All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E08.Gone.is.the.Illusion.of.Order.2160p.Apple.TV+.WEB-DL.DD.5.1.H.265-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,607 --> 00:01:08,944 BASE AÉREA DE UNITED AVIATION AEROPUERTO INTERNACIONAL DE EL 2 00:01:08,986 --> 00:01:10,320 -PRAT BARCELONA, ESPAÑA 3 00:01:16,618 --> 00:01:18,871 Son rastreadores. No tienen firma, 4 00:01:18,912 --> 00:01:22,082 así que no los podrán detectar. -¿Por qué dos? 5 00:01:22,124 --> 00:01:24,293 -Uno es de repuesto. Si pierdes uno, 6 00:01:24,334 --> 00:01:27,671 el otro funciona igual. Presiona al mismo tiempo 7 00:01:27,713 --> 00:01:29,965 con el pulgar y el índice para activarlo. 8 00:01:30,007 --> 00:01:32,593 Seguramente ellos interferirán la señal de celular, 9 00:01:32,634 --> 00:01:35,470 así que esta es la única forma de contactarnos si tienes a 10 00:01:35,512 --> 00:01:37,389 Gerónimo y/o necesitas que te saquemos 11 00:01:37,431 --> 00:01:40,934 de emergencia. Kyle será tu contacto más 12 00:01:40,976 --> 00:01:43,312 cercano. Nosotros estaremos en el mar. 13 00:01:43,353 --> 00:01:46,815 Si las cosas salen mal, tu punto de extracción es el 14 00:01:46,857 --> 00:01:51,361 mar. Voltea a verme. 15 00:01:52,863 --> 00:01:55,782 ¿Estás enfocada? Estoy lista para 16 00:01:55,824 --> 00:01:57,784 hacer mi trabajo. Lo sacaste de tu 17 00:01:57,826 --> 00:02:00,454 sistema muy rápido. No dije que lo hubiera 18 00:02:00,495 --> 00:02:03,165 sacado de mi sistema. Dije que haré mi trabajo. 19 00:02:03,207 --> 00:02:05,834 Acabas de ver ocho horas de lo que va a pasar si no lo 20 00:02:05,876 --> 00:02:12,216 haces. Oye. 21 00:02:15,052 --> 00:02:18,347 En cuanto presiones el botón, iremos corriendo por ti. 22 00:02:18,388 --> 00:02:21,225 Lo sé. Muy bien. 23 00:02:22,392 --> 00:02:52,005 Dales con todo. -¿Usted quién es? 24 00:02:52,047 --> 00:02:56,260 -Soy parte de tu equipo. Mándale un mensaje a tu blanco 25 00:02:56,301 --> 00:03:00,889 para decirle a qué hora llegas. AALIYAH 26 00:03:00,931 --> 00:03:06,937 Voy en el vuelo... SIIIIÍ. Mandaré a alguien 27 00:03:06,979 --> 00:03:12,442 a que pase por ti. Muy bien. 28 00:03:22,578 --> 00:03:41,471 ¿Traes tu pasaporte? Sácalo. Ya estás en las grandes ligas. 29 00:04:23,847 --> 00:04:26,308 En cuanto crucemos esa puerta, no me conoces. 30 00:04:26,350 --> 00:04:28,977 No apagues tu teléfono, así te seguiremos a la casa. 31 00:04:29,019 --> 00:04:31,146 Dudo que siga funcionando cuando lleguemos. 32 00:04:31,188 --> 00:04:33,732 Sal de aquí sutil pero confiadamente, y apresúrate a la 33 00:04:33,774 --> 00:04:41,365 puerta de embarque. Buena suerte. 34 00:05:44,261 --> 00:06:17,169 Hola. SALA DE CRISIS 35 00:06:17,211 --> 00:06:31,016 CASA BLANCA ¿Qué te dije? ¿Y 36 00:06:31,058 --> 00:06:33,435 por qué vienes solo? En primer lugar, 37 00:06:33,477 --> 00:06:35,979 nuestra agente está dentro. No podemos cancelar 38 00:06:36,021 --> 00:06:37,439 la operación. Esta situación 39 00:06:37,481 --> 00:06:40,400 no es de autorizar o cancelar. Hay que seguir al objetivo 40 00:06:40,442 --> 00:06:42,653 cuando se mueva y el objetivo se movió. 41 00:06:42,945 --> 00:06:45,781 En segundo lugar, mi oficial no puede dirigir a su equipo 42 00:06:45,822 --> 00:06:49,201 y el operativo al mismo tiempo. Quería cierto control 43 00:06:49,243 --> 00:06:53,080 sobre la situación, ya se lo di. No, Byron, no queríamos cierto 44 00:06:53,121 --> 00:06:56,375 control sobre la situación, queríamos todo el maldito 45 00:06:56,416 --> 00:06:59,586 control. Y nos lo negaste. Con todo respeto, secretario, 46 00:06:59,628 --> 00:07:02,714 si no quería que lo matáramos, hubiera quitado su nombre de la 47 00:07:02,756 --> 00:07:04,925 lista de los más buscados vivos o muertos. 48 00:07:04,967 --> 00:07:08,178 ¿Cuáles son nuestras opciones? Puedo enviar al equipo de 49 00:07:08,220 --> 00:07:10,597 respuesta a retirar a la agente. Eso no garantiza 50 00:07:10,639 --> 00:07:13,392 que evitemos un incidente, y probablemente provoque uno, 51 00:07:13,433 --> 00:07:15,769 dada la cantidad de seguridad. El equipo Lioness 52 00:07:15,811 --> 00:07:18,814 lo resolverá como siempre: o la misión tiene 53 00:07:18,856 --> 00:07:21,567 éxito o fracasa. Si no intervenimos, 54 00:07:21,608 --> 00:07:25,112 parecerá que actuó sola. El operativo Lioness 55 00:07:25,153 --> 00:07:27,906 ha sido muy, muy exitoso. Yo no diría que fue 56 00:07:27,948 --> 00:07:30,617 un éxito en Siria. Eliminamos al general más 57 00:07:30,659 --> 00:07:32,619 importante de ISIS y a todo su equipo, 58 00:07:32,661 --> 00:07:36,415 y tuvimos una sola baja. En Afganistán, tuvimos 24 000 59 00:07:36,456 --> 00:07:38,834 bajas y terminamos huyendo del país. 60 00:07:38,876 --> 00:07:41,211 Creo que no entiendo su definición de éxito. 