All language subtitles for The.Bravest.Escort.Group.2018.CHINESE.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,320 --> 00:00:30,680 On the 1st day of the 3rd month in the 17th year of Kangxi's reign, 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,560 Wu Sangui proclaimed himself 5 00:00:32,640 --> 00:00:35,040 as the Emperor of Great Zhou. 6 00:00:36,440 --> 00:00:40,160 In the same year, Wu nominated the general, Ma Bao, 7 00:00:40,240 --> 00:00:44,640 to attack a strategic location with the armed forces of 500,000 men. 8 00:00:44,720 --> 00:00:46,680 The location was called Yongxing. 9 00:01:11,160 --> 00:01:13,160 -I have a report! -Speak! 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,520 What? 11 00:01:19,720 --> 00:01:23,080 The Emperor of Great Zhou, Wu Sangui, passed away. 12 00:01:23,160 --> 00:01:27,640 All troops returned to the capital for his funeral. 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,160 EMPEROR ZHAOWU OF GREAT ZHOU 14 00:01:49,920 --> 00:01:51,960 The Qing army counterattacked. 15 00:01:52,040 --> 00:01:54,800 -Wu's men were dispirited. -General, spare my life! 16 00:01:55,000 --> 00:01:56,720 To protect Wu's descendants, 17 00:01:56,800 --> 00:01:58,760 Ma Bao made a plan with the minister secretly. 18 00:01:58,840 --> 00:02:02,160 They hunted for the best escorts nationwide 19 00:02:02,240 --> 00:02:03,640 to assist with their plan. 20 00:02:03,720 --> 00:02:05,720 The plan was named the Eulogy of Pear Blossoms. 21 00:02:59,760 --> 00:03:03,640 QINGPING ESCORT GROUP 22 00:03:03,720 --> 00:03:05,440 Instead of starting a profitable business, 23 00:03:05,520 --> 00:03:07,280 why did you establish an escort group? 24 00:03:07,400 --> 00:03:08,640 That calculative Abacus Head, 25 00:03:08,720 --> 00:03:11,120 will his ideas make a fortune? 26 00:03:11,480 --> 00:03:14,120 As a foreigner who can't even work in a government office, 27 00:03:14,280 --> 00:03:17,040 -he's always counting money. -1, 2, 3, 4, 5, 6, 28 00:03:17,120 --> 00:03:18,840 -7, 8, 9. -He is likely just a thug 29 00:03:18,920 --> 00:03:20,320 who sells fake medicine! 30 00:03:20,400 --> 00:03:22,360 This won't do! 31 00:03:23,200 --> 00:03:24,520 What's more, 32 00:03:24,600 --> 00:03:27,640 you can't earn a penny by setting up an escort group. 33 00:03:27,720 --> 00:03:30,240 At worst, you'll lose your life. 34 00:03:31,600 --> 00:03:34,960 Moreover, if you lose what you're escorting... 35 00:03:35,720 --> 00:03:37,280 If it is lost... 36 00:03:38,280 --> 00:03:41,520 I'll have to sell my house to pay for the loss. 37 00:03:41,600 --> 00:03:43,600 -How is that possible? -It is. 38 00:03:43,680 --> 00:03:45,400 -Bad news, Liu'an! -What's wrong? 39 00:03:45,480 --> 00:03:47,080 -Something happened. -What's wrong? 40 00:03:47,160 --> 00:03:49,120 -We lost what we're escorting! -We lost it? 41 00:03:50,840 --> 00:03:52,920 Untie me now! Untie me quickly. 42 00:03:53,000 --> 00:03:55,080 No way! If you don't date that lady, 43 00:03:55,160 --> 00:03:56,440 you can't go anywhere. 44 00:03:56,760 --> 00:03:59,280 -Is this the time for dating? -Exactly! 45 00:03:59,360 --> 00:04:01,440 Untie me! 46 00:04:01,880 --> 00:04:04,760 Lame Man, I'll stall for some time and you'll play it by ear. 47 00:04:04,840 --> 00:04:06,120 -No problem. -Sure! 48 00:04:06,320 --> 00:04:07,200 Go! 49 00:04:20,360 --> 00:04:21,600 JUYI HALL 50 00:04:26,840 --> 00:04:30,200 How is Chief Smiling Tiger? 51 00:04:30,280 --> 00:04:32,680 I'm in charge today. 52 00:04:33,440 --> 00:04:35,000 It's Master Eight. 53 00:04:35,760 --> 00:04:39,160 The Qingping Escort Group went past your turf. 54 00:04:39,920 --> 00:04:42,320 Our men might have been oblivious to your rules 55 00:04:42,440 --> 00:04:44,240 and offended all of you. 56 00:04:44,560 --> 00:04:46,720 I've come to apologize. 57 00:04:46,800 --> 00:04:49,160 Since we have seized your item, 58 00:04:49,840 --> 00:04:51,440 why are you apologizing? 59 00:04:53,200 --> 00:04:54,880 He's lying. 60 00:04:56,120 --> 00:04:58,120 We have been friends 61 00:04:58,200 --> 00:05:00,240 with Chief Smiling Tiger for years. 62 00:05:00,400 --> 00:05:02,280 If you, Master Eight, are now in charge, 63 00:05:02,440 --> 00:05:04,200 The Qingping Escort Group will 64 00:05:04,800 --> 00:05:06,720 have you as our friend! 65 00:05:07,360 --> 00:05:08,800 Good! 66 00:05:09,240 --> 00:05:12,040 I like making friends. 67 00:05:16,920 --> 00:05:18,360 Chief Yang. 68 00:05:18,440 --> 00:05:19,360 Go ahead! 69 00:05:28,640 --> 00:05:30,040 Chief Yang! 70 00:05:30,280 --> 00:05:31,680 If you can't get the wine in the jar 71 00:05:31,760 --> 00:05:33,120 before the wood is burned down, 72 00:05:33,200 --> 00:05:35,480 don't blame me for not following the rules! 73 00:05:37,400 --> 00:05:38,680 Watch out! 74 00:05:45,520 --> 00:05:46,720 -Well done! -Well done! 75 00:05:46,800 --> 00:05:49,520 -Well done! -Well done! 76 00:05:49,640 --> 00:05:50,760 It serves him right. 77 00:05:58,320 --> 00:05:59,320 Pockmark, wake up. 78 00:05:59,400 --> 00:06:01,040 Wake up! 79 00:06:02,240 --> 00:06:06,680 Someone carried Big Girl away. 80 00:06:07,320 --> 00:06:08,320 For Big Girl's good looks? 81 00:06:08,400 --> 00:06:10,400 Do you mean they like Big Girl? 82 00:06:10,480 --> 00:06:11,760 It's exactly what you think. 83 00:06:11,840 --> 00:06:13,680 -They... -The antidote. 84 00:06:13,760 --> 00:06:15,120 -Greetings, Chief. -Greetings, Chief. 85 00:06:20,120 --> 00:06:21,360 Smiling Tiger! 86 00:06:22,200 --> 00:06:23,600 It's me! 87 00:06:25,280 --> 00:06:27,360 -Pockmark? -Yes! 88 00:06:27,640 --> 00:06:30,320 Your disguise is amazing! I didn't recognize you. 89 00:06:30,400 --> 00:06:32,040 Enough nonsense. Get going! 90 00:06:32,160 --> 00:06:35,720 -Greetings, Chief. -Good day. 91 00:06:46,160 --> 00:06:47,760 Stop fighting! 92 00:06:49,080 --> 00:06:51,960 How dare you hit me? You dare hit me? 93 00:06:52,040 --> 00:06:53,040 Stop it! It's me! 94 00:06:53,480 --> 00:06:55,600 Kill him! How dare you steal our items? 95 00:06:55,680 --> 00:06:57,320 He should be punished. 96 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Throw him down hard! Broadsword, pick him up again! 97 00:07:00,080 --> 00:07:02,200 Stop! I'm Pockmark! 98 00:07:02,360 --> 00:07:04,000 He's disguised as him! Kill him! 99 00:07:04,080 --> 00:07:06,360 Where did you take our item? 100 00:07:06,440 --> 00:07:09,000 Your item? Put me down! 101 00:07:10,160 --> 00:07:11,440 Stop! 102 00:07:11,600 --> 00:07:12,680 Broadsword, that's Pockmark! 103 00:07:12,760 --> 00:07:15,200 -Put him down. -Don't! Don't let go of me! 104 00:07:42,280 --> 00:07:43,600 What is it? 105 00:07:43,680 --> 00:07:45,120 Nothing. 106 00:07:48,400 --> 00:07:49,480 Don't yell now. 107 00:07:49,800 --> 00:07:51,120 You can yell all you want later. 108 00:07:52,080 --> 00:07:53,440 I don't have any evil intention. 109 00:08:02,880 --> 00:08:05,360 -Let me untie you. -Sure. 110 00:08:20,840 --> 00:08:22,160 What are you doing? 