Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:07,174
Dainichi Productions
Present
2
00:00:08,801 --> 00:00:13,931
A Nikkatsu Production
3
00:00:15,474 --> 00:00:22,023
In association
with Hori Productions
4
00:00:24,316 --> 00:00:28,154
Produced by Hideo Sasai,
Michio Iwazawa, Takeo Mashita
5
00:00:28,279 --> 00:00:32,616
Screenplay by
Shuichi Nagahara & Tatsuya Asai
6
00:00:32,742 --> 00:00:37,538
Cinematography by
Kenji Hagiwara
7
00:00:37,663 --> 00:00:42,001
Music by
Hiroki Tamaki
8
00:00:47,173 --> 00:00:49,717
Cast:
9
00:00:50,176 --> 00:00:54,388
Meiko Kaji, Tatsuya Fuji,
Yoshio Harada
10
00:00:54,513 --> 00:00:58,726
Takeo Chii,
Michiko Tsukasa, Eiji Go
11
00:00:58,851 --> 00:01:02,772
Bunjaku Han,
Soichiro Maeno, Rikiya Yasuoka
12
00:01:28,923 --> 00:01:33,969
Directed by Toshiya Fujita
13
00:01:34,095 --> 00:01:36,097
Papa, get up!
14
00:01:39,141 --> 00:01:41,268
Papa, get up!
15
00:01:41,393 --> 00:01:43,062
Papa, get up!
16
00:01:43,187 --> 00:01:45,272
Oh, be quiet.
17
00:01:49,985 --> 00:01:51,862
Your dad's over there!
18
00:01:55,741 --> 00:01:59,286
Papa, get up! Get up!
19
00:02:00,371 --> 00:02:01,831
Get up!
20
00:02:07,169 --> 00:02:09,964
Brat can't even tell who his father is.
21
00:02:11,215 --> 00:02:15,761
Maybe brats can't tell.
Is that what they're like?
22
00:02:15,886 --> 00:02:18,013
Makes no difference anyhow.
23
00:02:23,811 --> 00:02:31,694
STRAY CAT ROCK:
BEAT '71
24
00:03:03,142 --> 00:03:05,144
Wait, Furiko!
25
00:03:06,353 --> 00:03:07,605
Furiko!
26
00:03:09,732 --> 00:03:11,192
Right...
27
00:04:15,839 --> 00:04:17,174
Ryumei!
28
00:04:23,180 --> 00:04:26,183
No, Ryumei.
Piranha will get angry.
29
00:04:26,308 --> 00:04:29,728
Piranha's Piranha, and I'm me.
I won't let him complain.
30
00:04:59,633 --> 00:05:01,260
Let go of me!
31
00:05:02,469 --> 00:05:04,513
What are you doing? Leave him!
32
00:05:05,931 --> 00:05:07,224
Ryumei!
33
00:05:23,282 --> 00:05:24,825
Ryumei!
34
00:06:14,375 --> 00:06:15,793
You fools!
35
00:06:35,104 --> 00:06:36,271
Ryumei...
36
00:06:39,650 --> 00:06:43,987
Are you taking him with you, Boss?
He just killed him...
37
00:06:44,113 --> 00:06:47,491
I know that!
Nothing can be done about it.
38
00:06:47,616 --> 00:06:50,619
I'm leaving. You take over here.
39
00:06:53,664 --> 00:06:55,499
Ryumei!
40
00:06:57,960 --> 00:07:00,170
- Leave me alone!
- Little bitch...
41
00:07:31,034 --> 00:07:32,619
You fool!
42
00:07:59,771 --> 00:08:00,981
Furiko!
43
00:08:05,444 --> 00:08:07,863
- Furiko...
- Don't come near me!
44
00:08:09,031 --> 00:08:10,866
I hate you!
45
00:08:12,201 --> 00:08:14,578
Mappo, stop her, quickly!
46
00:08:15,621 --> 00:08:17,206
Mappo!
47
00:08:17,331 --> 00:08:18,999
Hey, Furiko!
48
00:08:20,083 --> 00:08:21,293
Stop it!
49
00:08:21,418 --> 00:08:23,295
Hey, Furiko, stop it.
50
00:08:24,129 --> 00:08:25,672
Drop the knife.
51
00:08:26,340 --> 00:08:27,633
Stop it!
52
00:08:36,266 --> 00:08:39,061
TWO MONTHS LATER
53
00:08:39,186 --> 00:08:44,024
WOMEN'S REMAND CENTRE
PRIVATE - KEEP OUT
54
00:08:57,329 --> 00:08:58,830
Hurry!
55
00:09:13,345 --> 00:09:15,097
Come on, quick!
56
00:09:46,712 --> 00:09:49,172
I'll just have a piss here.
57
00:09:51,258 --> 00:09:58,348
Said the princess to the crown prince
in front of the lavatory...
58
00:09:58,473 --> 00:10:02,978
"My turn now, your highness!"
59
00:10:06,315 --> 00:10:08,150
My piss is over!
60
00:10:30,088 --> 00:10:31,965
Just shut up!
61
00:10:45,103 --> 00:10:48,357
Sis, why do you have to go alone?
62
00:10:49,358 --> 00:10:51,985
You mustn't, it's too dangerous.
63
00:10:56,031 --> 00:10:59,242
If you go, I'll go with you.
64
00:10:59,368 --> 00:11:03,872
Listen, Aya,
just go where I have friends.
65
00:11:13,173 --> 00:11:15,092
All right?
66
00:11:15,217 --> 00:11:17,344
Get off at Shinjuku.
67
00:11:19,471 --> 00:11:22,265
SHINJUKU STATION
68
00:11:52,963 --> 00:11:55,382
SHINJUKU CENTRE
69
00:12:37,883 --> 00:12:39,384
Let me.
70
00:12:42,721 --> 00:12:46,224
This ain't the real stuff, you know.
71
00:12:46,349 --> 00:12:48,435
It's not marijuana.
72
00:12:49,478 --> 00:12:52,481
So what? He thinks it is.
73
00:12:53,523 --> 00:12:55,525
Patience, man.
74
00:13:03,784 --> 00:13:08,205
Marijuana has a special smell,
doesn't it? That's what I heard.
