:06:57,300 (MUSIC FROM HEADPHONES) 726 01:06:59,466 --> 01:07:02,666 (MUSIC FROM HEADPHONES) 727 01:07:26,666 --> 01:07:28,733 (SCREAMS) Your sister... 728 01:07:30,100 --> 01:07:31,333 Immediately! 729 01:07:35,133 --> 01:07:36,233 Oh, God. 730 01:07:42,366 --> 01:07:44,033 Love. 731 01:07:57,533 --> 01:07:59,166 NURSE: Semeraro? 732 01:08:00,633 --> 01:08:02,166 Semeraro? 733 01:08:04,466 --> 01:08:05,633 Come on. 734 01:08:07,500 --> 01:08:10,033 Ah, here is all the wind that blows. 735 01:08:10,700 --> 01:08:12,200 - Mh-mh. - Eh. 736 01:08:13,100 --> 01:08:15,466 I understand. What about here? What is it? 737 01:08:15,500 --> 01:08:17,733 (DOOR OPENS) 738 01:08:20,766 --> 01:08:23,566 MIMMA: Oh, he's here the host. 739 01:08:26,766 --> 01:08:29,266 - What is she doing here? MARA: Nico. 740 01:08:34,633 --> 01:08:36,666 - What did you do? - I fell. 741 01:08:39,400 --> 01:08:40,600 What the fuck happened? 742 01:08:40,633 --> 01:08:43,233 Stop with these words, be careful, 743 01:08:43,266 --> 01:08:46,166 you have the baby in your arms. - Shut up, get up. 744 01:08:46,200 --> 01:08:47,333 What happened? 745 01:08:50,433 --> 01:08:51,733 Oh? Are you still here? 746 01:09:00,066 --> 01:09:01,200 All right... 747 01:09:02,166 --> 01:09:03,333 The zia is not going. 748 01:09:04,800 --> 01:09:08,166 Hmm? Good evening. 749 01:09:09,366 --> 01:09:12,233 MIMMA: Education is mine my mother taught it to me, 750 01:09:12,266 --> 01:09:13,633 not like yours. 751 01:09:24,433 --> 01:09:25,500 Come over there a little. 752 01:09:31,233 --> 01:09:33,600 So what the fuck happened? - It's not my fault. 753 01:09:33,633 --> 01:09:35,700 No, and whose is it? Whose is it? 754 01:09:35,733 --> 01:09:37,333 Why didn't you call me? 755 01:09:38,366 --> 01:09:40,733 Rosa, why didn't you call me? 756 01:09:40,766 --> 01:09:43,333 - Oh! Why didn't you call me? - Because I'm afraid. - Of whom? 757 01:09:43,366 --> 01:09:45,400 About you, you have changed, you are someone else, All right? 758 01:09:45,433 --> 01:09:47,533 Ah, have I changed? So you call that bitch? 759 01:09:47,566 --> 01:09:49,566 - But she wants to help us. - I help. 760 01:09:49,600 --> 01:09:51,333 I help, not her! 761 01:09:51,366 --> 01:09:53,700 I help. I work my ass off, not her. 762 01:09:53,733 --> 01:09:56,400 Do you understand or not? Do you know what she does? He's taking Mara away from us! 763 01:09:56,433 --> 01:09:57,733 What if he's right? 764 01:10:00,633 --> 01:10:03,166 If Mom Hadn't Done It to defend ourselves? 765 01:10:28,533 --> 01:10:32,200 PRESIDENT: Mrs Mattei, repeat. exactly the gestures of the night 766 01:10:32,233 --> 01:10:35,533 between July 30th and 31st, Please. 767 01:11:10,033 --> 01:11:12,700 Show us how you did it to move her husband's body 768 01:11:12,733 --> 01:11:15,766 after having brutally killed him. - Your Honor. 769 01:11:25,533 --> 01:11:27,500 We don't have all day, Mrs. Mattei. 770 01:11:50,066 --> 01:11:52,200 I'd say we've seen enough. 771 01:12:00,200 --> 01:12:03,500 LAWYER: The situation is that that is, I don't know what to tell you. 772 01:12:03,533 --> 01:12:06,700 Your mother failed the judicial experiment, 773 01:12:06,733 --> 01:12:08,633 so nobody believes her anymore. 