111 00:08:22,280 --> 00:08:23,680 It's only fun if I take this off. 112 00:08:24,520 --> 00:08:26,160 Darn you... 113 00:08:29,040 --> 00:08:30,640 -Chief? -Who is it? 114 00:08:31,080 --> 00:08:33,840 Chief, Master Eight asked you to go to the hall. 115 00:08:35,040 --> 00:08:36,560 Yell when I'm back. 116 00:08:43,000 --> 00:08:44,360 The hall. 117 00:08:46,640 --> 00:08:48,280 This way. 118 00:09:00,600 --> 00:09:02,200 Darn you... 119 00:09:02,520 --> 00:09:05,080 Don't yell. Do you want everyone to hear you? 120 00:09:12,240 --> 00:09:13,680 Darn you! 121 00:09:14,520 --> 00:09:16,040 It's me! 122 00:09:16,400 --> 00:09:17,800 Move the picture away. 123 00:09:18,720 --> 00:09:21,080 Come closer. 124 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 It's me. 125 00:09:28,880 --> 00:09:30,320 Pockmark? 126 00:09:35,120 --> 00:09:36,560 Wait a moment! 127 00:09:36,920 --> 00:09:38,600 Does a cripple work for Master Eight? 128 00:09:40,640 --> 00:09:42,200 Certainly. 129 00:09:45,080 --> 00:09:46,480 Look up. 130 00:09:48,280 --> 00:09:49,960 Are you kidding me? 131 00:09:51,200 --> 00:09:52,600 Everyone's here? 132 00:09:56,680 --> 00:09:57,960 Broadsword! 133 00:10:04,480 --> 00:10:06,400 You jerk. 134 00:10:15,120 --> 00:10:16,640 I am a man! 135 00:10:20,960 --> 00:10:22,720 Are you kidding me? 136 00:10:22,800 --> 00:10:24,440 You didn't even judge the gender correctly 137 00:10:24,520 --> 00:10:26,160 before you got him onto your bed. 138 00:10:26,240 --> 00:10:28,840 You're so horny that you've become dumb. 139 00:10:36,400 --> 00:10:37,640 I'm sorry! 140 00:10:47,440 --> 00:10:52,320 -Good! -Good! 141 00:10:53,680 --> 00:10:55,000 -Place it here. -Here. 142 00:10:55,080 --> 00:10:56,880 Chief Yang, you sure are straightforward. 143 00:10:57,320 --> 00:10:58,640 I promise, 144 00:10:58,720 --> 00:11:00,840 as long as it's escorted by the Qingping Escort Group, 145 00:11:00,920 --> 00:11:02,360 I won't steal from you again. 146 00:11:02,440 --> 00:11:03,640 Sure, we'll get going. 147 00:11:03,720 --> 00:11:04,880 Goodbye. 148 00:11:13,440 --> 00:11:15,120 Hold the flag of the escort group high! 149 00:11:15,200 --> 00:11:16,840 -Heroes gather! -Heroes gather! 150 00:11:17,040 --> 00:11:18,680 Brothers for life! 151 00:11:19,000 --> 00:11:20,600 -Loyal to friends! -Loyal to friends! 152 00:11:22,600 --> 00:11:24,520 Minister. General. 153 00:11:24,600 --> 00:11:25,760 How did it go? 154 00:11:25,840 --> 00:11:28,520 Two out of the five escort groups fled. 155 00:11:28,600 --> 00:11:30,840 The other two are still looking for the lost items. 156 00:11:30,920 --> 00:11:32,320 Only one group made it. 157 00:11:32,640 --> 00:11:34,360 Which escort group is it? 158 00:11:34,440 --> 00:11:35,760 The Qingping Escort Group. 159 00:11:35,840 --> 00:11:37,640 How about their capability? 160 00:11:38,280 --> 00:11:39,800 I've tried them out in person. 161 00:11:39,880 --> 00:11:42,800 Chief Yang Liu'an stayed calm in the face of danger. 162 00:11:42,880 --> 00:11:44,480 He can take on great responsibilities. 163 00:11:44,800 --> 00:11:45,760 All right. 164 00:11:46,200 --> 00:11:47,240 You're dismissed. 165 00:11:47,600 --> 00:11:49,520 Yes. I'll take my leave. 166 00:11:56,640 --> 00:11:59,240 General, for safety reasons, 167 00:11:59,680 --> 00:12:02,120 once this is accomplished, 168 00:12:02,200 --> 00:12:03,960 the escort group need not return. 169 00:12:07,640 --> 00:12:09,240 CLIENT, MA BAO 170 00:12:10,960 --> 00:12:13,440 Thank you, sir. I'll get going. 171 00:12:13,720 --> 00:12:17,200 Chief Yang, I have another important task 172 00:12:17,320 --> 00:12:20,000 that I'd like you to escort personally to the destination. 173 00:12:22,960 --> 00:12:25,800 "Chong'an Chain Bridge"? 174 00:12:30,280 --> 00:12:33,080 It's easy to make a fortune in such turbulent times. 175 00:12:33,280 --> 00:12:34,600 You are right. 176 00:12:35,920 --> 00:12:38,760 Guys, after completing this task, 177 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 we'll lead a better life! 178 00:12:41,080 --> 00:12:42,440 -Great! -Great! 179 00:12:42,520 --> 00:12:44,000 -Cheers. -Cheers. 180 00:12:44,080 --> 00:12:46,840 -Let's enjoy the wine! -Enjoy it! 181 00:12:49,160 --> 00:12:50,720 He's paying us so much 182 00:12:50,800 --> 00:12:52,320 to escort a married lady. 183 00:12:52,400 --> 00:12:53,960 Isn't that too odd? 184 00:13:11,480 --> 00:13:14,320 XIASI PIER 185 00:13:14,880 --> 00:13:16,360 This way, Madam. 186 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Be careful. 187 00:13:17,520 --> 00:13:20,000 WU RESIDENCE 188 00:13:23,760 --> 00:13:25,880 OFFICIAL ROAD 189 00:13:30,280 --> 00:13:31,640 XIAOJIANGKOU 190 00:13:49,160 --> 00:13:50,720 Hold the flag of the escort group high! 191 00:13:50,800 --> 00:13:52,480 Heroes gather! 192 00:13:52,800 --> 00:13:54,600 Brothers for life! 193 00:13:54,680 --> 00:13:56,440 -Loyal to friends! -Loyal to friends! 194 00:14:13,400 --> 00:14:16,200 Get those who appreciate flowers to join us. 195 00:14:33,440 --> 00:14:34,880 Ma Biao. 196 00:14:46,200 --> 00:14:48,000 Which route are they on? 197 00:14:48,080 --> 00:14:49,600 The minister is very cunning. 198 00:14:49,720 --> 00:14:52,520 It's hard for me to guess which route they are on. 199 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 I'll help you get what you want. 200 00:14:55,480 --> 00:14:57,040 You'll get me the treasure map. 201 00:14:58,200 --> 00:15:02,400 I got us some help to make sure it goes as planned. 202 00:15:15,800 --> 00:15:19,080 Zhu You wants the beauty in the palanquin 203 00:15:19,160 --> 00:15:21,000 for the sake of true love. 204 00:15:22,240 --> 00:15:24,960 You want to get the treasure map for the sake of wealth. 205 00:15:26,480 --> 00:15:28,880 I want to capture Ma Bao for a promotion. 206 00:15:29,040 --> 00:15:31,920 There's no conflict of interest between us. 207 00:15:33,600 --> 00:15:37,480 If you think it through, 208 00:15:37,920 --> 00:15:39,680 defect and join us. 209 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 I can guarantee that you'll be rich and famous. 210 00:15:43,480 --> 00:15:46,520 I'll handle my own business. 211 00:15:50,000 --> 00:15:53,560 Ma Bao won't be fooled by your tricks. 212 00:16:01,680 --> 00:16:03,920 Lame Man, make an arrangement. 213 00:16:04,000 --> 00:16:05,480 Get Madam a place here to take a rest. 214 00:16:05,560 --> 00:16:06,720 Sure. 215 00:16:06,800 --> 00:16:08,000 What are you doing? 216 00:16:08,080 --> 00:16:10,800 What else? I'm unloading the carriage after a day. 217 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 It's fine. 218 00:16:12,080 --> 00:16:13,680 Madam will rest in the carriage. 219 00:16:13,760 --> 00:16:16,400 The owner and horse are tired. How can we travel without a horse? 220 00:16:16,480 --> 00:16:17,520 I said, no! 221 00:16:17,600 --> 00:16:18,840 Lame Man. 222 00:16:20,560 --> 00:16:21,680 In such a desolate place, 223 00:16:21,760 --> 00:16:23,480 there is no nice food. 224 00:16:23,800 --> 00:16:25,560 I hope Madam won't mind. 225 00:16:38,720 --> 00:16:41,480 It tastes good. I thank you on Madam's behalf. 226 00:16:41,560 --> 00:16:44,800 -Lame Man. -Lame Man. 227 00:16:52,320 --> 00:16:53,520 General. 