All language subtitles for Stray.Cat.Rock.Beat ’71.1971.BDRip.720p.Sub.Rus.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:07,174 Dainichi Productions Present 2 00:00:08,801 --> 00:00:13,931 A Nikkatsu Production 3 00:00:15,474 --> 00:00:22,023 In association with Hori Productions 4 00:00:24,316 --> 00:00:28,154 Produced by Hideo Sasai, Michio Iwazawa, Takeo Mashita 5 00:00:28,279 --> 00:00:32,616 Screenplay by Shuichi Nagahara & Tatsuya Asai 6 00:00:32,742 --> 00:00:37,538 Cinematography by Kenji Hagiwara 7 00:00:37,663 --> 00:00:42,001 Music by Hiroki Tamaki 8 00:00:47,173 --> 00:00:49,717 Cast: 9 00:00:50,176 --> 00:00:54,388 Meiko Kaji, Tatsuya Fuji, Yoshio Harada 10 00:00:54,513 --> 00:00:58,726 Takeo Chii, Michiko Tsukasa, Eiji Go 11 00:00:58,851 --> 00:01:02,772 Bunjaku Han, Soichiro Maeno, Rikiya Yasuoka 12 00:01:28,923 --> 00:01:33,969 Directed by Toshiya Fujita 13 00:01:34,095 --> 00:01:36,097 Papa, get up! 14 00:01:39,141 --> 00:01:41,268 Papa, get up! 15 00:01:41,393 --> 00:01:43,062 Papa, get up! 16 00:01:43,187 --> 00:01:45,272 Oh, be quiet. 17 00:01:49,985 --> 00:01:51,862 Your dad's over there! 18 00:01:55,741 --> 00:01:59,286 Papa, get up! Get up! 19 00:02:00,371 --> 00:02:01,831 Get up! 20 00:02:07,169 --> 00:02:09,964 Brat can't even tell who his father is. 21 00:02:11,215 --> 00:02:15,761 Maybe brats can't tell. Is that what they're like? 22 00:02:15,886 --> 00:02:18,013 Makes no difference anyhow. 23 00:02:23,811 --> 00:02:31,694 STRAY CAT ROCK: BEAT '71 24 00:03:03,142 --> 00:03:05,144 Wait, Furiko! 25 00:03:06,353 --> 00:03:07,605 Furiko! 26 00:03:09,732 --> 00:03:11,192 Right... 27 00:04:15,839 --> 00:04:17,174 Ryumei! 28 00:04:23,180 --> 00:04:26,183 No, Ryumei. Piranha will get angry. 29 00:04:26,308 --> 00:04:29,728 Piranha's Piranha, and I'm me. I won't let him complain. 30 00:04:59,633 --> 00:05:01,260 Let go of me! 31 00:05:02,469 --> 00:05:04,513 What are you doing? Leave him! 32 00:05:05,931 --> 00:05:07,224 Ryumei! 33 00:05:23,282 --> 00:05:24,825 Ryumei! 34 00:06:14,375 --> 00:06:15,793 You fools! 35 00:06:35,104 --> 00:06:36,271 Ryumei... 36 00:06:39,650 --> 00:06:43,987 Are you taking him with you, Boss? He just killed him... 37 00:06:44,113 --> 00:06:47,491 I know that! Nothing can be done about it. 38 00:06:47,616 --> 00:06:50,619 I'm leaving. You take over here. 39 00:06:53,664 --> 00:06:55,499 Ryumei! 40 00:06:57,960 --> 00:07:00,170 - Leave me alone! - Little bitch... 41 00:07:31,034 --> 00:07:32,619 You fool! 42 00:07:59,771 --> 00:08:00,981 Furiko! 43 00:08:05,444 --> 00:08:07,863 - Furiko... - Don't come near me! 44 00:08:09,031 --> 00:08:10,866 I hate you! 45 00:08:12,201 --> 00:08:14,578 Mappo, stop her, quickly! 46 00:08:15,621 --> 00:08:17,206 Mappo! 47 00:08:17,331 --> 00:08:18,999 Hey, Furiko! 48 00:08:20,083 --> 00:08:21,293 Stop it! 49 00:08:21,418 --> 00:08:23,295 Hey, Furiko, stop it. 50 00:08:24,129 --> 00:08:25,672 Drop the knife. 51 00:08:26,340 --> 00:08:27,633 Stop it! 52 00:08:36,266 --> 00:08:39,061 TWO MONTHS LATER 53 00:08:39,186 --> 00:08:44,024 WOMEN'S REMAND CENTRE PRIVATE - KEEP OUT 54 00:08:57,329 --> 00:08:58,830 Hurry! 55 00:09:13,345 --> 00:09:15,097 Come on, quick! 56 00:09:46,712 --> 00:09:49,172 I'll just have a piss here. 57 00:09:51,258 --> 00:09:58,348 Said the princess to the crown prince in front of the lavatory... 58 00:09:58,473 --> 00:10:02,978 "My turn now, your highness!" 59 00:10:06,315 --> 00:10:08,150 My piss is over! 60 00:10:30,088 --> 00:10:31,965 Just shut up! 61 00:10:45,103 --> 00:10:48,357 Sis, why do you have to go alone? 62 00:10:49,358 --> 00:10:51,985 You mustn't, it's too dangerous. 63 00:10:56,031 --> 00:10:59,242 If you go, I'll go with you. 64 00:10:59,368 --> 00:11:03,872 Listen, Aya, just go where I have friends. 65 00:11:13,173 --> 00:11:15,092 All right? 66 00:11:15,217 --> 00:11:17,344 Get off at Shinjuku. 67 00:11:19,471 --> 00:11:22,265 SHINJUKU STATION 68 00:11:52,963 --> 00:11:55,382 SHINJUKU CENTRE 69 00:12:37,883 --> 00:12:39,384 Let me. 70 00:12:42,721 --> 00:12:46,224 This ain't the real stuff, you know. 71 00:12:46,349 --> 00:12:48,435 It's not marijuana. 72 00:12:49,478 --> 00:12:52,481 So what? He thinks it is. 73 00:12:53,523 --> 00:12:55,525 Patience, man. 74 00:13:03,784 --> 00:13:08,205 Marijuana has a special smell, doesn't it? That's what I heard. 75 00:13:09,456 --> 00:13:11,458 And the next thing that I... 76 00:13:17,130 --> 00:13:19,174 I'm learning a lot. 77 00:13:25,680 --> 00:13:27,891 Is he your son? 78 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 Well, it looks like it. 79 00:13:32,979 --> 00:13:36,858 But, as I'm not in possession of a womb, 80 00:13:36,983 --> 00:13:41,446 I don't know for sure if he actually is my son. 81 00:13:41,571 --> 00:13:43,031 Ma Boy. 82 00:13:56,086 --> 00:13:58,088 That's Cemedine, right? 