774 01:12:09,533 --> 01:12:11,433 If he lied about the cover-up, 775 01:12:11,466 --> 01:12:13,600 they will think who lied about everything else, 776 01:12:13,633 --> 01:12:15,733 That's how people's minds work. 777 01:12:16,666 --> 01:12:17,800 So? 778 01:12:19,633 --> 01:12:23,566 So on to the most important thing of all which is self-defense... 779 01:12:24,000 --> 01:12:26,100 ..nobody will believe her anymore. 780 01:12:26,133 --> 01:12:27,666 But my mother didn't lie. 781 01:12:33,200 --> 01:12:37,100 In a trial it is not important what is true or what is false. 782 01:12:37,133 --> 01:12:39,400 The important thing is what the judges believe. 783 01:12:39,433 --> 01:12:41,700 And to your mother the judge he doesn't believe it anymore. 784 01:12:51,666 --> 01:12:52,700 the usual 785 01:12:57,600 --> 01:12:58,666 Rosa? 786 01:13:01,500 --> 01:13:03,000 NICOLA: Mara? 787 01:13:09,200 --> 01:13:11,533 (TYPE KEYS) 788 01:13:14,500 --> 01:13:16,433 MIMMA: Hi, Nicola. - Pink Passami. 789 01:13:16,466 --> 01:13:19,400 Oh, no, he just can't now. come. - Pass me Rosa. 790 01:13:20,366 --> 01:13:22,133 Calm down, Nicola. Hmm? 791 01:13:23,800 --> 01:13:25,733 The girls are with me in the village. 792 01:13:27,366 --> 01:13:28,533 They want to stay here. 793 01:13:31,366 --> 01:13:32,733 They came back home. 794 01:13:33,266 --> 01:13:35,200 (SHATTERED GLASS) 795 01:13:44,333 --> 01:13:47,200 Oh. Is everything good? 796 01:13:47,233 --> 01:13:49,300 - Very good. - The cake is good, huh? 797 01:13:51,300 --> 01:13:54,800 (INDISTINCT VOICES) 798 01:14:28,766 --> 01:14:31,166 (CHILDREN'S VOICES) 799 01:14:31,666 --> 01:14:33,066 Would you like some juice? 800 01:14:40,733 --> 01:14:41,800 Thank you. 801 01:14:46,766 --> 01:14:48,400 (THUMP AND SHATTERED GLASS) 802 01:14:48,433 --> 01:14:51,400 VITO: Stop! CARLA: Please... 803 01:14:52,666 --> 01:14:54,266 VITO: You're a pain in the ass! 804 01:14:54,700 --> 01:14:57,400 (FAILURE) 805 01:14:57,433 --> 01:14:59,000 I'll kill you! 806 01:15:09,166 --> 01:15:10,766 VITO: I swear I'll kill you! 807 01:15:14,600 --> 01:15:17,466 (SHOTS) 808 01:15:20,033 --> 01:15:22,033 (SCREAMS) 809 01:15:39,200 --> 01:15:42,300 (WATER FLOWS) 810 01:15:50,000 --> 01:15:51,133 Mother? 811 01:15:51,200 --> 01:15:53,300 Yes, everything is fine, love. 812 01:15:55,066 --> 01:15:57,000 You're never going away, are you, Mom? 813 01:15:57,033 --> 01:16:00,400 But no, love, I'm not going anywhere. 814 01:16:00,433 --> 01:16:01,800 I'm here with you. 815 01:16:06,500 --> 01:16:08,500 - I love you, Mom. - Love. 816 01:16:10,033 --> 01:16:12,033 (IN FRENCH) 817 01:16:27,266 --> 01:16:29,766 (DOORBELL) 818 01:16:42,700 --> 01:16:43,766 Nicola. 819 01:16:44,766 --> 01:16:46,133 Did you want to help me? 820 01:16:47,100 --> 01:16:48,400 Give me the car. 821 01:16:52,400 --> 01:16:54,700 NICOLA: He really didn't beat you? 822 01:17:04,000 --> 01:17:05,700 To me... he never loved me. 823 01:17:46,700 --> 01:17:48,666 (DOOR CLOSES) 824 01:17:51,033 --> 01:17:52,233 Did you come too? 825 01:17:56,100 --> 01:17:57,300 They're not leaving here. 826 01:18:21,133 --> 01:18:24,266 Nico'. How did you get here? 827 01:18:27,100 --> 01:18:28,366 I have to tell you something. 828 01:18:32,500 --> 01:18:33,666 What happened? 