228 00:16:53,600 --> 00:16:55,240 It's said that the royal consort is going into hiding 229 00:16:55,320 --> 00:16:56,480 with the treasure map. 230 00:16:56,560 --> 00:16:58,400 Everyone is out to get the map. 231 00:17:00,440 --> 00:17:02,400 There's no turning back. 232 00:17:02,880 --> 00:17:04,600 Tell all of our men 233 00:17:04,680 --> 00:17:07,960 to take down the leaders of the bandits. 234 00:17:09,640 --> 00:17:10,440 Yes. 235 00:17:42,800 --> 00:17:44,360 Protect our item! 236 00:17:45,280 --> 00:17:46,480 Protect our item! 237 00:17:46,560 --> 00:17:47,960 What's wrong? 238 00:17:48,040 --> 00:17:49,440 What's going on? 239 00:17:53,640 --> 00:17:55,440 Broadsword, do you have inflammation? 240 00:17:55,520 --> 00:17:57,800 Your urine has an awful smell. 241 00:18:05,440 --> 00:18:06,840 Eat slowly. 242 00:18:06,920 --> 00:18:09,280 Liu'an, here. Have a steamed bun. 243 00:18:48,080 --> 00:18:49,440 -Mother! -Mother! 244 00:18:49,520 --> 00:18:51,200 Civilians suffer when there's a war. 245 00:18:51,280 --> 00:18:53,320 -Physician Jia. -Coming. 246 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Let me take a look. 247 00:18:56,600 --> 00:18:59,640 -When will the war end? -Mother! 248 00:18:59,720 --> 00:19:01,120 Let's go. 249 00:19:01,360 --> 00:19:02,960 Let's go. 250 00:19:03,760 --> 00:19:05,680 She won't make it. 251 00:19:06,200 --> 00:19:07,880 My dear... 252 00:19:09,040 --> 00:19:10,960 My dear, you mustn't die. 253 00:19:11,040 --> 00:19:13,200 -Mother! -My dear. 254 00:19:13,280 --> 00:19:15,800 Sir, where are you going? 255 00:19:16,280 --> 00:19:19,000 We are homeless. Where can we go? 256 00:19:19,600 --> 00:19:21,480 We'll go where our legs can carry us. 257 00:19:23,840 --> 00:19:24,920 Here you go. 258 00:19:25,000 --> 00:19:26,400 Thank you. 259 00:19:30,360 --> 00:19:32,040 My dear... 260 00:19:32,560 --> 00:19:34,160 The Qing army has arrived. 261 00:19:34,600 --> 00:19:36,240 Whatever the dynasty, 262 00:19:36,320 --> 00:19:37,840 as long as there is a war, 263 00:19:37,920 --> 00:19:40,080 it's always the civilians that suffer. 264 00:19:40,160 --> 00:19:42,200 Mother. 265 00:19:51,000 --> 00:19:52,160 -Liu'an! -Lame Man is here. 266 00:19:52,240 --> 00:19:53,440 Lame Man, why are you hurt? 267 00:19:54,000 --> 00:19:55,880 There's a small troop of the Qing army ahead. 268 00:19:55,960 --> 00:19:57,160 It's just a cut. 269 00:19:57,240 --> 00:19:59,440 Lame Man, stanch the bleeding. 270 00:20:00,680 --> 00:20:03,480 As far as I know, they are still in Weng City. 271 00:20:03,560 --> 00:20:05,120 They can't arrive so soon. 272 00:20:05,200 --> 00:20:07,360 -Exactly. -They may be scouts. 273 00:20:07,640 --> 00:20:09,720 If we run into them, we might get into a fight. 274 00:20:09,880 --> 00:20:10,880 Let's take a detour. 275 00:20:10,960 --> 00:20:12,400 -Yes. -Yes. 276 00:20:35,120 --> 00:20:36,480 You're still awake? 277 00:20:36,800 --> 00:20:38,120 Liu'an. 278 00:20:39,000 --> 00:20:40,600 I took a nap. 279 00:20:41,080 --> 00:20:42,320 You should get some sleep. 280 00:20:42,400 --> 00:20:43,800 I'll take your shift. 281 00:20:46,840 --> 00:20:48,880 I am not tired. You should get some sleep. 282 00:20:52,280 --> 00:20:53,840 We're braving the wind and dew. 283 00:20:54,040 --> 00:20:55,840 We didn't make much money these years either. 284 00:20:56,520 --> 00:20:57,840 How about this? 285 00:20:58,120 --> 00:20:59,600 After we finish this task, 286 00:20:59,760 --> 00:21:01,120 you can start a small business. 287 00:21:01,200 --> 00:21:02,800 Don't keep working with us. 288 00:21:09,280 --> 00:21:10,760 What do you mean by that? 289 00:21:11,200 --> 00:21:13,120 Our escort business is looking up. 290 00:21:13,200 --> 00:21:15,000 Do you want to kick me out? 291 00:21:15,200 --> 00:21:17,360 No, I don't mean that. 292 00:21:17,440 --> 00:21:18,520 What do you mean then? 293 00:21:18,600 --> 00:21:19,880 I... 294 00:21:23,680 --> 00:21:25,240 Anyway, listen up. 295 00:21:25,640 --> 00:21:27,400 I'll cling to the escort group for life. 296 00:21:40,080 --> 00:21:43,560 It's not a big deal if you lose your item. 297 00:21:43,640 --> 00:21:45,200 We can compensate for the loss. 298 00:21:45,280 --> 00:21:47,240 I've met that lady. 299 00:21:47,640 --> 00:21:49,600 Although... 300 00:21:49,680 --> 00:21:50,760 she has protruding teeth, 301 00:21:51,000 --> 00:21:53,280 it doesn't matter that she's a bit short and ugly. 302 00:21:53,360 --> 00:21:56,240 What matters is that she's very curvy. 303 00:21:56,320 --> 00:21:58,760 She has the looks that bring good luck to her husband. 304 00:21:58,840 --> 00:22:02,040 When you look at her, especially her bottoms, 305 00:22:02,120 --> 00:22:04,080 you can tell that she'll give birth to sons. 306 00:22:04,160 --> 00:22:06,240 -Definitely. She's what I like. -Father! 307 00:22:06,320 --> 00:22:08,000 I like that! 308 00:22:47,520 --> 00:22:49,200 -Protect Madam. -Yes. 309 00:23:14,960 --> 00:23:16,360 Don't go after them! 310 00:23:26,080 --> 00:23:27,160 Sir. 311 00:23:27,240 --> 00:23:29,960 -Did you see the person in the carriage? -No. 312 00:23:30,040 --> 00:23:32,840 Those men are hard to tackle. 313 00:23:34,960 --> 00:23:36,720 Our business is important. Retreat! 314 00:23:58,040 --> 00:23:59,480 Madam, here you go. 315 00:24:09,640 --> 00:24:11,360 Laohukou is not far from here. 316 00:24:11,440 --> 00:24:12,720 Stay alert. 317 00:24:12,800 --> 00:24:14,120 Stay alert! 318 00:24:14,200 --> 00:24:15,640 -Yes, Liu'an. -We will. 319 00:24:29,240 --> 00:24:31,400 A good beginning is half the task. 320 00:24:31,480 --> 00:24:33,200 Guys, it's a good chance. 321 00:24:38,640 --> 00:24:40,240 Get ready. 322 00:24:43,120 --> 00:24:46,480 Did you see whether Zhu You and Harar brought their men here? 323 00:24:48,240 --> 00:24:50,040 Not yet. 324 00:24:51,280 --> 00:24:53,200 This can't be right. It's too risky. 325 00:24:53,280 --> 00:24:54,800 Retreat quickly. 326 00:25:25,200 --> 00:25:27,160 I didn't get to see her, 327 00:25:27,600 --> 00:25:30,080 but I'm sure the person in the carriage can't be her. 328 00:25:30,160 --> 00:25:33,520 You knew it's a hoax just by seeing the carriage? 329 00:25:33,600 --> 00:25:35,120 If you love someone, 330 00:25:35,280 --> 00:25:39,600 everything about her is carved into your soul. 331 00:25:41,160 --> 00:25:43,440 When the wind blows, 332 00:25:43,520 --> 00:25:44,640 within a ten-mile radius, 333 00:25:44,960 --> 00:25:47,200 I can recognize her scent. 334 00:25:50,320 --> 00:25:52,480 I only know about body odors. 335 00:25:55,640 --> 00:25:59,760 So many people are protecting an imposter? 336 00:26:16,440 --> 00:26:19,080 If someone attacks the ship, ram into them 337 00:26:19,160 --> 00:26:20,440 and take them down together. 338 00:26:20,520 --> 00:26:21,920 Yes, Minister. 339 00:26:23,440 --> 00:26:25,480 I'm certain she's not on the ship. 340 00:26:25,720 --> 00:26:29,080 The wind didn't carry the familiar scent of hers. 341 00:26:30,480 --> 00:26:32,920 Sir, the woman in Ma Bao's carriage is an imposter. 