83 00:14:00,882 --> 00:14:02,717 What is it? 84 00:14:15,647 --> 00:14:19,109 It's an exceptionally strong binding agent. 85 00:14:23,613 --> 00:14:26,825 Er...is that a real gun? 86 00:14:26,950 --> 00:14:29,536 It's a toy, of course! 87 00:14:31,371 --> 00:14:35,834 Right, then... shall we start the main event? 88 00:14:35,959 --> 00:14:37,627 Please do. 89 00:15:19,002 --> 00:15:21,838 You really want us to take everything off, Piranha? 90 00:15:21,963 --> 00:15:25,216 Of course, of course, everything. 91 00:15:47,447 --> 00:15:49,866 Ready for it? 92 00:16:51,261 --> 00:16:53,430 I guess that should be enough. 93 00:17:01,062 --> 00:17:02,355 Show's over! 94 00:17:03,940 --> 00:17:08,028 Fabulous show. Thanks a lot, everybody. 95 00:17:08,153 --> 00:17:11,698 - It should make big news. - Good for you. 96 00:17:11,823 --> 00:17:13,658 And now pay us. 97 00:17:16,202 --> 00:17:19,289 Sorry for taking up your time, everybody. 98 00:17:21,833 --> 00:17:24,377 - Hang on a second. - Something wrong? 99 00:17:24,502 --> 00:17:29,174 Take this back. And don't write about us in any article. 100 00:17:32,177 --> 00:17:35,221 - We can't pay very much... - Hands up! 101 00:17:47,108 --> 00:17:51,529 I'll take this as a fee for the show. Thanks very much. 102 00:17:52,322 --> 00:17:54,532 Thank you so much! 103 00:18:05,835 --> 00:18:10,673 And now, everybody, we have a little problem. 104 00:18:10,799 --> 00:18:16,137 Turns out that Furiko's run away from a remand centre. 105 00:18:16,262 --> 00:18:21,893 Do we just watch her follow Ryumei to her home town, or do we...? 106 00:18:22,018 --> 00:18:26,314 - Let's go and help the poor girl. - Not me. 107 00:18:26,439 --> 00:18:31,402 I don't know how it happened, but she's gone too far, killing a man. 108 00:18:31,528 --> 00:18:33,738 My sister didn't do it! 109 00:18:35,073 --> 00:18:37,826 She told me all about it. 110 00:18:38,660 --> 00:18:41,579 He was already dead when she stabbed him. 111 00:18:42,622 --> 00:18:46,668 How can you say that? We all saw her do it. 112 00:18:46,793 --> 00:18:50,421 If Furiko didn't kill the guy, then who did? 113 00:18:50,547 --> 00:18:54,384 - Her boyfriend. - Ryumei did it? 114 00:18:54,509 --> 00:18:59,389 That reminds me, it was Ryumei's knife that she had in her hand. 115 00:18:59,514 --> 00:19:01,891 My sister took the blame. 116 00:19:02,016 --> 00:19:04,018 All for that Ryumei's sake. 117 00:19:09,482 --> 00:19:11,901 That Ryumei's a little shit. 118 00:19:12,026 --> 00:19:15,905 Maybe they forced him to return home. 119 00:19:16,030 --> 00:19:19,784 Even so, the least he could've done was told us. 120 00:19:19,909 --> 00:19:24,247 Furiko's stupid to go chasing after his type. 121 00:19:24,372 --> 00:19:28,793 I'm worried about my sister, being in that town with such awful men. 122 00:19:28,918 --> 00:19:31,921 Please, I'm begging you to help her. 123 00:19:32,046 --> 00:19:33,798 We should help her. 124 00:19:33,923 --> 00:19:37,177 There's not much going on here at the moment, 125 00:19:37,302 --> 00:19:40,847 and there's the sea and mountains where Furiko's gone. 126 00:19:40,972 --> 00:19:43,600 The fresh air will do us good. 127 00:19:45,143 --> 00:19:49,898 Right, then, troop. Shall we give it a go, sink or swim? 128 00:19:50,023 --> 00:19:53,693 That's the problem we face today. What shall we do? 129 00:19:55,320 --> 00:19:57,447 That's how it is... 130 00:19:57,572 --> 00:20:01,326 Very well, the men will think it over tonight. 131 00:20:01,451 --> 00:20:03,286 Then we'll decide. 132 00:20:12,045 --> 00:20:16,216 Don't sing to me 133 00:20:16,341 --> 00:20:22,847 About my love 134 00:20:22,972 --> 00:20:27,101 What can we do? What can we do? 135 00:20:27,227 --> 00:20:31,981 I just don't know... 136 00:20:49,791 --> 00:20:52,001 - Papa! - Some more? 137 00:20:53,503 --> 00:20:58,299 - He eats a lot, this kid. - He's taking after you, isn't he? 138 00:20:58,424 --> 00:21:00,677 - Who? - Ma Boy. 139 00:21:02,011 --> 00:21:04,847 I'm talking about Ma Boy. 140 00:21:04,973 --> 00:21:10,144 The mother's father offered me 300,000 yen, so I said I'd raise him. 141 00:21:10,270 --> 00:21:13,690 - But I never fucked her. - Cut it out. 142 00:21:14,607 --> 00:21:19,946 Listen, I don't intend to burden you with him, so don't worry. 143 00:21:24,951 --> 00:21:29,080 My seed or not, he's my son. 144 00:21:29,205 --> 00:21:33,584 The four of us were supposed to have fucked her in turn. 145 00:21:33,710 --> 00:21:36,504 But I couldn't get it up! 146 00:21:40,300 --> 00:21:44,304 - So that means... - It just means be kind to the boy. 147 00:21:45,430 --> 00:21:49,642 But don't take my words too much to heart. 