61 00:07:41,253 --> 00:07:43,839 Le añadiré un nivel de dificultad a la situación, 62 00:07:43,881 --> 00:07:46,300 subdirector. El presidente está en París. 63 00:07:46,341 --> 00:07:48,468 En este momento, es la ciudad europea 64 00:07:48,510 --> 00:07:50,929 con más elementos terroristas listos para actuar. 65 00:07:50,971 --> 00:07:53,473 Yo tengo que decidir si subo al presidente al avión 66 00:07:53,515 --> 00:07:55,434 presidencial y lo traigo de emergencia 67 00:07:55,475 --> 00:07:57,811 a Washington D. C., lo que lo pondría en espacio 68 00:07:57,853 --> 00:07:59,813 aéreo internacional cuando ocurra esto. 69 00:07:59,855 --> 00:08:02,524 La boda es mañana en la noche. Si Amrohi está presente, 70 00:08:02,566 --> 00:08:05,194 y si la decisión es lanzar misiles desde el Roosevelt, 71 00:08:05,235 --> 00:08:07,905 entonces sí, yo regresaría de inmediato al presidente. 72 00:08:07,946 --> 00:08:11,533 Pero si nuestra agente logra neutralizar al objetivo, 73 00:08:11,575 --> 00:08:13,702 no veo forma de que vinculen esto a nosotros. 74 00:08:15,245 --> 00:08:17,915 Es su decisión si quiere estar completamente seguro. 75 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 Y si tiene la determinación necesaria. 76 00:08:22,503 --> 00:08:28,717 Acompáñeme. No estamos cuestionando 77 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 el valor del objetivo. Ha sido una 78 00:08:30,677 --> 00:08:33,263 pesadilla para todos: para nosotros, para Gran 79 00:08:33,304 --> 00:08:35,390 Bretaña, para los Emiratos y Arabia Saudí. 80 00:08:35,432 --> 00:08:38,309 Pero también ha sido útil. Matar a este pedazo de mierda 81 00:08:38,352 --> 00:08:40,020 sería terapéutico para la región, 82 00:08:40,062 --> 00:08:43,607 pero no se hizo multimillonario por hacer explotar mercados ni 83 00:08:43,649 --> 00:08:46,318 mezquitas. Es multimillonario porque mueve 84 00:08:46,360 --> 00:08:48,612 ocho millones de barriles diarios 85 00:08:48,654 --> 00:08:51,281 a Rusia y China. ¿Qué le pasará al precio del 86 00:08:51,323 --> 00:08:53,116 petróleo si el 10 % de la producción 87 00:08:53,158 --> 00:08:55,118 se queda en el aire? Es una calamidad 88 00:08:55,160 --> 00:08:57,079 para nuestros socios estratégicos. 89 00:08:57,120 --> 00:09:00,207 ¿Y cómo van a reaccionar y responder Rusia y China? 90 00:09:00,249 --> 00:09:02,334 A ver si me quedó claro: ¿me está diciendo 91 00:09:02,376 --> 00:09:04,711 que prefiere que siga robando y matando gente 92 00:09:04,753 --> 00:09:06,421 con las ganancias? Digo que no es 93 00:09:06,463 --> 00:09:08,799 momento de un cambio. Quedémonos con el mal 94 00:09:08,841 --> 00:09:11,844 que conocemos, por ahora, porque el mundo no tiene líderes 95 00:09:11,885 --> 00:09:13,804 para navegar el mal que no conocemos. 96 00:09:15,889 --> 00:09:19,852 Y siguiendo con ese tema... Hay que traer al presidente a 97 00:09:19,893 --> 00:09:21,603 casa. ¿Se les ocurre alguna razón? 98 00:09:21,645 --> 00:09:23,313 ¿Qué tal el tiroteo en Des Moines? 99 00:09:23,647 --> 00:09:26,108 Así mantenemos fresco el tema antes de las elecciones 100 00:09:26,149 --> 00:09:28,277 primarias. Me parece bien. 101 00:09:31,572 --> 00:09:36,201 Byron. Quédate cerca. 102 00:09:42,708 --> 00:10:01,435 PALMA DE MALLORCA, ESPAÑA -Srta. Adid. 103 00:10:01,476 --> 00:10:02,978 -Hola. -¿Trae más equipaje? 104 00:10:03,020 --> 00:10:48,941 -No, solo esta maleta. ¿Quién será capitán? 105 00:10:49,399 --> 00:11:01,954 Te mostraré el puente de mando. -¿Y el equipo? 106 00:11:01,995 --> 00:11:03,705 -Debajo. Muéstramelo. 107 00:11:03,747 --> 00:11:06,458 -¿En cuánto llegamos a Mallorca? -En unas cuatro horas. 108 00:11:10,087 --> 00:11:13,465 Guardamos todo aquí. Si la marina española aborda, 109 00:11:13,507 --> 00:11:15,300 no registrarán el cuarto del capitán 110 00:11:15,342 --> 00:11:18,929 a menos que actúen raro. Las municiones están en los 111 00:11:18,971 --> 00:11:21,098 clósets y el equipo personal en los cajones. 112 00:11:23,058 --> 00:11:25,644 Muy bien. ¿Has piloteado un Viking? 113 00:11:25,686 --> 00:11:28,480 Algo similar. Usamos yates Riviera en los Estados Unidos. 114 00:11:28,522 --> 00:11:31,024 Son parecidos. Pero este es más rápido. 115 00:11:31,066 --> 00:11:33,402 Llega hasta 40 nudos, así que no los atraparán. 116 00:11:33,443 --> 00:11:36,238 Y no tengas miedo de girar el timón para hacer maniobras 117 00:11:36,280 --> 00:11:38,532 defensivas. -Esta cosa aguanta el trabajo 118 00:11:38,574 --> 00:11:43,245 rudo. -Enterado. Kyle no se retrasó, ¿verdad? 