All language subtitles for The Linguini Incident

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,234 --> 00:02:03,234 Koje su misije za po�eti? 2 00:02:04,577 --> 00:02:06,577 Za svet strasti od eksentricnih zimskih tikvica 3 00:02:07,396 --> 00:02:09,396 dosnosimo vam predivnu simfoniju divnih primeraka 4 00:02:09,418 --> 00:02:11,418 svih oblikovanih tako da li�e na cipele i ljudska lica. 5 00:02:11,823 --> 00:02:13,823 Za�to jednostvno ne bi rekli tikvice? 6 00:02:14,056 --> 00:02:16,056 Koji je problem samo re�i tikvica! 7 00:02:16,200 --> 00:02:18,200 Ko je to iza tebe? 8 00:02:18,473 --> 00:02:20,473 Neki Britanac kojeg su Sesil i Dante upoznali u Francuskoj. 9 00:02:20,868 --> 00:02:22,868 Mo�da im duguje novac ... 10 00:02:23,189 --> 00:02:25,189 Da pravi pastuv! Kladim se da ih je zaprosio oboje za vreme ru�ka. 11 00:02:25,991 --> 00:02:27,991 Kao da bi bio veran tip.. O da. 12 00:02:29,444 --> 00:02:31,444 Tony, moram da nabavim zeleni karton. 13 00:02:31,707 --> 00:02:33,707 Oh. Koliko brzo? Vrlo brzo. 14 00:02:36,162 --> 00:02:38,162 Pa to �to mora� da u�ini� �ovek, je to da mora� da se o�eni�. 15 00:02:39,522 --> 00:02:41,522 Da ali za koga? Ve� sam su upucavao dvema konobaricama iz prepodnevne smene. 16 00:02:41,876 --> 00:02:43,876 Neee.. Ti slepi i glupi englezu... 17 00:02:44,158 --> 00:02:46,158 �to gubi� vremena jutranje konobarice.. 18 00:02:47,300 --> 00:02:49,300 Ve�ernje konobarice su mnogo bolje klase. 19 00:02:52,048 --> 00:02:54,048 Lepe su, inteligentne ... 20 00:02:54,810 --> 00:02:56,810 Strastvene su, ne�ne ... 21 00:02:57,922 --> 00:02:59,922 Zdravo devojke! Neko je ostavio dijafragmu u kupatilu. 22 00:03:01,350 --> 00:03:03,350 Ko je ostavio dijafragmu u kupatilu? 23 00:03:04,763 --> 00:03:06,763 Trebali smo samo ne�to od toga poslu�iti uz krompir pire ... 24 00:03:07,060 --> 00:03:09,060 Pro�le nedelje je neko prona�ao ve�ta�ke trepavice u jelu. 25 00:03:11,400 --> 00:03:13,400 Nego �ta mislite o ovom novom �ekoslova�kom konobaru? 26 00:03:13,776 --> 00:03:15,776 Oh, on nije �ekoslovak. 27 00:03:16,128 --> 00:03:18,128 On je engleska rodeo zvezda. 28 00:03:18,347 --> 00:03:20,347 Rekli su mi da je osam godina bio u komi. 29 00:03:20,668 --> 00:03:22,668 A meni je rekao bio ljudsko topovsko zrno. 30 00:03:23,060 --> 00:03:25,060 Rekao mi je da ima nacrtano lice na kurcu. 31 00:03:25,161 --> 00:03:27,161 �ta? �alim se. 32 00:03:27,462 --> 00:03:29,462 Sesil i Dante ... Sesil i Dante ... 33 00:03:35,904 --> 00:03:37,904 Kosa joj je tako lepa ... 34 00:03:38,299 --> 00:03:40,299 Oni su.. lenji! 35 00:03:40,709 --> 00:03:42,709 Mo�da bismo trebali dovesti klijente da preuzmu njihovu narud�binu. 36 00:03:43,433 --> 00:03:45,433 Jeste li ove �arape kupili od mrtve �ene? 37 00:03:48,340 --> 00:03:50,340 Ooh, bejbi ... Uhu! To! 38 00:03:53,645 --> 00:03:55,645 Idi. Idi. 39 00:04:17,131 --> 00:04:19,131 Ahhh. Dobro je imati te za partnera. 40 00:04:28,893 --> 00:04:30,893 Ovo mesto je palata. 41 00:04:31,616 --> 00:04:33,616 Bogati smo ... i postajemo jo� bogatiji. 42 00:04:41,329 --> 00:04:43,329 Dve neslane Margarite, dve Duge obrve i Rum s ledom. 43 00:04:45,160 --> 00:04:47,160 Bi li, Tony? Hvala. 44 00:04:49,631 --> 00:04:51,631 Zdravo. Volim te. 45 00:04:52,857 --> 00:04:54,857 Ja sam Lusi. 46 00:04:55,005 --> 00:04:57,005 Ja sam Monti. Znam. 47 00:04:57,457 --> 00:04:59,457 Rodeo zvezda.. O ne.. oprosti, probni-pilot. 48 00:04:59,982 --> 00:05:01,982 a ne .. �rtva kome .. 49 00:05:02,374 --> 00:05:04,374 Prodavac usisiva�a? 50 00:05:04,970 --> 00:05:06,970 Jel si li za pi�e? Ne, ne bih mogla. 51 00:05:09,643 --> 00:05:11,643 Tekila, limeta i so. 52 00:05:13,130 --> 00:05:15,130 Ooh. 53 00:05:19,893 --> 00:05:21,893 O Bo�e. �ta li sad pokazuje? 54 00:05:22,415 --> 00:05:24,415 Oh. Tako sam zaljubljen u nju. 55 00:05:25,123 --> 00:05:27,123 Ah ti se zaljubljuje� ludo u svakog. 56 00:05:27,358 --> 00:05:29,358 Ne, u nju sam posebno zaljubljen. 57 00:05:32,565 --> 00:05:34,565 Ose�am da je poni�avaju�e ... u�asno poni�avaju�e 58 00:05:36,093 --> 00:05:38,093 da moram da sedim ovdje i nosim ovu perecu od kose. 59 00:05:40,193 --> 00:05:42,193 Ali �anet... Prekrasna �anet 60 00:05:42,924 --> 00:05:44,924 San svakog mu�karca je da ima �enu 61 00:05:45,320 --> 00:05:47,320 ... sa prekrasnom frizurom ... 62 00:05:47,672 --> 00:05:49,672 Upravo to i �elim da ka�em 63 00:05:49,812 --> 00:05:51,812 Svi ho�e da me napumpaju... a je ne mogu ni da pobegnem.. 64 00:05:52,711 --> 00:05:54,711 jer je previ�e do�avola te�ka! 65 00:05:54,805 --> 00:05:56,805 Ako ho�ete da je nosim, morate da mi date povi�icu odmah! 66 00:05:59,708 --> 00:06:01,708 O moj Bo�e! 67 00:06:06,136 --> 00:06:08,136 �iveli! Za patolo�ke la�ove! 68 00:06:32,949 --> 00:06:34,949 Ovo je tvoj deo 69 00:06:36,463 --> 00:06:38,463 �aoo. 70 00:06:40,433 --> 00:06:42,433 Ne, ne mogu da ti ka�em odakle zovem. 71 00:06:43,656 --> 00:06:45,656 Ne nije iz komunisti�kog bloka, ne postoji vi�e komunisti�ki blok zar ne? 72 00:06:48,878 --> 00:06:50,878 Ne, ve� sam ti rekao. Ne mogu da se vratim. 73 00:06:52,434 --> 00:06:54,434 zato �to �e me ubiti ako to uradim.. 74 00:06:55,427 --> 00:06:57,427 Da, ozbiljan sam. 75 00:06:59,002 --> 00:07:01,002 Vidi, moram da idem.. 76 00:07:02,720 --> 00:07:04,720 Ne�u da te prekidam. Do�la sam samo da ti dam bak�i�. 77 00:07:05,151 --> 00:07:07,151 Hvala ti... 78 00:07:08,470 --> 00:07:10,470 Pa.. laku no�. 79 00:07:18,552 --> 00:07:20,552 Ah, Lusi! 80 00:07:20,914 --> 00:07:22,914 Gde se �uri� toliko? 81 00:07:23,112 --> 00:07:25,112 Gde idem?.. na moj drugi posao, naravno. 82 00:07:25,438 --> 00:07:27,438 Ima� drugi posao? Da, ja sam ronilac bisera. 83 00:07:30,139 --> 00:07:32,139 O da. Ronioci bisera su �uveni u ovim krajevima, mislim ... 84 00:07:39,789 --> 00:07:41,789 Vidi ... stvarno mislim da bi trebala nekad da iza�e� samnom. 85 00:07:44,352 --> 00:07:46,352 Gde bi smo oti�li? Oh, ne znam. Mogli bi negde na klopu ili 86 00:07:46,852 --> 00:07:48,852 na pecanje ili da blejimo po kraju ili ne�to ... 87 00:07:51,702 --> 00:07:53,702 Ne mogu da izlazim tri dana ... 88 00:07:54,260 --> 00:07:56,260 Za�to? Jel si bila nevaljala? 89 00:07:56,520 --> 00:07:58,520 Imam predstavu u sredu. 90 00:07:58,919 --> 00:08:00,919 Predstavu �ega? 91 00:08:01,259 --> 00:08:03,259 ...Ne mogu da ti ka�em. 92 00:08:04,057 --> 00:08:06,057 Dobro. Onda idemo onda na doru�ak 93 00:08:06,450 --> 00:08:08,450 pa posle mo�e� da radi� to �to ve� ho�e� da radi�.. 94 00:08:08,812 --> 00:08:10,812 ... �to radi� ... 95 00:08:11,136 --> 00:08:13,136 ...u tvojoj ku�i... 96 00:08:13,546 --> 00:08:15,546 ...zatim. 97 00:08:15,912 --> 00:08:17,912 A �ta �emo da jedemo? Ne mo�emo jesti jaja 98 00:08:18,375 --> 00:08:20,375 jer postoji rizik od salmonele.. Ne mo�emo.. 99 00:08:20,653 --> 00:08:22,653 �itarice. Je��emo �itarice. 100 00:08:23,755 --> 00:08:25,755 Mo�da. 101 00:08:25,882 --> 00:08:27,882 Pozva�u te. Jel si u imenku? 102 00:08:28,246 --> 00:08:30,246 Na �utim stranicama.. 103 00:08:30,640 --> 00:08:32,640 ... pod imenom "Konobarica". 104 00:08:32,942 --> 00:08:34,942 Zar ne�e� da mi ka�e� �ime se bavi�? 105 00:08:37,138 --> 00:08:39,138 �ta je to �to radi�.. Lusi? 106 00:08:46,206 --> 00:08:48,206 Magija... 107 00:09:02,973 --> 00:09:04,973 Alpaudirate.. 108 00:09:06,011 --> 00:09:08,011 ali ipak ne mogu da se zavaravam... 109 00:09:08,886 --> 00:09:10,886 ... jer nisam ja zbog koje ste do�li ve�eras. 110 00:09:11,506 --> 00:09:13,506 po�to svi znaju.. ja samo samo Hudinijeva ljubavnica.. 111 00:09:15,579 --> 00:09:17,579 a vi ste do�li da vidite velikog Hudinija li�no. 112 00:09:19,616 --> 00:09:21,616 A ne djevojku s kojom vodi ljubav.. 113 00:09:21,939 --> 00:09:23,939 svake no�i u svim tim malim kutijama.. 114 00:09:26,629 --> 00:09:28,629 Jel �elite da vidite ne�to? 115 00:09:30,147 --> 00:09:32,147 ..ne�to malo.. izvu�i se? 116 00:09:35,070 --> 00:09:37,070 Ne�to ... 117 00:09:37,458 --> 00:09:39,458 ... �to �e vas naterati da od uzbu�enja povratite po sebi? 118 00:09:50,531 --> 00:09:52,531 Opalac! 119 00:09:55,579 --> 00:09:57,579 Opaaaalac! 120 00:10:05,215 --> 00:10:07,215 Jel to ja ose�am ne�to? 121 00:10:08,004 --> 00:10:10,004 Jel to ose�am.. 122 00:10:11,087 --> 00:10:13,087 ... Havajee ...? 123 00:10:17,967 --> 00:10:19,967 Oh.. 124 00:10:20,425 --> 00:10:22,425 Kakva situacija! 125 00:10:22,938 --> 00:10:24,938 Sa ni�im da odvrati ... 126 00:10:27,919 --> 00:10:29,919 ... damu Hudinija ... 127 00:10:30,709 --> 00:10:32,709 Samo �u u�initi ... 128 00:10:33,335 --> 00:10:35,335 ... sve postaje te�e ... 129 00:10:36,190 --> 00:10:38,190 ... stavljaju�i prsten ananasa u usta ... 130 00:10:38,886 --> 00:10:40,886 ...na ovaj na�in... 131 00:10:41,343 --> 00:10:43,343 ... moji mali zubi ... 132 00:10:43,650 --> 00:10:45,650 ... vi�e ne�e biti u mogu�nosti da pregrizu ni�ta.. 133 00:11:58,565 --> 00:12:00,565 Ovo je previ�e! 134 00:12:05,397 --> 00:12:07,397 Mister Liiiing !! 135 00:12:10,439 --> 00:12:12,439 Mister Liiiing !! 136 00:12:13,164 --> 00:12:15,164 Ti�ina, Ti�na tamo !! 137 00:12:42,034 --> 00:12:44,034 Mrzim ovaj grad! 138 00:13:11,634 --> 00:13:13,634 Ko je to, do�avola i za�to me zove� tako rano? 139 00:13:16,970 --> 00:13:18,970 Monti? To je moje ime. Nemoj ga istro�iti. 140 00:13:19,476 --> 00:13:21,476 Monti, novi barmen? 141 00:13:22,051 --> 00:13:24,051 Dal bi htela samnom na doru�ak? 142 00:13:24,415 --> 00:13:26,415 Ne, ne �elim s' tobom na doru�ak. Napolju je.. jo� uvek mrak. 143 00:13:27,060 --> 00:13:29,060 Slu�aj, Monti, Monti. Mora� da do�e� ovamo odmah. 144 00:13:29,551 --> 00:13:31,551 Odmah, odmah. Molim te! 145 00:13:31,855 --> 00:13:33,855 Gde �ivi�? 221 West, 27 street. 146 00:13:34,227 --> 00:13:36,227 Stan? Stan 8. 147 00:13:36,688 --> 00:13:38,688 Brzo �u. Kako mogu da u�em? Ulica je otvorena ... 148 00:13:39,616 --> 00:13:41,616 ... i ... ima� klju� na pinjati na.. 149 00:13:41,993 --> 00:13:43,993 ... na mojim ulaznim vratima. 150 00:13:44,330 --> 00:13:46,330 Da. Hm, �ta je pinjata? �ta? 151 00:13:46,657 --> 00:13:48,657 Pinjata? Oh, za ime Bo�ije! 152 00:13:49,056 --> 00:13:51,056 Pinjata je magarac od papira. 153 00:13:52,060 --> 00:13:54,060 Ima� magarca na vratima? Molim te po�uri. 154 00:13:54,659 --> 00:13:56,659 Molim te! Brz sam poput munje. 155 00:13:57,352 --> 00:13:59,352 Hvala. 156 00:13:59,771 --> 00:14:01,771 O Bo�e. Moram u kupatilo. Moram da pi�kim, moram da pi�kim. 157 00:14:02,999 --> 00:14:04,999 Moram da pi�kim, moram da pi�kim. 158 00:14:08,080 --> 00:14:10,080 Moram da pi�kim, moram da pi�kim. 159 00:14:32,314 --> 00:14:34,314 Oh Bo�e! Monti? 160 00:14:37,733 --> 00:14:39,733 Bo�e, �iva si! 161 00:14:40,073 --> 00:14:42,073 Mislio sam da ti je zec pojeo glavu. 