342 00:26:35,920 --> 00:26:40,000 Could they really be with the Qingping Escort Group? 343 00:26:49,160 --> 00:26:50,520 How is it? 344 00:26:51,680 --> 00:26:53,160 Wait for the wind. 345 00:26:54,840 --> 00:26:56,480 Can you really smell her? 346 00:27:16,640 --> 00:27:18,280 Is that her scent? 347 00:27:21,520 --> 00:27:23,040 It's not hers. 348 00:27:31,600 --> 00:27:34,440 Catch him! Don't let Zhu You get away! 349 00:27:34,720 --> 00:27:36,800 How dare you steal the consort's underwear? 350 00:27:41,240 --> 00:27:42,440 -Lame Man. -Yes? 351 00:27:42,520 --> 00:27:43,640 We've traveled for five days. 352 00:27:43,720 --> 00:27:45,280 We should be halfway to the destination, right? 353 00:27:45,360 --> 00:27:48,800 Yes, Liu'an. We'll reach Chong'an in three days. 354 00:27:53,200 --> 00:27:54,680 Are you writing a letter? 355 00:27:55,000 --> 00:27:56,360 Do you miss your daughter? 356 00:27:57,560 --> 00:27:59,520 Yes, Liu'an. 357 00:27:59,600 --> 00:28:02,160 For half my life, I've achieved nothing. 358 00:28:02,240 --> 00:28:04,200 My wife complained that I am useless. 359 00:28:04,280 --> 00:28:08,160 She took my daughter to her parents' home. 360 00:28:09,920 --> 00:28:11,960 Why do people call you a quack? 361 00:28:12,040 --> 00:28:13,200 He's greedy. 362 00:28:13,280 --> 00:28:14,520 He didn't cure poor patients, 363 00:28:14,600 --> 00:28:16,160 nor treat those with little money well. 364 00:28:16,240 --> 00:28:18,440 Ailments got serious, and serious illness ended in death. 365 00:28:18,520 --> 00:28:20,600 He's a capable doctor without any morals. 366 00:28:20,760 --> 00:28:23,040 What is he, if not a quack? Am I right, Broadsword? 367 00:28:23,120 --> 00:28:25,640 Physician Jia, why are you so mean? 368 00:28:26,120 --> 00:28:27,600 The worst immoral physician is 369 00:28:27,680 --> 00:28:29,760 the one that uses expensive medicine 370 00:28:30,000 --> 00:28:31,720 to scam you. 371 00:28:31,800 --> 00:28:34,480 It's certain that you can't be cured, but you'll feel better. 372 00:28:34,800 --> 00:28:36,680 Untimely treatment is the best way to earn money. 373 00:28:36,760 --> 00:28:38,800 Who will get treatment from you if your patient dies? 374 00:28:38,880 --> 00:28:41,160 Am I right, Physician Jia? 375 00:28:41,240 --> 00:28:43,440 Pockmark, don't imitate my stutter. 376 00:28:44,000 --> 00:28:47,040 I give treatment for money, you treat pocks for ladies. 377 00:28:48,360 --> 00:28:49,920 We are soon arriving. 378 00:29:05,000 --> 00:29:06,000 CORDATE TELOSMA INN 379 00:29:07,080 --> 00:29:09,480 It's your sweetheart's shop, Pockmark. 380 00:29:13,440 --> 00:29:14,600 Madam! 381 00:29:15,200 --> 00:29:16,720 Mr. Wang. 382 00:29:17,040 --> 00:29:19,640 You haven't been here for ages. 383 00:29:19,720 --> 00:29:21,600 Where have you been? 384 00:29:23,320 --> 00:29:24,920 Don't say such nonsense. 385 00:29:25,240 --> 00:29:27,880 We only met once. How are we that close? 386 00:29:28,240 --> 00:29:32,880 Mr. Wang, I'm lucky to see you again in such turbulent times. 387 00:29:32,960 --> 00:29:34,640 I must have done good in my previous life. 388 00:29:35,400 --> 00:29:40,800 If my husband wasn't here last time, 389 00:29:41,120 --> 00:29:42,840 I would've accompanied you. 390 00:29:43,960 --> 00:29:45,560 Men and women shouldn't be so close. 391 00:29:46,040 --> 00:29:48,320 Aren't you worried about damaging your reputation? 392 00:29:51,000 --> 00:29:54,640 Mr. Wang, make yourself feel at home. 393 00:29:54,800 --> 00:29:56,560 My husband wasn't here last time. 394 00:29:56,640 --> 00:29:58,320 No, it's this time. 395 00:29:58,600 --> 00:30:00,240 What she said is right. 396 00:30:00,320 --> 00:30:03,400 Cordate Telosma Inn is your home. 397 00:30:04,440 --> 00:30:06,200 Mr. Wang. 398 00:30:06,280 --> 00:30:07,720 Mr. Wang! 399 00:30:08,120 --> 00:30:10,080 -Don't touch me. -Don't be shy. 400 00:30:10,160 --> 00:30:11,520 Exactly. 401 00:30:16,520 --> 00:30:20,360 Come and taste the cherry blossom liquor that I made. 402 00:30:20,880 --> 00:30:23,320 I am on a mission so I can't drink alcohol. 403 00:30:24,040 --> 00:30:25,920 You are so arrogant. 404 00:30:26,120 --> 00:30:28,120 I don't want to serve you. 405 00:30:34,120 --> 00:30:35,920 At Cordate Telosma Inn, 406 00:30:36,240 --> 00:30:39,080 no one disrespects the owner. 407 00:30:43,680 --> 00:30:48,120 I'd like to toast to you on behalf of the owner. 408 00:30:48,200 --> 00:30:49,480 Get going. 409 00:30:55,200 --> 00:30:56,640 How about this? 410 00:30:59,320 --> 00:31:03,040 I will drink this up on behalf of the escort group. 411 00:31:04,520 --> 00:31:06,400 You're not qualified! 412 00:31:18,680 --> 00:31:20,040 What a vixen. 413 00:31:20,480 --> 00:31:22,280 I think you should get cleaned up. 414 00:32:50,000 --> 00:32:53,120 Gentlemen, how did you get so drenched 415 00:32:53,400 --> 00:32:55,600 in such a short time? 416 00:33:00,160 --> 00:33:01,400 Madam, 417 00:33:01,840 --> 00:33:03,520 no matter how the Qingping Escort Group 418 00:33:03,600 --> 00:33:05,040 has offended you in the past, 419 00:33:05,320 --> 00:33:07,240 I'll apologize to you first. 420 00:33:08,200 --> 00:33:10,360 I hope you'll let us through. 421 00:33:10,440 --> 00:33:13,240 Should we cross paths again, I'll surely thank you handsomely. 422 00:33:13,320 --> 00:33:16,480 Chief, don't act ignorant. 423 00:33:16,760 --> 00:33:20,200 If you won't leave Chen Yuanyuan with us today, 424 00:33:20,400 --> 00:33:22,000 none of you will get to leave! 425 00:33:22,400 --> 00:33:23,920 Chen Yuanyuan? 426 00:33:25,760 --> 00:33:27,720 She's referring to the renowned beauty, 427 00:33:27,800 --> 00:33:30,320 Wu Sangui's royal consort, Chen Yuanyuan. 428 00:33:33,000 --> 00:33:34,360 We are from an ordinary family. 429 00:33:34,440 --> 00:33:36,200 How can she be Chen Yuanyuan? 430 00:33:36,680 --> 00:33:39,440 Gentlemen, you must protect us. 431 00:33:39,520 --> 00:33:42,440 Chief, it's best to know which way the wind blows. 432 00:33:42,760 --> 00:33:45,880 Everyone is searching for Chen Yuanyuan. 433 00:33:46,000 --> 00:33:47,560 Only by handing her over 434 00:33:47,640 --> 00:33:50,440 can you ensure the safety of your escort group. 435 00:33:51,280 --> 00:33:54,400 The Qingping Escort Group goes by our own rules. 436 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Madam, please let us through. 437 00:33:58,080 --> 00:34:01,400 There are just a few of you going against everyone. 438 00:34:01,480 --> 00:34:03,480 Don't you think too highly of yourselves? 439 00:34:06,480 --> 00:34:09,520 -Pockmark. -Paralysis powder? 440 00:34:13,120 --> 00:34:15,800 It's said the paralysis powder is colorless and odorless. 441 00:34:16,640 --> 00:34:18,640 It's only effective when it's in contact with water. 442 00:34:18,720 --> 00:34:22,680 That's right. The "rain" is working to our advantage. 443 00:34:37,640 --> 00:34:39,880 Minister, we'll arrive at the meetup point 444 00:34:39,960 --> 00:34:41,480 within half a day. 445 00:34:41,560 --> 00:34:43,960 We don't know how it is with the royal consort and General Ma. 446 00:34:48,600 --> 00:34:50,200 Please inform our men to stay alert. 