119 00:11:43,287 --> 00:11:45,956 No, no quiere ir tan cerca. Ya sabemos cuál casa es. 120 00:11:47,082 --> 00:11:49,710 ¿Sí? Creo que van a querer sacarla. 121 00:11:49,751 --> 00:11:52,921 Ya va camino al lugar. Nosotros estamos a cuatro horas 122 00:11:52,963 --> 00:11:54,631 y solo tengo a dos agentes cerca. 123 00:11:54,673 --> 00:11:56,466 ¿Cómo carajos quieren que la saque? 124 00:11:56,758 --> 00:11:59,178 Hazlos entrar en razón, Byron. Les preocupa la 125 00:11:59,219 --> 00:12:01,430 reacción de Rusia. Creen que el presidente 126 00:12:01,471 --> 00:12:04,016 no podrá con la situación. No podemos sacarla ahora, 127 00:12:04,057 --> 00:12:07,269 no tenemos los medios. Y no podemos comunicar la orden. 128 00:12:08,020 --> 00:12:11,106 Llevamos 22 años tratando de agarrar a este tipo. 129 00:12:11,648 --> 00:12:15,444 Lo sé. Intentaré convencerlos. 130 00:12:16,737 --> 00:12:19,573 Malditos cobardes. Ya estamos listos. 131 00:12:20,157 --> 00:12:22,659 Tenemos todo el equipo. -¿Nos pueden desatar? 132 00:12:22,701 --> 00:12:24,578 -Claro. El Roosevelt está a 14 minutos 133 00:12:24,620 --> 00:12:26,705 del objetivo. Lo verán en el radar. 134 00:12:26,747 --> 00:12:29,124 Contáctenlos por satélite si los necesitan. 135 00:12:29,166 --> 00:12:31,960 Y, obviamente, destruyan los documentos cuando terminen. 136 00:12:32,002 --> 00:12:35,047 Obviamente. Gracias. -Dos Copas. 137 00:12:35,088 --> 00:12:36,965 -¿Sí? -¿Nos ayudas con las cuerdas? 138 00:12:37,007 --> 00:12:38,967 -Sí, claro. Preparemos las armas. 139 00:12:39,301 --> 00:12:50,896 Excelente. ¡Listo! 140 00:13:14,127 --> 00:13:17,214 ERROR: SEÑAL PERDIDA -Ya está. 141 00:13:17,256 --> 00:13:22,719 -Interfirieron la señal. Sí. Está sola a partir de ahora. 142 00:13:37,568 --> 00:13:41,530 FINCA FORTALEZA MALLORCA, ESPAÑA 143 00:14:31,455 --> 00:14:35,626 Su bolso. Pase por aquí, por favor. 144 00:14:39,213 --> 00:14:49,723 Levante los brazos. ¿Esa es la agente 145 00:14:49,765 --> 00:14:51,808 del equipo Lioness? Así es. 146 00:14:51,850 --> 00:14:54,686 ¿Toda esa es la seguridad? Correcto. 147 00:15:06,323 --> 00:15:10,494 Sígame. ¿Cómo planean sacarla de ahí? 148 00:15:10,536 --> 00:15:13,914 Gracias. Eso quería explicarles. No puedes lanzar misiles 149 00:15:13,956 --> 00:15:16,041 a esa ubicación. -No importa quién sea el 150 00:15:16,083 --> 00:15:18,210 objetivo. -En principio, estoy de acuerdo. 151 00:15:18,252 --> 00:15:20,462 ¿Cómo va a neutralizar al objetivo la agente? 152 00:15:20,504 --> 00:15:22,464 -Tiene opciones limitadas. -Vaya que sí. 153 00:15:22,506 --> 00:15:24,800 -Está entrenada para eso. -Pero no tiene arma. 154 00:15:24,842 --> 00:15:26,635 El entorno es su arma. Hallará una. 155 00:15:26,677 --> 00:15:28,929 Supongamos que ejecuta la misión. ¿Luego qué? 156 00:15:28,971 --> 00:15:31,473 Activa un rastreador, se prepara para la extracción 157 00:15:31,515 --> 00:15:33,725 y el equipo de respuesta va por ella. 158 00:15:33,767 --> 00:15:37,145 Solo para tenerlo claro: defíneme qué significa 159 00:15:37,187 --> 00:15:39,439 "ejecutar la misión". Porque no hay forma 160 00:15:39,481 --> 00:15:42,150 de que pueda matar a este tipo con toda esa seguridad. 161 00:15:42,192 --> 00:15:43,902 Además, él ni siquiera ha llegado. 162 00:15:43,944 --> 00:15:46,613 Ponerle un rastreador al objetivo, llevar al objetivo a 163 00:15:46,655 --> 00:15:48,198 un lugar donde podamos confirmar 164 00:15:48,240 --> 00:15:50,951 su identidad vía satélite. En ese punto, podemos atacar 165 00:15:50,993 --> 00:15:53,495 con el equipo de respuesta o podemos atacar con el 166 00:15:53,537 --> 00:15:55,581 Roosevelt si lo rastreamos hasta otro lugar 167 00:15:55,622 --> 00:15:59,710 más apropiado para atacar. Y si la oportunidad se presenta, 168 00:15:59,751 --> 00:16:01,795 ella misma puede neutralizar al objetivo. 169 00:16:01,837 --> 00:16:41,877 Hay varias posibilidades. Ehsan, ¿cómo estás? 170 00:16:42,377 --> 00:16:51,261 Muy bien, gracias. Pasa. Siéntate. 171 00:16:52,471 --> 00:16:54,848 ¿Fuiste a Nueva York con Aaliyah? 172 00:16:54,890 --> 00:16:57,267 Sí, fuimos a comprar ropa para la boda. 173 00:16:57,935 --> 00:17:00,229 Y, en la noche, te fuiste llorando. 174 00:17:01,647 --> 00:17:04,483 Luego regresaste y te volviste a ir llorando. 175 00:17:05,233 --> 00:17:08,278 Luego, Aaliyah se fue en la mañana. También llorando. 176 00:17:08,612 --> 00:17:10,906 No la conoces tanto como para llorar por ella. 177 00:17:10,948 --> 00:17:13,784 Ella tampoco te conoce. Entonces... 178 00:17:15,160 --> 00:17:19,748 ¿por qué lloraron? Porque tiene miedo. 