75
00:13:09,456 --> 00:13:11,458
And the next thing that I...
76
00:13:17,130 --> 00:13:19,174
I'm learning a lot.
77
00:13:25,680 --> 00:13:27,891
Is he your son?
78
00:13:29,518 --> 00:13:31,603
Well, it looks like it.
79
00:13:32,979 --> 00:13:36,858
But, as I'm not in possession
of a womb,
80
00:13:36,983 --> 00:13:41,446
I don't know for sure
if he actually is my son.
81
00:13:41,571 --> 00:13:43,031
Ma Boy.
82
00:13:56,086 --> 00:13:58,088
That's Cemedine, right?
83
00:14:00,882 --> 00:14:02,717
What is it?
84
00:14:15,647 --> 00:14:19,109
It's an exceptionally strong
binding agent.
85
00:14:23,613 --> 00:14:26,825
Er...is that a real gun?
86
00:14:26,950 --> 00:14:29,536
It's a toy, of course!
87
00:14:31,371 --> 00:14:35,834
Right, then...
shall we start the main event?
88
00:14:35,959 --> 00:14:37,627
Please do.
89
00:15:19,002 --> 00:15:21,838
You really want us to take
everything off, Piranha?
90
00:15:21,963 --> 00:15:25,216
Of course, of course,
everything.
91
00:15:47,447 --> 00:15:49,866
Ready for it?
92
00:16:51,261 --> 00:16:53,430
I guess that should be enough.
93
00:17:01,062 --> 00:17:02,355
Show's over!
94
00:17:03,940 --> 00:17:08,028
Fabulous show.
Thanks a lot, everybody.
95
00:17:08,153 --> 00:17:11,698
- It should make big news.
- Good for you.
96
00:17:11,823 --> 00:17:13,658
And now pay us.
97
00:17:16,202 --> 00:17:19,289
Sorry for taking up your time,
everybody.
98
00:17:21,833 --> 00:17:24,377
- Hang on a second.
- Something wrong?
99
00:17:24,502 --> 00:17:29,174
Take this back.
And don't write about us in any article.
100
00:17:32,177 --> 00:17:35,221
- We can't pay very much...
- Hands up!
101
00:17:47,108 --> 00:17:51,529
I'll take this as a fee for the show.
Thanks very much.
102
00:17:52,322 --> 00:17:54,532
Thank you so much!
103
00:18:05,835 --> 00:18:10,673
And now, everybody,
we have a little problem.
104
00:18:10,799 --> 00:18:16,137
Turns out that Furiko's run away
from a remand centre.
105
00:18:16,262 --> 00:18:21,893
Do we just watch her follow Ryumei
to her home town, or do we...?
106
00:18:22,018 --> 00:18:26,314
- Let's go and help the poor girl.
- Not me.
107
00:18:26,439 --> 00:18:31,402
I don't know how it happened,
but she's gone too far, killing a man.
108
00:18:31,528 --> 00:18:33,738
My sister didn't do it!
109
00:18:35,073 --> 00:18:37,826
She told me all about it.
110
00:18:38,660 --> 00:18:41,579
He was already dead
when she stabbed him.
111
00:18:42,622 --> 00:18:46,668
How can you say that?
We all saw her do it.
112
00:18:46,793 --> 00:18:50,421
If Furiko didn't kill the guy,
then who did?
113
00:18:50,547 --> 00:18:54,384
- Her boyfriend.
- Ryumei did it?
114
00:18:54,509 --> 00:18:59,389
That reminds me, it was Ryumei's knife
that she had in her hand.
115
00:18:59,514 --> 00:19:01,891
My sister took the blame.
116
00:19:02,016 --> 00:19:04,018
All for that Ryumei's sake.
117
00:19:09,482 --> 00:19:11,901
That Ryumei's a little shit.
118
00:19:12,026 --> 00:19:15,905
Maybe they forced him to return home.
119
00:19:16,030 --> 00:19:19,784
Even so, the least he could've done
was told us.
120
00:19:19,909 --> 00:19:24,247
Furiko's stupid
to go chasing after his type.
121
00:19:24,372 --> 00:19:28,793
I'm worried about my sister,
being in that town with such awful men.
122
00:19:28,918 --> 00:19:31,921
Please, I'm begging you to help her.
123
00:19:32,046 --> 00:19:33,798
We should help her.
124
00:19:33,923 --> 00:19:37,177
There's not much going on here
at the moment,
125
00:19:37,302 --> 00:19:40,847
and there's the sea and mountains
where Furiko's gone.
126
00:19:40,972 --> 00:19:43,600
The fresh air will do us good.
127
00:19:45,143 --> 00:19:49,898
Right, then, troop.
Shall we give it a go, sink or swim?
128
00:19:50,023 --> 00:19:53,693
That's the problem we face today.
What shall we do?
129
00:19:55,320 --> 00:19:57,447
That's how it is...
130
00:19:57,572 --> 00:20:01,326
Very well,
the men will think it over tonight.
131
00:20:01,451 --> 00:20:03,286
Then we'll decide.
132
00:20:12,045 --> 00:20:16,216
Don't sing to me
133
00:20:16,341 --> 00:20:22,847
About my love
134
00:20:22,972 --> 00:20:27,101
What can we do? What can we do?
135
00:20:27,227 --> 00:20:31,981
I just don't know...
136
00:20:49,791 --> 00:20:52,001
- Papa!
- Some more?
137
00:20:53,503 --> 00:20:58,299
- He eats a lot, this kid.
- He's taking after you, isn't he?
138
00:20:58,424 --> 00:21:00,677
- Who?
- Ma Boy.
139
00:21:02,011 --> 00:21:04,847
I'm talking about Ma Boy.
140
00:21:04,973 --> 00:21:10,144
The mother's father offered me
300,000 yen, so I said I'd raise him.
141
00:21:10,270 --> 00:21:13,690
- But I never fucked her.
- Cut it out.
142
00:21:14,607 --> 00:21:19,946
Listen, I don't intend to burden you
with him, so don't worry.
143
00:21:24,951 --> 00:21:29,080
My seed or not, he's my son.