447 00:34:50,280 --> 00:34:52,360 Once we meet up with General Ma and the royal consort, 448 00:34:52,440 --> 00:34:55,120 block the river for three days and let no one through. 449 00:34:55,200 --> 00:34:56,680 CORDATE TELOSMA INN 450 00:34:56,760 --> 00:34:58,240 Everyone knows that Chen Yuanyuan 451 00:34:58,320 --> 00:35:01,640 holds the treasure map of Great Zhou. 452 00:35:02,000 --> 00:35:03,400 Only by handing over Chen Yuanyuan 453 00:35:03,480 --> 00:35:05,480 can you keep your escort group safe. 454 00:35:06,200 --> 00:35:09,160 Otherwise, even if you make it past this inn, 455 00:35:09,320 --> 00:35:11,080 you will never get to the Chain Bridge. 456 00:35:11,200 --> 00:35:13,920 Be gentle. 457 00:35:17,600 --> 00:35:19,120 You'll regret this! 458 00:35:19,720 --> 00:35:21,040 Go easy. Don't hurt your breasts. 459 00:35:21,120 --> 00:35:22,880 You... 460 00:35:30,120 --> 00:35:31,840 An escort group's priority 461 00:35:32,400 --> 00:35:33,640 is to uphold integrity. 462 00:35:38,120 --> 00:35:40,120 It doesn't matter if she is Chen Yuanyuan. 463 00:35:41,080 --> 00:35:43,520 We have to protect our client. 464 00:35:45,000 --> 00:35:46,480 Hold the flag of the escort group high! 465 00:35:46,560 --> 00:35:47,960 -Heroes gather! -Heroes gather! 466 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 Brothers for life! 467 00:35:49,840 --> 00:35:51,480 -Loyal to friends! -Loyal to friends! 468 00:35:51,640 --> 00:35:52,880 Principles are principles. 469 00:35:52,960 --> 00:35:54,480 Friendship is friendship! 470 00:35:54,600 --> 00:35:56,160 -With my brothers, -With my brothers, 471 00:35:56,240 --> 00:36:00,120 -the world is ours to roam! -the world is ours to roam! 472 00:36:06,720 --> 00:36:08,240 Sir, you were right. 473 00:36:08,320 --> 00:36:09,920 Zhu You did keep some things to himself. 474 00:36:11,400 --> 00:36:13,840 Chen Yuanyuan is really in the escort group. 475 00:36:16,800 --> 00:36:20,120 Ma Bao, your Eulogy of Pear Blossoms plan 476 00:36:20,400 --> 00:36:22,120 is nothing more than this. 477 00:36:33,520 --> 00:36:35,800 Once we get to the meeting point tomorrow, 478 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 our major troop will continue east. 479 00:36:38,280 --> 00:36:39,720 You'll lead a small troop 480 00:36:39,800 --> 00:36:41,640 to make preparations in advance. 481 00:36:41,880 --> 00:36:45,440 Once the minister, the royal consort, and Sha Ma 482 00:36:45,520 --> 00:36:46,560 board the ship, 483 00:36:47,800 --> 00:36:50,720 leave no one else alive. 484 00:36:51,080 --> 00:36:52,800 It's better if fewer people know about it. 485 00:36:52,880 --> 00:36:56,160 In the worst case, your men will also have to be... 486 00:36:57,080 --> 00:36:58,320 I disagree. 487 00:36:58,400 --> 00:37:01,400 Ma Biao and the others are my comrades. 488 00:37:19,040 --> 00:37:20,800 I have a question. 489 00:37:21,160 --> 00:37:22,840 Will we all have to be killed 490 00:37:23,120 --> 00:37:25,000 once this task is accomplished? 491 00:37:25,680 --> 00:37:26,840 Do you plan to revolt? 492 00:37:26,920 --> 00:37:28,280 I won't dare. 493 00:37:30,360 --> 00:37:32,400 I've served you for years. 494 00:37:32,960 --> 00:37:35,880 I know very well that you regard us as brothers. 495 00:37:37,000 --> 00:37:38,560 I also know that 496 00:37:39,000 --> 00:37:40,560 for the sake of Great Zhou, 497 00:37:40,640 --> 00:37:42,480 you'll stoop to anything. 498 00:37:44,040 --> 00:37:46,240 Now that Great Zhou is gone, 499 00:37:47,480 --> 00:37:49,840 I wish that you will show some mercy 500 00:37:51,240 --> 00:37:54,040 and spare these men who fought by your side. 501 00:38:06,680 --> 00:38:08,320 The wind is rising. 502 00:38:09,200 --> 00:38:11,200 The wind is rising! 503 00:38:11,280 --> 00:38:13,880 Pay attention to the sand. Don't let it get into your eyes. 504 00:38:21,800 --> 00:38:23,200 Get up. 505 00:38:26,240 --> 00:38:27,520 My brothers. 506 00:38:28,400 --> 00:38:30,080 As subjects, 507 00:38:30,720 --> 00:38:34,160 we can't live if our ruler wants us dead. 508 00:38:34,480 --> 00:38:37,520 "We can't live if our ruler wants us dead"? 509 00:38:38,320 --> 00:38:39,960 That is nonsense! 510 00:38:40,600 --> 00:38:41,880 Without a country, 511 00:38:42,560 --> 00:38:43,880 how can there be a ruler? 512 00:38:45,800 --> 00:38:49,400 General, as long as you spare them, 513 00:38:49,800 --> 00:38:51,960 we'll part ways from now on. 514 00:38:52,040 --> 00:38:53,920 -General, don't make us do it! -General, don't make us do it! 515 00:38:55,040 --> 00:38:57,560 -General, don't make us do it! -General, don't make us do it! 516 00:38:58,280 --> 00:39:00,920 -General, don't make us do it! -General, don't make us do it! 517 00:39:15,640 --> 00:39:17,080 Attack! 518 00:39:17,160 --> 00:39:19,120 -Attack! -Attack! 519 00:39:20,560 --> 00:39:21,920 Barge through! 520 00:39:26,400 --> 00:39:27,760 Protect the lady! 521 00:39:30,000 --> 00:39:32,800 -Go after them! -Go after them! 522 00:39:37,120 --> 00:39:38,120 Hurry! 523 00:39:38,200 --> 00:39:39,320 Round them up from here! 524 00:39:39,400 --> 00:39:41,040 Don't let Chen Yuanyuan run away! 525 00:39:45,880 --> 00:39:47,640 Broadsword! Run, Broadsword! 526 00:39:47,720 --> 00:39:49,600 I can hold them off! Run! 527 00:40:05,880 --> 00:40:07,240 Bring it on! 528 00:40:14,960 --> 00:40:16,520 Run! 529 00:40:17,120 --> 00:40:19,360 Stop fighting! Run! 530 00:41:15,200 --> 00:41:16,520 Step aside! 531 00:41:39,320 --> 00:41:40,720 Stop it! 532 00:41:52,720 --> 00:41:54,880 Ma Biao, the general has been kind to us. 533 00:41:54,960 --> 00:41:57,880 We can't be ungrateful and act without faith! 534 00:41:58,080 --> 00:42:00,360 Loyalty is useless! 535 00:42:00,640 --> 00:42:02,160 Loyalty is useless! 536 00:42:02,240 --> 00:42:03,920 Useless! 537 00:42:13,960 --> 00:42:15,000 Broadsword! 538 00:42:15,080 --> 00:42:16,120 Broadsword. 539 00:42:16,440 --> 00:42:18,360 Liu'an, it's time for an alternate plan. 540 00:42:18,680 --> 00:42:21,440 Lame Man, take them through Yedong River. 541 00:42:21,520 --> 00:42:23,360 Their cavalry will be rendered useless. 542 00:42:23,440 --> 00:42:25,120 We'll meet up at Baizhang Water Fall. 543 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 -Yes! -Blacksmith! 544 00:42:27,280 --> 00:42:29,160 Liu'an, I've got it. 545 00:42:29,440 --> 00:42:31,600 A Duo, arrange for our men to protect Madam. 546 00:42:31,680 --> 00:42:33,640 -Yes. -Sha Ma, get her out. 547 00:42:33,720 --> 00:42:34,920 Be fast! 548 00:42:35,880 --> 00:42:37,520 The others, come with me to hold them off! 549 00:42:37,600 --> 00:42:38,600 -Yes! -Go! 550 00:42:38,680 --> 00:42:40,320 -Go! -Be quick! 551 00:42:40,560 --> 00:42:41,960 -This way! -Be careful. 552 00:42:42,640 --> 00:42:44,040 This way! 553 00:43:44,680 --> 00:43:47,560 Ma Biao, bring it on. 554 00:43:56,240 --> 00:43:57,800 Broadsword! 555 00:44:46,200 --> 00:44:47,600 -Stop. -Stop. 556 00:44:54,680 --> 00:44:55,920 It's empty. 557 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Go after them! 558 00:44:57,080 --> 00:44:58,560 Go! 559 00:45:27,440 --> 00:45:29,120 Attack! 