179 00:17:21,458 --> 00:17:25,628 Te ama, pero tiene miedo. Yo también tengo miedo, 180 00:17:25,671 --> 00:17:29,341 pero por otras razones. Ella tiene miedo porque su vida 181 00:17:29,383 --> 00:17:32,845 está a punto de cambiar. Y yo tengo miedo 182 00:17:32,886 --> 00:17:37,307 de que la mía no cambie. Mujeres. 183 00:17:37,724 --> 00:17:42,271 Hasta dicen las mismas mentiras. Es un maldito misterio cómo 184 00:17:42,312 --> 00:17:45,399 pueden decir las mismas mentiras. 185 00:17:48,277 --> 00:17:55,492 Eso no te gustó, ¿verdad? Cuánta pasión tiene esta mujer. 186 00:17:56,368 --> 00:18:00,289 Mañana, Aaliyah será mi esposa. Y mañana, tú saldrás de su vida. 187 00:18:00,664 --> 00:18:03,417 Hoy es su despedida. Y si le cuentas esto, 188 00:18:03,458 --> 00:18:05,794 te voy a aventar al mar. A ver si lo intentas. 189 00:18:06,670 --> 00:18:08,297 -¿Qué dijiste? -Lo que oíste. 190 00:18:09,673 --> 00:18:11,508 Mejor que lo haga tu guardaespaldas, 191 00:18:11,550 --> 00:18:13,969 porque le daría una paliza a un flacucho como tú. 192 00:18:22,519 --> 00:18:24,730 Llévame con Aaliyah o al maldito aeropuerto. 193 00:18:24,771 --> 00:18:27,941 Será mejor al aeropuerto. Si mandas a casa a su amiguita, 194 00:18:27,983 --> 00:18:30,611 mi esposa va a pasar la noche con las piernas cruzadas. 195 00:18:31,778 --> 00:18:40,537 Vamos. Igual estará 196 00:18:40,579 --> 00:18:44,583 con las piernas cruzadas. ¿Quién te enseñó 197 00:18:44,625 --> 00:18:48,212 a hablarle así a los hombres? ¿Quién carajos te crio? 198 00:18:49,129 --> 00:18:51,131 ¿Quién carajos te crio para hablar así? 199 00:19:03,894 --> 00:19:11,985 Por ahí. ¿Y ahora? ¿Hacia dónde? 200 00:19:12,027 --> 00:19:14,404 No sé. Es exclusivo para mujeres. No puedo entrar. 201 00:20:06,665 --> 00:20:08,584 Me preocupaba que perdieras el vuelo. 202 00:20:08,625 --> 00:20:13,172 Sí, eh... Sí lo perdí, pero 203 00:20:13,213 --> 00:20:16,633 compré otro boleto. Los aeropuertos no son lo mío. 204 00:20:17,259 --> 00:20:19,803 No son lo de nadie, hay que evitarlos como la plaga. 205 00:20:20,429 --> 00:20:23,765 Vamos a encontrarte un esposo rico que tenga avión. Este es 206 00:20:23,807 --> 00:20:30,564 buen lugar. Eres mi excusa para escaparme. 207 00:20:31,481 --> 00:20:33,567 Pero, primero, quiero presentarte a mi mamá. 208 00:20:51,460 --> 00:20:54,338 Le voy a dar un recorrido por Mallorca. No había venido. 209 00:20:59,092 --> 00:21:01,053 Ya ves de dónde saqué mi encanto. 210 00:21:01,678 --> 00:21:31,375 Ven. Dios mío. 211 00:21:35,170 --> 00:21:40,634 ¡Kate! -¡No! 212 00:21:40,676 --> 00:21:45,055 -Kate. No pasa nada. 213 00:21:45,097 --> 00:21:47,391 Sigue durmiendo. Gracias. Gracias. 214 00:21:48,350 --> 00:21:51,895 Kate. ¿Estás bien? 215 00:21:52,396 --> 00:21:55,899 ¿Estás bien? Estabas soñando, hija. 216 00:21:56,191 --> 00:22:05,742 Fue una pesadilla. Tranquila. Cuando pase, 217 00:22:05,784 --> 00:22:10,455 espero que pase de noche. Si llega a pasar, va a pasar de 218 00:22:10,497 --> 00:22:24,636 día. Tan mala suerte tenemos. Hola. 219 00:22:25,262 --> 00:22:28,098 ¿Mamá? ¿Hija? 220 00:22:29,933 --> 00:22:35,230 ¿Estás bien? ¿Qué hora es allá? No fui a su funeral. 221 00:22:35,606 --> 00:22:38,942 ¿Cuál funeral? El de Holly. 222 00:22:39,776 --> 00:22:46,033 No fui al funeral de Holly. Kate, estabas en el hospital, 223 00:22:46,074 --> 00:22:48,535 la gente lo entiende. No me importa 224 00:22:48,577 --> 00:22:53,790 si la gente lo entiende. Ni siquiera pude despedirme. 225 00:22:54,958 --> 00:23:00,047 Yo te... Te puedo llevar a verla 226 00:23:00,088 --> 00:23:04,259 cuando regrese, ¿sí? Para que te despidas. 227 00:23:05,594 --> 00:23:10,057 No, ya va a ser muy tarde. Despídete de ella en tu corazón. 228 00:23:10,098 --> 00:23:13,310 No importa dónde estés. Puedes despedirte 229 00:23:13,352 --> 00:23:15,729 en este momento. Cierra los ojos y 230 00:23:15,771 --> 00:23:21,193 despídete de ella. Está bien. 231 00:23:22,986 --> 00:23:27,157 Bien. ¿Y tu papá? 232 00:23:27,491 --> 00:23:34,414 Está aquí conmigo. Hola. 233 00:23:34,456 --> 00:23:38,836 ¿Qué carajos fue eso, Neal? Me hubieras avisado 234 00:23:38,877 --> 00:23:41,922 que iba a ser una emboscada. A mí nadie me avisó 235 00:23:41,964 --> 00:23:43,632 que me iban a despertar sus gritos 236 00:23:43,674 --> 00:23:45,467 como si la estuvieran apuñalando. 237 00:23:45,509 --> 00:23:49,304 Dijo que quería hablar contigo. No sabía que necesitaba permiso 238 00:23:49,346 --> 00:23:51,473 para llamarte. Ya sé, pero no estoy 239 00:23:51,515 --> 00:23:56,395 como para lidiar con esto, Neal. ¿Sabes qué? Volvamos 240 00:23:56,436 --> 00:23:57,896 a empezar, ¿sí? Concéntrate 241 00:23:57,938 --> 00:24:00,566 en lo que estás haciendo. Ya no te vamos a molestar. 