144
00:21:29,205 --> 00:21:33,584
The four of us were supposed
to have fucked her in turn.
145
00:21:33,710 --> 00:21:36,504
But I couldn't get it up!
146
00:21:40,300 --> 00:21:44,304
- So that means...
- It just means be kind to the boy.
147
00:21:45,430 --> 00:21:49,642
But don't take my words
too much to heart.
148
00:21:51,602 --> 00:21:55,481
I wouldn't ever take your words
to heart anyway.
149
00:21:57,817 --> 00:21:59,444
The kid's gone.
150
00:22:19,422 --> 00:22:22,717
The little bastard's far too friendly.
151
00:22:24,469 --> 00:22:29,057
Now then, about our "problem"...
What shall we do?
152
00:22:30,892 --> 00:22:34,729
Well, now...
Beats me. What shall we do?
153
00:22:40,985 --> 00:22:42,612
Eh? Me?
154
00:22:45,615 --> 00:22:48,493
Eh? Masaki's changed to Masaaki.
155
00:24:25,840 --> 00:24:27,508
Hang on, Ma Boy.
156
00:24:28,718 --> 00:24:30,261
Where are you off to?
157
00:24:49,739 --> 00:24:52,533
Go on, let me have a little go.
158
00:25:12,220 --> 00:25:16,265
Hey, Nekuro, you've been fasting.
Don't overdo it!
159
00:25:21,229 --> 00:25:23,314
Feels nice!
160
00:25:42,875 --> 00:25:44,627
Hey, Nekuro!
161
00:25:44,752 --> 00:25:46,754
Nekuro, what's up?
162
00:25:49,131 --> 00:25:51,342
Stop joking around, Nekuro.
163
00:25:52,677 --> 00:25:54,512
What's up?
164
00:25:59,308 --> 00:26:01,227
He's dead.
165
00:26:09,819 --> 00:26:12,154
Papa, wake up.
166
00:26:12,280 --> 00:26:13,990
Papa, wake up.
167
00:26:14,991 --> 00:26:17,451
Why won't he wake up?
168
00:26:38,764 --> 00:26:42,935
Piranha,
you're his father from now on.
169
00:26:43,060 --> 00:26:44,478
All right?
170
00:26:46,188 --> 00:26:48,399
Let's get out of this town.
171
00:26:48,524 --> 00:26:52,862
So let's go where my sister is.
Right? Let's do it.
172
00:28:04,433 --> 00:28:06,060
Papa, pee-pee!
173
00:28:08,771 --> 00:28:11,023
Stop, will you?
174
00:28:15,611 --> 00:28:19,532
Wait, don't wet yourself.
I'm hurrying...
175
00:28:19,657 --> 00:28:21,492
Faster!
176
00:28:59,822 --> 00:29:02,867
Shit! You've bust the gasket!
177
00:29:03,826 --> 00:29:05,369
I'm sorry!
178
00:29:06,287 --> 00:29:07,997
Who are they?
179
00:29:13,002 --> 00:29:18,132
Near here, they took over a mine
to produce Westerns.
180
00:29:18,257 --> 00:29:21,177
- I read it in the papers.
- Sounds fun.
181
00:29:21,302 --> 00:29:22,762
Let's visit it.
182
00:29:22,887 --> 00:29:25,514
No way.
We're heading straight on!
183
00:30:12,937 --> 00:30:16,273
It was six months ago...
184
00:30:18,025 --> 00:30:20,236
...that I left my home town of Kurumi,
185
00:30:20,361 --> 00:30:23,781
in order to convalesce
in a hospital in Tokyo.
186
00:30:25,574 --> 00:30:29,453
Having made a complete recovery,
I returned home.
187
00:30:31,789 --> 00:30:34,500
As my father's heir,
188
00:30:34,625 --> 00:30:38,838
I shall endeavour to continue
his many business undertakings.
189
00:30:39,964 --> 00:30:44,969
He can then devote
his full attention to politics.
190
00:30:46,262 --> 00:30:51,100
Forgive me for having caused you
any worry.
191
00:30:52,184 --> 00:30:54,728
My father's election is approaching,
192
00:30:54,854 --> 00:30:58,274
and I respectfully ask for your support.
193
00:30:58,399 --> 00:31:02,695
You needn't worry about my election
prospects, Tadaaki!
194
00:31:04,280 --> 00:31:06,365
Please relax, gentlemen.
195
00:31:06,490 --> 00:31:12,371
So, raise your head, Tadaaki,
and show us a cheerful face.
196
00:31:12,496 --> 00:31:16,917
You're an up-and-coming businessman.
Congratulations.
197
00:31:17,042 --> 00:31:21,380
You're well now,
so you're bound to succeed.
198
00:31:22,590 --> 00:31:24,174
Please drink.
199
00:31:26,135 --> 00:31:28,137
Excuse me, gentlemen.
200
00:31:28,262 --> 00:31:31,932
The Chief of Police urgently
requests to speak to you, sir.
201
00:31:32,057 --> 00:31:34,268
The Chief? Show him in.
202
00:32:08,302 --> 00:32:10,137
That's bad for you.
203
00:32:17,019 --> 00:32:20,064
Don't lecture me. I've had enough.
204
00:32:20,189 --> 00:32:21,774
Go away.
205
00:32:23,150 --> 00:32:26,111
I was told to have a talk with you.
206
00:32:27,529 --> 00:32:29,365
- I'll leave.
- Wait!
207
00:32:30,157 --> 00:32:33,410
I'm sorry. Please stay with me.
208
00:32:33,535 --> 00:32:36,038
In that case, I'll say it again.
209
00:32:36,163 --> 00:32:40,918
I understand how you want to drink,
but alcohol's bad for you.
210
00:32:45,130 --> 00:32:46,548
Ayako...
211
00:32:54,640 --> 00:32:58,268
Make no mistake, she was seen
by three or four of my people.
212
00:32:59,728 --> 00:33:01,855
She's trouble.
213
00:33:01,981 --> 00:33:06,360
She ran away to come here
and see your son?
214
00:33:06,485 --> 00:33:08,070
Exactly.