148 00:21:51,602 --> 00:21:55,481 I wouldn't ever take your words to heart anyway. 149 00:21:57,817 --> 00:21:59,444 The kid's gone. 150 00:22:19,422 --> 00:22:22,717 The little bastard's far too friendly. 151 00:22:24,469 --> 00:22:29,057 Now then, about our "problem"... What shall we do? 152 00:22:30,892 --> 00:22:34,729 Well, now... Beats me. What shall we do? 153 00:22:40,985 --> 00:22:42,612 Eh? Me? 154 00:22:45,615 --> 00:22:48,493 Eh? Masaki's changed to Masaaki. 155 00:24:25,840 --> 00:24:27,508 Hang on, Ma Boy. 156 00:24:28,718 --> 00:24:30,261 Where are you off to? 157 00:24:49,739 --> 00:24:52,533 Go on, let me have a little go. 158 00:25:12,220 --> 00:25:16,265 Hey, Nekuro, you've been fasting. Don't overdo it! 159 00:25:21,229 --> 00:25:23,314 Feels nice! 160 00:25:42,875 --> 00:25:44,627 Hey, Nekuro! 161 00:25:44,752 --> 00:25:46,754 Nekuro, what's up? 162 00:25:49,131 --> 00:25:51,342 Stop joking around, Nekuro. 163 00:25:52,677 --> 00:25:54,512 What's up? 164 00:25:59,308 --> 00:26:01,227 He's dead. 165 00:26:09,819 --> 00:26:12,154 Papa, wake up. 166 00:26:12,280 --> 00:26:13,990 Papa, wake up. 167 00:26:14,991 --> 00:26:17,451 Why won't he wake up? 168 00:26:38,764 --> 00:26:42,935 Piranha, you're his father from now on. 169 00:26:43,060 --> 00:26:44,478 All right? 170 00:26:46,188 --> 00:26:48,399 Let's get out of this town. 171 00:26:48,524 --> 00:26:52,862 So let's go where my sister is. Right? Let's do it. 172 00:28:04,433 --> 00:28:06,060 Papa, pee-pee! 173 00:28:08,771 --> 00:28:11,023 Stop, will you? 174 00:28:15,611 --> 00:28:19,532 Wait, don't wet yourself. I'm hurrying... 175 00:28:19,657 --> 00:28:21,492 Faster! 176 00:28:59,822 --> 00:29:02,867 Shit! You've bust the gasket! 177 00:29:03,826 --> 00:29:05,369 I'm sorry! 178 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 Who are they? 179 00:29:13,002 --> 00:29:18,132 Near here, they took over a mine to produce Westerns. 180 00:29:18,257 --> 00:29:21,177 - I read it in the papers. - Sounds fun. 181 00:29:21,302 --> 00:29:22,762 Let's visit it. 182 00:29:22,887 --> 00:29:25,514 No way. We're heading straight on! 183 00:30:12,937 --> 00:30:16,273 It was six months ago... 184 00:30:18,025 --> 00:30:20,236 ...that I left my home town of Kurumi, 185 00:30:20,361 --> 00:30:23,781 in order to convalesce in a hospital in Tokyo. 186 00:30:25,574 --> 00:30:29,453 Having made a complete recovery, I returned home. 187 00:30:31,789 --> 00:30:34,500 As my father's heir, 188 00:30:34,625 --> 00:30:38,838 I shall endeavour to continue his many business undertakings. 189 00:30:39,964 --> 00:30:44,969 He can then devote his full attention to politics. 190 00:30:46,262 --> 00:30:51,100 Forgive me for having caused you any worry. 191 00:30:52,184 --> 00:30:54,728 My father's election is approaching, 192 00:30:54,854 --> 00:30:58,274 and I respectfully ask for your support. 193 00:30:58,399 --> 00:31:02,695 You needn't worry about my election prospects, Tadaaki! 194 00:31:04,280 --> 00:31:06,365 Please relax, gentlemen. 195 00:31:06,490 --> 00:31:12,371 So, raise your head, Tadaaki, and show us a cheerful face. 196 00:31:12,496 --> 00:31:16,917 You're an up-and-coming businessman. Congratulations. 197 00:31:17,042 --> 00:31:21,380 You're well now, so you're bound to succeed. 198 00:31:22,590 --> 00:31:24,174 Please drink. 199 00:31:26,135 --> 00:31:28,137 Excuse me, gentlemen. 200 00:31:28,262 --> 00:31:31,932 The Chief of Police urgently requests to speak to you, sir. 201 00:31:32,057 --> 00:31:34,268 The Chief? Show him in. 202 00:32:08,302 --> 00:32:10,137 That's bad for you. 203 00:32:17,019 --> 00:32:20,064 Don't lecture me. I've had enough. 204 00:32:20,189 --> 00:32:21,774 Go away. 205 00:32:23,150 --> 00:32:26,111 I was told to have a talk with you. 206 00:32:27,529 --> 00:32:29,365 - I'll leave. - Wait! 207 00:32:30,157 --> 00:32:33,410 I'm sorry. Please stay with me. 208 00:32:33,535 --> 00:32:36,038 In that case, I'll say it again. 209 00:32:36,163 --> 00:32:40,918 I understand how you want to drink, but alcohol's bad for you. 210 00:32:45,130 --> 00:32:46,548 Ayako... 211 00:32:54,640 --> 00:32:58,268 Make no mistake, she was seen by three or four of my people. 212 00:32:59,728 --> 00:33:01,855 She's trouble. 213 00:33:01,981 --> 00:33:06,360 She ran away to come here and see your son? 214 00:33:06,485 --> 00:33:08,070 Exactly. 215 00:33:08,195 --> 00:33:12,199 She's called Furiko. It'd be easy to have her arrested. 