242 00:24:00,607 --> 00:24:02,901 Todo está bien, excepto por las pesadillas, 243 00:24:02,943 --> 00:24:05,821 las tres horas de rehabilitación y una niña de 14 años que... 244 00:24:05,863 --> 00:24:20,377 ¡Carajo! Lo siento. 245 00:24:21,378 --> 00:24:24,047 Joe, lo siento, ¿está bien? No, eh... 246 00:24:24,882 --> 00:24:27,885 No esperaba despertarme así. Sé que este es 247 00:24:27,926 --> 00:24:31,138 muy mal momento para ti. Concéntrate en lo 248 00:24:31,180 --> 00:24:33,557 que estás haciendo. No te preocupes por nosotros. 249 00:24:33,599 --> 00:24:36,560 Todo está bien. Bueno. 250 00:24:37,769 --> 00:24:44,651 Bueno, adiós. -¿Jefa? 251 00:24:44,693 --> 00:24:46,778 -¿Sí? Isla a la vista. 252 00:24:46,820 --> 00:24:49,323 Muy bien. -Voy en un momento. 253 00:24:49,364 --> 00:25:26,902 -Sí. La casa está allá. 254 00:25:26,944 --> 00:25:29,488 Acércate más a la costa, de oeste a este. 255 00:25:48,257 --> 00:25:51,134 Ahí. Lo estoy viendo y él nos está viendo a nosotros. 256 00:25:51,176 --> 00:25:53,303 No se ve ni una mierda hacia adentro del yate. 257 00:26:03,272 --> 00:26:06,567 La escalera que baja a la playa es la única forma de bajar. 258 00:26:06,608 --> 00:26:09,570 -Los acantilados están muy empinados. -¿Me acerco más? 259 00:26:09,611 --> 00:26:12,614 No podemos entrar por aquí, sigue hacia el sureste. 260 00:26:12,948 --> 00:26:16,577 Parece que habrá que nadar. Odio pelear 261 00:26:16,618 --> 00:26:19,663 en traje acuático, carajo. El agua debe estar 262 00:26:19,705 --> 00:26:22,457 a unos 15 grados Celsius. -¿Cuánto puedes acercarnos? 263 00:26:22,499 --> 00:26:26,753 -Déjame ver cómo está por atrás. Si puedo acercarme más, lo haré. 264 00:26:45,355 --> 00:26:48,650 ¿Qué va a pasar en la noche? Es la calma antes 265 00:26:48,692 --> 00:26:51,069 de la tormenta. La gente va a llegar 266 00:26:51,111 --> 00:26:52,988 mañana durante el día. Ehsan y yo nos 267 00:26:53,030 --> 00:26:54,698 diremos los votos, pero en privado, 268 00:26:54,740 --> 00:26:56,366 con nuestros familiares directos. 269 00:26:56,867 --> 00:27:00,078 Después, los hombres se van por un lado y las mujeres por 270 00:27:00,120 --> 00:27:01,538 otro. Ellos harán su fiesta, 271 00:27:01,580 --> 00:27:03,957 que dura toda la noche, y nosotras, la nuestra. 272 00:27:03,999 --> 00:27:07,211 Bailaremos toda la noche. ¿Dos fiestas separadas? 273 00:27:07,252 --> 00:27:09,338 Así va a ser el resto de mi vida. 274 00:27:09,922 --> 00:27:12,674 Las fiestas empiezan hasta tarde, como hasta las 10:00 de 275 00:27:12,716 --> 00:27:14,301 la noche. Pero yo debo llegar a la 276 00:27:14,343 --> 00:27:16,053 medianoche. Si no, me veré ansiosa. 277 00:27:19,014 --> 00:27:23,143 Luego, camino por ese pasillo hasta el sofá que está en el 278 00:27:23,185 --> 00:27:26,104 balcón, para que todas puedan admirarme. 279 00:27:27,064 --> 00:27:30,275 Pero lo que van a hacer es chismear, hablar mal de mi 280 00:27:30,317 --> 00:27:33,487 vestido. Luego Ehsan y unos 281 00:27:33,529 --> 00:27:35,489 cuantos hombres, su papá y sus hermanos, 282 00:27:35,531 --> 00:27:38,116 y mi papá y mis hermanos, nos van a visitar 283 00:27:38,158 --> 00:27:41,078 durante un par de canciones. Voy a bailar con Ehsan y, luego, 284 00:27:41,119 --> 00:27:44,373 los hombres se irán a su fiesta y nosotras seguiremos 285 00:27:44,414 --> 00:27:46,750 con la nuestra. ¿Tu padre va a venir a la boda? 286 00:27:47,125 --> 00:27:50,003 Qué sorpresa, ¿no? No, ya llegó. 287 00:27:50,754 --> 00:27:53,757 Está con los hombres, pero lo vas a conocer en el 288 00:27:53,799 --> 00:27:57,219 desayuno. Es un hombre muy serio. 289 00:27:58,470 --> 00:28:01,098 Ya conociste a mi mamá. Ella es la sociable. 290 00:28:01,557 --> 00:28:03,892 Pero habías dicho que lo iban a matar si venía. 291 00:28:03,934 --> 00:28:07,271 Eso es lo que dice mi mamá. Pero está en peligro 292 00:28:07,312 --> 00:28:10,023 en todos lados. Siempre ha sido 293 00:28:10,065 --> 00:28:15,821 así. Toda mi vida. ¿Por qué? 294 00:28:16,238 --> 00:28:18,115 No conozco el negocio del petróleo. 295 00:28:19,157 --> 00:28:22,119 Yo tampoco lo conozco, pero sé que hay gente que se 296 00:28:22,160 --> 00:28:23,871 dedica a eso y no teme por su vida. 297 00:28:23,912 --> 00:28:26,415 ¿No crees que los presidentes de Chevron y de Exxon 298 00:28:26,456 --> 00:28:28,792 tienen guardaespaldas armados y autos blindados? 299 00:28:29,459 --> 00:28:35,924 Y eso es en los Estados Unidos. Dicen que mi papá es terrorista, 300 00:28:35,966 --> 00:28:39,595 que financia ejércitos. Que hace todas esas cosas. 301 00:28:42,639 --> 00:28:47,311 Solo vende petróleo. A quien se lo compre. 302 00:28:47,728 --> 00:28:50,230 Él no juega el juego de "sancionemos a este país", 303 00:28:50,272 --> 00:28:52,816 "no le compres a aquel", "no le vendas a este". 