215
00:33:08,195 --> 00:33:12,199
She's called Furiko.
It'd be easy to have her arrested.
216
00:33:12,324 --> 00:33:15,577
However,
what if she becomes defiant
217
00:33:15,703 --> 00:33:19,832
and then says that
my son killed the man?
218
00:33:22,543 --> 00:33:25,421
No one here knows yet.
219
00:33:25,546 --> 00:33:29,550
If worse comes to worst,
she'll have to be silenced.
220
00:33:30,759 --> 00:33:34,722
A murder suspect's father
can't run in an election.
221
00:33:34,847 --> 00:33:36,974
This is very troublesome.
222
00:33:37,099 --> 00:33:41,311
Troublesome indeed. A scandal
would be detrimental to your election.
223
00:33:41,437 --> 00:33:43,772
What do you suggest?
224
00:33:43,897 --> 00:33:46,775
I'd shut the woman's mouth.
225
00:33:46,900 --> 00:33:48,360
How?
226
00:33:49,319 --> 00:33:51,155
Let me see...
227
00:33:53,240 --> 00:33:55,576
I'd let my brothers deal with it.
228
00:33:55,701 --> 00:34:00,998
It's a small town. They'll find her
faster than the police could.
229
00:34:02,666 --> 00:34:04,293
Make it so.
230
00:34:04,418 --> 00:34:07,880
But there must be nothing
linking this to me.
231
00:34:08,005 --> 00:34:09,465
I understand.
232
00:34:21,185 --> 00:34:22,644
This way!
233
00:34:47,252 --> 00:34:49,254
What are you looking at?
234
00:34:51,757 --> 00:34:53,675
Any news?
235
00:34:53,801 --> 00:34:57,346
They've not seen, heard or know
of any woman called Furiko.
236
00:34:57,471 --> 00:35:00,307
They're wondering why we're here.
That's it.
237
00:35:00,432 --> 00:35:03,435
- And Ryumei's address?
- I forgot to ask that!
238
00:35:03,560 --> 00:35:06,188
You idiot. I'll go and ask.
239
00:35:09,399 --> 00:35:10,692
Hello.
240
00:35:12,486 --> 00:35:13,821
Hello.
241
00:35:17,032 --> 00:35:20,035
Could you tell where
Ryumei Araki's house is?
242
00:35:21,286 --> 00:35:24,665
I heard that Ryumei's father
was the mayor of this town.
243
00:35:26,083 --> 00:35:27,709
Who are you?
244
00:35:27,835 --> 00:35:29,837
A friend of Ryumei's.
245
00:35:31,797 --> 00:35:35,008
Please tell where the mayor lives.
246
00:35:37,052 --> 00:35:38,846
Please tell me.
247
00:35:39,721 --> 00:35:41,098
Oh, yeah?
248
00:35:43,308 --> 00:35:44,810
Thanks so much.
249
00:36:58,467 --> 00:37:00,636
You're Takaaki's...?
250
00:37:07,768 --> 00:37:09,853
Go to him, Furiko.
251
00:37:23,450 --> 00:37:25,786
He'll be surprised.
252
00:37:25,911 --> 00:37:29,706
Run away together.
That would be best.
253
00:37:44,471 --> 00:37:45,806
Ryumei!
254
00:37:56,858 --> 00:37:58,235
Ryumei!
255
00:38:01,780 --> 00:38:03,490
You bastard!
256
00:38:42,946 --> 00:38:45,657
- It's my sister, Furiko!
- Shit!
257
00:38:46,491 --> 00:38:47,826
Move!
258
00:39:04,718 --> 00:39:06,261
KURUMI CITY COUNCIL MEMBER
259
00:39:06,386 --> 00:39:09,306
YOSHITARO ARAKI
260
00:39:29,785 --> 00:39:33,747
- Where are they?
- I don't know. Disappeared.
261
00:39:33,872 --> 00:39:36,750
- Is this Ryumei's house?
- I think so.
262
00:39:36,875 --> 00:39:39,795
Wow, it's cool.
263
00:39:39,920 --> 00:39:42,964
I wonder why Ryumei ran away
from all this.
264
00:39:43,090 --> 00:39:47,844
You're such an idiot.
Ryumei hated his life here.
265
00:39:51,640 --> 00:39:54,976
One ring is sufficient.
What's your business?
266
00:39:55,102 --> 00:39:56,520
Business?
267
00:39:56,645 --> 00:40:01,149
Hello. We'd very much like
to see Ryumei. Is he at home?
268
00:40:01,274 --> 00:40:05,153
- Takaaki's out.
- Oh, is that so?
269
00:40:06,279 --> 00:40:09,616
- When will he be back?
- I don't know.
270
00:40:09,741 --> 00:40:12,411
- Who are you?
- Just friends.
271
00:40:12,536 --> 00:40:16,123
- Friends from Shinjuku?
- That's right.
272
00:40:16,248 --> 00:40:19,501
I'll let him know when he returns.
273
00:40:20,669 --> 00:40:22,087
Fucker...
274
00:40:22,212 --> 00:40:24,256
Where will you be staying?
275
00:40:24,381 --> 00:40:27,050
Where? Oh, we'll be around...
276
00:40:55,620 --> 00:40:56,997
All right, troop...
277
00:40:57,122 --> 00:41:01,084
The electricity, gas, water,
they've all been cut off.
278
00:41:01,209 --> 00:41:04,629
Looks like the villa's owner
has been away a while.
279
00:41:06,506 --> 00:41:08,508
That's good.
280
00:41:08,633 --> 00:41:12,554
Let's hope he stays away
till we can save Furiko.
281
00:41:12,679 --> 00:41:15,682
It's a weird town.
Gives me the creeps.
282
00:41:15,807 --> 00:41:20,103
And as for Ryumei...
what the hell's happened to him?
283
00:41:56,681 --> 00:41:58,975
Ryumei, you bastard!
284
00:42:13,198 --> 00:42:17,035
Don't look away, Takaaki.
Why don't you answer the woman?
285
00:42:17,160 --> 00:42:20,121
"Ryumei" the loser
died long ago.
286
00:42:20,247 --> 00:42:24,834
You're Takaaki Araki now,
a promising young man.