829 01:18:35,800 --> 01:18:38,800 I have to tell everyone, but I can't do it without you. 830 01:18:43,066 --> 01:18:46,500 The Court considers absolutely necessary, 831 01:18:46,533 --> 01:18:49,600 in order to have a complete evidentiary framework, 832 01:18:49,633 --> 01:18:52,133 pursuant to art. 507, 833 01:18:52,166 --> 01:18:56,200 to summarize the testimony of Nicola Semeraro. 834 01:18:56,433 --> 01:18:58,733 (INAUDIBLE WORDS) 835 01:19:10,366 --> 01:19:13,666 PRESIDENT: Mr. Semeraro, according to the defendant's defense, 836 01:19:13,700 --> 01:19:17,466 she has something relevant to declare about that night. 837 01:19:22,133 --> 01:19:25,533 I was there all these years... 838 01:19:27,800 --> 01:19:31,566 I was there when... my father beat my mother. 839 01:19:33,500 --> 01:19:35,166 I was there when... 840 01:19:37,466 --> 01:19:39,800 When he said that would have killed her. 841 01:19:41,800 --> 01:19:44,000 I was there when the police arrived. 842 01:19:45,333 --> 01:19:48,533 He asked for the documents, he verbalized it and then left. 843 01:19:50,066 --> 01:19:51,333 My father remained there. 844 01:19:55,433 --> 01:19:56,600 I was there when... 845 01:19:57,566 --> 01:20:00,233 ..he begged her not to leave him. 846 01:20:01,666 --> 01:20:04,600 And... she forgave him. 847 01:20:04,633 --> 01:20:06,233 I was always there. 848 01:20:07,400 --> 01:20:13,100 And... even at night between July 30th and 31st, I was there. 849 01:20:13,133 --> 01:20:15,066 (BUZZ) 850 01:20:15,466 --> 01:20:18,500 It's not true, we left together. What are you saying? 851 01:20:19,233 --> 01:20:22,066 PRESIDENT: Mr. Semeraro, I have to interrupt his exam, 852 01:20:22,100 --> 01:20:25,700 she is clearly doing self-incriminating statements. 853 01:20:26,466 --> 01:20:28,800 He wants to avail himself of the right to remain silent? 854 01:20:32,466 --> 01:20:35,233 - No, I-I'm moving on. PRESIDENT: You're welcome. 855 01:20:39,533 --> 01:20:43,733 After my sister's... party, 856 01:20:43,766 --> 01:20:47,800 I went to Trastevere, I saw... two friends. 857 01:20:49,000 --> 01:20:52,066 Then around 2:00, 2:30, I came back home. 858 01:20:53,500 --> 01:20:56,300 (DOOR OPENS) 859 01:21:00,700 --> 01:21:02,000 What happened? 860 01:21:05,366 --> 01:21:06,566 What happened? 861 01:21:09,233 --> 01:21:10,533 (CARLA IN FRENCH) 862 01:21:10,566 --> 01:21:11,633 What did he do to you? 863 01:21:12,500 --> 01:21:13,600 Help me. 864 01:21:14,733 --> 01:21:17,566 My mother wouldn't have me never asked for something like that, 865 01:21:17,600 --> 01:21:21,600 if it hadn't been found... in a desperate situation. 866 01:21:23,033 --> 01:21:24,433 I helped her. 867 01:21:26,533 --> 01:21:28,000 What was I supposed to do? 868 01:21:44,333 --> 01:21:45,566 Is Mara still sleeping? 869 01:21:55,166 --> 01:21:57,300 NICOLA: Mara was sleeping. 870 01:21:57,333 --> 01:22:01,200 We decided to leave her at home, hoping he wouldn't wake up. 871 01:22:05,266 --> 01:22:08,200 So, we took the car, I drove. 872 01:22:09,600 --> 01:22:12,600 But I never thought to go to the police... 873 01:22:14,033 --> 01:22:16,100 ..because I wasn't thinking about anything. And... 874 01:22:19,533 --> 01:22:23,100 So, we are... I drove to the Tiber and... 875 01:22:25,233 --> 01:22:26,733 ..and we threw it away. 876 01:22:26,766 --> 01:22:29,266 Nicholas. Nicholas! 