304 00:28:54,318 --> 00:28:57,821 ¿Y a quién le importa? Un día, lo van a 305 00:28:57,863 --> 00:29:03,869 matar. Va a pasar. Creo que por eso eligió a Ehsan. 306 00:29:04,620 --> 00:29:07,664 Es un inversionista muy inteligente, muy respetado. 307 00:29:10,417 --> 00:29:13,045 Y tal vez nuestros hijos no tengan que jugar con 308 00:29:13,086 --> 00:29:15,130 petróleo. Tal vez solo tengan 309 00:29:15,172 --> 00:29:25,682 que jugar con dinero. Ehsan sabe de lo nuestro. 310 00:29:27,226 --> 00:29:35,817 No sabe, pero... sabe. Creo que no volveré a Nueva York 311 00:29:35,859 --> 00:29:42,449 en un buen rato. Y, en dos días, lo único que 312 00:29:42,491 --> 00:29:44,743 conoceré del amor es lo que pueda imaginar. 313 00:29:47,162 --> 00:29:54,002 Y lo que pueda recordar. No es justo para ti, 314 00:29:54,044 --> 00:29:58,924 pero es la verdad. Y, tal vez, algún día, 315 00:29:58,966 --> 00:30:06,306 te acuerdes de mí. No creo que vaya 316 00:30:06,348 --> 00:30:14,982 a poder olvidarte. Dicen que no conoces el amor 317 00:30:15,023 --> 00:30:18,569 hasta que tienes hijos. Tendrá que ser algo biológico 318 00:30:18,610 --> 00:30:23,532 porque no soporto a los niños. Son muy ruidosos, sucios y... 319 00:30:23,574 --> 00:30:29,872 No soy fan. Espero amar a mis hijos. 320 00:30:31,248 --> 00:30:36,920 Espero que Dios me conceda eso. Y tal vez eso me baste. 321 00:30:42,217 --> 00:30:58,108 Vamos, te llevo a tu cuarto. No está tan mal, Tuck. 322 00:30:58,567 --> 00:31:00,777 Toma esa cuenca y sigue de frente. 323 00:31:01,236 --> 00:31:04,406 ¿Cuánto puedes acercarnos? El calado del yate mide dos 324 00:31:04,448 --> 00:31:06,116 metros, me puedo acercar bastante. 325 00:31:06,533 --> 00:31:08,911 -A unos 12 o 15 metros de la costa. -Muy bien. 326 00:31:08,952 --> 00:31:11,580 Quiero aletas si nos vamos a poner placas de metal. 327 00:31:11,622 --> 00:31:14,541 Yo no me voy a poner placas. Ni siquiera me voy a poner 328 00:31:14,583 --> 00:31:16,668 chaleco, tenemos que movernos muy rápido. 329 00:31:16,710 --> 00:31:19,421 Reconsidéralo. No todos somos Aquawoman 330 00:31:19,463 --> 00:31:21,548 como tú, Joe. Cállate, Dos Copas. 331 00:31:21,590 --> 00:31:23,425 No te pongas placas, pero sí chaleco. 332 00:31:23,467 --> 00:31:26,678 Si no, si un guardia te hiere, vamos a tener que cargarte. 333 00:31:27,262 --> 00:31:39,942 Joe. Sí vino. 334 00:31:43,654 --> 00:31:46,615 ¿Me lo estoy imaginando? No te lo estás imaginando. 335 00:31:50,619 --> 00:31:53,038 ¿Es él? Sí. 336 00:31:53,497 --> 00:31:56,542 Tenemos que cancelar esto. ¿Cómo lo cancelamos? 337 00:31:56,583 --> 00:31:59,253 Pásame al presidente. ¿Alguna recomendación de DEFCON? 338 00:31:59,294 --> 00:32:02,214 ¿No pueden sacarla? No sin provocar un tiroteo. 339 00:32:02,256 --> 00:32:06,009 Un tiroteo grande. Mi recomendación es DEFCON 3. 340 00:32:06,468 --> 00:32:08,595 Sr. Presidente, hay una situación urgente 341 00:32:08,637 --> 00:32:22,484 desarrollándose en este momento. Las tres brujas 342 00:32:22,526 --> 00:32:25,279 están en un hotel. Mi mamá está abajo. 343 00:32:26,196 --> 00:32:27,906 Mi cuarto está cruzando el pasillo. 344 00:32:32,870 --> 00:32:35,455 Si te da hambre, la cocina está al final del pasillo 345 00:32:35,497 --> 00:32:37,499 -y bajando las escaleras. -Gracias. 346 00:32:44,173 --> 00:32:51,597 Tu equipaje está adentro. ¿A qué hora es el desayuno? 347 00:32:51,930 --> 00:33:03,734 Tarde. Mañana todo es tarde. No te has ido. 348 00:33:04,151 --> 00:33:07,404 -Porque no te has metido al cuarto. -Porque no te has ido. 349 00:33:17,247 --> 00:33:20,334 Nos vemos en la mañana. Sí. 350 00:34:06,046 --> 00:34:10,551 PASAPORTE EE.UU. BUSCANDO... 351 00:34:14,763 --> 00:34:29,735 SIN RESULTADOS ¿Sí? 352 00:34:30,237 --> 00:34:32,322 Otra vez preguntan si podemos sacarla. 353 00:34:32,364 --> 00:34:34,658 Está en una casa con 30 invitados y 354 00:34:34,699 --> 00:34:38,078 25 guardaespaldas que patrullan el perímetro. 355 00:34:38,120 --> 00:34:41,248 Supongamos que tienen lo mismo: apoyo y gafas de visión nocturna 356 00:34:41,290 --> 00:34:42,583 y térmica. ¿Cómo carajos 357 00:34:42,623 --> 00:34:45,502 quieres que la saque? -Solo estoy preguntando. 358 00:34:45,543 --> 00:34:59,516 -Pues la respuesta es la misma. No. 359 00:35:22,873 --> 00:35:25,375 LLAMADA ENTRANTE AMOR 360 00:35:36,386 --> 00:35:38,931 Creo que ya estás ocupada. Con cuidado. Te amamos... 361 00:36:14,341 --> 00:36:18,679 Dámelo. Dámelo. 362 00:36:19,388 --> 00:36:22,766 No vas a salir viva de esto si no dejas de pensar en ellos. 