216 00:33:12,324 --> 00:33:15,577 However, what if she becomes defiant 217 00:33:15,703 --> 00:33:19,832 and then says that my son killed the man? 218 00:33:22,543 --> 00:33:25,421 No one here knows yet. 219 00:33:25,546 --> 00:33:29,550 If worse comes to worst, she'll have to be silenced. 220 00:33:30,759 --> 00:33:34,722 A murder suspect's father can't run in an election. 221 00:33:34,847 --> 00:33:36,974 This is very troublesome. 222 00:33:37,099 --> 00:33:41,311 Troublesome indeed. A scandal would be detrimental to your election. 223 00:33:41,437 --> 00:33:43,772 What do you suggest? 224 00:33:43,897 --> 00:33:46,775 I'd shut the woman's mouth. 225 00:33:46,900 --> 00:33:48,360 How? 226 00:33:49,319 --> 00:33:51,155 Let me see... 227 00:33:53,240 --> 00:33:55,576 I'd let my brothers deal with it. 228 00:33:55,701 --> 00:34:00,998 It's a small town. They'll find her faster than the police could. 229 00:34:02,666 --> 00:34:04,293 Make it so. 230 00:34:04,418 --> 00:34:07,880 But there must be nothing linking this to me. 231 00:34:08,005 --> 00:34:09,465 I understand. 232 00:34:21,185 --> 00:34:22,644 This way! 233 00:34:47,252 --> 00:34:49,254 What are you looking at? 234 00:34:51,757 --> 00:34:53,675 Any news? 235 00:34:53,801 --> 00:34:57,346 They've not seen, heard or know of any woman called Furiko. 236 00:34:57,471 --> 00:35:00,307 They're wondering why we're here. That's it. 237 00:35:00,432 --> 00:35:03,435 - And Ryumei's address? - I forgot to ask that! 238 00:35:03,560 --> 00:35:06,188 You idiot. I'll go and ask. 239 00:35:09,399 --> 00:35:10,692 Hello. 240 00:35:12,486 --> 00:35:13,821 Hello. 241 00:35:17,032 --> 00:35:20,035 Could you tell where Ryumei Araki's house is? 242 00:35:21,286 --> 00:35:24,665 I heard that Ryumei's father was the mayor of this town. 243 00:35:26,083 --> 00:35:27,709 Who are you? 244 00:35:27,835 --> 00:35:29,837 A friend of Ryumei's. 245 00:35:31,797 --> 00:35:35,008 Please tell where the mayor lives. 246 00:35:37,052 --> 00:35:38,846 Please tell me. 247 00:35:39,721 --> 00:35:41,098 Oh, yeah? 248 00:35:43,308 --> 00:35:44,810 Thanks so much. 249 00:36:58,467 --> 00:37:00,636 You're Takaaki's...? 250 00:37:07,768 --> 00:37:09,853 Go to him, Furiko. 251 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 He'll be surprised. 252 00:37:25,911 --> 00:37:29,706 Run away together. That would be best. 253 00:37:44,471 --> 00:37:45,806 Ryumei! 254 00:37:56,858 --> 00:37:58,235 Ryumei! 255 00:38:01,780 --> 00:38:03,490 You bastard! 256 00:38:42,946 --> 00:38:45,657 - It's my sister, Furiko! - Shit! 257 00:38:46,491 --> 00:38:47,826 Move! 258 00:39:04,718 --> 00:39:06,261 KURUMI CITY COUNCIL MEMBER 259 00:39:06,386 --> 00:39:09,306 YOSHITARO ARAKI 260 00:39:29,785 --> 00:39:33,747 - Where are they? - I don't know. Disappeared. 261 00:39:33,872 --> 00:39:36,750 - Is this Ryumei's house? - I think so. 262 00:39:36,875 --> 00:39:39,795 Wow, it's cool. 263 00:39:39,920 --> 00:39:42,964 I wonder why Ryumei ran away from all this. 264 00:39:43,090 --> 00:39:47,844 You're such an idiot. Ryumei hated his life here. 265 00:39:51,640 --> 00:39:54,976 One ring is sufficient. What's your business? 266 00:39:55,102 --> 00:39:56,520 Business? 267 00:39:56,645 --> 00:40:01,149 Hello. We'd very much like to see Ryumei. Is he at home? 268 00:40:01,274 --> 00:40:05,153 - Takaaki's out. - Oh, is that so? 269 00:40:06,279 --> 00:40:09,616 - When will he be back? - I don't know. 270 00:40:09,741 --> 00:40:12,411 - Who are you? - Just friends. 271 00:40:12,536 --> 00:40:16,123 - Friends from Shinjuku? - That's right. 272 00:40:16,248 --> 00:40:19,501 I'll let him know when he returns. 273 00:40:20,669 --> 00:40:22,087 Fucker... 274 00:40:22,212 --> 00:40:24,256 Where will you be staying? 275 00:40:24,381 --> 00:40:27,050 Where? Oh, we'll be around... 276 00:40:55,620 --> 00:40:56,997 All right, troop... 277 00:40:57,122 --> 00:41:01,084 The electricity, gas, water, they've all been cut off. 278 00:41:01,209 --> 00:41:04,629 Looks like the villa's owner has been away a while. 279 00:41:06,506 --> 00:41:08,508 That's good. 280 00:41:08,633 --> 00:41:12,554 Let's hope he stays away till we can save Furiko. 281 00:41:12,679 --> 00:41:15,682 It's a weird town. Gives me the creeps. 282 00:41:15,807 --> 00:41:20,103 And as for Ryumei... what the hell's happened to him? 283 00:41:56,681 --> 00:41:58,975 Ryumei, you bastard! 284 00:42:13,198 --> 00:42:17,035 Don't look away, Takaaki. Why don't you answer the woman? 