287
00:42:24,960 --> 00:42:26,586
Tell her!
288
00:42:31,967 --> 00:42:36,263
I think I spoiled you, my only son.
289
00:42:37,347 --> 00:42:43,103
When you left home and joined
the hippies, I'd hoped you'd die.
290
00:42:44,145 --> 00:42:47,774
But you managed
to straighten yourself out.
291
00:42:47,899 --> 00:42:51,820
You will be my successor
and serve this town.
292
00:42:51,945 --> 00:42:59,035
In time, you'll go to Tokyo and work
for the progress of our people.
293
00:43:04,124 --> 00:43:06,543
And what do we do
with the girl?
294
00:43:06,668 --> 00:43:09,379
Well, what shall we do?
295
00:43:09,504 --> 00:43:11,756
She's a killer and a runaway.
296
00:43:11,881 --> 00:43:15,468
We have every right to get rid of her.
297
00:43:17,095 --> 00:43:21,224
- You mean, kill her?
- I didn't say that. Just a thought.
298
00:43:22,142 --> 00:43:27,355
One thing's clear, though:
we mustn't allow her to leave this town.
299
00:43:29,399 --> 00:43:31,651
I was the one who killed him!
300
00:43:41,661 --> 00:43:44,748
Ryumei, you dumb bastard.
301
00:43:45,707 --> 00:43:49,336
Mr Gonba's baby
caught a terrible cold
302
00:43:49,461 --> 00:43:53,131
Mr Gonba's baby
caught a terrible cold...
303
00:44:18,281 --> 00:44:20,075
- Papa, milk.
- What?
304
00:44:20,200 --> 00:44:22,369
- Papa, milk.
- Milk?
305
00:44:22,494 --> 00:44:24,746
I bet he wants breast milk!
306
00:44:24,871 --> 00:44:26,623
Why's he asking me?
307
00:44:26,748 --> 00:44:31,503
Nekuro always used to let him
suck her nipples.
308
00:44:31,628 --> 00:44:33,421
That makes me sick!
309
00:44:34,297 --> 00:44:39,302
Ma Boy, come here
and you can suck mine.
310
00:44:43,306 --> 00:44:48,395
- No, don't like!
- Oh? This is the real thing!
311
00:44:51,898 --> 00:44:55,902
- They're too puffed up.
- What an insult!
312
00:46:10,059 --> 00:46:13,229
Hanako, take Ma Boy outside.
313
00:46:13,354 --> 00:46:15,815
All right. Too exciting for him?
314
00:46:15,940 --> 00:46:20,278
Leave him! Don't hide it from him,
let him watch.
315
00:46:20,403 --> 00:46:22,614
That's a bad education!
316
00:46:22,739 --> 00:46:24,741
Well, I disagree.
317
00:46:24,866 --> 00:46:30,371
It's better to let him see
what's going on. It'll educate him.
318
00:46:30,497 --> 00:46:33,124
If your father says so, Ma Boy.
319
00:46:33,249 --> 00:46:37,420
We're going to kill him.
So watch closely.
320
00:46:47,806 --> 00:46:49,808
Where's Furiko?
321
00:46:59,943 --> 00:47:02,821
At Mayor Araki's mansion.
322
00:47:02,946 --> 00:47:05,323
There's a surprise! At Ryumei's house.
323
00:47:05,448 --> 00:47:08,576
- Is he at the house?
- Yes...
324
00:47:08,701 --> 00:47:10,912
But Takaaki's changed.
325
00:47:11,037 --> 00:47:14,123
His future is decided
as his father's successor.
326
00:47:14,249 --> 00:47:17,627
- He's no longer one of you.
- Another surprise!
327
00:47:17,752 --> 00:47:20,463
Why did you kidnap Furiko?
What will you do to her?
328
00:47:20,588 --> 00:47:24,342
How do I know?
Ask someone higher in rank.
329
00:47:24,467 --> 00:47:29,347
Right, that's enough.
He can go home.
330
00:47:29,472 --> 00:47:33,184
Nice, eh? He's letting you go home.
331
00:47:33,309 --> 00:47:34,936
Stand up.
332
00:47:48,366 --> 00:47:51,369
It's an exceptionally strong
binding agent!
333
00:47:51,494 --> 00:47:53,204
Shit!
334
00:48:02,922 --> 00:48:06,134
It's your arse that'll be
the problem, though.
335
00:48:06,259 --> 00:48:08,595
Please, do something!
336
00:48:08,720 --> 00:48:10,930
Yes, of course.
337
00:48:13,933 --> 00:48:16,477
- What are you going to do?
- Keep still...
338
00:48:53,556 --> 00:48:58,811
Townspeople of Kurumi,
we abhor violence!
339
00:48:58,937 --> 00:49:04,192
There's a reason
that we were forced to do this.
340
00:49:04,317 --> 00:49:08,780
It's because Araki
is the mayor in name only.
341
00:49:08,905 --> 00:49:14,661
He's worse than Al Capone!
He, his men and his cowardly son!
342
00:49:14,786 --> 00:49:21,042
They abducted and locked up
our sweet friend, Furiko,
343
00:49:21,167 --> 00:49:24,337
a young woman
who lives only for love.
344
00:49:24,462 --> 00:49:27,548
Help us get her back!
345
00:49:31,469 --> 00:49:33,972
Help us get Furiko back!
346
00:49:34,681 --> 00:49:37,684
How can you be so rude
in front of the Mayor's house?
347
00:49:37,809 --> 00:49:39,310
You'll be punished!
348
00:49:39,435 --> 00:49:43,439
You don't belong here!
Get out of our town!
349
00:49:44,524 --> 00:49:47,944
Ryumei, you coward! Come out!
350
00:49:48,903 --> 00:49:51,948
Ryumei, you coward! Come out!
351
00:49:52,073 --> 00:49:54,659
Return Furiko to us!
352
00:49:54,784 --> 00:49:57,787
Return Furiko to us!
353
00:49:58,913 --> 00:50:01,624
Look at them, Takaaki.
354
00:50:01,749 --> 00:50:04,961
It's all that the worms can do.