560 00:45:48,160 --> 00:45:49,680 Second Wolf! 561 00:45:54,520 --> 00:45:57,280 Blacksmith! 562 00:46:22,760 --> 00:46:24,240 Broadsword! 563 00:46:24,320 --> 00:46:25,760 Broadsword! 564 00:46:25,840 --> 00:46:28,000 Run! I won't make it. 565 00:46:28,080 --> 00:46:29,920 Nonsense! If you die, how about your mother? 566 00:46:30,000 --> 00:46:32,040 -Do as I say. -Let's go! 567 00:46:32,480 --> 00:46:34,280 -Run! -Leave now! 568 00:46:34,360 --> 00:46:36,920 -Get up! -Over there! 569 00:46:46,840 --> 00:46:48,160 Attack! 570 00:46:50,200 --> 00:46:52,600 Pockmark, take Blacksmith with you! 571 00:47:01,400 --> 00:47:03,240 Broadsword, run! 572 00:47:03,320 --> 00:47:04,600 Run! 573 00:47:04,680 --> 00:47:05,720 Don't let them run away! 574 00:47:06,280 --> 00:47:08,400 -Broadsword! -Liu'an, leave me! 575 00:47:09,280 --> 00:47:12,200 -Broadsword! -Liu'an, run! 576 00:47:15,760 --> 00:47:18,280 -Let go of me! Broadsword! -Run! 577 00:47:21,920 --> 00:47:23,600 -Broadsword! -Run! 578 00:47:23,680 --> 00:47:24,880 -Let go of me! Broadsword! -Run! 579 00:47:26,000 --> 00:47:29,200 -Broadsword! Let go of me! -Run! 580 00:47:29,920 --> 00:47:31,720 As long as we live, we keep our items safe! 581 00:47:31,800 --> 00:47:32,920 Broadsword! 582 00:47:37,120 --> 00:47:38,920 Broadsword! 583 00:47:39,000 --> 00:47:40,560 Broadsword! 584 00:47:40,960 --> 00:47:43,280 Run! 585 00:48:02,960 --> 00:48:04,160 The medicine kit! 586 00:48:04,240 --> 00:48:05,240 The medicine kit! 587 00:48:05,320 --> 00:48:07,760 My brother, hang in there. 588 00:48:07,840 --> 00:48:09,120 Quickly, get me the gauze. 589 00:48:09,200 --> 00:48:10,280 Quickly, the gauze. 590 00:48:10,360 --> 00:48:11,600 Yes. 591 00:48:13,920 --> 00:48:16,000 -Blacksmith. -Hang in there. 592 00:48:16,080 --> 00:48:18,320 Physician Jia, don't bother. 593 00:48:18,480 --> 00:48:20,840 Liu'an, the bleeding won't stop. 594 00:48:21,040 --> 00:48:24,320 -There's nothing we can do. -Blacksmith! 595 00:48:26,960 --> 00:48:28,480 Who are you? 596 00:48:28,560 --> 00:48:30,200 Why are so many people after us? 597 00:48:30,560 --> 00:48:32,280 What about the treasure map? 598 00:48:32,360 --> 00:48:33,560 What are you doing? 599 00:48:33,720 --> 00:48:34,840 Go away! 600 00:48:35,160 --> 00:48:36,880 -Speak! -Black Tower! 601 00:48:37,040 --> 00:48:39,840 Liu'an, I'm an uneducated man. 602 00:48:40,400 --> 00:48:42,200 But if I were to die, I want to know the reason! 603 00:48:42,760 --> 00:48:44,520 We work as escorts just to make a living! 604 00:48:44,920 --> 00:48:48,760 We must at least know who we are protecting, right? 605 00:48:48,840 --> 00:48:51,600 We feel sad that the men in the escort group were killed. 606 00:48:51,680 --> 00:48:53,200 But you have to abide by your rules! 607 00:48:53,280 --> 00:48:55,560 You have to accomplish your task after accepting it! 608 00:48:55,640 --> 00:48:58,120 Our group also has a rule. 609 00:48:58,320 --> 00:49:01,440 We can't shelter criminals. 610 00:49:03,520 --> 00:49:05,880 Liu'an, it's a tough task. 611 00:49:06,040 --> 00:49:07,720 You must be more careful. 612 00:49:08,760 --> 00:49:10,320 -Blacksmith! -Blacksmith! 613 00:49:10,400 --> 00:49:12,160 -My brother! -Blacksmith! 614 00:49:12,240 --> 00:49:13,560 Blacksmith. 615 00:49:13,680 --> 00:49:15,560 Just deduct the money 616 00:49:15,640 --> 00:49:18,400 for my father's coffin from my wages. 617 00:49:18,680 --> 00:49:19,840 Liu'an, 618 00:49:20,640 --> 00:49:23,320 I'll still be your friend in the next life. 619 00:49:23,400 --> 00:49:24,440 -Blacksmith! -Blacksmith! 620 00:49:25,160 --> 00:49:27,680 -Blacksmith! -Blacksmith! 621 00:49:28,600 --> 00:49:32,280 -Blacksmith! -Blacksmith! 622 00:49:45,400 --> 00:49:47,080 Blacksmith... 623 00:50:10,240 --> 00:50:12,800 Harar, Zhu You is bringing his men here. 624 00:50:14,520 --> 00:50:15,920 Good timing. 625 00:50:17,680 --> 00:50:19,000 Quickly! 626 00:50:27,040 --> 00:50:29,040 Harar, that's a wise plan. 627 00:50:29,120 --> 00:50:30,640 We'll take advantage of their fight. 628 00:50:33,000 --> 00:50:35,360 Fourth Wolf, get our men here. 629 00:50:44,200 --> 00:50:45,640 Minister, Yang Liu'an's escort group 630 00:50:45,720 --> 00:50:47,120 and General Ma haven't arrived. 631 00:50:47,200 --> 00:50:49,320 We've sent out our scout according to the planned route 632 00:50:49,400 --> 00:50:50,880 to welcome them 50 miles from here. 633 00:50:51,000 --> 00:50:53,240 But they haven't shown up. Minister, please advise. 634 00:50:55,680 --> 00:50:57,200 Keep on checking along the way. 635 00:50:57,280 --> 00:50:58,680 Yes! 636 00:51:01,720 --> 00:51:03,640 The warriors of the Qingping Escort Group, 637 00:51:04,480 --> 00:51:05,720 I'm sorry. 638 00:51:33,480 --> 00:51:37,640 Liu'an, this is a tough task. 639 00:51:38,280 --> 00:51:40,840 If we're escorting a criminal, 640 00:51:41,080 --> 00:51:44,000 our families will be killed. 641 00:51:45,160 --> 00:51:48,200 I especially miss my daughter. 642 00:51:48,840 --> 00:51:50,480 Liu'an. 643 00:51:51,800 --> 00:51:54,160 Forgive me for leaving. 644 00:51:57,320 --> 00:51:58,720 Physician Jia! 645 00:51:58,960 --> 00:52:00,960 -Physician Jia. -Wait a moment. 646 00:52:04,000 --> 00:52:06,200 Bring your daughter home. 647 00:52:06,400 --> 00:52:08,200 I can't accept the money, Liu'an. 648 00:52:08,280 --> 00:52:09,360 Take care, my brother. 649 00:52:10,280 --> 00:52:13,400 -Take it. -Thank you, Liu'an. 650 00:52:19,800 --> 00:52:20,720 Physician Jia! 651 00:52:20,800 --> 00:52:21,680 Physician Jia! 652 00:52:21,880 --> 00:52:22,760 Physician Jia! 653 00:52:23,440 --> 00:52:24,360 Physician Jia! 654 00:52:24,560 --> 00:52:25,520 Physician Jia! 655 00:52:31,120 --> 00:52:32,320 Physician Jia! 656 00:52:33,680 --> 00:52:35,040 Physician Jia! 657 00:52:50,240 --> 00:52:51,600 Chief Yang. 658 00:52:51,960 --> 00:52:54,000 We had no choice but to conceal our identities. 659 00:52:54,520 --> 00:52:57,280 The war has caused the civilians great suffering. 660 00:52:57,720 --> 00:52:59,440 I'm returning to Chong'an 661 00:52:59,560 --> 00:53:01,640 to persuade General Ma Bao and King of Chu 662 00:53:01,720 --> 00:53:03,680 to dismiss the 500,000 soldiers. 663 00:53:03,880 --> 00:53:05,640 Only by ending the war 664 00:53:05,720 --> 00:53:08,320 can we bring peace to the people. 665 00:53:27,400 --> 00:53:28,480 Liu'an. 666 00:53:30,560 --> 00:53:33,240 I know you're sad about 667 00:53:33,320 --> 00:53:34,880 Blacksmith's and Broadsword's deaths. 668 00:53:37,160 --> 00:53:38,560 But as escorts, 669 00:53:38,640 --> 00:53:42,120 don't we make a living at the risk of our lives? 670 00:53:43,680 --> 00:53:45,680 Though we were born into lowly families, 671 00:53:46,280 --> 00:53:50,120 we can still uphold our integrity. 672 00:53:52,480 --> 00:53:53,640 I'm aware of that. 673 00:53:55,280 --> 00:53:58,520 It's hard to predict 674 00:53:59,360 --> 00:54:00,880 what will happen later. 