162 00:14:43,385 --> 00:14:45,385 Molim te, molim te. Samo me otklju�aj. 163 00:14:46,843 --> 00:14:48,843 Moram da pi�kim kao trka�ki konj. 164 00:14:50,442 --> 00:14:52,442 Jel si ti u nekoj sekti il ne�to? 165 00:14:53,790 --> 00:14:55,790 Samo studiram umetnost izbavljenja. 166 00:14:57,266 --> 00:14:59,266 Stvarno? Da. 167 00:15:00,399 --> 00:15:02,399 Mislim da �e� morati jo� malo da se potrudi�.. 168 00:15:04,233 --> 00:15:06,233 Napravila sam samo malu pogre�nu ra�unicu. 169 00:15:06,843 --> 00:15:08,843 Jesi li? 170 00:15:09,152 --> 00:15:11,152 O�igledno. Sada me, molim te, oslobodi. 171 00:15:11,928 --> 00:15:13,928 Moram u kupatilo. Da�u ti novac, �tagod. 172 00:15:16,486 --> 00:15:18,486 Mislim da ho�u da se uda� za mene. 173 00:15:20,903 --> 00:15:22,903 Ne�u da se udam za tebe. 174 00:15:24,433 --> 00:15:26,433 Pa.. mogu ti ukrsti zeca 175 00:15:27,333 --> 00:15:29,333 ... otkinuti mu �ape ... 176 00:15:29,830 --> 00:15:31,830 ... i obesiti ih na privezak za klju�eve. 177 00:15:36,526 --> 00:15:38,526 Vidi ... 178 00:15:39,231 --> 00:15:41,231 Samo me otklju�aj ... 179 00:15:41,518 --> 00:15:43,518 Samo me oslobodi ili idi ku�i. 180 00:15:45,639 --> 00:15:47,639 U redu. U svakom slu�aju nisi zabavna. 181 00:15:48,294 --> 00:15:50,294 Oslobodi�u te ovih stvari na �lancima. 182 00:15:51,587 --> 00:15:53,587 A kakve lepe �lanke ima�, Bo�e moj! 183 00:15:57,042 --> 00:15:59,042 A onda �u skinuti ... 184 00:15:59,568 --> 00:16:01,568 ... ovaj idiotski �vor sa tvog vrata da se ne bi udavi ... 185 00:16:16,119 --> 00:16:18,119 Tvoj stan 186 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 ...je vrlo udoban, ha? 187 00:16:40,975 --> 00:16:42,975 Gde si samo na�la sve ove stvari? 188 00:16:44,950 --> 00:16:46,950 Moj deda je organizovao Houdinijeve ta�ke. 189 00:16:51,270 --> 00:16:53,270 Hvala �to si do�ao. 190 00:16:54,327 --> 00:16:56,327 Ba� je to bilo lepo od tebe. 191 00:16:56,642 --> 00:16:58,642 Ako bi mogao samo da mi da� klju� ... 192 00:16:59,019 --> 00:17:01,019 ... od ovih lisica, bi�u posle ok. 193 00:17:01,852 --> 00:17:03,852 Mo�e� i�i sad .... 194 00:17:04,659 --> 00:17:06,659 Zna�i.. Mi �emo se ven�ati onda. Jel da? 195 00:17:11,657 --> 00:17:13,657 Draga, bio sam vrlo prijateljski nastrojen prema tebi 196 00:17:13,949 --> 00:17:15,949 Mislim, odvezao sam te i sve to ... 197 00:17:16,289 --> 00:17:18,289 ... I zahvaljujem se, ali to nije ba� hri��anski od tebe 198 00:17:19,255 --> 00:17:21,255 da o�ekuje� da �u ti sada platiti. 199 00:17:21,610 --> 00:17:23,610 Ko je rekao i�ta o pla�anju? Tra�io sam samo da se uda� za mene. 200 00:17:25,645 --> 00:17:27,645 Ne udajem se za tebe. Ja te ni ne poznajem. 201 00:17:30,241 --> 00:17:32,241 Nismo ba� ljubazni prema gospodinu Montiju, zar ne? 202 00:17:38,771 --> 00:17:40,771 S druge strane... 203 00:17:40,853 --> 00:17:42,853 ... ovo je savr�ena prilika ... 204 00:17:43,431 --> 00:17:45,431 ... da se bolje upoznamo. 205 00:17:45,822 --> 00:17:47,822 Oh.. Evo smo! 206 00:17:49,378 --> 00:17:51,378 Evo ga. �ta radi� to? 207 00:17:53,865 --> 00:17:55,865 Da li bi ti smetalo ako kasnije odemo na doru�ak? 208 00:17:56,488 --> 00:17:58,488 ... ne�to me probaju stopala. 209 00:18:01,857 --> 00:18:03,857 Odo�e klju�evi... 210 00:18:46,025 --> 00:18:48,025 Ko je doti�ni gospodin? 211 00:18:48,790 --> 00:18:50,790 Pogledaj te lisice! Vezani za misionarski polo�aj ... 212 00:18:53,289 --> 00:18:55,289 Viv, molim te. On je psihopata! 213 00:18:55,520 --> 00:18:57,520 Sladak je, Lusi. 214 00:18:57,821 --> 00:18:59,821 Bo�e, pogledaj kako je sladak! Jesi li mu morala platiti? 215 00:19:00,468 --> 00:19:02,468 NE. 216 00:19:02,573 --> 00:19:04,573 Gde si ga na�la? 217 00:19:05,249 --> 00:19:07,249 On je novi barmen na poslu. 218 00:19:07,770 --> 00:19:09,770 Viv, uzmi klju� uzmi klju�. 219 00:19:10,310 --> 00:19:12,310 Otklju�aj me pre nego nas ubije. 220 00:19:12,601 --> 00:19:14,601 Na podu, na podu, pored telefona. 221 00:19:33,916 --> 00:19:35,916 Viv, uhvati mi le�a. U redu, prija mi. 222 00:19:41,850 --> 00:19:43,850 �ta radi� ovde? Mislila sam da idemo na doru�ak. 223 00:19:55,428 --> 00:19:57,428 Mo�da bi trebalo nazvati policiju. 224 00:19:57,770 --> 00:19:59,770 Sladak je. Samo ga pusti da odspava a posle ga izbaci napolje. 225 00:20:04,699 --> 00:20:06,699 �ta nosi� to Viv? Svi�a li ti se? 226 00:20:08,611 --> 00:20:10,611 Izgledaju poput kapsula bradavica. 227 00:20:10,949 --> 00:20:12,949 Pa, to nije krajnji proizvod, to je samo kostur ... 228 00:20:13,241 --> 00:20:15,241 ... mog novog dizajna. Ultimativni bushalter somoodbrane. 229 00:20:15,759 --> 00:20:17,759 �emu slu�i? 230 00:20:17,996 --> 00:20:19,996 Ne znam jo�. Ali jednog dana �e svaka �ena imati jedan.. 231 00:20:20,341 --> 00:20:22,341 ... i mo�i �emo da idemo gde god po�elimo i nike ne�e smeti da nas dira. 232 00:20:22,764 --> 00:20:24,764 ... ili �emo ih uni�titi... 233 00:20:26,853 --> 00:20:28,853 Tvoje sise me jako rastu�uju. 234 00:20:30,910 --> 00:20:32,910 Viv.. opet nisam mogla da se izvu�em sino�. 235 00:20:34,566 --> 00:20:36,566 Po�ela sam da sumnjam. Bojim se da �u zeznuti ovu audiciju. 236 00:20:37,070 --> 00:20:39,070 Ne mo�e� zeznuti to sa mnom kao pomo�nicom ... 237 00:20:39,300 --> 00:20:41,300 ... imam spremnu svu ode�u i sve ostalo. 238 00:20:42,924 --> 00:20:44,924 Dobro jutro. Ja sam Monti. 239 00:20:46,390 --> 00:20:48,390 Ja sam Viv. Drago mi je. 240 00:20:48,922 --> 00:20:50,922 �ta to gorite od jutros, lepe dame? 241 00:20:51,408 --> 00:20:53,408 Mali jastuci? Mar�melouve. 242 00:20:53,837 --> 00:20:55,837 Postoji jo� jedna serija u kesi ako se �eli� pridru�iti. 243 00:20:57,794 --> 00:20:59,794 Nema doru�ka? Ovo je doru�ak. 244 00:21:01,437 --> 00:21:03,437 �ta je bilo? Ne dopada ti se? 245 00:21:03,797 --> 00:21:05,797 Mislim da vi�e volim ne�to drugo. 246 00:21:06,039 --> 00:21:08,039 Jel to u jednoj od 4 osnovne grupe namirnica? 247 00:21:08,334 --> 00:21:10,334 Oni su u beloj grupi. 248 00:21:10,572 --> 00:21:12,572 Odmah �u prona�i �tapi�. 249 00:21:14,111 --> 00:21:16,111 Nisi mi rekla da je Britanac. 250 00:21:16,318 --> 00:21:18,318 Zna� da volim Britance.. 251 00:21:18,726 --> 00:21:20,726 Znam da voli� sve nacionalnosti. 252 00:21:21,066 --> 00:21:23,066 Treba mu zeleni karton. Mo�da bi ti trebala da se uda� za njega. 253 00:21:24,242 --> 00:21:26,242 O dragi, upozorenje o ljigavom strancu. 254 00:21:29,743 --> 00:21:31,743 Zna�i.. poku�ava� da dobije� zelenu kartu? 255 00:21:32,058 --> 00:21:34,058 Da. Znate nekoga koga zanima ... 256 00:21:34,473 --> 00:21:36,473 ... ven�anje? Ne ali... 257 00:21:36,769 --> 00:21:38,769 ... poznajem tu djevojku koja se udala za Albanca ... 258 00:21:39,395 --> 00:21:41,395 ... i vi�e nikad nije iza�ao iz njenog stana... 259 00:21:41,699 --> 00:21:43,699 ... po�eli su da se sva�aju i me�usobno se ubili na kraju. 260 00:21:44,038 --> 00:21:46,038 Ne voli� Englesku? Volim staru Englesku ... 261 00:21:46,491 --> 00:21:48,491 ... ali jednostavno se ne mogu vratiti. Za�to ne? 262 00:21:48,912 --> 00:21:50,912 Pa, upao sam u nevolju pre nego sam oti�ao ... 263 00:21:51,296 --> 00:21:53,296 ... zapravo je bilo prili�no zeznuto i �injenica je ... 264 00:21:53,734 --> 00:21:55,734 ... ako se ne o�enim uskoro ... 265 00:21:56,179 --> 00:21:58,179 ... mogli bi me ubiti. 266 00:21:58,228 --> 00:22:00,228 Ah.. La�e konstantno. DA.. 267 00:22:00,545 --> 00:22:02,545 ... ali ovo je istina. 268 00:22:05,034 --> 00:22:07,034 Lusi. Mo�e� li po�i sa mnom u kupatilo ... 269 00:22:07,382 --> 00:22:09,382 ... da mi pomogne� s grudnjakom? 270 00:22:15,152 --> 00:22:17,152 Dakle, ho�e� li se kresnuti sa njim il �ta? 271 00:22:17,609 --> 00:22:19,609 Nema �anse. Dobro. 272 00:22:20,937 --> 00:22:22,937 Pa, nisam se jo� potpuno odlu�ila. 273 00:22:23,232 --> 00:22:25,232 Pa, mora� se odlu�iti ... sad. 274 00:22:26,145 --> 00:22:28,145 Mislim da bilo �ta od ovog nije tvoja briga. 275 00:22:28,424 --> 00:22:30,424 �ek, mislim da si mi rekla malopre da je psihopata. 276 00:22:30,710 --> 00:22:32,710 Da shvatam.. ti ga �eli�. 277 00:22:33,050 --> 00:22:35,050 Pa o�igledno ti ima� prioritet. Da. 278 00:22:35,409 --> 00:22:37,409 Ali ti si tako izbirljiva ... On �e ve� na�i nekog 279 00:22:37,852 --> 00:22:39,852 ... pre bilo koja od nas ga bude htela... 280 00:22:40,077 --> 00:22:42,077 Pa predla�e� ti da ga zadr�i�? 281 00:22:42,316 --> 00:22:44,316 Ka�em samo da odlu�imo sad. 282 00:22:44,614 --> 00:22:46,614 Ne �elim da odlu�ujem s kim �u da se jebem il.. 283 00:22:46,645 --> 00:22:48,645 �uti bre �u�e nas. 284 00:22:48,886 --> 00:22:50,886 Kako zna� da bi voleo nekoga od vas? 285 00:22:51,909 --> 00:22:53,909 Lusi ... Veruj mi, �eli nas ... 286 00:22:54,320 --> 00:22:56,320 Ko ne bi? 287 00:22:56,689 --> 00:22:58,689 Pogledaj nas. 288 00:23:08,702 --> 00:23:10,702 Za�to ne pri�ekamo da vidimo ko ga vi�e voli? 289 00:23:11,143 --> 00:23:13,143 Kao �to se to radi u prirodi. 290 00:23:14,616 --> 00:23:16,616 Predla�em da bacimo nov�i�. 291 00:23:17,803 --> 00:23:19,803 Dobro. 292 00:23:20,563 --> 00:23:22,563 Tvoj grudnjak je i torbica isto? 293 00:23:23,232 --> 00:23:25,232 To je ne�to s �im se igram.. 294 00:23:26,160 --> 00:23:28,160 Glava, moj je. 295 00:23:55,141 --> 00:23:57,141 Mrzim ovaj zli bicikl! 296 00:24:09,484 --> 00:24:11,484 Pod hitno ti treba sex.. 297 00:24:11,842 --> 00:24:13,842 Ti treba da ima� sex. Ne, ja ne treba da imam sex. 298 00:24:14,271 --> 00:24:16,271 Po�ela sam da se brinem o sebi od kad sam raskinula s Hektorom. 299 00:24:17,473 --> 00:24:19,473 "Brinem o sebi"? �ta si ti ... veverica? 300 00:24:32,277 --> 00:24:34,277 Ka�ete mi da imate ven�ani prsten.. 301 00:24:34,638 --> 00:24:36,638 ... gospo�e Hudini u toj kutiji? 302 00:24:37,075 --> 00:24:39,075 Rubinski prsten sa srebrnim filigranom 303 00:24:39,689 --> 00:24:41,689 ... i zlatnom vrpcom? Ubila bih za taj prsten ... 304 00:24:42,953 --> 00:24:44,953 Ima tu puno, puno istorije.. 305 00:24:48,049 --> 00:24:50,049 Ovo nije bilo kakva stvar. 306 00:24:50,869 --> 00:24:52,869 Ovo je ven�ani prsten misis Hudini.. 307 00:24:53,827 --> 00:24:55,827 ali i.. 308 00:24:56,149 --> 00:24:58,149 sre�na amajlija Harija Hudinija. 309 00:24:58,573 --> 00:25:00,573 Znam. Otvorite kutiju, otvorite kutiju. 310 00:25:01,146 --> 00:25:03,146 U svim svojim delima to je koristio ... 311 00:25:03,692 --> 00:25:05,692 ... sve dok ga nije izgubio u izvla�enju iz reke Hadson ... 312 00:25:06,149 --> 00:25:08,149 ... 1926. Pao je u reku. 313 00:25:09,351 --> 00:25:11,351 I potonuo na dno. 314 00:25:12,118 --> 00:25:14,118 Ali o�igledno je ova prokleta stvar ... 315 00:25:14,463 --> 00:25:16,463 ... donosila sre�u jer ... 316 00:25:16,846 --> 00:25:18,846 ... dve nedelje kasnije, na No� ve�tica, 317 00:25:20,869 --> 00:25:22,869 Bum bum. 318 00:25:23,208 --> 00:25:25,208 Hudini je smrtno izboden u stomak. 319 00:25:26,205 --> 00:25:28,205 Da vidimo to �udo da vidimo. 320 00:25:31,064 --> 00:25:33,064 Ok. 321 00:25:49,535 --> 00:25:51,535 Ne mogu da verujem. To je onaj pravi. 