877 01:22:31,000 --> 01:22:33,366 MIMMA: Nicola, it was your blood! 878 01:22:33,400 --> 01:22:34,533 What the fuck does that mean? 879 01:22:35,700 --> 01:22:37,266 ROSA: It was dad! 880 01:22:37,666 --> 01:22:41,233 What the fuck are you saying? What are you saying? that you're sorry. You disgust me! 881 01:22:41,266 --> 01:22:44,366 Go away! I don't want to see you anymore. You have to go away! 882 01:22:44,400 --> 01:22:46,633 (muffled) Go! 883 01:22:50,600 --> 01:22:54,733 (MUSIC) PRESIDENT: Silence, otherwise I'll have the classroom cleared. 884 01:22:56,400 --> 01:22:58,333 NICOLA: My mother lied. 885 01:22:59,200 --> 01:23:01,433 Because it's all life that protects us, 886 01:23:01,466 --> 01:23:04,366 to me... and my sisters. 887 01:23:05,100 --> 01:23:08,000 And all that he did, he always did it for us. 888 01:23:10,366 --> 01:23:13,766 My sister and I knew it. which ended like this. 889 01:23:13,800 --> 01:23:17,100 I imagined myself a thousand times 890 01:23:17,133 --> 01:23:19,700 here to testify on death of my mother. 891 01:23:20,733 --> 01:23:24,266 And... if it didn't happen, 892 01:23:24,300 --> 01:23:26,600 it's because my mother that evening she defended herself. 893 01:23:29,033 --> 01:23:32,566 And... that's why I don't judge her. 894 01:23:32,600 --> 01:23:36,766 Because I know very well and I understand very well... 895 01:23:38,233 --> 01:23:41,133 ..what did she go through? and passed. 896 01:23:43,000 --> 01:23:46,400 And that's the only thing I ask of you, 897 01:23:46,433 --> 01:23:47,800 before judging her. 898 01:23:49,100 --> 01:23:51,466 Try to understand her. Thank you. 899 01:23:51,566 --> 01:23:53,600 PRESIDENT: Please, you may go. 900 01:24:14,000 --> 01:24:18,466 We've finished for today, let's postpone for the start of discussions. 901 01:24:25,333 --> 01:24:28,533 MAN: The Court. (CAMPANELLA) 902 01:24:40,700 --> 01:24:44,166 In the name of the Italian people, the Assize Court of Rome, 903 01:24:44,200 --> 01:24:48,100 having regard to Article 530 of the code of criminal procedure, 904 01:24:48,133 --> 01:24:52,733 acquits the defendant Bocci Manuel for not having committed the act. 905 01:24:54,033 --> 01:24:58,466 Having regard to Article 530 of the Code of Criminal Procedure acquits the defendant Carla Mattei, 906 01:24:58,500 --> 01:25:01,066 because the fact does not constitute a crime, 907 01:25:01,100 --> 01:25:03,100 having acted in self-defense 908 01:25:03,133 --> 01:25:05,633 pursuant to Article 52 of the penal code. 909 01:25:05,666 --> 01:25:07,366 MIMMA: Shame on you! 910 01:25:07,400 --> 01:25:10,533 Whoever speaks, he is made to leave the classroom. 911 01:25:12,000 --> 01:25:16,600 PRESIDENT: Having seen Articles 533 e 535 c.p.p. 912 01:25:16,633 --> 01:25:19,233 declares Mattei Carla limitedly guilty 913 01:25:19,266 --> 01:25:21,733 to the crime of concealment of a corpse 914 01:25:21,766 --> 01:25:25,566 and the sentence to punishment of six months of imprisonment. 915 01:25:25,600 --> 01:25:30,000 Pursuant to Article 163 of the Criminal Code grants the defendant 916 01:25:30,033 --> 01:25:33,100 the benefit of suspension conditional sentence 917 01:25:33,133 --> 01:25:35,333 and orders his release immediate... 