355
00:50:06,170 --> 00:50:09,132
You have a future ahead of you.
Be ambitious!
356
00:50:35,950 --> 00:50:38,953
THE MOPS - KINGS OF ROCK
357
00:52:23,432 --> 00:52:25,434
We're leaving!
358
00:52:27,645 --> 00:52:30,189
Good luck, you guys.
359
00:52:30,314 --> 00:52:32,150
And buy our record!
360
00:52:35,486 --> 00:52:37,905
- Who were they?
- No idea.
361
00:52:55,381 --> 00:52:57,091
Tell them, dear...
362
00:52:59,010 --> 00:53:03,681
Hey! We won't sell you
a single thing from our shop!
363
00:53:03,806 --> 00:53:06,058
So just get out!
364
00:53:06,184 --> 00:53:09,187
Don't mind him. Keep stocking up.
365
00:53:09,312 --> 00:53:12,356
What? What are you doing?
366
00:53:14,025 --> 00:53:16,611
- Stop it.
- I won't sell you anything!
367
00:53:16,736 --> 00:53:19,447
- And we're not buying anything.
- Don't be funny!
368
00:53:19,572 --> 00:53:21,115
Don't be funny!
369
00:53:22,283 --> 00:53:26,329
Who'd buy anything here?
We're taking it all.
370
00:53:26,454 --> 00:53:29,165
Try and sue us if you can. All right?
371
00:53:29,290 --> 00:53:31,042
He's agreed.
372
00:53:35,838 --> 00:53:41,761
You'll feed us while we're in town.
Remember that.
373
00:53:44,222 --> 00:53:46,849
Let's move! Don't forget anything.
374
00:54:36,399 --> 00:54:38,776
Having yourselves a good time?
375
00:54:38,901 --> 00:54:41,612
We might not look as sharp as you...
376
00:54:42,905 --> 00:54:47,785
...but at least we're not watchdogs
like you. We do as we like!
377
00:54:51,497 --> 00:54:53,416
Beggars!
378
00:54:53,541 --> 00:54:54,959
Beggars?
379
00:54:55,084 --> 00:54:57,920
Nah...we're thieves.
380
00:55:00,673 --> 00:55:02,508
Get out of town.
381
00:55:04,510 --> 00:55:05,720
Right now.
382
00:55:05,845 --> 00:55:08,514
We'd be glad to,
soon as you hand over Furiko.
383
00:55:09,473 --> 00:55:11,976
Forget her and get out.
384
00:55:12,101 --> 00:55:18,899
Or else you'll see whether
we're just watchdogs or not.
385
00:55:38,961 --> 00:55:41,255
Hey, hippies! Get lost!
386
00:55:50,639 --> 00:55:52,099
Get lost!
387
00:55:53,309 --> 00:55:55,770
This is no place for stray dogs!
388
00:55:55,895 --> 00:55:58,481
We're stray cats, not dogs!
389
00:55:59,690 --> 00:56:02,860
- Are they the bike gang?
- No, I don't think so.
390
00:56:02,985 --> 00:56:05,821
- They're townspeople.
- What now?
391
00:56:06,989 --> 00:56:08,991
They may try to kill us.
392
00:56:10,493 --> 00:56:12,787
Be prepared to die.
393
00:56:12,912 --> 00:56:17,166
Don't scare us like that.
Surely they won't go that far?
394
00:56:44,860 --> 00:56:46,237
Yume!
395
00:56:50,825 --> 00:56:54,036
- Was it the bikers?
- Maybe it was the cops.
396
00:56:54,161 --> 00:56:56,956
Shit... Targeting a woman!
397
00:57:16,392 --> 00:57:17,768
Go!
398
00:57:22,606 --> 00:57:23,983
Stop!
399
00:57:27,862 --> 00:57:30,322
We'll trade Ryumei for Furiko.
400
00:57:32,366 --> 00:57:33,784
Shit!
401
00:57:48,966 --> 00:57:50,593
Stand up!
402
00:57:55,764 --> 00:57:59,351
I'm used to getting beaten up.
403
00:58:00,728 --> 00:58:03,230
So, go ahead and beat me.
404
00:58:05,733 --> 00:58:09,195
Yume, I want you to hit him.
405
00:58:09,320 --> 00:58:11,989
See if you can break
his fucking head open.
406
00:58:19,246 --> 00:58:23,626
I was brought back here
and beaten up.
407
00:58:24,793 --> 00:58:27,713
To straighten me out, they said.
408
00:58:29,798 --> 00:58:32,051
Violence wins, right?
409
00:58:33,385 --> 00:58:36,639
So...go ahead, flog me.
410
00:58:49,151 --> 00:58:50,444
MAYOR'S OFFICE
411
00:58:51,487 --> 00:58:53,239
An emergency's been declared.
412
00:58:53,364 --> 00:58:59,745
As it stands, this handful
of desperadoes will ruin our town.
413
00:58:59,870 --> 00:59:02,581
They should be chased out.
414
00:59:02,706 --> 00:59:08,837
A lot of people in the town
hold hunter's licences.
415
00:59:08,963 --> 00:59:14,009
We can get the fire-fighters
and the youth groups on our side.
416
00:59:14,134 --> 00:59:17,596
But we're worried about
putting Takaaki in danger.
417
00:59:21,809 --> 00:59:24,061
Guns are all well and good,
418
00:59:24,186 --> 00:59:27,648
but I want to get rid of them
by lawful means.
419
00:59:28,857 --> 00:59:33,779
We're not that weak that
we have to resort to illegal methods.
420
00:59:33,904 --> 00:59:35,906
- What do you mean?
- In my opinion...
421
00:59:37,157 --> 00:59:40,286
- Sorry I'm late.
- You must be busy.
422
00:59:40,411 --> 00:59:43,789
It's an emergency, I need your help.
423
01:00:11,233 --> 01:00:12,818
They're coming!
424
01:00:13,444 --> 01:00:15,487
- Furiko?
- It's the cops!
425
01:00:27,916 --> 01:00:29,335
It's a dirty trick.
426
01:00:37,051 --> 01:00:39,970
Will it be a shoot-out against them?
427
01:00:40,095 --> 01:00:44,767
It's no joke.