322 00:25:51,862 --> 00:25:53,862 To je stvarno stvarno on. 323 00:25:54,181 --> 00:25:56,181 Kako zna�? Videla sam slike. Pogledaj ga, Viv. 324 00:25:58,217 --> 00:26:00,217 Bolje ga skini, zna� ... pre nego ... 325 00:26:00,853 --> 00:26:02,853 ..ne dao ti Bog za se zaglavi.. 326 00:26:03,323 --> 00:26:05,323 ...pa da ti moram ise�i prst ... 327 00:26:10,725 --> 00:26:12,725 Koliko ko�ta, �udo? 328 00:26:13,497 --> 00:26:15,497 Nemoj ni da razmi�lja� o tome, Lusi. 329 00:26:15,632 --> 00:26:17,632 Koliko ko�ta to �udo?" 330 00:26:20,581 --> 00:26:22,581 5.000 dolara. Nema kredita. 331 00:26:23,823 --> 00:26:25,823 Ke�. 332 00:26:27,887 --> 00:26:29,887 Ima� papu�e gospo�e Houdini, njen ru�i�asti korset ... 333 00:26:31,183 --> 00:26:33,183 ... njene haljine, �e�ire. Te stvari vuku vlagu ... 334 00:26:34,068 --> 00:26:36,068 ... sranje su. Nema� vi�e nigde mesta za njih. 335 00:26:36,954 --> 00:26:38,954 Re� je o ven�anom prstenu gospo�e Hudini Viv. 336 00:26:40,115 --> 00:26:42,115 Zamisli kakvu mo� ima. Bo�e, moram ga imati. 337 00:26:43,143 --> 00:26:45,143 Da, pa, volela bi znati kako �e� to da plati�? 338 00:26:45,840 --> 00:26:47,840 Mogu donirati krv. 339 00:26:48,151 --> 00:26:50,151 Da li zna� da si postala zavisnik sad? 340 00:26:50,359 --> 00:26:52,359 Baba je diler Hudinijima. 341 00:26:52,719 --> 00:26:54,719 Mora�e� jednostavno priodati sve da bi kupila jo�. 342 00:26:55,046 --> 00:26:57,046 Mogla bi da oplja�kam restoran. Da da da. 343 00:26:59,279 --> 00:27:01,279 Zar konobarisanje nije najunosnija profesija ... 344 00:27:01,596 --> 00:27:03,596 ... u ovom prokletom gradu? Dozvoljava vam... 345 00:27:03,931 --> 00:27:05,931 ... sve va�e hirove, �asove glume ... 346 00:27:06,183 --> 00:27:08,183 ... visoke pete. Va�e �e�ire i olovke za o�i 347 00:27:09,238 --> 00:27:11,238 ... senke, neodoljive ... 348 00:27:11,530 --> 00:27:13,530 ... za �arobne stvari... 349 00:27:13,935 --> 00:27:15,935 Poklonuima se u zube ne gleda.. 350 00:27:16,406 --> 00:27:18,406 ...tra�ili smo ovaj sastanak 351 00:27:19,329 --> 00:27:21,329 ... jer nam je privuklo pa�nju da mnogi od vas ... 352 00:27:21,727 --> 00:27:23,727 ..ne guraju u prodaju deserte. 353 00:27:24,511 --> 00:27:26,511 Za neke od vas smo �uli preko na�ih �pijuna 354 00:27:27,389 --> 00:27:29,389 ... neki od vas su rekli da nam je ponestala 355 00:27:29,571 --> 00:27:31,571 ... odre�ena vrsta kola�a kad je, zapravo, bilo ... 356 00:27:32,034 --> 00:27:34,034 ... barem jo� �etiri vrste kola�a samo ako bi ste si�li dole ... 357 00:27:34,807 --> 00:27:36,807 ... jednostavno zato �to niste imali volje ... 358 00:27:37,149 --> 00:27:39,149 ... da si�ete dole ... Oh, Cecil ... 359 00:27:39,451 --> 00:27:41,451 Nisam siguran da ne bih u�nio isto ... 360 00:27:41,530 --> 00:27:43,530 �enske noge se ponekad umore ... 361 00:27:43,916 --> 00:27:45,916 �enske noge se nekad umore ali nikad njihov notes. 362 00:27:46,260 --> 00:27:48,260 �ene ... Izvinte? Izvinite? 363 00:27:48,587 --> 00:27:50,587 U �vedskoj mi uvek ka�emo ... 364 00:27:51,040 --> 00:27:53,040 ... Obrok bez kola�a je poput obroka bez seksa. 365 00:27:59,287 --> 00:28:01,287 Ta�no. 366 00:28:01,668 --> 00:28:03,668 Dakle, idemo u borbu, djevojke! 367 00:28:04,081 --> 00:28:06,081 Napuderi�ite nos, lupkajte �tiklama..! 368 00:28:06,423 --> 00:28:08,423 U�inite to, dame! Zaronite poput delfina 369 00:28:08,474 --> 00:28:10,474 ... u more novca, i izronite svaki put ... 370 00:28:10,892 --> 00:28:12,892 ... sa novim nov�anikom izme�u zuba. 371 00:28:13,214 --> 00:28:15,214 Predivna analogija, Sesil. Hvala. 372 00:28:15,224 --> 00:28:17,224 Ali �ta je s motivacijom? Predla�em da damo 25 dolara ... 373 00:28:18,093 --> 00:28:20,093 ... devojci koja proda najvi�e dezerta ve�eras. 374 00:28:20,423 --> 00:28:22,423 To je sjajna ideja, Dante. 375 00:28:22,787 --> 00:28:24,787 Ali je mo�da malo preterana. Ideja nije da bankrotiramo ... 376 00:28:25,306 --> 00:28:27,306 Oh, Sesil. Ponekad se stvarno zenasem 377 00:28:27,741 --> 00:28:29,741 ... zar ne? 378 00:28:29,987 --> 00:28:31,987 Mora da je tako jer poti�em iz siroma�ne porodice ... 379 00:28:32,288 --> 00:28:34,288 ... i �to �elim da svi na budu sre�ni. 380 00:28:34,963 --> 00:28:36,963 Ali, mo�da si u pravu. 381 00:28:37,274 --> 00:28:39,274 Od sad �e biti kazna od 25 dolara za svaku devojku koja ... 382 00:28:39,989 --> 00:28:41,989 ... ne proda makar pet deserta za no�. 383 00:28:43,304 --> 00:28:45,304 �TA? 384 00:28:45,432 --> 00:28:47,432 Oh, to izgleda tako nepravedno. Tako naporno rade. 385 00:28:49,495 --> 00:28:51,495 Dobro.. 5 dolara za devojku koja proda naji�e. 386 00:28:51,794 --> 00:28:53,794 ... za devojku koja proda najvi�e dezerta. 387 00:28:54,075 --> 00:28:56,075 7 dolara, Dante. 3 dolara, Sesil. 388 00:28:57,333 --> 00:28:59,333 i ... besplatan desert. 389 00:29:04,598 --> 00:29:06,598 To je to! 390 00:29:07,008 --> 00:29:09,008 Oplja�ka�u ovo ovo mesto. 391 00:29:25,114 --> 00:29:27,114 Zna li �anet da ima moljaca na grudima? 392 00:29:32,613 --> 00:29:34,613 Ka�e da ima� moljca na grudima. 393 00:29:42,571 --> 00:29:44,571 To je ta�no zbog �ega Englezi vi�e nikad.. 394 00:29:45,113 --> 00:29:47,113 ..ne�e biti veliki ponovo.. 395 00:29:48,572 --> 00:29:50,572 Reci joj da ima divnu bradu. 396 00:29:50,964 --> 00:29:52,964 Ima� lepu bradu. 397 00:29:55,302 --> 00:29:57,302 Dosta o mojoj bradi. 398 00:29:57,759 --> 00:29:59,759 Svi znaju da �eli� samo svoj zeleni karton. 399 00:30:02,180 --> 00:30:04,180 10.000 dolara je cifra koja odgovara 400 00:30:04,475 --> 00:30:06,475 ..da bi postala �ena zelenog kartona. 401 00:30:06,822 --> 00:30:08,822 Kriste, to je mnogo novca. Zar ne? 402 00:30:08,851 --> 00:30:10,851 Puno je novca, zar ne? 403 00:30:11,256 --> 00:30:13,256 Ovo su te�ka vremena ... 404 00:30:13,606 --> 00:30:15,606 ... ali �ta ako ti stvarno ne treba 10.000 dolara ... 405 00:30:20,571 --> 00:30:22,571 Mogla bih napraviti malo mesta za svoju malu kasicu prasicu. 406 00:30:23,718 --> 00:30:25,718 Oink, oink. 407 00:30:27,208 --> 00:30:29,208 9,10,15, 20,30,40 408 00:30:29,789 --> 00:30:31,789 50,60 ... 90,100. 409 00:30:35,427 --> 00:30:37,427 Hvala. 410 00:30:37,694 --> 00:30:39,694 Koliko novca zara�uje ovo mjesto? 411 00:30:40,253 --> 00:30:42,253 Na�uo sam oko 20.000 zelemba�a ... 412 00:30:42,601 --> 00:30:44,601 ... ali, kad je dobar prometi, oko 25.000. 413 00:30:46,136 --> 00:30:48,136 Ovo mesto je rudnik. 414 00:30:51,103 --> 00:30:53,103 Aloo, oprostite! 415 00:30:53,498 --> 00:30:55,498 Dvije duge obrve i sme� Monet. 416 00:30:55,992 --> 00:30:57,992 Ja �u ovo. Lusi, ku�i saaam. 417 00:31:01,026 --> 00:31:03,026 Ve�eras si ne�to tiha. Nisi prodala puno kola�a? 418 00:31:04,203 --> 00:31:06,203 Odli�no mi ide. To je dobro �uti. 419 00:31:07,156 --> 00:31:09,156 Da nema� slu�ajno klju� da mi otklju�a� ovo? 420 00:31:09,509 --> 00:31:11,509 Ne.. �ao mi je.. 421 00:31:11,511 --> 00:31:13,511 Jo� uvek si uznemirena zbog sino�, zar ne? 422 00:31:15,582 --> 00:31:17,582 Mora�u da te izvedem da ti popravim raspolo�enje. 423 00:31:19,547 --> 00:31:21,547 Daj mi samo moja pi�a, ok, Monti? 424 00:31:23,436 --> 00:31:25,436 Ove trendi pijavice su �edne. 425 00:31:30,370 --> 00:31:32,370 Dakle, je li pita od jabuka sve�a? 426 00:31:32,770 --> 00:31:34,770 Da, svako jutro se u Bruklinu pravi sve�a. 427 00:31:35,189 --> 00:31:37,189 Ali vi to ne pe�ete? Mislite ja, li�no? 428 00:31:39,665 --> 00:31:41,665 Je li pita od jabuka sve�a? 429 00:31:44,213 --> 00:31:46,213 Lusi? Najneverovatnija stvar se upravo desila ... 430 00:31:46,527 --> 00:31:48,527 Se�a� li se mog dizajna grudnjaka? 431 00:31:48,913 --> 00:31:50,913 A kakve su ostale pite? Sve�e su. 432 00:31:51,540 --> 00:31:53,540 �ele da vide celu moju liniju donjeg ve�a ... 433 00:31:54,477 --> 00:31:56,477 Viv, to je fenomenalno! Ali ne toliko za tebe. 434 00:31:57,961 --> 00:31:59,961 Jedino kad mo�e da se izvede je sutra u 3. 435 00:32:00,693 --> 00:32:02,693 Sutra u 3? 436 00:32:04,172 --> 00:32:06,172 Izvinite. Ona mi je asistentkinja ... 437 00:32:06,507 --> 00:32:08,507 Upravo mi je rekla da u hrani ima mi�ijeg izmeta ... 438 00:32:08,842 --> 00:32:10,842 ... Done�u vam ra�un. 439 00:32:12,121 --> 00:32:14,121 Ne mo�e� to da mi uradi� Viv. 440 00:32:14,390 --> 00:32:16,390 Rekla sam ti o audiciji jo� pre dve nedelje. 441 00:32:16,830 --> 00:32:18,830 Ti si moj pomo�nik, trebam te, obu�ila sam te. 442 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 �ao mi je, �ta mogu da uradim? 443 00:32:21,708 --> 00:32:23,708 Ti bi trebao biti moj stup. 444 00:32:23,921 --> 00:32:25,921 Mo�ete li nam donieti hleba i maslaca? 445 00:32:26,211 --> 00:32:28,211 Mislim da ne podr�ava� moju karijeru kako bi trebalo. 446 00:32:29,794 --> 00:32:31,794 A �ta je s mojom karijerom? �ta si uradila ... 447 00:32:32,012 --> 00:32:34,012 ... za moju karijeru, u zadnje vreme? 448 00:32:34,245 --> 00:32:36,245 Misli� li da volim biti zaklju�ana u sobi ... 449 00:32:36,539 --> 00:32:38,539 dizjaniraju�i pojaseve za beg? ... I malo vode, molim? 450 00:32:40,969 --> 00:32:42,969 Ne znam kako mo�e� to da mi ka�e�? 451 00:32:43,307 --> 00:32:45,307 Puno sam te podr�avala. Zapravo �ak nosim jedan od tvojih... 452 00:32:45,874 --> 00:32:47,874 ...glupih grudnjaka ba� sad. 453 00:32:48,453 --> 00:32:50,453 Ko je ova: Helen Keller? Ona nije uzorna konobarica. 454 00:32:50,822 --> 00:32:52,822 Moram sad da donesem hleb ovim ljudima! 455 00:32:53,793 --> 00:32:55,793 U redu je. 456 00:32:56,054 --> 00:32:58,054 Odo sad da ka�em �ao Montyju. 457 00:33:13,250 --> 00:33:15,250 Evo va�eg hleba. 458 00:33:17,031 --> 00:33:19,031 Pa, ono �to su rekli o Rockefelleru bilo je ... 459 00:33:21,449 --> 00:33:23,449 Bili su mi u d�epu sve vreme. Bi�e da sam zaboravila. 460 00:33:24,453 --> 00:33:26,453 Oh, iznena�enje, iznena�enje. 461 00:33:26,904 --> 00:33:28,904 Mo�emo iza�i sutra negde ako �eli�. 462 00:33:30,937 --> 00:33:32,937 Mo�emo i�i i kasnije, ali prvo mi treba tvoja pomo�.. 463 00:33:33,275 --> 00:33:35,275 Ah, kakvu pomo�? 464 00:33:36,135 --> 00:33:38,135 Treba� mi kao pomo�nik na audiciji. 465 00:33:39,285 --> 00:33:41,285 Ho�e� li me prese�i na pola ili tako ne�to, Lucy? 466 00:33:41,571 --> 00:33:43,571 Ne. Onda je to dejt.. 467 00:33:47,676 --> 00:33:49,676 Pozvala si ga samo da mi vrati�. 468 00:33:50,035 --> 00:33:52,035 Ne budi takva. Izneverila si me, �ta sam drugo mogla? 469 00:34:04,926 --> 00:34:06,926 �uje� li me? Da. 470 00:34:07,280 --> 00:34:09,280 Glegaj, ovo je savr�eno, �ove�e. 471 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 Da. Nikad lak�i cilj.. 472 00:34:12,687 --> 00:34:14,687 Ovo �e mi izvu�e dupe, prijatelju. 473 00:34:14,890 --> 00:34:16,890 Ne, slu�aj. Ovaj restoran ... 474 00:34:17,210 --> 00:34:19,210 ... moli da ga oplja�kaju. Da. 475 00:34:19,427 --> 00:34:21,427 �uje� li �ta govorim? Doletite ovamo.. 