285 00:42:17,160 --> 00:42:20,121 "Ryumei" the loser died long ago. 286 00:42:20,247 --> 00:42:24,834 You're Takaaki Araki now, a promising young man. 287 00:42:24,960 --> 00:42:26,586 Tell her! 288 00:42:31,967 --> 00:42:36,263 I think I spoiled you, my only son. 289 00:42:37,347 --> 00:42:43,103 When you left home and joined the hippies, I'd hoped you'd die. 290 00:42:44,145 --> 00:42:47,774 But you managed to straighten yourself out. 291 00:42:47,899 --> 00:42:51,820 You will be my successor and serve this town. 292 00:42:51,945 --> 00:42:59,035 In time, you'll go to Tokyo and work for the progress of our people. 293 00:43:04,124 --> 00:43:06,543 And what do we do with the girl? 294 00:43:06,668 --> 00:43:09,379 Well, what shall we do? 295 00:43:09,504 --> 00:43:11,756 She's a killer and a runaway. 296 00:43:11,881 --> 00:43:15,468 We have every right to get rid of her. 297 00:43:17,095 --> 00:43:21,224 - You mean, kill her? - I didn't say that. Just a thought. 298 00:43:22,142 --> 00:43:27,355 One thing's clear, though: we mustn't allow her to leave this town. 299 00:43:29,399 --> 00:43:31,651 I was the one who killed him! 300 00:43:41,661 --> 00:43:44,748 Ryumei, you dumb bastard. 301 00:43:45,707 --> 00:43:49,336 Mr Gonba's baby caught a terrible cold 302 00:43:49,461 --> 00:43:53,131 Mr Gonba's baby caught a terrible cold... 303 00:44:18,281 --> 00:44:20,075 - Papa, milk. - What? 304 00:44:20,200 --> 00:44:22,369 - Papa, milk. - Milk? 305 00:44:22,494 --> 00:44:24,746 I bet he wants breast milk! 306 00:44:24,871 --> 00:44:26,623 Why's he asking me? 307 00:44:26,748 --> 00:44:31,503 Nekuro always used to let him suck her nipples. 308 00:44:31,628 --> 00:44:33,421 That makes me sick! 309 00:44:34,297 --> 00:44:39,302 Ma Boy, come here and you can suck mine. 310 00:44:43,306 --> 00:44:48,395 - No, don't like! - Oh? This is the real thing! 311 00:44:51,898 --> 00:44:55,902 - They're too puffed up. - What an insult! 312 00:46:10,059 --> 00:46:13,229 Hanako, take Ma Boy outside. 313 00:46:13,354 --> 00:46:15,815 All right. Too exciting for him? 314 00:46:15,940 --> 00:46:20,278 Leave him! Don't hide it from him, let him watch. 315 00:46:20,403 --> 00:46:22,614 That's a bad education! 316 00:46:22,739 --> 00:46:24,741 Well, I disagree. 317 00:46:24,866 --> 00:46:30,371 It's better to let him see what's going on. It'll educate him. 318 00:46:30,497 --> 00:46:33,124 If your father says so, Ma Boy. 319 00:46:33,249 --> 00:46:37,420 We're going to kill him. So watch closely. 320 00:46:47,806 --> 00:46:49,808 Where's Furiko? 321 00:46:59,943 --> 00:47:02,821 At Mayor Araki's mansion. 322 00:47:02,946 --> 00:47:05,323 There's a surprise! At Ryumei's house. 323 00:47:05,448 --> 00:47:08,576 - Is he at the house? - Yes... 324 00:47:08,701 --> 00:47:10,912 But Takaaki's changed. 325 00:47:11,037 --> 00:47:14,123 His future is decided as his father's successor. 326 00:47:14,249 --> 00:47:17,627 - He's no longer one of you. - Another surprise! 327 00:47:17,752 --> 00:47:20,463 Why did you kidnap Furiko? What will you do to her? 328 00:47:20,588 --> 00:47:24,342 How do I know? Ask someone higher in rank. 329 00:47:24,467 --> 00:47:29,347 Right, that's enough. He can go home. 330 00:47:29,472 --> 00:47:33,184 Nice, eh? He's letting you go home. 331 00:47:33,309 --> 00:47:34,936 Stand up. 332 00:47:48,366 --> 00:47:51,369 It's an exceptionally strong binding agent! 333 00:47:51,494 --> 00:47:53,204 Shit! 334 00:48:02,922 --> 00:48:06,134 It's your arse that'll be the problem, though. 335 00:48:06,259 --> 00:48:08,595 Please, do something! 336 00:48:08,720 --> 00:48:10,930 Yes, of course. 337 00:48:13,933 --> 00:48:16,477 - What are you going to do? - Keep still... 338 00:48:53,556 --> 00:48:58,811 Townspeople of Kurumi, we abhor violence! 339 00:48:58,937 --> 00:49:04,192 There's a reason that we were forced to do this. 340 00:49:04,317 --> 00:49:08,780 It's because Araki is the mayor in name only. 341 00:49:08,905 --> 00:49:14,661 He's worse than Al Capone! He, his men and his cowardly son! 342 00:49:14,786 --> 00:49:21,042 They abducted and locked up our sweet friend, Furiko, 343 00:49:21,167 --> 00:49:24,337 a young woman who lives only for love. 344 00:49:24,462 --> 00:49:27,548 Help us get her back! 345 00:49:31,469 --> 00:49:33,972 Help us get Furiko back! 346 00:49:34,681 --> 00:49:37,684 How can you be so rude in front of the Mayor's house? 347 00:49:37,809 --> 00:49:39,310 You'll be punished! 348 00:49:39,435 --> 00:49:43,439 You don't belong here! Get out of our town! 349 00:49:44,524 --> 00:49:47,944 Ryumei, you coward! Come out! 350 00:49:48,903 --> 00:49:51,948 Ryumei, you coward! Come out! 351 00:49:52,073 --> 00:49:54,659 Return Furiko to us! 352 00:49:54,784 --> 00:49:57,787 Return Furiko to us! 353 00:49:58,913 --> 00:50:01,624 Look at them, Takaaki. 354 00:50:01,749 --> 00:50:04,961 It's all that the worms can do. 355 00:50:06,170 --> 00:50:09,132 You have a future ahead of you. Be ambitious! 