363 00:36:24,726 --> 00:36:57,718 Y lo sabes bien. ¿A poco este trabajo 364 00:36:57,759 --> 00:37:25,370 no es lo mejor? No quiero hacer nada. 365 00:37:25,412 --> 00:37:28,790 Va a ser todavía más confuso. No quiero casarme. 366 00:37:32,336 --> 00:37:34,421 Díselo. Ya se lo dije. 367 00:37:34,796 --> 00:37:38,300 No importa. No tengo ni voz ni voto. 368 00:37:38,342 --> 00:37:40,219 A nadie le importa lo que yo quiera. 369 00:37:42,513 --> 00:37:47,184 ¿Y qué quieres? Esto no. 370 00:38:02,866 --> 00:38:07,496 No voy a volver a tener esto. Es la última vez. 371 00:38:13,627 --> 00:38:20,217 No puedo. Solo quiero sentirme amada 372 00:38:20,259 --> 00:38:26,056 por última vez. No puedo darte eso. 373 00:38:26,557 --> 00:38:29,685 Ni siquiera me conoces. Sí te conozco. 374 00:38:31,019 --> 00:38:39,736 No es cierto. Eres generosa. 375 00:38:40,612 --> 00:38:45,617 No es cierto. Eres honesta. 376 00:38:47,369 --> 00:38:54,459 Soy todo menos honesta. ¿Ah, sí? ¿Entonces qué eres? 377 00:38:59,548 --> 00:39:05,304 No soy lo que crees. ¿Eres mi amiga? 378 00:39:07,222 --> 00:39:11,602 No me preguntes eso. ¿Lo eres? 379 00:39:12,728 --> 00:39:22,237 No sé qué carajo soy. Pero sabes que quieres esto. 380 00:39:22,279 --> 00:39:26,950 Lo sabes. Dime que no. 381 00:39:46,345 --> 00:39:52,142 No puedo hacerlo, carajo. Pero sí quieres. 382 00:39:52,184 --> 00:39:56,313 Sí, ese es el maldito problema. No es un problema. 383 00:39:56,355 --> 00:39:58,607 Necesito tomar algo. Voy por agua. 384 00:39:59,316 --> 00:40:03,445 ¿Quieres agua? Quiero vodka. 385 00:40:03,487 --> 00:40:23,549 Es lo último que necesitamos. BUSCANDO... 386 00:40:23,590 --> 00:40:29,513 UN RESULTADO ALUMNA GANA COMPETENCIA DE 800 M 387 00:41:16,894 --> 00:41:19,229 Concéntrate, no te pongas sentimental. 388 00:41:22,232 --> 00:41:24,735 Enfócate en la misión. Concéntrate, concéntrate. 389 00:41:24,776 --> 00:41:33,869 Enfócate en la misión. He visto muchas cosas. 390 00:41:34,745 --> 00:41:37,497 Pero nunca había visto a una mujer hablarle al congelador. 391 00:41:44,922 --> 00:41:47,216 Ambos nos sorprendimos sin pantalones. 392 00:41:49,927 --> 00:41:52,346 Sí. Por favor, no te 393 00:41:52,387 --> 00:41:54,806 sientas incómoda. Tengo muchas hijas. 394 00:41:54,848 --> 00:41:57,726 Y he visto a muchas con menos ropa. 395 00:41:58,560 --> 00:42:01,063 Y, hace treinta años, te hubiera impresionado verme 396 00:42:01,104 --> 00:42:06,568 en mis shorts , pero ahora ya n. ¿Qué buscas, querida? 397 00:42:07,110 --> 00:42:11,782 Agua. El agua está de este lado. 398 00:42:21,124 --> 00:42:27,130 ¿Me puede dar otra para su hija? Eres la amiga de mi hija, 399 00:42:27,172 --> 00:42:31,802 de los Estados Unidos. La universitaria. 400 00:42:35,806 --> 00:42:39,893 Se ve que eres lista y que sabes que el agua no está en el 401 00:42:39,935 --> 00:42:46,650 congelador. ¿Segura que no 402 00:42:46,692 --> 00:42:56,493 estabas buscando esto? No, no. 403 00:42:57,536 --> 00:43:01,915 Yo sí. En Barcelona, hay un lugar 404 00:43:01,957 --> 00:43:05,294 que se llama Gelaaati Di Marco. Es el mejor helado italiano 405 00:43:05,335 --> 00:43:09,506 fuera de Italia. Tal vez sea mejor que en Italia. 406 00:43:09,840 --> 00:43:15,846 Tal vez sea el mejor del mundo. Dime qué opinas. 407 00:43:29,109 --> 00:43:33,113 ¿Y bien? Guau, está... 408 00:43:34,531 --> 00:43:38,160 Está muy rico. El mejor del mundo. Te lo dije. 409 00:43:38,660 --> 00:43:40,495 ¡ Marine ! ¡Eres una maldita 410 00:43:40,537 --> 00:44:15,364 marine estadounidense! Va hacia el sureste. 411 00:44:15,405 --> 00:45:59,551 ¡Rápido! Acércanos. - ¿Sí? 412 00:45:59,593 --> 00:46:01,803 -¿Qué sabes? Lo mismo que tú. 413 00:46:01,845 --> 00:46:03,931 Activó el rastreador y ahora todos la están 414 00:46:03,972 --> 00:46:06,058 persiguiendo. -¿La descubrieron o hizo 415 00:46:06,099 --> 00:46:08,352 contacto? -No sé. Pero tiene mucha sangre. 416 00:46:08,393 --> 00:46:09,728 - ¿Es suya? -No sé. 417 00:46:10,229 --> 00:46:12,481 Dime la verdad, Kaitlyn, ¿tenemos a Gerónimo? 418 00:46:12,523 --> 00:46:14,983 No sé. Eso parece. ¿Qué está diciendo? 419 00:46:15,025 --> 00:46:17,152 Sabe lo mismo que nosotros. No cuelgues. 420 00:46:17,194 --> 00:46:19,780 Aquí sigo. Necesito que alguien me diga 421 00:46:19,821 --> 00:47:15,711 exactamente qué está pasando. Ya la tengo. 422 00:47:15,752 --> 00:47:23,719 ¡Levántate! -¿Qué hacemos? 423 00:47:23,760 --> 00:47:33,145 -Limpiar la escena. -Me voy a mover. 424 00:47:33,187 --> 00:47:45,032 -Muévete. ¡Estás bien! 425 00:47:46,867 --> 00:48:25,447 ¡Rápido! Nada hasta el yate. Tranquila. 426 00:48:25,489 --> 00:48:28,867 ¡Tranquila! Aquí no. Adentro. 427 00:48:29,368 --> 00:48:32,454 Todavía no salimos de esta mierda. Voy al puente. 