476 00:34:21,697 --> 00:34:23,697 ... i pomozite mi. Bi�e 10.000 dolara i za vas. 477 00:34:25,894 --> 00:34:27,894 Oh, hajde. Gde vam je kockarski duh? 478 00:34:30,758 --> 00:34:32,758 Da. U redu. Razumem. 479 00:34:33,848 --> 00:34:35,848 Da, dobro. �ena i deca. Razumem. 480 00:34:36,160 --> 00:34:38,160 Pa, ne ko�ta ni�ta da pitam.. 481 00:34:39,996 --> 00:34:41,996 Vrlo dobro. Da, i ti, Johne. 482 00:34:42,981 --> 00:34:44,981 Dobro. �ao. 483 00:34:46,381 --> 00:34:48,381 Sranje! 484 00:34:53,992 --> 00:34:55,992 Bojim se da ne, prijatelju! 485 00:35:24,988 --> 00:35:26,988 Hvala. 486 00:35:29,385 --> 00:35:31,385 Hvala vam. Bili ste izvrsni. 487 00:35:32,133 --> 00:35:34,133 Predivno. 488 00:35:34,950 --> 00:35:36,950 Strava. 489 00:35:37,904 --> 00:35:39,904 Ah oh Imate li malu decu? 490 00:35:39,929 --> 00:35:41,929 Ne. 491 00:35:42,206 --> 00:35:44,206 Dakle, spremni ste da provedete slede�ih 6 meseci na putu 492 00:35:44,504 --> 00:35:46,504 ...rade�i 8 prezentacija nedeljno? 493 00:35:47,060 --> 00:35:49,060 Plus u�estvovanja u protestima za poba�aj ... 494 00:35:49,368 --> 00:35:51,368 ... i radikalnim demonstracijama ako je potrebno? 495 00:35:52,715 --> 00:35:54,715 Da naravno. Hvala. 496 00:35:55,559 --> 00:35:57,559 Nazva�emo vas. 497 00:36:05,481 --> 00:36:07,481 Kako to misli� prvo planiranje? 498 00:36:07,868 --> 00:36:09,868 To sam planirala godinu dana. 499 00:36:10,278 --> 00:36:12,278 Zna�, nije va�no koliko dugo to planira� 500 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 ...ja sam u ozbiljnoj nevolji .. 501 00:36:15,037 --> 00:36:17,037 ... u �etvrtak moram da oplja�kam restoran. 502 00:36:17,350 --> 00:36:19,350 Ne�e�. Gledaj, ako se ne o�enim do petka 503 00:36:19,618 --> 00:36:21,618 ..mogu izgubiti �ivot ... 504 00:36:22,049 --> 00:36:24,049 Jeanette je obe�ala da �e se udati za mene ako joj dam ... 505 00:36:24,342 --> 00:36:26,342 ... 10.000 dolara. I to je jedini na�in da ih dobijem 506 00:36:26,820 --> 00:36:28,820 ...do tad. "Eteri�na Lucija". 507 00:36:29,267 --> 00:36:31,267 "La Et rea Lucy"? "Lucy ... 508 00:36:31,670 --> 00:36:33,670 ... La Etrea ". 509 00:36:39,606 --> 00:36:41,606 Slu�aj, du�o, ne izazim na tu pozornicu dok ne bude jasno ... 510 00:36:41,881 --> 00:36:43,881 .. Izvr�i�u plja�ku. U�ini�u to i ta�ka 511 00:36:45,647 --> 00:36:47,647 Ja �u ga oplja�kati, lutko, a ako ne iza�e� na pozornicu 512 00:36:47,987 --> 00:36:49,987 ... sa mnom sve �u da ispri�am �asopisu "Jebosis" 513 00:36:50,281 --> 00:36:52,281 ... i ima da te obese za moda. 514 00:36:54,505 --> 00:36:56,505 Sad izlazi napolje i izvadi lisice. 515 00:37:01,349 --> 00:37:03,349 Jesi li ti... "La Ethrea Lucy"? 516 00:37:04,563 --> 00:37:06,563 To je "Lucy The Ethereal". 517 00:37:07,275 --> 00:37:09,275 A ko si ti? Monty. 518 00:37:09,678 --> 00:37:11,678 Kastrirani. 519 00:37:14,673 --> 00:37:16,673 Ovo je moj brat, Otto. 520 00:37:16,917 --> 00:37:18,917 Zamjenjuje mog stalnog pomo�nika ... 521 00:37:19,772 --> 00:37:21,772 ... koji se razboleo ... 522 00:37:22,187 --> 00:37:24,187 ...ima urinarnu infekciju. 523 00:37:25,662 --> 00:37:27,662 Ho�e te li molim vas da mi dodate ... 524 00:37:27,894 --> 00:37:29,894 ... Sok od brusnica? 525 00:37:31,739 --> 00:37:33,739 Vi i va� brat mo�ete po�eti kad god �elite. 526 00:37:36,503 --> 00:37:38,503 Dobro ve�e, dame i ... dame ... 527 00:37:41,016 --> 00:37:43,016 Bi�ete svedoci izuzetnog bega ... 528 00:37:43,483 --> 00:37:45,483 ... jedno od onih koje me Veliki Houdini li�no nau�io 529 00:37:45,796 --> 00:37:47,796 ... na jednom od na�ih prvih dejtova... 530 00:37:48,021 --> 00:37:50,021 Izvinte! �ta? 531 00:37:50,211 --> 00:37:52,211 Pa imamo malo vremena pa ... 532 00:37:52,600 --> 00:37:54,600 ...ako bi ste mogli pravo na beg. 533 00:37:55,008 --> 00:37:57,008 Ali ovo je deo ta�ke... Molim vas! 534 00:37:57,699 --> 00:37:59,699 Ali.. Molim vas! 535 00:38:02,175 --> 00:38:04,175 Mislim da ne mogu, zaboravi�u ne�to, to se uvek desi. 536 00:38:05,109 --> 00:38:07,109 Ne vidim da ima� izbor.. 537 00:38:10,737 --> 00:38:12,737 Pa ... pretpostavljam da �u samo u�i u torbu. 538 00:38:20,405 --> 00:38:22,405 �ekaj, �ekaj. Lisice. 539 00:38:25,043 --> 00:38:27,043 Jesi li nervozna, Lucy? 540 00:38:28,752 --> 00:38:30,752 Ne, uop�te. 541 00:38:52,270 --> 00:38:54,270 Sad zatvaram torbu. 542 00:38:59,978 --> 00:39:01,978 Ne�emo dugo. Verovatno najpipaviji deo .. 543 00:39:02,565 --> 00:39:04,565 ... ta�ke. 544 00:39:06,810 --> 00:39:08,810 Dobro, �ta sad da radim? Ne znam. 545 00:39:09,151 --> 00:39:11,151 Reci im da imam minutu za beg. 546 00:39:11,524 --> 00:39:13,524 Samo nastavi da pri�a�. 547 00:39:16,535 --> 00:39:18,535 Dame, za vrlo kratko vreme ... 548 00:39:18,951 --> 00:39:20,951 ... preslatka Lucy bi�e van torbe. 549 00:39:29,229 --> 00:39:31,229 Oh, pogledaj Lucy kako se valja kao crv! 550 00:39:31,659 --> 00:39:33,659 Mo�e li se sad videti? 551 00:39:34,250 --> 00:39:36,250 U narednih 60 sekundi, pogledajte svoje satove ... 552 00:39:36,803 --> 00:39:38,803 ... to �e sve biti deo pro�losti. 553 00:39:53,611 --> 00:39:55,611 �ta se do�avola tamo doga�a? Ne mogu prona�i klju�. 554 00:39:56,048 --> 00:39:58,048 O, genijalno. 555 00:39:58,422 --> 00:40:00,422 Zar to nije na�a Lucy? 556 00:40:00,743 --> 00:40:02,743 ... do zadnje sekunde. 557 00:40:04,134 --> 00:40:06,134 Dok poku�ava pobe�i, Lucy Etherea, 558 00:40:06,493 --> 00:40:08,493 jako priznata poetesa 559 00:40:09,766 --> 00:40:11,766 ..je zauzeta... 560 00:40:11,925 --> 00:40:13,925 ... stvaranjem Haikua. 561 00:40:14,404 --> 00:40:16,404 ... i �ekamo ... 562 00:40:16,706 --> 00:40:18,706 ... da neke njene pesme ... budu objavljene ... 563 00:40:19,874 --> 00:40:21,874 ... u zbirci slede�eg meseca. 564 00:40:23,568 --> 00:40:25,568 �ta da radim sad? 565 00:40:25,818 --> 00:40:27,818 Ne mogu iza�i... Bo�e. 566 00:40:30,417 --> 00:40:32,417 Lucy me je obavestila da je potpuno zaboravila 567 00:40:32,987 --> 00:40:34,987 na sastanak sa ro�akom na proslavi 568 00:40:35,826 --> 00:40:37,826 Bar Mitzbah, u Nju D�ersiju 569 00:40:37,974 --> 00:40:39,974 ..i mora oti�i odmah kako bi prisustvovala proslavi. 570 00:40:41,269 --> 00:40:43,269 Puno se izvinjavamo. 571 00:40:43,885 --> 00:40:45,885 Puno nam je �ao... 572 00:40:46,887 --> 00:40:48,887 ...za sve. 573 00:40:49,666 --> 00:40:51,666 Jako joj je neprijatno. 574 00:40:57,114 --> 00:40:59,114 Pusti me napolje. Pusti me sad napolje. 575 00:41:00,492 --> 00:41:02,492 U redu je, Lucy. U redu. 576 00:41:03,570 --> 00:41:05,570 Isuse. 577 00:41:08,438 --> 00:41:10,438 Slobodna si. 578 00:41:11,385 --> 00:41:13,385 Sad, bi�e ti hladno. Bolje obuci kaput. 579 00:41:17,002 --> 00:41:19,002 Ne, Lucy, hajde! hej hej hej.. 580 00:41:19,229 --> 00:41:21,229 nije toliko stra�no. 581 00:41:22,623 --> 00:41:24,623 Lucy, poznajem ljude koji su izgubili noge ... 582 00:41:25,028 --> 00:41:27,028 ... i postali su sjajni ... 583 00:41:27,435 --> 00:41:29,435 ... plesa�i flamenka. 584 00:41:30,934 --> 00:41:32,934 Je li ovo tvoj na�n da me ute�i�? 585 00:41:36,518 --> 00:41:38,518 Mislim da �u samo oti�i ku�i i zagrliti svog zeca .. 586 00:41:40,878 --> 00:41:42,878 Ne mo�e� u tom stanju zagrliti svog zeca ... 587 00:41:43,261 --> 00:41:45,261 ..polomi�e� mu vrat.. 588 00:41:45,677 --> 00:41:47,677 ..po�i na pi�e sa mnom. 589 00:41:49,809 --> 00:41:51,809 Ne teraj me da ti stavim lisice. 590 00:41:52,989 --> 00:41:54,989 Ovo je na� dejt. Se�a� se? 591 00:42:24,465 --> 00:42:26,465 Ne poku�avaj biti ulepo samnom. I dalje �u oplja�kati mesto. 592 00:42:28,001 --> 00:42:30,001 Ne �elim biti nepristojan, Lucy, ali ne li�i� mi na nekog... 593 00:42:30,367 --> 00:42:32,367 ... ko dobro radi pod pritiskom. 594 00:42:32,778 --> 00:42:34,778 Mislim, jesi li ikad oplja�kala restoran pre? 595 00:42:35,732 --> 00:42:37,732 Ima� li pi�tolj? 596 00:42:37,944 --> 00:42:39,944 Nije me briga s �ime �u u�i ... 597 00:42:40,623 --> 00:42:42,623 Ovo planiram tri godine. 598 00:42:42,963 --> 00:42:44,963 Otkad sam preuzela posao. 599 00:42:44,973 --> 00:42:46,973 Ono �o ne razumem je za�to to mora biti ove nedelje. 600 00:42:47,250 --> 00:42:49,250 Zato �to moram kupiti prsten. 601 00:42:49,890 --> 00:42:51,890 Gledaj, ja �u da ga oplja�kam. I ta�ka. 602 00:42:54,558 --> 00:42:56,558 U�ini�u ti uslugu i dopustiti mi da mi pomogne�. 603 00:42:57,437 --> 00:42:59,437 Pomognem tebi? 604 00:42:59,760 --> 00:43:01,760 Ne mogu da priu�tim sebi podelu novca ... 605 00:43:02,152 --> 00:43:04,152 ... jer ne�u imati dovoljno za ono �to mi treba 606 00:43:04,510 --> 00:43:06,510 Nagodi�emo se. 607 00:43:06,966 --> 00:43:08,966 Ako �u to u�initi za toliko manje para 608 00:43:09,346 --> 00:43:11,346 ..onda moramo napraviti dil. 609 00:43:11,745 --> 00:43:13,745 Pomo�i �u ti u kra�i 610 00:43:14,816 --> 00:43:16,816 ..a ti �e� se posle udati za mene.. 611 00:43:18,940 --> 00:43:20,940 Ozbiljno mislim. Dogovaramo se. 612 00:43:28,070 --> 00:43:30,070 �ta ako ka�em ne? 613 00:43:30,488 --> 00:43:32,488 Tada ne�e biti ni�ta od plja�ke. 614 00:43:32,836 --> 00:43:34,836 Ali ni jadnih mladala�kih snova.. 615 00:43:41,368 --> 00:43:43,368 Pa, ako to tako ka�e�.. 616 00:43:46,645 --> 00:43:48,645 Za velike lopove 617 00:43:49,012 --> 00:43:51,012 i velika bekstva. 618 00:43:55,821 --> 00:43:57,821 Gledaj, ne�emo da nazdravljamo ako ne �eli�. 619 00:43:59,424 --> 00:44:01,424 Ti si ta koja je �elela da nazdravi. 620 00:44:03,136 --> 00:44:05,136 O�ajna sam. Lucy ... 621 00:44:05,432 --> 00:44:07,432 Jesi li ikada uspela da pobegne�? 622 00:44:08,062 --> 00:44:10,062 Naravno da jesam. 623 00:44:11,386 --> 00:44:13,386 Bio sam �udo od deteta. 624 00:44:14,299 --> 00:44:16,299 Lucy, �arobna nimfa? 625 00:44:18,131 --> 00:44:20,131 Imala sam svoj �ou u Catskillu kad sam imala deset. 626 00:44:23,142 --> 00:44:25,142 Tada sam dobila akne i sise su mi porasle. 627 00:44:25,722 --> 00:44:27,722 Ne zna� koliko je te�ko pobe�i iz prsluka sa sisama. 628 00:44:28,967 --> 00:44:30,967 Totalno sam izgubila �ivce. 629 00:44:32,587 --> 00:44:34,587 Ne znam za�to sam bila uporna samo da napravim morona od sebe. 630 00:44:38,049 --> 00:44:40,049 Mo�da nemam dovoljnu dozu ponosa. 631 00:44:40,754 --> 00:44:42,754 O patetika 632 00:44:43,177 --> 00:44:45,177 Gle, da mi je stalo do ponosa ... 633 00:44:45,578 --> 00:44:47,578 ... ubio bi se odavno. 634 00:44:48,534 --> 00:44:50,534 To je samo trik �ivota koji nas spre�ava da u�ivamo u njemu. 635 00:44:59,568 --> 00:45:01,568 Jel to poku�ava� da me zavede� sad? 636 00:45:03,525 --> 00:45:05,525 Za�to to pita�? 637 00:45:06,257 --> 00:45:08,257 Ne znam. Bio si ljubazan prema meni 638 00:45:08,772 --> 00:45:10,772 kupio si mi pi�e. 639 00:45:11,174 --> 00:45:13,174 Mo�da bi trebala da spavam sa tobom. 640 00:45:15,981 --> 00:45:17,981 Nisam ba� razm�ljao o tome, zna�. 