356 00:50:35,950 --> 00:50:38,953 THE MOPS - KINGS OF ROCK 357 00:52:23,432 --> 00:52:25,434 We're leaving! 358 00:52:27,645 --> 00:52:30,189 Good luck, you guys. 359 00:52:30,314 --> 00:52:32,150 And buy our record! 360 00:52:35,486 --> 00:52:37,905 - Who were they? - No idea. 361 00:52:55,381 --> 00:52:57,091 Tell them, dear... 362 00:52:59,010 --> 00:53:03,681 Hey! We won't sell you a single thing from our shop! 363 00:53:03,806 --> 00:53:06,058 So just get out! 364 00:53:06,184 --> 00:53:09,187 Don't mind him. Keep stocking up. 365 00:53:09,312 --> 00:53:12,356 What? What are you doing? 366 00:53:14,025 --> 00:53:16,611 - Stop it. - I won't sell you anything! 367 00:53:16,736 --> 00:53:19,447 - And we're not buying anything. - Don't be funny! 368 00:53:19,572 --> 00:53:21,115 Don't be funny! 369 00:53:22,283 --> 00:53:26,329 Who'd buy anything here? We're taking it all. 370 00:53:26,454 --> 00:53:29,165 Try and sue us if you can. All right? 371 00:53:29,290 --> 00:53:31,042 He's agreed. 372 00:53:35,838 --> 00:53:41,761 You'll feed us while we're in town. Remember that. 373 00:53:44,222 --> 00:53:46,849 Let's move! Don't forget anything. 374 00:54:36,399 --> 00:54:38,776 Having yourselves a good time? 375 00:54:38,901 --> 00:54:41,612 We might not look as sharp as you... 376 00:54:42,905 --> 00:54:47,785 ...but at least we're not watchdogs like you. We do as we like! 377 00:54:51,497 --> 00:54:53,416 Beggars! 378 00:54:53,541 --> 00:54:54,959 Beggars? 379 00:54:55,084 --> 00:54:57,920 Nah...we're thieves. 380 00:55:00,673 --> 00:55:02,508 Get out of town. 381 00:55:04,510 --> 00:55:05,720 Right now. 382 00:55:05,845 --> 00:55:08,514 We'd be glad to, soon as you hand over Furiko. 383 00:55:09,473 --> 00:55:11,976 Forget her and get out. 384 00:55:12,101 --> 00:55:18,899 Or else you'll see whether we're just watchdogs or not. 385 00:55:38,961 --> 00:55:41,255 Hey, hippies! Get lost! 386 00:55:50,639 --> 00:55:52,099 Get lost! 387 00:55:53,309 --> 00:55:55,770 This is no place for stray dogs! 388 00:55:55,895 --> 00:55:58,481 We're stray cats, not dogs! 389 00:55:59,690 --> 00:56:02,860 - Are they the bike gang? - No, I don't think so. 390 00:56:02,985 --> 00:56:05,821 - They're townspeople. - What now? 391 00:56:06,989 --> 00:56:08,991 They may try to kill us. 392 00:56:10,493 --> 00:56:12,787 Be prepared to die. 393 00:56:12,912 --> 00:56:17,166 Don't scare us like that. Surely they won't go that far? 394 00:56:44,860 --> 00:56:46,237 Yume! 395 00:56:50,825 --> 00:56:54,036 - Was it the bikers? - Maybe it was the cops. 396 00:56:54,161 --> 00:56:56,956 Shit... Targeting a woman! 397 00:57:16,392 --> 00:57:17,768 Go! 398 00:57:22,606 --> 00:57:23,983 Stop! 399 00:57:27,862 --> 00:57:30,322 We'll trade Ryumei for Furiko. 400 00:57:32,366 --> 00:57:33,784 Shit! 401 00:57:48,966 --> 00:57:50,593 Stand up! 402 00:57:55,764 --> 00:57:59,351 I'm used to getting beaten up. 403 00:58:00,728 --> 00:58:03,230 So, go ahead and beat me. 404 00:58:05,733 --> 00:58:09,195 Yume, I want you to hit him. 405 00:58:09,320 --> 00:58:11,989 See if you can break his fucking head open. 406 00:58:19,246 --> 00:58:23,626 I was brought back here and beaten up. 407 00:58:24,793 --> 00:58:27,713 To straighten me out, they said. 408 00:58:29,798 --> 00:58:32,051 Violence wins, right? 409 00:58:33,385 --> 00:58:36,639 So...go ahead, flog me. 410 00:58:49,151 --> 00:58:50,444 MAYOR'S OFFICE 411 00:58:51,487 --> 00:58:53,239 An emergency's been declared. 412 00:58:53,364 --> 00:58:59,745 As it stands, this handful of desperadoes will ruin our town. 413 00:58:59,870 --> 00:59:02,581 They should be chased out. 414 00:59:02,706 --> 00:59:08,837 A lot of people in the town hold hunter's licences. 415 00:59:08,963 --> 00:59:14,009 We can get the fire-fighters and the youth groups on our side. 416 00:59:14,134 --> 00:59:17,596 But we're worried about putting Takaaki in danger. 417 00:59:21,809 --> 00:59:24,061 Guns are all well and good, 418 00:59:24,186 --> 00:59:27,648 but I want to get rid of them by lawful means. 419 00:59:28,857 --> 00:59:33,779 We're not that weak that we have to resort to illegal methods. 420 00:59:33,904 --> 00:59:35,906 - What do you mean? - In my opinion... 421 00:59:37,157 --> 00:59:40,286 - Sorry I'm late. - You must be busy. 422 00:59:40,411 --> 00:59:43,789 It's an emergency, I need your help. 423 01:00:11,233 --> 01:00:12,818 They're coming! 424 01:00:13,444 --> 01:00:15,487 - Furiko? - It's the cops! 425 01:00:27,916 --> 01:00:29,335 It's a dirty trick. 426 01:00:37,051 --> 01:00:39,970 Will it be a shoot-out against them? 427 01:00:40,095 --> 01:00:44,767 It's no joke. Cops nowadays are trigger-happy. 