675 00:54:01,680 --> 00:54:03,160 Be it right or wrong, 676 00:54:05,040 --> 00:54:07,440 we'll follow you. 677 00:54:12,760 --> 00:54:14,760 A Duo, why don't you... 678 00:54:14,840 --> 00:54:16,040 Liu'an. 679 00:54:18,640 --> 00:54:20,240 Do you remember 680 00:54:21,160 --> 00:54:23,440 how I showed up at your house? 681 00:54:27,440 --> 00:54:30,680 My father was ill and we needed money for treatment. 682 00:54:31,320 --> 00:54:35,320 He had no choice, but to sell me as a concubine. 683 00:54:36,600 --> 00:54:38,680 However, before the marriage was consummated, 684 00:54:39,440 --> 00:54:41,440 that man died. 685 00:54:43,400 --> 00:54:46,600 Since then, I was called a widow. 686 00:54:48,960 --> 00:54:50,560 If you didn't take me in, 687 00:54:52,520 --> 00:54:54,280 I'm not sure 688 00:54:54,880 --> 00:54:56,960 whether I'll still be alive now. 689 00:54:57,200 --> 00:55:00,680 If we can get through this safely, 690 00:55:02,120 --> 00:55:05,840 I'll marry you officially. 691 00:55:38,400 --> 00:55:40,520 Let's get to Julan City before it gets dark. 692 00:55:40,600 --> 00:55:42,640 That's probably still within Zhou's borders. 693 00:55:46,160 --> 00:55:47,600 JULAN CITY 694 00:56:05,000 --> 00:56:06,920 If you want to survive, get lost! 695 00:56:07,520 --> 00:56:08,520 Run! 696 00:56:29,000 --> 00:56:30,880 Lame Man, watch the stairs. 697 00:56:32,960 --> 00:56:34,760 -Go after them! -Go after them! 698 00:57:55,160 --> 00:57:56,480 Here I am! 699 00:58:09,560 --> 00:58:10,560 Black Tower! 700 00:58:10,640 --> 00:58:12,160 Black Tower, I'll save you. 701 00:58:12,240 --> 00:58:13,800 Black Tower, run! 702 00:58:14,760 --> 00:58:16,440 Physician Jia, why have you returned? 703 00:58:16,520 --> 00:58:19,000 Being an escort is risking our lives to make a living. 704 00:58:19,080 --> 00:58:20,880 How can you not have a physician in the group? 705 00:58:36,920 --> 00:58:38,080 Go and help Liu'an! 706 00:58:38,160 --> 00:58:40,080 Big Girl, be careful! 707 00:58:45,880 --> 00:58:48,400 Quickly! Go and save Big Girl. 708 00:58:54,800 --> 00:58:56,160 This isn't how to use a pot! 709 00:58:56,240 --> 00:58:57,760 Loser! 710 00:58:58,320 --> 00:58:59,800 I'm sorry, my friend! 711 00:59:08,960 --> 00:59:10,080 Black Tower! 712 00:59:23,760 --> 00:59:25,720 Black Tower, are you all right? 713 00:59:26,200 --> 00:59:27,200 Young master... 714 00:59:27,280 --> 00:59:28,520 What "young master"? 715 00:59:29,440 --> 00:59:31,080 I've served your father as a child. 716 00:59:31,480 --> 00:59:33,320 That makes you my young master. 717 00:59:34,240 --> 00:59:38,560 Master made me join you for fear that you'll starve. 718 00:59:38,640 --> 00:59:39,920 However, 719 00:59:40,840 --> 00:59:42,520 I didn't like being an escort. 720 00:59:43,000 --> 00:59:46,920 I just wanted to protect you. 721 00:59:48,400 --> 00:59:49,800 My brother... 722 00:59:52,120 --> 00:59:53,720 My brother... 723 00:59:55,240 --> 00:59:57,480 My brother! 724 01:00:15,960 --> 01:00:18,800 Liu'an, there's a path behind that leads to the theater. 725 01:00:28,360 --> 01:00:30,040 -Lame Man, keep watch. -Yes! 726 01:00:32,000 --> 01:00:33,360 Come on! 727 01:00:34,520 --> 01:00:35,960 Come this way! 728 01:00:36,920 --> 01:00:38,440 Come here! 729 01:00:45,640 --> 01:00:47,720 Dabiao! 730 01:00:47,880 --> 01:00:48,880 Dabiao. 731 01:00:48,960 --> 01:00:50,080 Old man. 732 01:00:53,080 --> 01:00:57,520 Remember to write to my father. 733 01:00:57,600 --> 01:01:03,320 Tell him I'm working with Liu'an... 734 01:01:03,800 --> 01:01:05,840 Da Biao, don't worry. 735 01:01:06,720 --> 01:01:09,760 I'll take the letter to your father. 736 01:01:10,800 --> 01:01:12,400 Hang in there. 737 01:01:12,680 --> 01:01:17,160 Da Biao! 738 01:01:18,400 --> 01:01:21,240 Da Biao! 739 01:01:21,440 --> 01:01:23,080 Big Girl! 740 01:01:26,880 --> 01:01:29,440 Look at how you have ended up. 741 01:01:29,760 --> 01:01:33,200 How can I let my daughter marry you? 742 01:02:20,520 --> 01:02:23,520 Liu'an, I'm a real man. 743 01:02:23,600 --> 01:02:25,120 I'm still single and childless. 744 01:02:25,200 --> 01:02:27,720 Don't ask me to dress up like a lady next time. 745 01:02:43,760 --> 01:02:46,080 Gentlemen of the Qingping Escort Group! 746 01:02:46,440 --> 01:02:48,320 If you back out now 747 01:02:48,800 --> 01:02:50,760 and stop meddling in this business, 748 01:02:50,920 --> 01:02:54,520 I, Harar, won't hold it against you! 749 01:02:55,240 --> 01:02:57,440 How much did Ma Bao pay you? 750 01:02:57,920 --> 01:02:59,680 I will pay you double! 751 01:02:59,960 --> 01:03:01,400 How's that? 752 01:03:04,200 --> 01:03:07,240 Liu'an, we have our rules. 753 01:03:07,680 --> 01:03:09,560 Do you want us all dead? 754 01:03:18,040 --> 01:03:19,680 Heroes. 755 01:03:36,880 --> 01:03:40,360 Chief Yang and the other heroes, 756 01:03:41,760 --> 01:03:44,040 they are after me. 757 01:03:44,120 --> 01:03:47,200 I just hope you can protect my grandson 758 01:03:48,200 --> 01:03:49,840 so that he can return to Chong'an 759 01:03:49,920 --> 01:03:51,720 and fulfill my last wish. 760 01:03:52,360 --> 01:03:55,480 I will be grateful. 761 01:03:57,080 --> 01:03:58,760 -Madam, don't! -Madam, please get up. 762 01:03:59,400 --> 01:04:01,120 Madam, please get up. 763 01:04:02,080 --> 01:04:07,560 It's my honor to have taken on this task. 764 01:04:09,360 --> 01:04:11,720 The most important escort task in the world 765 01:04:13,240 --> 01:04:15,600 is to fight for the people. 766 01:04:18,120 --> 01:04:21,000 Madam, I hope you can remember 767 01:04:21,080 --> 01:04:22,760 what you said. 768 01:04:24,080 --> 01:04:25,400 Please don't worry, Madam. 769 01:04:26,040 --> 01:04:28,400 The Qingping Escort Group will never quit a task. 770 01:04:28,480 --> 01:04:30,000 Barge in and attack! 771 01:04:30,560 --> 01:04:31,800 Charge! 772 01:04:57,600 --> 01:04:59,640 -Search carefully! -Yes! 773 01:05:33,120 --> 01:05:34,600 How's the situation, Pockmark? 774 01:05:35,120 --> 01:05:37,600 Liu'an, they got in. 775 01:05:37,760 --> 01:05:38,800 Let's stick to our plan. 776 01:05:38,880 --> 01:05:40,920 General Ma will arrive if we hold out until dawn. 777 01:05:41,000 --> 01:05:42,560 -Be careful. -Yes. 778 01:05:48,400 --> 01:05:49,680 Search upstairs! 779 01:05:55,760 --> 01:05:57,720 -Ahead! -Go after them! 780 01:06:06,600 --> 01:06:08,080 Over here! 781 01:06:08,880 --> 01:06:10,240 Over there! 782 01:06:47,160 --> 01:06:48,880 Upstairs! 783 01:07:04,560 --> 01:07:05,680 Upstairs! 784 01:07:05,760 --> 01:07:07,080 Go! 785 01:07:10,680 --> 01:07:12,200 Attack! 786 01:07:16,400 --> 01:07:17,680 Unless necessary, 787 01:07:17,760 --> 01:07:19,440 you mustn't expose your identity. 788 01:07:19,520 --> 01:07:20,720 Don't worry, Father. 789 01:07:25,520 --> 01:07:26,760 Go ahead. 790 01:07:26,840 --> 01:07:28,240 Yes, Madam! 791 01:07:29,040 --> 01:07:30,400 -Take good care of Madam. -Yes. 792 01:07:59,200 --> 01:08:00,840 Who is it? 793 01:09:27,280 --> 01:09:29,080 Liu'an, go upstairs! 794 01:09:38,560 --> 01:09:39,760 A Duo! 795 01:09:39,880 --> 01:09:42,560 I'm fine. Protect Madam. 