641 00:45:19,874 --> 00:45:21,874 Oh. Pa ni ja. 642 00:45:23,532 --> 00:45:25,532 Dobro... 643 00:45:25,977 --> 00:45:27,977 Mogli bi to u�initi sada, Lucy. 644 00:45:28,309 --> 00:45:30,309 Ne mogu. Dobro. 645 00:45:31,070 --> 00:45:33,070 Dobro? Osim ako ne �eli�? 646 00:45:33,477 --> 00:45:35,477 Jel ti �eli�? Bilo bi super. 647 00:45:41,382 --> 00:45:43,382 Mo�da bi trebalo prvo da se poljubimo? 648 00:45:44,827 --> 00:45:46,827 O moj Bo�e. Ne mogu. 649 00:45:49,166 --> 00:45:51,166 "Porqu ne?" 650 00:45:51,644 --> 00:45:53,644 Ja ... obe�ala sam Viv. 651 00:45:55,265 --> 00:45:57,265 Misli�.. ti i Viv ste ... Ne, ne, ne. 652 00:45:59,297 --> 00:46:01,297 Ne, samo je ... Viv je mislila 653 00:46:01,717 --> 00:46:03,717 da bi te �elala samo za sebe. 654 00:46:05,595 --> 00:46:07,595 Pa, Viv, ona je divna devojka ... 655 00:46:08,902 --> 00:46:10,902 Da, Viv je super. Dal je Vivian u o�ajni�koj ... 656 00:46:11,694 --> 00:46:13,694 potrazi za ke�om? 657 00:46:15,628 --> 00:46:17,628 Pa da ... ali ... no bi morao da joj plati�. 658 00:46:19,802 --> 00:46:21,802 Ne, mislim na plja�ku. 659 00:46:22,076 --> 00:46:24,076 Treba nam tre�a strana. Za�to? 660 00:46:24,822 --> 00:46:26,822 Treba nam neko. Nas bi prepoznali lako. 661 00:46:27,221 --> 00:46:29,221 ... Zna�i treba nam autsajder ... 662 00:46:29,661 --> 00:46:31,661 ... koji je o�ajan i pouzdan. 663 00:46:35,570 --> 00:46:37,570 Apsolutno si u pravu. Viv je savr�ena. 664 00:46:38,170 --> 00:46:40,170 Idemo onda da je vidimo, hajde. 665 00:46:52,495 --> 00:46:54,495 Nemojte samo stajati tamo. U�ite. 666 00:46:58,352 --> 00:47:00,352 Da sam znala da dolazite, sru�ila bi zid ... 667 00:47:04,428 --> 00:47:06,428 Slobodno. Sednite na to. 668 00:47:06,738 --> 00:47:08,738 Nema �anse da �e neko da nosi jagnje�i donji ve�. 669 00:47:11,372 --> 00:47:13,372 Kako je pro�la audicija? 670 00:47:13,961 --> 00:47:15,961 Vrlo neugodno. 671 00:47:16,292 --> 00:47:18,292 Jesu to bodlje na na tvojim grudima? 672 00:47:21,654 --> 00:47:23,654 To je mali problem sa ovim modelom ... 673 00:47:24,121 --> 00:47:26,121 Ne mo�e se nositi sa ode�om... 674 00:47:26,421 --> 00:47:28,421 Je li to tvoj brus za samoobranu? 675 00:47:28,640 --> 00:47:30,640 Radim na tome. 676 00:47:31,028 --> 00:47:33,028 �ta ti je rekla mu�terija? 677 00:47:33,344 --> 00:47:35,344 Da �e mi dati novac za taksi... 678 00:47:35,623 --> 00:47:37,623 ... kada me kresne. Svinja! 679 00:47:38,151 --> 00:47:40,151 Viv. Imamo ne�to da ti ka�emo. 680 00:47:42,196 --> 00:47:44,196 Nema smisla dalje da krijemo. 681 00:47:44,751 --> 00:47:46,751 Monty i ja smo odlu�ili da oplja�kamo restoran ... 682 00:47:47,162 --> 00:47:49,162 ... u �etvrtak ve�e. 683 00:47:49,533 --> 00:47:51,533 Kako preslatko! 684 00:47:51,880 --> 00:47:53,880 Stvar je u tome da nam treba neko sa strane ... 685 00:47:54,172 --> 00:47:56,172 ...i treba� nam ti da dr�i� restoran na ni�anu... 686 00:47:56,599 --> 00:47:58,599 �ta?.... �TA? 687 00:48:01,406 --> 00:48:03,406 Sve smo osmislili. 688 00:48:03,853 --> 00:48:05,853 Ne�e te uhvatiti. Mislim da je to nemogu�e. 689 00:48:06,659 --> 00:48:08,659 Lucy, dosta je za danas! Tvoj deo je 7000 dolara. 690 00:48:09,994 --> 00:48:11,994 Najve�u stvar koju sam ukrala je solir... 691 00:48:12,435 --> 00:48:14,435 ... u salata baru. 692 00:48:14,703 --> 00:48:16,703 Nema �anse da oplja�kam restoran... 693 00:48:17,133 --> 00:48:19,133 Ne budi cava. 694 00:48:19,187 --> 00:48:21,187 Oh, sine Bonnie i Clyde, opet. 695 00:48:21,646 --> 00:48:23,646 Ma daj, Vivian. To je kao investicija. 696 00:48:23,984 --> 00:48:25,984 Mora� da razmi�lja� o svojoj budu�nosti... 697 00:48:26,450 --> 00:48:28,450 ...osim toga ...trebamo te. 698 00:48:33,815 --> 00:48:35,815 Znate, jedno je da si�e� sa uma ... 699 00:48:36,769 --> 00:48:38,769 ... ali kako se usu�ujete uplesti i mene? 700 00:48:39,153 --> 00:48:41,153 Ti si najodvratnija ogavna nemoralna stvar.. 701 00:48:41,696 --> 00:48:43,696 ...za koju sam ikad �ula. Zna�i uradi�e� ... 702 00:48:45,299 --> 00:48:47,299 Druga stvar je da ... 703 00:48:47,664 --> 00:48:49,664 ... Monty i ja skoro smo imali seks pre sat vremena. 704 00:48:50,052 --> 00:48:52,052 Ose�ala sam se neuspe�no i on me je ute�io... 705 00:48:55,282 --> 00:48:57,282 ...i ose�ela sam se jako privu�ena njemu... 706 00:48:59,157 --> 00:49:01,157 Pa ... svi se moramo biti prepoznati 707 00:49:01,489 --> 00:49:03,489 od strane mu�karaca u jednom trenutku. 708 00:49:03,701 --> 00:49:05,701 Poenta je da nisam. Za�to ne? 709 00:49:06,312 --> 00:49:08,312 �to nisi naru�ila sam ti libido? Dala sam ti moju re�. 710 00:49:10,698 --> 00:49:12,698 Monty, molim te idi u drugu sobu. 711 00:49:13,437 --> 00:49:15,437 Nema druge sobe. Muzika, Monty? 712 00:49:16,437 --> 00:49:18,437 Ne, ne mislim.. da je ovo veme i mesto... 713 00:49:21,111 --> 00:49:23,111 Rekla sam ti. Zna�i ho�e� ga samo za sebe sad? 714 00:49:23,548 --> 00:49:25,548 Bio je to samo impuls. Jel pro�ao? 715 00:49:25,902 --> 00:49:27,902 Dame, ovo je apsurdno. Oboje sta tako lepe.. 716 00:49:28,384 --> 00:49:30,384 ...za�o ne u�inimo pravu stvar... 717 00:49:31,305 --> 00:49:33,305 ... i spavamo svi zajedno? 718 00:49:40,842 --> 00:49:42,842 Gledaj, nema razloga da prudu�ujemo neprijatnu ti�inu 719 00:49:45,261 --> 00:49:47,261 ...jednostavano re�enje je da niko u ovoj sobi ne�e imati sex... 720 00:49:47,648 --> 00:49:49,648 ...sa nekim iz ove prostorije. 721 00:49:50,243 --> 00:49:52,243 Bi�emo platonski ... poput na�ih roditelja. 722 00:50:30,400 --> 00:50:32,400 Lucy ... 723 00:50:32,650 --> 00:50:34,650 Jesi li se ikada ose�ala kao da mmo�e� izgubiti kontrolu 724 00:50:34,978 --> 00:50:36,978 ...nad svojim postupcima? Probudi se i pomiri�i novac. 725 00:50:37,859 --> 00:50:39,859 Radimo pravu stvar. Pristojnu stvar. 726 00:50:40,273 --> 00:50:42,273 �ivimo u gradu prevaranata i kriminalaca... 727 00:50:43,238 --> 00:50:45,238 Vreme je da i mi budemo deo akcije. 728 00:50:46,654 --> 00:50:48,654 Dobro jutro, dame. 729 00:50:49,280 --> 00:50:51,280 Doneo sam mali zalogaj ... 730 00:50:51,682 --> 00:50:53,682 ... da podignemo snage ... 731 00:50:54,004 --> 00:50:56,004 Voila. 732 00:51:07,151 --> 00:51:09,151 Pa kad �u da vidim pi�tolj? 733 00:51:14,671 --> 00:51:16,671 Ovo je pravi pi�tolj. Mislila sam da �e to biti igra�ka. 734 00:51:17,624 --> 00:51:19,624 ...ili tako ne�to ... Nema �anse. 735 00:51:20,071 --> 00:51:22,071 Ne mogu to da uradim. Ne budi blesava, Viv ... 736 00:51:22,356 --> 00:51:24,356 ...bi�e� neverovatna... Zamisli kako �e� samo da izgleda�... 737 00:51:24,755 --> 00:51:26,755 ...poput nekog kipa, 738 00:51:27,806 --> 00:51:29,806 ...tako exoti�na. 739 00:51:32,376 --> 00:51:34,376 Bit �e� ko prava lisica. Hteli smo da koristimo otvorne strelice... 740 00:51:34,804 --> 00:51:36,804 ali kako zna�, fantazija svakog mu�karca je... 741 00:51:37,122 --> 00:51:39,122 da vidi �enu koju nosi vatreno oru�ije. 742 00:51:39,385 --> 00:51:41,385 U svakom slu�aju, napunjen je �orcima. 743 00:51:41,663 --> 00:51:43,663 Slu�aj, Viv. O ovome se radi. 744 00:51:44,001 --> 00:51:46,001 Dolazi� sutra, u pono� ni sekundu pre ili kasnije. 745 00:51:46,763 --> 00:51:48,763 Ne mo�e� propustiti 12.30 ili �e sve biti uzalud. 746 00:51:49,229 --> 00:51:51,229 Na pameti su nam neka inteligenta skretanja pa�nji 747 00:51:51,662 --> 00:51:53,662 ...to �e privu�i pa�nju kupaca... 748 00:51:54,133 --> 00:51:56,133 ...onda �u u 11:59 ispustiti poslu�avnik 749 00:51:56,556 --> 00:51:58,556 sa �a�ama skupocenog vina na pod. 750 00:52:00,848 --> 00:52:02,848 Ovo �e napraviti nevjerojatnijo odli�n... 751 00:52:03,530 --> 00:52:05,530 Ne mora to da zna. Poenta je uzimamo iz kase 752 00:52:05,985 --> 00:52:07,985 ...ne od kupaca, ne �elimo nikoga da uznemiravamo. 753 00:52:08,432 --> 00:52:10,432 Pa, onda bi mogli da im poklnjamo i poklone. 754 00:52:12,845 --> 00:52:14,845 Plja�kamo Cecila i Dantea 755 00:52:15,232 --> 00:52:17,232 ...oni su osigurani. Samo zapamti ... 756 00:52:17,584 --> 00:52:19,584 ...ne mrdaj dalje od kase. 757 00:52:20,235 --> 00:52:22,235 Ali ako ti treba ne�to treba, zgrabi Lucy.. 758 00:52:22,787 --> 00:52:24,787 Stavi joj pi�tolj na glavu i reci hej kurvo do�i ovamo 759 00:52:25,334 --> 00:52:27,334 Ne mora� mi re�i kurvo. 760 00:52:28,449 --> 00:52:30,449 Ne, sve dok ne zaboravi danilo koga od nas ... 761 00:52:30,975 --> 00:52:32,975 ...pozove pravim imenom. 762 00:52:33,335 --> 00:52:35,335 Drago mi je da ste to ras�istili jer je tokom plja�ke, 763 00:52:35,630 --> 00:52:37,630 mislila sam re�i: "Lucy, do�i i pomozi mi da napunim... 764 00:52:37,899 --> 00:52:39,899 ...ovu vre�u sa novcem! Monty, i ti! " 765 00:52:40,337 --> 00:52:42,337 Ok. Izvini. 766 00:52:43,970 --> 00:52:45,970 Daj mi pi�tolj. 767 00:52:53,601 --> 00:52:55,601 Oru�ije. 768 00:53:00,574 --> 00:53:02,574 Ima kosu posvuda. 769 00:53:17,683 --> 00:53:19,683 Dva Martinija i ra�un. 770 00:53:22,107 --> 00:53:24,107 Kako stoje stvari? 771 00:53:24,242 --> 00:53:26,242 Jo� dve minute za po�etak brojanja. 772 00:53:28,392 --> 00:53:30,392 Pi�e je spremno. 773 00:53:53,904 --> 00:53:55,904 57, 58, 59, 60! 774 00:54:24,164 --> 00:54:26,164 Gde je? Gde su masline koje sam naru�io pre sat vremna... 775 00:54:29,310 --> 00:54:31,310 Ne znam gde su. Nikad nisam vidio ovo mesto tako prepuno. 776 00:54:32,555 --> 00:54:34,555 Kasa je prepuna. 777 00:54:35,045 --> 00:54:37,045 Gde je tvoja prijateljica? 778 00:54:45,075 --> 00:54:47,075 Ne mogu da verujem! 779 00:54:50,775 --> 00:54:52,775 Upomo�! 780 00:54:57,936 --> 00:54:59,936 �ta radi�? 781 00:55:00,687 --> 00:55:02,687 Punim �urku. Smiri se. 782 00:55:03,033 --> 00:55:05,033 Mirna sam. Ne verujem. 783 00:55:06,654 --> 00:55:08,654 Bo�e moj, izgleda� predivno na ovoh hladno�i ... 784 00:55:08,981 --> 00:55:10,981 ...gotovo kao da si iz... Ukrajine. 785 00:55:26,924 --> 00:55:28,924 Da niko nije mrdnou! Ovo je plja�ka! 786 00:55:29,492 --> 00:55:31,492 Ruke gore! 787 00:55:36,531 --> 00:55:38,531 �ta sam�sam upravo rekla? 788 00:55:39,322 --> 00:55:41,322 Draga, nadam se da ima� rezervaciju. 789 00:55:51,053 --> 00:55:53,053 O Bo�e. �ta smo u�inili? 790 00:56:02,646 --> 00:56:04,646 Ja sam performer umetnik, �ivim u East Villageu. 791 00:56:15,386 --> 00:56:17,386 Gde si dovraga bila? Probu�ila mi se gluma. 792 00:56:17,573 --> 00:56:19,573 Gde si ti do�avola bila? 793 00:56:19,903 --> 00:56:21,903 Dole niz stepenice. �ta to nosi� na glavi? 794 00:56:22,189 --> 00:56:24,189 Oh izvini nisam znala da postoji dres kod... 795 00:56:24,607 --> 00:56:26,607 Uradi to sada, sada pre 12.30. 796 00:56:27,823 --> 00:56:29,823 Ne. Da. 797 00:56:30,081 --> 00:56:32,081 Nema �anse. Sad ili nikad, Viv. 798 00:56:32,494 --> 00:56:34,494 Da. Ne. 799 00:56:39,394 --> 00:56:41,394 Oprostite. Izgleda se ipak nisam �alila. 800 00:56:42,115 --> 00:56:44,115 Hej vas dvoje. Za�epite. 