428 01:00:44,892 --> 01:00:47,728 They think nothing of shooting people dead. 429 01:00:47,853 --> 01:00:50,481 Don't fraternise with them. 430 01:00:50,606 --> 01:00:52,733 We have an injured woman, too. 431 01:00:52,858 --> 01:00:54,902 Don't worry about me. 432 01:01:00,532 --> 01:01:02,159 What do we do? 433 01:01:02,284 --> 01:01:07,414 You people in there, I'm the Chief of Police of Kurumi. 434 01:01:07,539 --> 01:01:11,543 Return Takaaki Araki to us at once. 435 01:01:11,669 --> 01:01:16,173 You're trespassers, kidnappers, 436 01:01:16,298 --> 01:01:19,385 you're confining a man illegally. 437 01:01:20,552 --> 01:01:23,013 Come out immediately! 438 01:01:33,565 --> 01:01:37,861 - It's a flag, sir. - A flag? A white flag? 439 01:01:37,986 --> 01:01:40,114 No, it's a black flag. 440 01:01:41,281 --> 01:01:43,117 They're taking the piss! 441 01:01:50,541 --> 01:01:52,334 Stop where you are! 442 01:01:57,464 --> 01:01:59,341 What the hell? 443 01:02:01,051 --> 01:02:03,512 I'm glad you're safe, Takaaki. 444 01:02:03,637 --> 01:02:05,681 Come over this side, hurry! 445 01:02:06,682 --> 01:02:08,183 Do it! 446 01:02:13,856 --> 01:02:15,274 Ryumei... 447 01:02:16,233 --> 01:02:18,861 You'll make a fine mayor just like your father. 448 01:02:22,197 --> 01:02:27,161 You can be arrested for kidnapping and trespassing! 449 01:02:27,286 --> 01:02:32,666 I should arrest you, but Mr Araki is safe, so I won't. 450 01:02:32,791 --> 01:02:37,337 I'll report that the police didn't see or hear anything. 451 01:02:37,463 --> 01:02:40,924 - So just leave town at once. - Chief? 452 01:02:41,049 --> 01:02:46,138 Our friend Furiko's locked up in Araki's home. What about her? 453 01:02:46,263 --> 01:02:49,183 Well, that's what you claim, 454 01:02:49,308 --> 01:02:55,063 but we've checked it out and there's no evidence she's there. 455 01:02:55,189 --> 01:02:58,484 Do you have any positive proof? 456 01:02:58,609 --> 01:03:00,819 We have more than enough proof. 457 01:03:00,944 --> 01:03:03,947 We saw her being kidnapped. 458 01:03:04,072 --> 01:03:08,702 And the guy who did it confessed to us. 459 01:03:08,827 --> 01:03:12,372 You're all in cahoots with the mayor! 460 01:03:14,625 --> 01:03:19,671 This woman Furiko is the one I want captured most of all! 461 01:03:20,756 --> 01:03:23,258 She's an escaped murderess. 462 01:03:23,383 --> 01:03:27,054 She's not. It was Ryumei who killed him. 463 01:03:27,179 --> 01:03:29,807 Oh, that's news to me. 464 01:03:29,932 --> 01:03:33,602 I'll ask Furiko when I find her. 465 01:03:33,727 --> 01:03:37,689 Aya, give up, it's no use talking. 466 01:03:37,815 --> 01:03:40,984 Look at him, he's got a face like a monkey. 467 01:03:42,653 --> 01:03:44,947 Let's get our baggage in order. 468 01:03:59,753 --> 01:04:02,256 How the young err. 469 01:04:05,342 --> 01:04:08,220 Something must be done 470 01:04:08,345 --> 01:04:11,473 before Furiko really begins to plague us. 471 01:04:11,598 --> 01:04:13,892 Right, Fukazawa? 472 01:04:31,869 --> 01:04:35,205 Are we just going to turn tail and run? 473 01:05:02,983 --> 01:05:04,860 So, what shall we do? 474 01:05:12,534 --> 01:05:14,411 Yume, you go home. 475 01:05:15,913 --> 01:05:17,956 - You take her. - Yeah, but... 476 01:05:18,081 --> 01:05:19,291 Take her! 477 01:05:19,416 --> 01:05:21,293 You're injured. 478 01:05:21,418 --> 01:05:27,257 Get well first, then we'll see. Don't worry about Furiko. 479 01:05:28,926 --> 01:05:30,636 Please... 480 01:05:53,992 --> 01:05:55,994 Hey, where to now? 481 01:06:14,554 --> 01:06:17,099 TAIJIN MINE 482 01:07:36,470 --> 01:07:42,017 My sweetheart left me 483 01:07:42,976 --> 01:07:48,273 It often happens, you see 484 01:07:49,691 --> 01:07:55,322 The world changes from day to day 485 01:07:56,364 --> 01:08:00,786 People's hearts change too 486 01:08:00,911 --> 01:08:07,709 They change and don't remain true... 487 01:08:15,801 --> 01:08:19,554 Takaaki, it's your future that I'm thinking of, son. 488 01:08:19,679 --> 01:08:22,557 Back straight, chin up, be strong! 489 01:08:23,683 --> 01:08:24,976 Boss! 490 01:08:26,103 --> 01:08:30,107 - Have they left town? - Well, they're holed up in Gold Town. 491 01:08:30,232 --> 01:08:33,485 Gold Town? They're stubborn as mules. 492 01:08:33,610 --> 01:08:38,740 We should've destroyed the old mine years ago. 493 01:08:38,865 --> 01:08:42,119 The place is a slag heap now. 494 01:08:42,244 --> 01:08:45,455 It's just a place where freaks gather now. No need to worry. 495 01:08:45,580 --> 01:08:47,916 But the place is full of dynamite! 496 01:08:48,041 --> 01:08:50,669 It's in the refinery, they won't notice. 