Cops nowadays are trigger-happy.
428
01:00:44,892 --> 01:00:47,728
They think nothing
of shooting people dead.
429
01:00:47,853 --> 01:00:50,481
Don't fraternise with them.
430
01:00:50,606 --> 01:00:52,733
We have an injured woman, too.
431
01:00:52,858 --> 01:00:54,902
Don't worry about me.
432
01:01:00,532 --> 01:01:02,159
What do we do?
433
01:01:02,284 --> 01:01:07,414
You people in there,
I'm the Chief of Police of Kurumi.
434
01:01:07,539 --> 01:01:11,543
Return Takaaki Araki to us
at once.
435
01:01:11,669 --> 01:01:16,173
You're trespassers, kidnappers,
436
01:01:16,298 --> 01:01:19,385
you're confining a man illegally.
437
01:01:20,552 --> 01:01:23,013
Come out immediately!
438
01:01:33,565 --> 01:01:37,861
- It's a flag, sir.
- A flag? A white flag?
439
01:01:37,986 --> 01:01:40,114
No, it's a black flag.
440
01:01:41,281 --> 01:01:43,117
They're taking the piss!
441
01:01:50,541 --> 01:01:52,334
Stop where you are!
442
01:01:57,464 --> 01:01:59,341
What the hell?
443
01:02:01,051 --> 01:02:03,512
I'm glad you're safe, Takaaki.
444
01:02:03,637 --> 01:02:05,681
Come over this side, hurry!
445
01:02:06,682 --> 01:02:08,183
Do it!
446
01:02:13,856 --> 01:02:15,274
Ryumei...
447
01:02:16,233 --> 01:02:18,861
You'll make a fine mayor
just like your father.
448
01:02:22,197 --> 01:02:27,161
You can be arrested for kidnapping
and trespassing!
449
01:02:27,286 --> 01:02:32,666
I should arrest you,
but Mr Araki is safe, so I won't.
450
01:02:32,791 --> 01:02:37,337
I'll report that the police didn't
see or hear anything.
451
01:02:37,463 --> 01:02:40,924
- So just leave town at once.
- Chief?
452
01:02:41,049 --> 01:02:46,138
Our friend Furiko's locked up
in Araki's home. What about her?
453
01:02:46,263 --> 01:02:49,183
Well, that's what you claim,
454
01:02:49,308 --> 01:02:55,063
but we've checked it out
and there's no evidence she's there.
455
01:02:55,189 --> 01:02:58,484
Do you have any positive proof?
456
01:02:58,609 --> 01:03:00,819
We have more than enough proof.
457
01:03:00,944 --> 01:03:03,947
We saw her being kidnapped.
458
01:03:04,072 --> 01:03:08,702
And the guy who did it
confessed to us.
459
01:03:08,827 --> 01:03:12,372
You're all in cahoots with the mayor!
460
01:03:14,625 --> 01:03:19,671
This woman Furiko is the one
I want captured most of all!
461
01:03:20,756 --> 01:03:23,258
She's an escaped murderess.
462
01:03:23,383 --> 01:03:27,054
She's not.
It was Ryumei who killed him.
463
01:03:27,179 --> 01:03:29,807
Oh, that's news to me.
464
01:03:29,932 --> 01:03:33,602
I'll ask Furiko when I find her.
465
01:03:33,727 --> 01:03:37,689
Aya, give up, it's no use talking.
466
01:03:37,815 --> 01:03:40,984
Look at him, he's got a face
like a monkey.
467
01:03:42,653 --> 01:03:44,947
Let's get our baggage in order.
468
01:03:59,753 --> 01:04:02,256
How the young err.
469
01:04:05,342 --> 01:04:08,220
Something must be done
470
01:04:08,345 --> 01:04:11,473
before Furiko really begins
to plague us.
471
01:04:11,598 --> 01:04:13,892
Right, Fukazawa?
472
01:04:31,869 --> 01:04:35,205
Are we just going to turn tail and run?
473
01:05:02,983 --> 01:05:04,860
So, what shall we do?
474
01:05:12,534 --> 01:05:14,411
Yume, you go home.
475
01:05:15,913 --> 01:05:17,956
- You take her.
- Yeah, but...
476
01:05:18,081 --> 01:05:19,291
Take her!
477
01:05:19,416 --> 01:05:21,293
You're injured.
478
01:05:21,418 --> 01:05:27,257
Get well first, then we'll see.
Don't worry about Furiko.
479
01:05:28,926 --> 01:05:30,636
Please...
480
01:05:53,992 --> 01:05:55,994
Hey, where to now?
481
01:06:14,554 --> 01:06:17,099
TAIJIN MINE
482
01:07:36,470 --> 01:07:42,017
My sweetheart left me
483
01:07:42,976 --> 01:07:48,273
It often happens, you see
484
01:07:49,691 --> 01:07:55,322
The world changes
from day to day
485
01:07:56,364 --> 01:08:00,786
People's hearts change too
486
01:08:00,911 --> 01:08:07,709
They change
and don't remain true...
487
01:08:15,801 --> 01:08:19,554
Takaaki, it's your future
that I'm thinking of, son.
488
01:08:19,679 --> 01:08:22,557
Back straight, chin up, be strong!
489
01:08:23,683 --> 01:08:24,976
Boss!
490
01:08:26,103 --> 01:08:30,107
- Have they left town?
- Well, they're holed up in Gold Town.
491
01:08:30,232 --> 01:08:33,485
Gold Town?
They're stubborn as mules.
492
01:08:33,610 --> 01:08:38,740
We should've destroyed
the old mine years ago.
493
01:08:38,865 --> 01:08:42,119
The place is a slag heap now.
494
01:08:42,244 --> 01:08:45,455
It's just a place where freaks
gather now. No need to worry.
495
01:08:45,580 --> 01:08:47,916
But the place is full of dynamite!
496
01:08:48,041 --> 01:08:50,669
It's in the refinery,
they won't notice.
497
01:09:47,475 --> 01:09:49,144
- Boss!
- Takaaki?
498
01:09:50,937 --> 01:09:52,606
Furiko, get out!