801 00:56:51,506 --> 00:56:53,506 Novac. Sve, draga moja. 802 00:56:54,909 --> 00:56:56,909 Ne teraj me da ti raznesem tvoje lepo lice po podu. 803 00:56:58,155 --> 00:57:00,155 Daj mi sav novac. To je kra�a. 804 00:57:03,838 --> 00:57:05,838 Je li to razlog za�to mi jebeni pi�tolj uperen u lice? 805 00:57:06,800 --> 00:57:08,800 Da. Slu�aj, srce... 806 00:57:09,154 --> 00:57:11,154 Daj mi sav novac ili �u postati nasilna ... 807 00:57:11,869 --> 00:57:13,869 Gledaj, mora�e� da ukloni� taj veo ako �eli�... 808 00:57:14,342 --> 00:57:16,342 ..da ti �ita sa usana. 809 00:57:17,829 --> 00:57:19,829 Pa, mo�e da mi �ita sa sisa. 810 00:57:25,898 --> 00:57:27,898 Kakve dobre sise! Pa ti tamo ... 811 00:57:28,693 --> 00:57:30,693 Pazite da niko ne krene zamnom... 812 00:57:31,011 --> 00:57:33,011 ... ako ne, ubi�u vas oboje. Da gospo�o. 813 00:57:33,256 --> 00:57:35,256 Razumeli smo potpuno. Samo molim vas ne pucajte. 814 00:57:50,640 --> 00:57:52,640 Ovde se plja�ka zavr�ava! 815 00:57:55,610 --> 00:57:57,610 �elim vam prijatan dan! 816 00:58:11,979 --> 00:58:13,979 Ukrali su mi biciklu! 817 00:58:14,263 --> 00:58:16,263 Ti idoti su mi ukrali bicikl ... 818 00:58:37,848 --> 00:58:39,848 U �emu je tolika frka? 819 00:58:40,701 --> 00:58:42,701 Do�la sam po prsten. 820 00:58:46,104 --> 00:58:48,104 Ima� li novca? 821 00:58:51,191 --> 00:58:53,191 Pa on nije ... 822 00:58:53,831 --> 00:58:55,831 ...nije vi�e tu, Lucy. 823 00:58:58,759 --> 00:59:00,759 Gde je? 824 00:59:02,344 --> 00:59:04,344 Prodala sam ga. 825 00:59:05,092 --> 00:59:07,092 �ta si? 826 00:59:07,441 --> 00:59:09,441 Istina, nisam iskreno mislila da �e� do�i sa ke�om... 827 00:59:09,715 --> 00:59:11,715 Nisam verovala. 828 00:59:12,314 --> 00:59:14,314 Kunem se. 829 00:59:15,346 --> 00:59:17,346 �udo: Obe�ala si mi taj prsten ... 830 00:59:17,484 --> 00:59:19,484 Skupila sam gotovinu. 831 00:59:20,942 --> 00:59:22,942 Bilo je tako, zna� ... neka Dankinja ... 832 00:59:23,527 --> 00:59:25,527 ...stavi 7000 dolara na sto... 833 00:59:27,158 --> 00:59:29,158 ..ke�. Zamisli. 834 00:59:29,633 --> 00:59:31,633 Rekla sam da je prodat, ali ... 835 00:59:34,031 --> 00:59:36,031 Svi ponekad postanemo pomalo nezaja�ljivi, Lucy ... 836 00:59:40,712 --> 00:59:42,712 Taj prsten je bio moj. 837 01:00:30,731 --> 01:00:32,731 Oplja�kala sam restoran uzalud. 838 01:00:34,979 --> 01:00:36,979 Sumnja li neko na ne�to? 839 01:00:38,033 --> 01:00:40,033 Je li vam FBI pokucao na vrata? 840 01:00:40,449 --> 01:00:42,449 Jesi li videla novine danas? 841 01:00:42,819 --> 01:00:44,819 Naravno da jesam. Odziv je fantasti�an. 842 01:00:45,791 --> 01:00:47,791 Kompanije koje su mi okrenule lice ... 843 01:00:48,101 --> 01:00:50,101 ... zadjnih mesec dana zvali su me celi dan. 844 01:00:50,510 --> 01:00:52,510 U novinama su videli crte�e policije. 845 01:00:52,816 --> 01:00:54,816 �ali� se? To je stvarno to. 846 01:00:55,255 --> 01:00:57,255 Ima�u dovoljno novca za pokretanje svoje radnje. 847 01:00:59,896 --> 01:01:01,896 Super je, Viv. 848 01:01:02,838 --> 01:01:04,838 �ao mi je zbog prstena, draga. 849 01:01:08,257 --> 01:01:10,257 Odoh ku�i. 850 01:01:12,168 --> 01:01:14,168 Viv, ti i Monty ste prekinuli? 851 01:01:16,243 --> 01:01:18,243 O moj Bo�e. Viv. 852 01:01:19,426 --> 01:01:21,426 O ne. Trebali smo da se na�emo u 2. 853 01:01:22,796 --> 01:01:24,796 Bo�e! 1.40 je, Lucy. 854 01:01:33,352 --> 01:01:35,352 Saobra�aj. Hvala Bogu. Nema vremena. 855 01:01:37,080 --> 01:01:39,080 Dobro sam, Monty ... a ti? 856 01:01:40,182 --> 01:01:42,182 �ao. Spremni smo. 857 01:01:42,671 --> 01:01:44,671 Pa... ljubav sve pobe�uje... 858 01:01:45,261 --> 01:01:47,261 Zar ne? 859 01:01:48,604 --> 01:01:50,604 Imate li potrebne dokumente? 860 01:01:54,257 --> 01:01:56,257 �ta to zna�i, oh, oh? 861 01:01:57,100 --> 01:01:59,100 Zaboravio sam svoju li�nu. Sranje! 862 01:01:59,922 --> 01:02:01,922 �to mi jednostavno odmah ne zapali� jaja? 863 01:02:03,298 --> 01:02:05,298 Oprosti. Zar ne mo�e biti ponedjeljak? 864 01:02:05,626 --> 01:02:07,626 Ponedeljak je prekasno. Koliko sam ti puta rekao ... 865 01:02:08,483 --> 01:02:10,483 ... da se do petka moram o�eniti? 866 01:02:11,883 --> 01:02:13,883 Imali smo dogovor, Lucy. 867 01:02:14,816 --> 01:02:16,816 Izvini. Ose�am se vrlo lo�e. 868 01:02:19,218 --> 01:02:21,218 Zar nema nemog mesta gde se mo�emo uzeti i po no�i? 869 01:02:21,935 --> 01:02:23,935 Las Vegas... 870 01:02:25,188 --> 01:02:27,188 Nema vremena. 871 01:02:31,765 --> 01:02:33,765 Ne gledaj me tako! 872 01:02:34,046 --> 01:02:36,046 �ta mogu u�initi? 873 01:02:37,401 --> 01:02:39,401 Viv! Udaj se za Viv. 874 01:02:40,525 --> 01:02:42,525 Ona ima osobnu iskaznicu. 875 01:02:42,541 --> 01:02:44,541 Dogovor je bio s tobom, Lucy. Morala si biti ti. 876 01:02:47,252 --> 01:02:49,252 Ovo je jebena katastrofa! 877 01:03:00,092 --> 01:03:02,092 Sranje. 878 01:03:02,791 --> 01:03:04,791 Moram ti re�i ne�to nelagodno ... 879 01:03:09,655 --> 01:03:11,655 Kresnula si se sa njim, jel da? 880 01:03:12,246 --> 01:03:14,246 NE. Ali prie nego �to si stigla na �ou... 881 01:03:15,142 --> 01:03:17,142 ...sino� ... nekako smo se poljubili. 882 01:03:18,124 --> 01:03:20,124 Nekako? Pa.. jesmo. 883 01:03:21,337 --> 01:03:23,337 Gde? 884 01:03:23,901 --> 01:03:25,901 U zamrziva�u, na poslu. Kako delikatno! 885 01:03:32,616 --> 01:03:34,616 Pa... ho�u li te opet videti... 886 01:03:35,433 --> 01:03:37,433 ... subotom ve�e? 887 01:03:37,800 --> 01:03:39,800 Ho�e� li mu prati prljav ve� i sve to? 888 01:03:40,135 --> 01:03:42,135 Ne�u da mu peram ve�. Ne znam �ak ni da li mi se svi�a. 889 01:03:42,871 --> 01:03:44,871 Ne la�i! Ne ljubi� se sa nekim kod si tek srela... 890 01:03:45,144 --> 01:03:47,144 ...u zamrziva�u ako ni�ta ne ose�a�... 891 01:03:47,435 --> 01:03:49,435 Ionako to vi�e nije va�no. 892 01:03:49,789 --> 01:03:51,789 Ostavio nas je oboje. Nije mene ostavio. 893 01:03:52,375 --> 01:03:54,375 Napustio je tebe. Ti si ta koja ga je poljubila. 894 01:03:56,508 --> 01:03:58,508 Verovatno je bolje �to ga vi�e nema ... 895 01:03:59,626 --> 01:04:01,626 Zna� mene, nisam ro�ena da volim nikoga ... 896 01:04:02,941 --> 01:04:04,941 Nisam poput tebe, Viv. 897 01:04:05,234 --> 01:04:07,234 Ne znam �ta da ka�em momku ujutro ... 898 01:04:07,657 --> 01:04:09,657 Uvijek postanem odvratna. Ka�em da me �ekaku obaveze .. 899 01:04:10,104 --> 01:04:12,104 ... za moj �ou... 900 01:04:12,425 --> 01:04:14,425 Savr�eno zna� dobro da je seks kao krek. 901 01:04:16,895 --> 01:04:18,895 Zadnji put sam imala de�ka �itala sam toliko knjiga ... 902 01:04:19,168 --> 01:04:21,168 ...i nisam ih vra�ala u biblioteku 903 01:04:21,481 --> 01:04:23,481 ... i oduzeli su mi karticu. Smatram da je nemogu�e 904 01:04:23,761 --> 01:04:25,761 imati momka i �lansku kartu biblioteke u isto vreme 905 01:04:26,197 --> 01:04:28,197 To je samo mu�karac, Lucy. 906 01:04:29,766 --> 01:04:31,766 Dobar je, fin je. 907 01:04:33,456 --> 01:04:35,456 Znam. 908 01:04:41,113 --> 01:04:43,113 Slu�aj 909 01:04:44,093 --> 01:04:46,093 Idemo da se napijemo ko krave. 910 01:04:57,108 --> 01:04:59,108 Gde ti je supruga? 911 01:04:59,791 --> 01:05:01,791 Nemam suprugu. 912 01:05:02,536 --> 01:05:04,536 To zna�i da si izgubio opkladu, pretpostavljam. 913 01:05:07,446 --> 01:05:09,446 Slu�aj, dajte mi jo� samo jedan dan ... 914 01:05:09,881 --> 01:05:11,881 Opklada je opklada, stari moj prijatelju. 915 01:05:12,637 --> 01:05:14,637 U pravu je. Bojim se da je Cecil u pravu. 916 01:05:15,900 --> 01:05:17,900 Moramo biti �vrsti prema tebe jer te volimo. 917 01:05:18,292 --> 01:05:20,292 Uostalom, poznajemo te otkad si bio 918 01:05:20,595 --> 01:05:22,595 ... sperma u tatinim pantalonama. 919 01:05:22,861 --> 01:05:24,861 A opklada je bila ... duplo ili ni�ta, be�e. Ne? 920 01:05:25,301 --> 01:05:27,301 Jesam li u pravu? U pravu si, duplo ili ni�ta. 921 01:05:27,335 --> 01:05:29,335 Da vidimo ... duguje� nam milion.. 922 01:05:29,562 --> 01:05:31,562 Dva miliona dolara. Sada sam vam du�an dva miliona. 923 01:05:32,604 --> 01:05:34,604 To ve� znate. Bilo je to zadnjih nekoliko godina ... 924 01:05:35,314 --> 01:05:37,314 ... da smo bili ljubazni prema tebi i tvojim roditeljima ... 925 01:05:37,993 --> 01:05:39,993 ... i mi smo njima isto duguvali. 926 01:05:40,036 --> 01:05:42,036 Bo�e, kako je sre�a promenljiva. 927 01:05:42,678 --> 01:05:44,678 Znao sam da je to nemogu�e da ta devojka uradi ... 928 01:05:44,978 --> 01:05:46,978 ... 200 sklekova ... 929 01:05:47,387 --> 01:05:49,387 Ali, Monty, je imao vere u nju... 930 01:05:49,894 --> 01:05:51,894 �ini se da Monty uvek veruje u pogre�nu devojku. 931 01:05:53,605 --> 01:05:55,605 Pa ... izgubio si tu opkladu ... 932 01:05:56,483 --> 01:05:58,483 ... a sad si i ovu izgubio. 933 01:05:58,741 --> 01:06:00,741 Imao si celu nedelju, a nisi se 934 01:06:01,020 --> 01:06:03,020 o�enio ni sa jednom konobaricom. 935 01:06:03,300 --> 01:06:05,300 A bilo ih je toliko mnogo za odabir 936 01:06:06,420 --> 01:06:08,420 Jednostavno nemam pare. 937 01:06:08,911 --> 01:06:10,911 A �ta je sa nasledstvom? Nema nasledstva 938 01:06:11,766 --> 01:06:13,766 ... izgubio sam sve na derbiju u Kentuckyju. 939 01:06:14,181 --> 01:06:16,181 Pa kako si se onda snalazio za pare? 940 01:06:16,560 --> 01:06:18,560 Blek D�ek. I kla�enje. 941 01:06:19,283 --> 01:06:21,283 Monty, gori si od tvog oca.. 942 01:06:22,130 --> 01:06:24,130 Ali to nije na� problem. 943 01:06:24,397 --> 01:06:26,397 Mora� da nas plati�. 944 01:06:26,854 --> 01:06:28,854 Plati nas! 945 01:06:30,920 --> 01:06:32,920 �ta ka�ete za jo� jednu duplo ili nista opkladu? 946 01:06:34,157 --> 01:06:36,157 Apsolutno ne. Cecil govori i za mene. 947 01:06:37,183 --> 01:06:39,183 Dvostruko ili ni�ta da mogu da se o�enim do ponedeljka. 948 01:06:40,665 --> 01:06:42,665 Ve� nam je dosadila ta stara opklada... 949 01:06:46,802 --> 01:06:48,802 Poznajete li Lucy, konobaricu? 950 01:06:49,093 --> 01:06:51,093 Da, naravno. Prelepa djevojka. 951 01:06:51,425 --> 01:06:53,425 Kladim se na duplo ili ni�ta, da mo�e da zbri�e 952 01:06:53,731 --> 01:06:55,731 iz luda�ke ko�ulje za manje od minut.. 953 01:06:56,950 --> 01:06:58,950 dok visi naopa�ke ... NE. 954 01:06:59,535 --> 01:07:01,535 ... s nogama vezanim lisicama ... NE. 955 01:07:02,064 --> 01:07:04,064 ... unutar �vrsto zatvorene po�tanske torbe ... 956 01:07:05,299 --> 01:07:07,299 Ne verujem. 957 01:07:12,173 --> 01:07:14,173 ... i to sve dok je potopljena u va�em akvarijumu 958 01:07:21,295 --> 01:07:23,295 A �ta ako izgubi�? 959 01:07:23,946 --> 01:07:25,946 Reko si da si bankrotirao. Ako izgubim ... 960 01:07:27,215 --> 01:07:29,215 ... ti, uradi �ta ho�e�. Ti izaberi kaznu. 961 01:07:33,286 --> 01:07:35,286 Ovo bi moglo biti zabavno. 962 01:07:38,799 --> 01:07:40,799 Ali nemojmo biti okrutni ... 963 01:07:41,447 --> 01:07:43,447 Moramo ga nau�iti lekciji ... 