497 01:09:47,475 --> 01:09:49,144 - Boss! - Takaaki? 498 01:09:50,937 --> 01:09:52,606 Furiko, get out! 499 01:09:54,024 --> 01:09:55,317 Hurry! 500 01:09:55,442 --> 01:09:57,986 Takaaki, how could you? 501 01:09:59,237 --> 01:10:01,907 Hands up! You too. 502 01:10:30,185 --> 01:10:32,020 Open the gate. 503 01:10:37,484 --> 01:10:38,860 Don't move! 504 01:10:44,115 --> 01:10:47,369 Kill me before you go, then, Takaaki. 505 01:10:47,494 --> 01:10:49,704 Don't give me orders! 506 01:10:49,829 --> 01:10:53,875 I'll decide howl live. Isn't that right, Father? 507 01:10:55,460 --> 01:10:57,629 Shoot anyone that moves. 508 01:11:14,187 --> 01:11:17,941 Kill him, kill him! 509 01:11:18,066 --> 01:11:20,277 Wait, don't kill him! 510 01:11:21,486 --> 01:11:25,282 Don't kill him! Understand? 511 01:11:25,407 --> 01:11:27,742 Don't kill him! 512 01:11:58,106 --> 01:12:00,900 Piranha! Mappo! Where are you? 513 01:12:01,026 --> 01:12:02,944 Lemon, it's me! 514 01:12:28,511 --> 01:12:30,722 - Furiko. - Sister! 515 01:12:36,144 --> 01:12:40,398 What's going on...Takaaki? 516 01:12:44,903 --> 01:12:48,198 In the gang, out of the gang, now in again... 517 01:12:48,323 --> 01:12:52,744 Presenting us with a gift doesn't get you in again, you bastard. 518 01:12:58,208 --> 01:13:00,001 You're out! 519 01:13:15,642 --> 01:13:18,395 Idiot! It's not a game! 520 01:13:27,153 --> 01:13:29,322 Save the bullets. 521 01:13:31,866 --> 01:13:34,202 - Bullets! - There are none. 522 01:13:37,664 --> 01:13:39,499 Off home? 523 01:13:40,792 --> 01:13:43,378 - Somebody come with me. - Right... 524 01:13:44,838 --> 01:13:48,675 Cover us. Shoot me if you doubt me. 525 01:14:11,990 --> 01:14:13,241 Over here. 526 01:14:56,951 --> 01:14:59,329 - You two take it. - And you? 527 01:14:59,454 --> 01:15:01,498 Don't worry about me. 528 01:15:02,874 --> 01:15:04,083 Let's go. 529 01:15:07,128 --> 01:15:10,340 Be careful. Don't get blown up. 530 01:15:22,393 --> 01:15:23,686 Shit! 531 01:16:50,940 --> 01:16:52,609 Where are they? 532 01:16:54,027 --> 01:16:56,654 - And Takaaki too? - Of course. 533 01:16:56,779 --> 01:17:01,117 The girl's with them, too. And he got the dynamite. 534 01:17:14,005 --> 01:17:17,634 There's a bulldozer and twenty men with guns. 535 01:17:19,218 --> 01:17:21,512 Ryumei's father is there as well. 536 01:17:49,290 --> 01:17:52,919 Mr Araki, it's too dangerous. Please move back. 537 01:18:01,135 --> 01:18:03,054 Takaaki, it's me! 538 01:18:03,971 --> 01:18:07,684 Don't stay in there, come on out! 539 01:18:08,685 --> 01:18:12,647 If you do, I'll let them all go! They can leave town! 540 01:18:15,274 --> 01:18:20,279 You're surrounded, so this is the only way! 541 01:18:20,405 --> 01:18:22,281 Are you listening, Takaaki? 542 01:18:22,407 --> 01:18:25,034 We're not asking to escape! 543 01:18:25,159 --> 01:18:27,203 We'll leave when we want to! 544 01:18:27,328 --> 01:18:30,331 - We don't pay lip service! - Answer me, Takaaki! 545 01:18:46,347 --> 01:18:48,349 Fireworks. 546 01:18:57,191 --> 01:18:58,818 Move it! 547 01:19:24,469 --> 01:19:26,012 Out of the way! 548 01:19:35,229 --> 01:19:37,523 Mayor, out of the way! 549 01:20:06,010 --> 01:20:07,428 Shit! 550 01:20:11,057 --> 01:20:14,185 - The war's over. - What? 551 01:20:15,144 --> 01:20:17,814 I'll end this war. 552 01:20:18,940 --> 01:20:20,274 I'll end it. 553 01:20:26,864 --> 01:20:28,574 Ryumei, wait! 554 01:20:30,910 --> 01:20:32,912 - Ryumei, stop! - Watch out. 555 01:20:33,663 --> 01:20:36,749 Don't shoot, it's me. Stop! 556 01:20:47,718 --> 01:20:51,347 This all started because of me. I'm solely responsible. 557 01:20:52,473 --> 01:20:55,351 If I return home, everyone will be safe. 558 01:20:56,602 --> 01:20:58,479 Please, leave town! 559 01:20:58,604 --> 01:21:00,648 Ryumei, come back! 560 01:21:03,860 --> 01:21:05,611 - Takaaki... - Don't move! 561 01:21:06,737 --> 01:21:10,700 Everyone put down your guns till they're out. 562 01:21:15,746 --> 01:21:17,373 He's smart. 563 01:21:17,498 --> 01:21:19,584 No fun, though. 564 01:21:41,147 --> 01:21:43,149 I'll do it. 565 01:21:57,288 --> 01:21:58,956 Shoot him. 566 01:22:00,041 --> 01:22:01,417 Shoot him... 567 01:22:12,136 --> 01:22:15,306 I won't allow you to double-cross us. 568 01:22:22,188 --> 01:22:23,814 No, Furiko! 569 01:22:23,940 --> 01:22:25,441 Ryumei! 570 01:22:43,250 --> 01:22:46,837 What's wrong? Aren't we going to kill them all? 571 01:23:08,609 --> 01:23:10,152 Sister... 572 01:23:14,615 --> 01:23:16,701 It'll all be over soon. 573 01:23:16,826 --> 01:23:18,285 Kiss me. 574 01:26:43,616 --> 01:26:46,535 THE END 40444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.