796 01:12:02,400 --> 01:12:04,120 A Duo! 797 01:12:51,360 --> 01:12:52,440 A Duo! 798 01:12:54,360 --> 01:12:55,360 A Duo! 799 01:12:57,720 --> 01:12:58,760 A Duo! 800 01:12:59,080 --> 01:13:00,200 Physician Jia! 801 01:13:00,520 --> 01:13:01,800 Physician Jia! 802 01:13:23,880 --> 01:13:26,480 Becoming a real physician... 803 01:13:27,080 --> 01:13:29,400 Makes me so proud. 804 01:13:31,080 --> 01:13:32,200 My wife... 805 01:13:32,280 --> 01:13:33,280 -Father... -Let's go. 806 01:13:33,360 --> 01:13:36,320 Take our daughter home. 807 01:14:08,240 --> 01:14:09,360 Liu'an. 808 01:14:10,160 --> 01:14:11,160 A Duo. 809 01:14:11,840 --> 01:14:15,520 I hope that when I meet you in the next life, 810 01:14:16,160 --> 01:14:19,280 I will be unmarried. 811 01:14:19,480 --> 01:14:21,040 A Duo, don't say that. 812 01:14:21,160 --> 01:14:22,480 Hang in there. 813 01:14:22,880 --> 01:14:24,360 I'll take you home now. 814 01:14:24,680 --> 01:14:26,440 I'll marry you when we get home! 815 01:14:27,480 --> 01:14:29,040 Hang in there. 816 01:14:29,120 --> 01:14:33,880 Promise me... 817 01:14:35,640 --> 01:14:39,600 In our next life, 818 01:14:39,680 --> 01:14:43,400 we'll be together again. 819 01:14:46,920 --> 01:14:48,720 A Duo... 820 01:14:52,640 --> 01:14:54,720 A Duo! 821 01:15:09,280 --> 01:15:12,440 Ma Biao, good timing. 822 01:15:13,000 --> 01:15:15,680 Let's wipe out all the rascals from the escort group. 823 01:15:15,840 --> 01:15:17,680 We'll share fame and wealth. 824 01:15:18,320 --> 01:15:20,040 Sure! 825 01:15:30,760 --> 01:15:31,840 I've told you, 826 01:15:31,920 --> 01:15:34,000 if you talk about defecting to the Qing Dynasty again, 827 01:15:34,760 --> 01:15:36,960 don't blame me for being ruthless. 828 01:15:50,600 --> 01:15:53,680 Mr. Ma, it's great that you can make it. 829 01:15:56,680 --> 01:15:58,000 Where is my father? 830 01:15:58,080 --> 01:15:59,920 Why isn't he with you? 831 01:16:12,280 --> 01:16:15,280 Ma Bao, all lives are destined. 832 01:16:15,840 --> 01:16:18,440 You saved me in Yongxing City. 833 01:16:19,560 --> 01:16:21,080 I'm repaying you now. 834 01:16:21,680 --> 01:16:23,440 The Ma Biao that you know... 835 01:16:23,640 --> 01:16:25,640 Just let him go. 836 01:16:34,800 --> 01:16:37,280 Your Highness, hand over the treasure map. 837 01:16:37,440 --> 01:16:39,720 I'll spare you and the prince. 838 01:16:53,680 --> 01:16:55,640 You dared to sneak up on me? 839 01:16:55,880 --> 01:16:58,080 How am I a bandit if I don't sneak up on you? 840 01:16:58,160 --> 01:17:00,680 Let me end your life then. 841 01:17:45,480 --> 01:17:46,880 Where is Madam? 842 01:17:49,520 --> 01:17:50,760 Zhu You? 843 01:17:50,840 --> 01:17:52,680 How do you know my name? 844 01:17:52,920 --> 01:17:55,280 You left the palace in a rush that year. 845 01:17:56,840 --> 01:17:59,920 I heard that your mother was alone and uncared for. 846 01:18:00,000 --> 01:18:02,320 For fear that my men will hurt an innocent lady, 847 01:18:02,400 --> 01:18:04,480 I had her taken to the palace 848 01:18:04,560 --> 01:18:06,560 to do laundry in my quarters. 849 01:18:06,640 --> 01:18:08,000 My mother is still alive? 850 01:18:08,480 --> 01:18:10,160 Go and visit her. 851 01:18:18,400 --> 01:18:21,800 Your Highness, you're in danger. I can't leave. 852 01:18:38,560 --> 01:18:41,240 I've always thought that I was useless. 853 01:18:41,360 --> 01:18:43,000 It was until I met Liu'an. 854 01:18:43,080 --> 01:18:45,080 He got me running again. 855 01:18:45,200 --> 01:18:46,960 And I could run fast again. 856 01:18:47,040 --> 01:18:49,760 That's why I'm always the one carrying the flag. 857 01:18:49,840 --> 01:18:52,440 Liu'an said that as long as we uphold integrity, 858 01:18:52,520 --> 01:18:54,960 we'll be the best escort group. 859 01:18:55,040 --> 01:18:58,240 That makes us the best bodyguards. 860 01:19:17,840 --> 01:19:20,560 General Ma, I have a favor to ask of you. 861 01:19:20,640 --> 01:19:22,000 Please do tell, Your Highness. 862 01:19:22,080 --> 01:19:23,400 The soldiers' greatest wish 863 01:19:23,480 --> 01:19:25,280 is to become civilians again. 864 01:19:25,360 --> 01:19:27,960 Aren't wars supposed to bring peace? 865 01:19:28,600 --> 01:19:32,160 General Ma, please give them the chance to be civilians again. 866 01:19:32,320 --> 01:19:35,280 The happiest life is the one away from all wars. 867 01:19:37,880 --> 01:19:40,040 I, Yang Liu'an, am just a warrior. 868 01:19:40,760 --> 01:19:43,760 I'm not interested in power and fortune. 869 01:19:44,240 --> 01:19:46,280 I just want you to remember 870 01:19:46,360 --> 01:19:48,240 the promise you have made 871 01:19:48,680 --> 01:19:51,200 and offer the people a peaceful life. 872 01:19:52,200 --> 01:19:55,720 Don't forget my brothers who sacrificed for you. 873 01:19:56,000 --> 01:19:59,000 -Liu'an, we're here! -We're here! 874 01:19:59,080 --> 01:20:02,600 Liu'an, we are the best bodyguards! 875 01:20:03,560 --> 01:20:07,720 Liu'an, we're the bravest escort group! 876 01:20:07,800 --> 01:20:11,520 Yes! The bravest escort group! 877 01:20:12,480 --> 01:20:15,560 My brothers, let's go home. 878 01:20:23,840 --> 01:20:28,040 Your Highness, no one must find out where you reside. 879 01:20:30,600 --> 01:20:32,000 Chief Yang. 880 01:20:33,000 --> 01:20:35,040 Let's end our grievances with this arrow. 881 01:20:36,520 --> 01:20:38,640 It's time to part our ways. 882 01:20:59,840 --> 01:21:02,440 YANGDONGJI TEA HOUSE 883 01:21:08,320 --> 01:21:09,880 -Catch it! -Catch it! 884 01:21:10,160 --> 01:21:11,920 -Catch it! -Peck it! 885 01:21:22,720 --> 01:21:24,440 Chase it! 886 01:21:30,200 --> 01:21:31,440 Hit it! 887 01:21:33,920 --> 01:21:34,920 TOBACCO STALL 888 01:22:02,000 --> 01:22:03,240 Are you all right? 889 01:22:05,160 --> 01:22:06,680 That's so scary! 890 01:22:22,360 --> 01:22:24,040 This way! 891 01:22:25,600 --> 01:22:27,120 Come on. 892 01:22:33,480 --> 01:22:35,000 Come on. 893 01:22:36,520 --> 01:22:38,040 -Well done! -Well done! 894 01:22:38,120 --> 01:22:39,400 -Well done! -Well done! 895 01:22:40,200 --> 01:22:41,440 -Well done! -Well done! 896 01:22:41,520 --> 01:22:44,080 Everybody, don't worry. 897 01:22:44,160 --> 01:22:46,440 As long as I'm here, 898 01:22:46,520 --> 01:22:50,160 I will keep everyone in Xiasi Town safe forever! 899 01:23:42,240 --> 01:23:44,520 A DUO, FROM XIJIANG TOWN LEISHAN COUNTY 900 01:23:49,000 --> 01:23:51,400 ABACUS HEAD, BORN ZHU CONG, FROM SHAANBEI, AN ADMINISTRATION OFFICER 901 01:23:55,520 --> 01:23:57,560 BROADSWORD, BORN PAN XIAOHU, FROM ZHOUXI, QINGPING, A BUTCHER 902 01:24:02,320 --> 01:24:04,680 BIG GIRL, BORN LI DABIAO, FROM DAFENGDONG, QINGPING, A PIG FARMER 903 01:24:07,680 --> 01:24:09,920 BLACKSMITH, BORN SHAO FUGUI, FROM WANSHUI, QINGPING, A BLACKSMITH 904 01:24:17,920 --> 01:24:19,720 BLACK TOWER, BORN LIU ERZHUANG, FROM YATANG, QINGPING, A COOK 905 01:24:24,960 --> 01:24:27,040 LAME MAN, BORN LIU SAN'ER FROM XIASI, QINGPING, AN ORPHAN 906 01:24:29,920 --> 01:24:32,680 PHYSICIAN JIA, BORN JIA YOUCAI, HOMETOWN UNKNOWN, WANDERING DOCTOR 907 01:24:35,840 --> 01:24:38,040 POCKHEAD, BORN WANG DASHUAI FROM YUNWUSHAN, MARTIAL ARTS TEACHER 57364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.