918 01:25:35,366 --> 01:25:39,200 MIMMA: You all should be ashamed! Everyone! - Let's go. 919 01:25:39,233 --> 01:25:42,200 - Leave me alone. PRESIDENT: The hearing is adjourned. 920 01:25:42,233 --> 01:25:43,733 LAWYER: It went well. 921 01:25:46,600 --> 01:25:47,733 Thank you. 922 01:25:48,433 --> 01:25:49,566 And Nicola? 923 01:25:49,600 --> 01:25:52,366 The verdict is favorable, you'll see that nothing will happen. 924 01:25:52,400 --> 01:25:54,300 Don't worry it will be fine. 925 01:25:54,333 --> 01:25:55,366 Ok. 926 01:27:45,166 --> 01:27:48,766 - Excuse me, can I have a cigarette? BOY: Sure. 927 01:27:51,600 --> 01:27:52,700 Thank you. 928 01:28:05,133 --> 01:28:06,266 Thank you. 929 01:28:46,066 --> 01:28:48,333 - Where is the kitchen? - It's down here. 930 01:28:48,366 --> 01:28:49,400 Mh. 931 01:28:52,366 --> 01:28:54,200 Where do you make the bedroom? 932 01:28:55,166 --> 01:28:56,166 Who. 933 01:28:56,666 --> 01:28:58,000 Did you finish the house? 934 01:28:59,233 --> 01:29:00,300 No... 935 01:29:01,200 --> 01:29:02,233 No... 936 01:29:03,033 --> 01:29:04,066 Who's here? 937 01:29:06,300 --> 01:29:07,500 Nothing. 938 01:29:08,800 --> 01:29:10,100 But Rosa? 939 01:29:10,633 --> 01:29:14,266 - She went to buy candles. - Does dad have to come too? 940 01:29:16,000 --> 01:29:17,500 No, love, daddy's not coming. 941 01:29:19,100 --> 01:29:22,733 And why the other time? did he have to come? 942 01:29:24,666 --> 01:29:26,300 - Spend? - Dad. 943 01:29:27,333 --> 01:29:30,800 - Why? - (quietly) It's a secret. 944 01:29:32,066 --> 01:29:33,733 Tell me. 945 01:29:34,366 --> 01:29:35,400 No? 946 01:29:38,633 --> 01:29:40,133 Tell me in my ear. 947 01:29:42,600 --> 01:29:48,133 Last year mom said to say that I wanted dad at my party. 948 01:29:51,266 --> 01:29:53,466 CARLA: Did they eat the little fish? 949 01:29:53,500 --> 01:29:55,733 - No. CARLA: Come on, come on. 950 01:30:11,700 --> 01:30:13,100 It is not true. 951 01:30:17,300 --> 01:30:18,566 Tell me it's not true. 952 01:30:24,466 --> 01:30:26,233 You were making fun of me too. 953 01:30:31,100 --> 01:30:33,366 But then you came to me in tears. 954 01:30:36,066 --> 01:30:38,200 Maybe he didn't even hit you that evening. 955 01:30:38,233 --> 01:30:40,666 What difference does it make, that night or another? 956 01:30:43,066 --> 01:30:44,766 You know he would have killed me. 957 01:30:52,166 --> 01:30:54,266 (DOOR CLOSES) ROSA: Found it. 958 01:30:54,300 --> 01:30:57,433 MARA: Rosa has arrived. ROSA: Let's go, let's go, let's go. 959 01:30:57,466 --> 01:30:58,466 Mother? 960 01:30:59,033 --> 01:31:02,233 CARLA: I never wanted to involve you. I swear. 961 01:31:03,333 --> 01:31:04,600 ROSA: Mom? 962 01:31:15,166 --> 01:31:19,633 (DARK MUSIC) 963 01:31:29,566 --> 01:31:31,066 MARA: Nicola. 964 01:31:32,433 --> 01:31:34,366 ROSA: Nicola, are you coming? 965 01:31:36,600 --> 01:31:42,033 (together) # Happy birthday to you 966 01:31:42,066 --> 01:31:47,466 #Happy birthday to you 967 01:31:47,500 --> 01:31:52,566 #Happy Birthday Mara 968 01:31:52,600 --> 01:31:56,633 #Happy birthday to you # 969 01:31:57,066 --> 01:31:58,433 Blow. 970 01:32:05,500 --> 01:32:08,500 Subtitles by SKY ITALIA 971 01:32:09,305 --> 01:33:09,475 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 71380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.