964 01:07:46,868 --> 01:07:48,868 Ako izgubi�, duguje� nam formalni iznos od ... 965 01:07:49,333 --> 01:07:51,333 ... 4 miliona dolara ... 966 01:07:52,264 --> 01:07:54,264 ... ili ... 967 01:07:55,408 --> 01:07:57,408 Znam. Mora�e na plasti�nu operaciju 968 01:07:57,791 --> 01:07:59,791 ..da izgleda kao koga god po�elimo ... 969 01:08:00,233 --> 01:08:02,233 Mene, mene. Da izgleda poput mene. 970 01:08:02,819 --> 01:08:04,819 Oduvek sam �elio identi�nog blizanca ... 971 01:08:10,465 --> 01:08:12,465 Ozbiljan sam. 972 01:08:13,032 --> 01:08:15,032 To je istina. Oduvek �eli da ima... 973 01:08:15,703 --> 01:08:17,703 ...brata blizanca. 974 01:08:18,196 --> 01:08:20,196 Dakle: ako pobedi�, 975 01:08:21,223 --> 01:08:23,223 oprosti�emo ti ... ali ... 976 01:08:23,621 --> 01:08:25,621 Ako izgubi� ... i ne plati� ... 977 01:08:28,785 --> 01:08:30,785 ima�e� operaciju. 978 01:08:44,144 --> 01:08:46,144 Slu�ajte, drage dame bolje da se probudite. 979 01:08:46,594 --> 01:08:48,594 U ozbiljnim smo govnima. 980 01:08:50,653 --> 01:08:52,653 Odlazi. Bo�e. 981 01:08:56,450 --> 01:08:58,450 ZATVOR! 982 01:08:58,788 --> 01:09:00,788 Stvarno? Znaju. 983 01:09:01,770 --> 01:09:03,770 "Ko zna �ta?" 984 01:09:04,197 --> 01:09:06,197 Cecil i Dante znaju za plja�ku ... 985 01:09:07,054 --> 01:09:09,054 O moj Bo�e. Idemo u zatvor. 986 01:09:12,373 --> 01:09:14,373 Idem u zatvor. 987 01:09:15,031 --> 01:09:17,031 Kako zna� da znaju? 988 01:09:19,008 --> 01:09:21,008 Rekli su mi sino�. Ne znam kako su saznali ... 989 01:09:24,814 --> 01:09:26,814 Sa�ekaj. 990 01:09:27,893 --> 01:09:29,893 Ja sam ta odgovrna. 991 01:09:30,156 --> 01:09:32,156 Ja sam taj koji ima okida�. Jo� uvek ima nade ... 992 01:09:32,514 --> 01:09:34,514 �ta? 993 01:09:34,735 --> 01:09:36,735 Napravio sam dogovor, opkladio se sa Cecil i Danteom ... 994 01:09:37,592 --> 01:09:39,592 Ako pobedimo, ne�e nas prijaviti. Ni�ta se nije dogodilo. 995 01:09:42,108 --> 01:09:44,108 A ako izgubimo? 20 godina te�kog rada. 996 01:09:45,295 --> 01:09:47,295 �ta je oklada? Pa o tome se radi ... 997 01:09:48,095 --> 01:09:50,095 Komplikovano je. Da? 998 01:09:50,519 --> 01:09:52,519 Vrlo je komplicirano, Lucy. Monty, koja je oklada? 999 01:09:52,939 --> 01:09:54,939 Uklju�uje bekstvo, Lucy. 1000 01:09:57,819 --> 01:09:59,819 Kakva glupa ideja za okladu, Monty! 1001 01:10:00,407 --> 01:10:02,407 Zna� da mi ne ide pod pritiskom ... 1002 01:10:02,660 --> 01:10:04,660 Mo�da bi radije proveli 20 godina u zatvoru? 1003 01:10:05,258 --> 01:10:07,258 Shvatate li koju ludu sre�u imamo? 1004 01:10:08,754 --> 01:10:10,754 Da Cecil i Dante nisu kockari... 1005 01:10:11,056 --> 01:10:13,056 ... bili bismo izgubljeni sada. 1006 01:10:13,402 --> 01:10:15,402 Za�to jednostavno ne uzmemo novac i ne pobegnemo? 1007 01:10:15,858 --> 01:10:17,858 Zna� da ne mo�emo pobe�i od sebe? 1008 01:10:19,443 --> 01:10:21,443 Bo�e, u�utite oboje. Ne idemo nigde. 1009 01:10:21,882 --> 01:10:23,882 Ne, mo�emo ostati ovde jer Viv i ja ... 1010 01:10:24,222 --> 01:10:26,222 ... mi �emo te trenirati. Donosi�u ti �ak i omiljenu hranu ... 1011 01:10:26,443 --> 01:10:28,443 Bi�e zabavno. 1012 01:10:28,725 --> 01:10:30,725 Trenira�emo i trenira�emo te dok ne pobegne� iz vazduha... 1013 01:10:31,227 --> 01:10:33,227 ... bi�e briljantno. Super je situacija za prezentaciju tvojeg talenta ... 1014 01:10:34,317 --> 01:10:36,317 Zna� da su tu Cecil i Dante ... 1015 01:10:36,640 --> 01:10:38,640 i njihovi bogati prijatelji �e biti tamo ... 1016 01:10:38,980 --> 01:10:40,980 Napravi�u ti slatku malu ode�u ... 1017 01:10:41,277 --> 01:10:43,277 Napravi�emo "La Et rea Lucy" (eterijalna) presti�nim imenom 1018 01:10:43,616 --> 01:10:45,616 To je "Lucy, The Ethereal". 1019 01:10:45,920 --> 01:10:47,920 Trenira�emo i trenirati pa �emo onda trenirati jo� vi�e. 1020 01:10:48,902 --> 01:10:50,902 Odgaja�emo te kao trka�kog konja :P... 1021 01:10:51,480 --> 01:10:53,480 ... dok jednog dana ne u�ini ljudima da 1022 01:10:53,928 --> 01:10:55,928 klizi� mesto da hoda� ... 1023 01:10:58,388 --> 01:11:00,388 Ok... Ok. 1024 01:11:01,558 --> 01:11:03,558 Uradi�u. 1025 01:11:03,950 --> 01:11:05,950 Dobro. To je odli�no. 1026 01:11:06,185 --> 01:11:08,185 Bolje onda da po�nemo jer je to sutra ve�e ... 1027 01:11:12,237 --> 01:11:14,237 Mo�ete da prestanete da buljite u mene? Ne buljimo u tebe. 1028 01:11:18,192 --> 01:11:20,192 Dajte mi ne�to za jelo, gladna sam. 1029 01:11:20,278 --> 01:11:22,278 Ne dok se ne odre�i� ... 1030 01:11:22,629 --> 01:11:24,629 Mislila sam da si rekla ne�to o mojoj omiljenoj hrani? 1031 01:11:25,038 --> 01:11:27,038 Jesam. Ukusna je. 1032 01:11:29,796 --> 01:11:31,796 Mogu ovo da radim satima ... 1033 01:11:32,102 --> 01:11:34,102 Po�ela sam ve�. Ok jo� jedna ... 1034 01:11:34,385 --> 01:11:36,385 da ti da malo snage. 1035 01:11:42,182 --> 01:11:44,182 Ja nisam foka. Prestani da me tretira� kao foku. 1036 01:11:46,610 --> 01:11:48,610 Niko te ne hrani kao foku... 1037 01:11:49,022 --> 01:11:51,022 Gledaj, ponestaje nam vremena, Lucy. 1038 01:11:51,551 --> 01:11:53,551 Nema hrane dok ne pobegne�. 1039 01:11:54,888 --> 01:11:56,888 Pa, prestani me gledati. 1040 01:11:57,181 --> 01:11:59,181 Gde misli� da �e� iizvesti ta�ku sutra? 1041 01:11:59,523 --> 01:12:01,523 U �koli za slepe? 1042 01:12:01,952 --> 01:12:03,952 Tamo �e biti oko 200 ljudi. 1043 01:12:04,319 --> 01:12:06,319 Da. Ho�e� li im re�i da te pri�ekaju napolju? 1044 01:12:06,629 --> 01:12:08,629 Gle, umorna sam. Gladna sam... 1045 01:12:09,003 --> 01:12:11,003 Volela bih da imam taj prokleti prsten ... 1046 01:12:11,325 --> 01:12:13,325 To je lo� predznak, rekao sam vam. 1047 01:12:13,694 --> 01:12:15,694 U redu. Okrenu�emo se. Ali samo na minut. 1048 01:12:16,024 --> 01:12:18,024 Pa, u�inite to ve� jednom. 1049 01:12:37,416 --> 01:12:39,416 27,28,29 1050 01:12:39,986 --> 01:12:41,986 30,31 ... 1051 01:12:45,628 --> 01:12:47,628 1,2 ... 1052 01:12:47,964 --> 01:12:49,964 Zatim otvorim Vivianin specijlani grudnjak ... 1053 01:12:50,362 --> 01:12:52,362 ... i uklonim iz podru�ja pazuha 1054 01:12:53,197 --> 01:12:55,197 ... klju� za man�ete za stopala. 1055 01:12:55,760 --> 01:12:57,760 Mora� to u�initi pre ronjenja ... 1056 01:12:58,381 --> 01:13:00,381 Znam, Vivian. Ili �e ti voda u�i u plu�a 1057 01:13:01,334 --> 01:13:03,334 ... a ti �e� pomodreti i umreti. 1058 01:13:03,621 --> 01:13:05,621 Znam, Vivian. Nastavi. 1059 01:13:05,950 --> 01:13:07,950 A onda s leve strane izvadim klju� 1060 01:13:08,322 --> 01:13:10,322 za po�tansku torbu.... 1061 01:13:16,053 --> 01:13:18,053 Viv, zaklju�aj me. 1062 01:13:20,293 --> 01:13:22,293 U�uti, Pedro! 1063 01:15:24,183 --> 01:15:26,183 Gde si ti? 1064 01:15:26,451 --> 01:15:28,451 Moram se probuditi. Oh, ostani tu. 1065 01:15:32,271 --> 01:15:34,271 A Viv? Oti�la je. 1066 01:16:08,597 --> 01:16:10,597 Lucy, Lucy .. To sam ja! 1067 01:16:11,260 --> 01:16:13,260 Dante! O moj Bo�e. Elektri�na stolica. 1068 01:16:13,540 --> 01:16:15,540 Ja sam sa Cecilom. Gde ide�, Lucy? 1069 01:16:16,919 --> 01:16:18,919 A gde �uri�? Lucy !! 1070 01:16:20,502 --> 01:16:22,502 Dante ... Cecil! 1071 01:16:22,786 --> 01:16:24,786 Kakvo iznena�enje da vas vidim! �outajm! 1072 01:16:25,221 --> 01:16:27,221 Treba li ti prevoz? O ne, samo sam u �opingu. 1073 01:16:28,319 --> 01:16:30,319 Ne mo�e� i�i pe�ke po ovakvom danu 1074 01:16:30,800 --> 01:16:32,800 Zatrudnela si sa kreativnim nagonom. 1075 01:16:33,500 --> 01:16:35,500 Dante i ja gorimo od uzbu�enja. 1076 01:16:35,885 --> 01:16:37,885 Ve�eras �e biti no� za pam�enje. 1077 01:16:38,433 --> 01:16:40,433 Pozvali smo sve. 1078 01:16:40,766 --> 01:16:42,766 Svi na�i prijatelji i neprijatelji �e do�i. 1079 01:16:43,626 --> 01:16:45,626 Kako si, Lucy? Jesi li nervozna? 1080 01:16:45,941 --> 01:16:47,941 Znam da ja jesam. Poludeo sam. 1081 01:16:48,295 --> 01:16:50,295 Cecil je nervozan otkad smo se opkladili. 1082 01:16:51,454 --> 01:16:53,454 Gledajte, �to se ti�e plja�ke, ja ... 1083 01:16:53,772 --> 01:16:55,772 O�ajni�ki smo tragali za lopovima. 1084 01:16:56,088 --> 01:16:58,088 No te�ko ih je prona�i uprkos na�im ... 1085 01:16:58,444 --> 01:17:00,444 .... opse�nim kontaktima u podzemlju. 1086 01:17:00,982 --> 01:17:02,982 Ne znaju? Mislim ...? Bilo bi to �udo. 1087 01:17:03,405 --> 01:17:05,405 Ali ako smo ih prona�li ... 1088 01:17:05,660 --> 01:17:07,660 ... zagrlio bih ih svom snagom. 1089 01:17:07,995 --> 01:17:09,995 Zagrlili bi ste bandite? Za�to bi? 1090 01:17:10,603 --> 01:17:12,603 Jesi li slepa? Zar nisi videla �ta su u�inili za posao? 1091 01:17:13,763 --> 01:17:15,763 Imamo sve rezervisano. 1092 01:17:16,076 --> 01:17:18,076 ... postoje redovi automobila za parkiranje ... 1093 01:17:18,328 --> 01:17:20,328 ... i svi �ele videti �to novine govore ... 1094 01:17:21,428 --> 01:17:23,428 ... i do�iveti ukusnu opasnost ... 1095 01:17:23,793 --> 01:17:25,793 I okus na�eg opasnog jela od piletine ... 1096 01:17:26,210 --> 01:17:28,210 Haha, Dante! 1097 01:17:29,341 --> 01:17:31,341 Izmislili smo jelovnik za opasnost... 1098 01:17:32,018 --> 01:17:34,018 a od plja�ke smo bolji od ostalih restorana 1099 01:17:35,456 --> 01:17:37,456 Zamislite rizik koji odaberete. 1100 01:17:37,936 --> 01:17:39,936 Imamo ulazak rizika ... 1101 01:17:40,238 --> 01:17:42,238 I kavijar smrtonosnog rizika. I krema sa smrtonosnim rizikom ... 1102 01:17:42,635 --> 01:17:44,635 ... za desert. 1103 01:17:44,912 --> 01:17:46,912 A �ta se sa okladom? Monty mi je rekao da ... 1104 01:17:47,270 --> 01:17:49,270 Oh, Monty. 1105 01:17:52,559 --> 01:17:54,559 Zaista se nadam da �e� uspeti pobe�i. 1106 01:17:55,150 --> 01:17:57,150 Ali, ako ne bude� mogla ... 1107 01:17:57,525 --> 01:17:59,525 ... sa 4 miliona dolara bi�e ok. 1108 01:18:01,069 --> 01:18:03,069 O�igledno. 4 miliona dolara? 1109 01:18:04,750 --> 01:18:06,750 Toliko �e nam Monty biti du�an ako ne uspe�. 1110 01:18:07,909 --> 01:18:09,909 Monty ima u�asan problem s kockanjem. 1111 01:18:10,537 --> 01:18:12,537 Ali mi smo mu ve� poku�ali pomo�i da izle�i svoje dugove. 1112 01:18:13,218 --> 01:18:15,218 Ti si svetac �to si pomogao momku 1113 01:18:15,578 --> 01:18:17,578 Ne mogu da zamislim kako te je nagovorio na sve ovo. 1114 01:18:17,981 --> 01:18:19,981 Zna�i ovo je opklada? Da naravno. 1115 01:18:23,955 --> 01:18:25,955 "Taj gad!" 1116 01:18:26,376 --> 01:18:28,376 Moram i�i. Voza�u, zaustavi taksi! 1117 01:18:32,796 --> 01:18:34,796 Lucy, gde id..? Lucy! 1118 01:18:35,828 --> 01:18:37,828 Ostavi nam krastav�i�e. 1119 01:19:01,780 --> 01:19:03,780 "Hej, Barbara. Kako si? 1120 01:19:04,275 --> 01:19:06,275 Voleo je va� rad. Voleo sam predstavu. 1121 01:19:07,399 --> 01:19:09,399 Voleo je predstavu. Odli�no se proveo. 1122 01:19:09,993 --> 01:19:11,993 O, zdravo! O moj Bo�e. Dobar potez! 1123 01:19:12,343 --> 01:19:14,343 Znao je to prepoznati ... 1124 01:19:16,284 --> 01:19:18,284 Zdravo! Pozdrav svima! 