499
01:09:54,024 --> 01:09:55,317
Hurry!
500
01:09:55,442 --> 01:09:57,986
Takaaki, how could you?
501
01:09:59,237 --> 01:10:01,907
Hands up! You too.
502
01:10:30,185 --> 01:10:32,020
Open the gate.
503
01:10:37,484 --> 01:10:38,860
Don't move!
504
01:10:44,115 --> 01:10:47,369
Kill me before you go, then, Takaaki.
505
01:10:47,494 --> 01:10:49,704
Don't give me orders!
506
01:10:49,829 --> 01:10:53,875
I'll decide howl live.
Isn't that right, Father?
507
01:10:55,460 --> 01:10:57,629
Shoot anyone that moves.
508
01:11:14,187 --> 01:11:17,941
Kill him, kill him!
509
01:11:18,066 --> 01:11:20,277
Wait, don't kill him!
510
01:11:21,486 --> 01:11:25,282
Don't kill him! Understand?
511
01:11:25,407 --> 01:11:27,742
Don't kill him!
512
01:11:58,106 --> 01:12:00,900
Piranha! Mappo! Where are you?
513
01:12:01,026 --> 01:12:02,944
Lemon, it's me!
514
01:12:28,511 --> 01:12:30,722
- Furiko.
- Sister!
515
01:12:36,144 --> 01:12:40,398
What's going on...Takaaki?
516
01:12:44,903 --> 01:12:48,198
In the gang, out of the gang,
now in again...
517
01:12:48,323 --> 01:12:52,744
Presenting us with a gift doesn't
get you in again, you bastard.
518
01:12:58,208 --> 01:13:00,001
You're out!
519
01:13:15,642 --> 01:13:18,395
Idiot! It's not a game!
520
01:13:27,153 --> 01:13:29,322
Save the bullets.
521
01:13:31,866 --> 01:13:34,202
- Bullets!
- There are none.
522
01:13:37,664 --> 01:13:39,499
Off home?
523
01:13:40,792 --> 01:13:43,378
- Somebody come with me.
- Right...
524
01:13:44,838 --> 01:13:48,675
Cover us.
Shoot me if you doubt me.
525
01:14:11,990 --> 01:14:13,241
Over here.
526
01:14:56,951 --> 01:14:59,329
- You two take it.
- And you?
527
01:14:59,454 --> 01:15:01,498
Don't worry about me.
528
01:15:02,874 --> 01:15:04,083
Let's go.
529
01:15:07,128 --> 01:15:10,340
Be careful. Don't get blown up.
530
01:15:22,393 --> 01:15:23,686
Shit!
531
01:16:50,940 --> 01:16:52,609
Where are they?
532
01:16:54,027 --> 01:16:56,654
- And Takaaki too?
- Of course.
533
01:16:56,779 --> 01:17:01,117
The girl's with them, too.
And he got the dynamite.
534
01:17:14,005 --> 01:17:17,634
There's a bulldozer
and twenty men with guns.
535
01:17:19,218 --> 01:17:21,512
Ryumei's father is there as well.
536
01:17:49,290 --> 01:17:52,919
Mr Araki, it's too dangerous.
Please move back.
537
01:18:01,135 --> 01:18:03,054
Takaaki, it's me!
538
01:18:03,971 --> 01:18:07,684
Don't stay in there,
come on out!
539
01:18:08,685 --> 01:18:12,647
If you do, I'll let them all go!
They can leave town!
540
01:18:15,274 --> 01:18:20,279
You're surrounded,
so this is the only way!
541
01:18:20,405 --> 01:18:22,281
Are you listening, Takaaki?
542
01:18:22,407 --> 01:18:25,034
We're not asking to escape!
543
01:18:25,159 --> 01:18:27,203
We'll leave when we want to!
544
01:18:27,328 --> 01:18:30,331
- We don't pay lip service!
- Answer me, Takaaki!
545
01:18:46,347 --> 01:18:48,349
Fireworks.
546
01:18:57,191 --> 01:18:58,818
Move it!
547
01:19:24,469 --> 01:19:26,012
Out of the way!
548
01:19:35,229 --> 01:19:37,523
Mayor, out of the way!
549
01:20:06,010 --> 01:20:07,428
Shit!
550
01:20:11,057 --> 01:20:14,185
- The war's over.
- What?
551
01:20:15,144 --> 01:20:17,814
I'll end this war.
552
01:20:18,940 --> 01:20:20,274
I'll end it.
553
01:20:26,864 --> 01:20:28,574
Ryumei, wait!
554
01:20:30,910 --> 01:20:32,912
- Ryumei, stop!
- Watch out.
555
01:20:33,663 --> 01:20:36,749
Don't shoot, it's me. Stop!
556
01:20:47,718 --> 01:20:51,347
This all started because of me.
I'm solely responsible.
557
01:20:52,473 --> 01:20:55,351
If I return home, everyone will be safe.
558
01:20:56,602 --> 01:20:58,479
Please, leave town!
559
01:20:58,604 --> 01:21:00,648
Ryumei, come back!
560
01:21:03,860 --> 01:21:05,611
- Takaaki...
- Don't move!
561
01:21:06,737 --> 01:21:10,700
Everyone put down your guns
till they're out.
562
01:21:15,746 --> 01:21:17,373
He's smart.
563
01:21:17,498 --> 01:21:19,584
No fun, though.
564
01:21:41,147 --> 01:21:43,149
I'll do it.
565
01:21:57,288 --> 01:21:58,956
Shoot him.
566
01:22:00,041 --> 01:22:01,417
Shoot him...
567
01:22:12,136 --> 01:22:15,306
I won't allow you to double-cross us.
568
01:22:22,188 --> 01:22:23,814
No, Furiko!
569
01:22:23,940 --> 01:22:25,441
Ryumei!
570
01:22:43,250 --> 01:22:46,837
What's wrong?
Aren't we going to kill them all?
571
01:23:08,609 --> 01:23:10,152
Sister...
572
01:23:14,615 --> 01:23:16,701
It'll all be over soon.
573
01:23:16,826 --> 01:23:18,285
Kiss me.
574
01:26:43,616 --> 01:26:46,535
THE END
40444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.