428 00:48:32,496 --> 00:48:36,792 ¿Eliminaste al objetivo? ¿Eliminaste al objetivo? 429 00:48:38,001 --> 00:48:41,129 ¡ Marine , voltéame a ver! ¿Eliminaste al objetivo? 430 00:48:41,421 --> 00:48:44,132 -Eliminé al objetivo. -¿El as de espadas está muerto? 431 00:48:44,174 --> 00:48:51,515 El as de espadas está muerto. Eliminamos al objetivo. 432 00:48:53,183 --> 00:49:03,193 Repito: eliminamos al objetivo. Tenemos a Gerónimo. 433 00:49:06,488 --> 00:49:11,535 Empecemos la contención. Felicidades, subdirector. 434 00:49:11,577 --> 00:49:13,620 Echó por la borda el progreso de 40 años 435 00:49:13,662 --> 00:49:15,372 en las relaciones con Medio Oriente. 436 00:49:15,831 --> 00:49:18,500 Hace 40 años, la gasolina costaba 25 centavos el litro. 437 00:49:18,542 --> 00:49:21,170 Tal vez no sea algo tan malo. No sería algo tan malo 438 00:49:21,211 --> 00:49:23,922 si no quisiéramos que el país dejara de usar tantos 439 00:49:23,964 --> 00:49:27,009 combustibles fósiles, carajo. Nos jodiste. 440 00:49:27,426 --> 00:49:30,387 Yo no hice la lista. Si lo querían vivo, 441 00:49:30,429 --> 00:49:33,348 hubieran quitado su nombre. No me critiquen por haber hecho 442 00:49:33,390 --> 00:49:57,372 mi maldito trabajo. Roosevelt, habla Raven. 443 00:49:57,414 --> 00:49:59,917 Nos estamos acercando. -Tuvimos una extracción bajo 444 00:49:59,958 --> 00:50:01,877 fuego. -Enterado, Raven. Ya los vimos. 445 00:50:01,919 --> 00:50:04,755 Ajústense a estas coordenadas para reunirnos. Los cubrimos. 446 00:50:12,763 --> 00:50:29,404 Vamos afuera. Si vuelves a ponerme 447 00:50:29,446 --> 00:50:31,782 una mano encima, vamos a resolver esto 448 00:50:31,823 --> 00:50:34,952 como soldadas, ¿me entendiste? Mira lo que me hiciste. 449 00:50:34,993 --> 00:50:38,205 ¿Qué? ¿Qué te hice? -Mira en lo que me convertiste. 450 00:50:38,247 --> 00:50:40,874 -¿En qué? Era un anciano y ni siquiera 451 00:50:40,916 --> 00:50:44,336 traía pantalones cuando lo maté. Eliminaste a uno 452 00:50:44,378 --> 00:50:47,381 de los mayores responsables de la violencia en el mundo 453 00:50:47,422 --> 00:50:50,259 en los últimos 20 años. ¡Salvaste vidas! 454 00:50:50,300 --> 00:50:53,595 -Según tú. -¡Según la maldita historia! 455 00:50:53,637 --> 00:51:00,310 Y acabas de cambiarla. Lo único que cambié fueron 456 00:51:00,352 --> 00:51:06,316 los precios del petróleo. Yo no soy como tú. 457 00:51:06,608 --> 00:51:10,904 Yo no soy una maldita mentirosa. Ni mi corazón es un arma 458 00:51:10,946 --> 00:51:16,451 ni mi cuerpo es una herramienta. No puedo dormir por tu culpa. 459 00:51:16,493 --> 00:51:22,791 ¡Ya no puedo dormir! Tú seguramente duermes 460 00:51:22,833 --> 00:51:25,669 como bebé, ¿verdad? Yo sí creo en lo que hago. 461 00:51:25,711 --> 00:51:26,753 -¿Sí? -Sí. 462 00:51:26,795 --> 00:51:29,715 Yo no. Renuncio. Estoy fuera. Estoy harta de esto 463 00:51:29,756 --> 00:51:38,140 y estoy harta de ti, carajo. Él no importa. 464 00:51:42,686 --> 00:51:48,025 Tal vez era todo lo que dijiste. Pero ella no. 465 00:51:50,360 --> 00:51:54,698 Te voy a decir lo que logramos. Un día, ella va a tener hijos, 466 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 y esos hijos se van a enterar de cómo mataron a su abuelo. 467 00:51:58,702 --> 00:52:01,538 Acabamos de crear a la próxima generación de terroristas. 468 00:53:35,299 --> 00:53:38,343 El petróleo brent bajó 8 dólares por barril en la preapertura. 469 00:53:41,513 --> 00:53:44,725 Nunca he entendido la bolsa de preapertura ni la nocturna. 470 00:53:45,601 --> 00:53:49,897 Si el mercado tiene una campana de inicio y una de cierre... 471 00:53:51,481 --> 00:53:53,483 ¿quién puede negociar fuera de esas horas? 472 00:53:54,818 --> 00:53:57,154 La gente que controla la campana. 473 00:53:58,739 --> 00:54:02,951 Ya estoy entendiendo. Como si no lo supieras. 474 00:54:02,993 --> 00:54:05,996 No lo sé. Me encanta cuando 475 00:54:06,038 --> 00:54:09,875 te haces la ingenua. No me hago la ingenua, 476 00:54:09,917 --> 00:54:14,296 solo me da curiosidad. Si de verdad te da curiosidad, 477 00:54:14,671 --> 00:54:16,673 deberías preguntarme quién toca la campana. 478 00:54:53,377 --> 00:54:57,506 Hola. Te levantaste temprano. 479 00:54:57,548 --> 00:55:02,219 No puedo dormir cuando no estás. Nunca estoy. 480 00:55:03,387 --> 00:55:06,181 Por eso tengo canas y ojeras, porque me preocupo. 481 00:55:22,364 --> 00:55:25,576 Toma. Parece que tú tampoco 482 00:55:25,617 --> 00:55:37,087 pudiste dormir. Esta fue muy difícil. 483 00:55:38,755 --> 00:55:40,299 -Me doy cuenta. -Sí. 484 00:55:50,767 --> 00:55:58,734 Ven. Tranquila. Ya estás en casa. 485 00:55:58,775 --> 00:56:01,945 Sí. Fue muy difícil. 40763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.