1125 01:19:20,591 --> 01:19:22,591 Ovo nije dobro. Ukapirao sam. 1126 01:19:22,869 --> 01:19:24,869 Svi na�i prijatelji su ovdje, na�a reputacija ... 1127 01:19:25,164 --> 01:19:27,164 ... je u pitanju. Mora� prihvatiti poraz ... 1128 01:19:27,956 --> 01:19:29,956 ... pogotovo u tvom slu�aju ... 1129 01:19:32,729 --> 01:19:34,729 Ona �e do�i. 1130 01:19:35,473 --> 01:19:37,473 Ako se ona ne pojavi, izgubi�e� okladu. 1131 01:19:38,175 --> 01:19:40,175 Mrzimo to da ti uradimo bez bilo kakvog napora. 1132 01:19:41,604 --> 01:19:43,604 O tome se radi opklada, uglavnom ... 1133 01:19:44,186 --> 01:19:46,186 �akaj, do�i �e. Ostaje nam samo da �ekamo. 1134 01:19:46,620 --> 01:19:48,620 Mislim, nema razloga za�to ne bi do�la. 1135 01:19:50,301 --> 01:19:52,301 Ona �e do�i. 1136 01:19:52,456 --> 01:19:54,456 Ne znam. �inila se prili�no uzrujna danas. 1137 01:19:54,723 --> 01:19:56,723 Ozbiljno da. Graham, kako ide? 1138 01:19:57,881 --> 01:19:59,881 Probajte kavijar! Svide�e vam se njegov ukus ... 1139 01:20:00,544 --> 01:20:02,544 �ekaj malo: Jeste li videli Lucy danas? 1140 01:20:02,810 --> 01:20:04,810 Da, i nije izgledala ba� sretno ... 1141 01:20:05,131 --> 01:20:07,131 Jesu li joj spomenuli opkladu? Ho�u re�i.. 1142 01:20:07,535 --> 01:20:09,535 Jeste li joj rekli za nju? Da. Naravno da jesmo. 1143 01:20:10,955 --> 01:20:12,955 Za�to? Nisi joj rekao? 1144 01:20:15,838 --> 01:20:17,838 Naravno da jesam. 1145 01:20:18,278 --> 01:20:20,278 Naravno. 1146 01:20:21,553 --> 01:20:23,553 Pa, �ini se da ... 1147 01:20:24,673 --> 01:20:26,673 ... ona uop�te ne�e do�i ... 1148 01:20:27,030 --> 01:20:29,030 Prijateljima smo obe�ali nastup .. 1149 01:20:29,253 --> 01:20:31,253 Do�ive�e nas kao folirante. 1150 01:20:31,590 --> 01:20:33,590 Ma daj, Cecil. Nakon svake oluje ... 1151 01:20:33,928 --> 01:20:35,928 ... sunce izlazi. Daj da se suo�imo sa �injenicama. 1152 01:20:36,274 --> 01:20:38,274 Monty je izgubio okladu. To je istina. 1153 01:20:39,971 --> 01:20:41,971 Gledajte, zbog starih vremena dajte jo� 1154 01:20:42,522 --> 01:20:44,522 ...malo vremena. 1155 01:20:44,988 --> 01:20:46,988 Ali energije su donekle nemirne ... 1156 01:20:47,523 --> 01:20:49,523 Za�to ne si�e� dole i ka�e� par re�i? Odugovla�i ih. 1157 01:20:50,933 --> 01:20:52,933 Mora da se �ali�. 1158 01:20:53,397 --> 01:20:55,397 Mi na sceni? Da! Molim vas. 1159 01:20:57,942 --> 01:20:59,942 OK! 1160 01:21:43,332 --> 01:21:45,332 Hvala. O da znam. 1161 01:21:45,846 --> 01:21:47,846 Reci im ne�to o na�oj... 1162 01:21:48,200 --> 01:21:50,200 ... prvoj velikoj opkladi. Oh. 1163 01:21:51,288 --> 01:21:53,288 Na�a prva ... 1164 01:21:53,715 --> 01:21:55,715 velika ... opklada. 1165 01:21:56,539 --> 01:21:58,539 Poznati... 1166 01:21:58,892 --> 01:22:00,892 "Nesre�a u Linguiniju". Incident u Linguiniju. 1167 01:22:02,822 --> 01:22:04,822 Bilo je to 1957. godine. 1168 01:22:05,860 --> 01:22:07,860 Bilo je to 1954. godine ... Bilo je to 1957. godine, dobro se se�am. 1169 01:22:09,450 --> 01:22:11,450 Ne se�a� se �ta smo radili ... 1170 01:22:11,820 --> 01:22:13,820 ... sjajna velika svetska turneja? 1171 01:22:14,417 --> 01:22:16,417 To je poenta. Kakva zabava smrti! 1172 01:22:18,153 --> 01:22:20,153 Zar se ne sla�e�? 1173 01:22:25,493 --> 01:22:27,493 U�ao sam u mali restoran ... 1174 01:22:28,571 --> 01:22:30,571 ... bio je poznat po svom ... 1175 01:22:32,687 --> 01:22:34,687 ... Convutta ravioli. 1176 01:22:35,698 --> 01:22:37,698 Bili su fettuccine s orasima. Pa �to? 1177 01:22:38,078 --> 01:22:40,078 Bili su fettuccine s orasima. Bile su �ta? 1178 01:22:41,264 --> 01:22:43,264 Fettuccine s orasima. 1179 01:22:44,009 --> 01:22:46,009 Fettuccine s orasima. 1180 01:22:49,583 --> 01:22:51,583 A tamo, pored mumije ... 1181 01:22:51,845 --> 01:22:53,845 ... u muzeju u Kairu ... 1182 01:22:54,276 --> 01:22:56,276 ... postojala je traka Linguinija. 1183 01:22:57,340 --> 01:22:59,340 Okamenjeni fosil, mo�da njegov prethodnik 1184 01:23:00,057 --> 01:23:02,057 od dinosaurusa ... 1185 01:23:02,477 --> 01:23:04,477 U svakom slu�aju... 1186 01:23:05,927 --> 01:23:07,927 to je bila pri�a o ... 1187 01:23:08,287 --> 01:23:10,287 ... kako sam upoznao �efa Cecila i postali smo ... 1188 01:23:10,768 --> 01:23:12,768 partneri i on je postao ... 1189 01:23:13,864 --> 01:23:15,864 ... moj najdra�i prijatelj investitor 1190 01:23:17,540 --> 01:23:19,540 ... ostalo je, �to bi rekli,zapisano u istoriji. 1191 01:23:20,635 --> 01:23:22,635 Kako se ose�a� ve�eras, Monty? 1192 01:23:22,845 --> 01:23:24,845 Potpuno sjebano za ceo �ivot. 1193 01:23:27,510 --> 01:23:29,510 A �ta je bilo za predstavom? Vreme je da to vidimo. 1194 01:23:48,295 --> 01:23:50,295 Hej! 1195 01:24:04,526 --> 01:24:06,526 Sve je dobro. Dobro sam. 1196 01:24:26,452 --> 01:24:28,452 A sada, dame i gospodo, sa svim zadovoljstvom ... 1197 01:24:29,222 --> 01:24:31,222 ... Dante i ja ... 1198 01:24:31,630 --> 01:24:33,630 ... s ponosom vam predstavljamo ... 1199 01:24:34,747 --> 01:24:36,747 ... Lucy The Ethereal! 1200 01:24:43,896 --> 01:24:45,896 Dame i gospodo... 1201 01:24:47,675 --> 01:24:49,675 Koliko se vas ovde nada da ne�u uspeti? 1202 01:24:51,725 --> 01:24:53,725 Koliko vas �eli videti kako postajem plava ... 1203 01:24:54,238 --> 01:24:56,238 ... i umreti u ovoj ledenoj vodi? 1204 01:24:58,263 --> 01:25:00,263 Pa, moglo bi se dogoditi jer ... 1205 01:25:00,398 --> 01:25:02,398 ... da vam pravo ka�em, nisam ba� dobra u ovome ... 1206 01:25:02,744 --> 01:25:04,744 ... i nikad nisam bila dobra pod pritiskom. 1207 01:25:09,008 --> 01:25:11,008 No, pre�imo na stvar. 1208 01:25:45,538 --> 01:25:47,538 Pretpostavljam da su preduzeli mere opreza i da 1209 01:25:47,862 --> 01:25:49,862 me napolju �eka medicinsko osoblje? 1210 01:25:50,189 --> 01:25:52,189 Jesi li to u�inio? Ne. 1211 01:25:54,571 --> 01:25:56,571 O moj Bo�e. Idi Idi. 1212 01:25:57,199 --> 01:25:59,199 Ok dolazim, dobro sam. 1213 01:26:05,404 --> 01:26:07,404 E sad, ako bi ste bili tako ljubazni ... 1214 01:26:07,911 --> 01:26:09,911 ... zaklju�ajte me u ovaj prsluk 1215 01:26:12,674 --> 01:26:14,674 ... i ve�ite... 1216 01:26:16,765 --> 01:26:18,765 Licice? Mnogo pristaju ... 1217 01:26:19,954 --> 01:26:21,954 Nadam se da u�ivate koliko i ja ... 1218 01:26:23,237 --> 01:26:25,237 Posve�ujem mu ovaj performas ... 1219 01:26:25,575 --> 01:26:27,575 ... Harryju ... ako pre�ivim. �ekaj �ekaj! 1220 01:26:31,155 --> 01:26:33,155 Prije nego �to Lucy La Et rea bude reskirala svoj �ivot 1221 01:26:34,440 --> 01:26:36,440 ... radi na�e zabave, verujem u ... 1222 01:26:37,289 --> 01:26:39,289 ... dobar poljubac dobre sre�e ... 1223 01:26:40,637 --> 01:26:42,637 Oh, molim te. 1224 01:26:49,586 --> 01:26:51,586 Be�i od mene, la�ljiva svinjo! 1225 01:27:00,496 --> 01:27:02,496 To je trebao biti tvoj ven�ani prsten ... 1226 01:27:03,313 --> 01:27:05,313 Nemoj ga progutati ... 1227 01:27:05,661 --> 01:27:07,661 Pa, hajde, pti�ice. Po�nimo predstavu. 1228 01:27:16,808 --> 01:27:18,808 A sada... 1229 01:27:19,479 --> 01:27:21,479 Lucy the Ethereal �e se spustiti ... 1230 01:27:22,952 --> 01:27:24,952 ... u dubinu ledenih voda. 1231 01:27:30,513 --> 01:27:32,513 Sada spustite kuke! 1232 01:27:45,092 --> 01:27:47,092 Sada, podigni torbu! 1233 01:28:03,483 --> 01:28:05,483 Idemo dole, ovo moramo videti .. 1234 01:28:39,233 --> 01:28:41,233 Zdravo, idioti! Ovo je napad ... 1235 01:28:41,670 --> 01:28:43,670 ... smrtonosne podr�ke ... 1236 01:28:45,479 --> 01:28:47,479 Sav novac novac na sunce! Odmah! 1237 01:28:50,028 --> 01:28:52,028 Vivian! 1238 01:28:52,388 --> 01:28:54,388 U�uti, la�ljivi idiote! 1239 01:29:05,846 --> 01:29:07,846 Cecil i Dante prire�uju najbolje zabave ... 1240 01:29:19,763 --> 01:29:21,763 �ene: budite liepe i ... 1241 01:29:22,765 --> 01:29:24,765 ... opasne 1242 01:29:26,296 --> 01:29:28,296 �aaao! 1243 01:29:35,266 --> 01:29:37,266 Za�to se ne mi�e? Ona se davi tamo. 1244 01:29:38,494 --> 01:29:40,494 Moramo je izbaviti. Ako u�e� tamo ... 1245 01:29:41,842 --> 01:29:43,842 ... izgubio si opkladu. 1246 01:29:47,408 --> 01:29:49,408 Jebe� opkladu. 1247 01:30:08,573 --> 01:30:10,573 Ona nije u vre�i. 1248 01:30:11,103 --> 01:30:13,103 Nestala je. 1249 01:30:13,318 --> 01:30:15,318 Gde je, do�avola, oti�la? Ne znam. 1250 01:30:33,638 --> 01:30:35,638 Tra�ite li mene? 1251 01:31:14,771 --> 01:31:16,771 Hvala puno.. bili ste briljantni, briljantni! 1252 01:31:18,122 --> 01:31:20,122 Hvala. Dovi�enja. 1253 01:31:23,421 --> 01:31:25,421 Lucy ... 1254 01:31:27,187 --> 01:31:29,187 Kladim se da si u�ivala �to sam mislio da si mrtva. 1255 01:31:30,213 --> 01:31:32,213 Pa, isplatila sam tvoj kockarski dug, zar ne? 1256 01:31:35,036 --> 01:31:37,036 Da. Obavila si sjajan posao. 1257 01:31:38,964 --> 01:31:40,964 Hvala. 1258 01:31:42,317 --> 01:31:44,317 Bilo je jako galantno od vas �to ste me poku�ali spasiti ovako ... 1259 01:31:46,074 --> 01:31:48,074 Pa valjda bi svako pristojno bi�e ... 1260 01:31:48,227 --> 01:31:50,227 uradilo isto. 1261 01:31:50,968 --> 01:31:52,968 Pa svejedno ... 1262 01:31:55,219 --> 01:31:57,219 Drago mi je �to smo se upoznali, Monty. 1263 01:31:58,777 --> 01:32:00,777 I ... mo�da ... 1264 01:32:01,275 --> 01:32:03,275 naletimo jedno na drugo u Monte Carlu. 1265 01:32:03,545 --> 01:32:05,545 Monte Carlo. Pretpostavljam za 1266 01:32:05,956 --> 01:32:07,956 stolom gde slu�e rakove. Rakovi 1267 01:32:08,687 --> 01:32:10,687 Da. I�i �emo na ru�ak. 1268 01:32:15,343 --> 01:32:17,343 Lucy ... 1269 01:32:18,280 --> 01:32:20,280 Lucy ... 1270 01:32:20,650 --> 01:32:22,650 Jesmo li ili nismo postali intimni sino�? 1271 01:32:25,686 --> 01:32:27,686 Bilo je to jutros. 1272 01:32:28,296 --> 01:32:30,296 Fantasti�no. Drago mi je da se se�a�. 1273 01:32:32,684 --> 01:32:34,684 Ho�e� li da se na�emo sutra ujutro ... 1274 01:32:35,356 --> 01:32:37,356 na krofnama i kafi? 1275 01:32:40,708 --> 01:32:42,708 Jel to to pita� za sastanak? Da pitam. 1276 01:32:45,375 --> 01:32:47,375 Ho�e� li mi se pridru�iti? 1277 01:32:49,322 --> 01:32:51,322 I jo� jedna stvar ... �ta? 1278 01:32:53,387 --> 01:32:55,387 Poljubi�u te za laku no� ... 1279 01:32:55,783 --> 01:32:57,783 ... i ne �elim da pani�i�. 1280 01:33:12,698 --> 01:33:14,698 Viv ... 1281 01:33:15,361 --> 01:33:17,361 Novi bicikli ... 1282 01:33:21,464 --> 01:33:23,464 To je prokleti "Cherry". 1283 01:33:23,711 --> 01:33:25,711 Ljubazno��u Cecila i Dantea. 1284 01:33:31,274 --> 01:33:33,274 Viv ... 1285 01:33:33,491 --> 01:33:35,491 Primetila sam da izgledamo jako bledo ... 1286 01:33:35,778 --> 01:33:37,778 Onda idemo na tvoju terasu gledati izlazak sunca. 1287 01:33:38,078 --> 01:33:40,078 Ovu nedelju bi trebali oti�i u park ... 1288 01:33:40,285 --> 01:33:42,285 ..i videti djecu kako pucaju u veverice ... 1289 01:33:42,507 --> 01:33:44,507 To je istina. Ne uzimamo prirodu previ�e za ozbiljno. 95794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.