Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,108 --> 00:00:26,109
Hola.
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,194
¿Estás lejos?
3
00:00:27,236 --> 00:00:30,197
Me acerco. El clima no está
cooperando con el fin de semana.
4
00:00:30,239 --> 00:00:31,990
Te equivocas.
El clima es perfecto.
5
00:00:32,031 --> 00:00:32,991
Amo la lluvia.
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,952
Date prisa.
Tengo una sorpresa para ti.
7
00:00:35,202 --> 00:00:36,537
Me... Me doy prisa.
8
00:00:36,578 --> 00:00:38,956
Pues ven más rápido.
Tu sorpresa se va a las 7:00.
9
00:00:44,837 --> 00:00:45,963
¿Cuál es mi sorpresa?
10
00:00:46,797 --> 00:00:48,715
Bueno, cinco mujeres
acaban de llegar.
11
00:00:48,757 --> 00:00:50,634
Dos de ellas con
mesas de masajes.
12
00:00:50,676 --> 00:00:53,220
Así que, parece que
pasarás un día de spa.
13
00:00:53,262 --> 00:00:54,471
Maravilloso.
14
00:00:55,097 --> 00:00:56,807
Mírale el lado amable.
15
00:00:58,141 --> 00:00:59,142
¿Sí?
16
00:00:59,184 --> 00:01:00,978
No lo sé, aún no
puedo pensar en uno.
17
00:01:01,270 --> 00:01:02,688
Aquí está una ventaja.
18
00:01:02,729 --> 00:01:04,940
Digo, no hablas cuando
te hacen un facial.
19
00:01:05,232 --> 00:01:06,942
Tres días a solas
con esta chica.
20
00:01:06,984 --> 00:01:09,528
Cada mentira que le digas,
ella va a recordarla.
21
00:01:09,570 --> 00:01:12,281
Di la verdad. Solo cambia
los nombres y los lugares.
22
00:01:12,322 --> 00:01:15,117
Responde preguntas con pregunts
y apégate a escuchar.
23
00:01:15,158 --> 00:01:16,159
Enterada.
24
00:01:16,201 --> 00:01:17,327
No.
25
00:01:17,369 --> 00:01:18,871
No "enterada".
26
00:01:21,623 --> 00:01:23,709
Ella está buscando conocerte.
27
00:01:24,126 --> 00:01:26,503
Necesito que
entiendas los riesgos.
28
00:01:27,129 --> 00:01:28,297
Entiendo el riesgo.
29
00:01:28,714 --> 00:01:30,215
Creo que ya lo veremos.
30
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Oye, Cruz, escribimos todo esto.
31
00:01:33,093 --> 00:01:35,470
Tendrás con qué hacer trampa
la próxima vez, ¿sí?
32
00:01:35,846 --> 00:01:38,140
Preocúpate de la próxima vez
cuando la tengamos.
33
00:01:39,600 --> 00:01:40,601
Hola.
34
00:01:40,642 --> 00:01:42,519
El informe será en
la Casa Blanca ahora.
35
00:01:43,353 --> 00:01:44,688
¿La Casa Blanca?
36
00:01:45,272 --> 00:01:47,649
¿Por qué? ¿Quién estará ahí?
37
00:01:47,691 --> 00:01:48,775
Aún no lo sé.
38
00:01:48,817 --> 00:01:51,236
Voy a pasar por ti.
Hablaremos en el auto.
39
00:01:55,407 --> 00:01:57,826
Mi reunión se movió
a la Casa Blanca ahora.
40
00:01:57,868 --> 00:01:58,744
Lo escuché.
41
00:02:00,245 --> 00:02:01,538
¿Lo escuchaste de quién?
42
00:02:01,580 --> 00:02:03,373
Si hiciera diferencia,
te lo diría.
43
00:02:04,374 --> 00:02:06,168
¿Sabes quién estará
en esta reunión?
44
00:02:06,960 --> 00:02:08,169
¿Tú no?
45
00:02:08,211 --> 00:02:10,380
Sabía quién estaría
en la reunión en Langley.
46
00:02:12,841 --> 00:02:13,800
Bueno...
47
00:02:14,468 --> 00:02:15,802
no será el presidente.
48
00:02:15,844 --> 00:02:17,262
No será el presidente, no.
49
00:02:17,304 --> 00:02:19,306
Uno no planea las rutas
con el chofer.
50
00:02:19,348 --> 00:02:21,058
Solo le dices a
dónde tiene que ir.
51
00:02:23,060 --> 00:02:26,522
Sé que el secretario de Estado
canceló su viaje a Polonia.
52
00:02:27,022 --> 00:02:28,190
Carajo.
53
00:02:29,066 --> 00:02:30,067
¿Quién te llamó?
54
00:02:30,609 --> 00:02:32,736
No hacemos eso.
Me llamó bajo confianza.
55
00:02:32,778 --> 00:02:34,530
Soy tu maldita esposa.
56
00:02:34,905 --> 00:02:36,240
Tienes la misma regla.
57
00:02:38,534 --> 00:02:40,702
Si tú das algo, obtienes algo.
58
00:02:40,744 --> 00:02:42,329
¿Intercambias por sexo ahora?
59
00:02:42,371 --> 00:02:44,706
No, te daré algo que
realmente quieres.
60
00:02:45,749 --> 00:02:47,000
Algo que te ayude.
61
00:02:49,920 --> 00:02:52,631
El consejero de Seguridad
Nacional preguntó si fuiste a
62
00:02:52,673 --> 00:02:53,257
San Antonio.
63
00:02:53,298 --> 00:02:55,717
No necesita llamarte
para contestar esa pregunta.
64
00:02:55,759 --> 00:02:56,635
No.
65
00:02:58,428 --> 00:02:59,555
Están nerviosos.
66
00:02:59,596 --> 00:03:02,808
Muy nerviosos.
Les preocupan los chismes.
67
00:03:03,100 --> 00:03:04,852
Querían saber si yo sabía.
68
00:03:06,603 --> 00:03:07,938
Mi turno.
69
00:03:09,606 --> 00:03:12,150
Hay un infiltrado
en Qudrah Petrol.
70
00:03:12,192 --> 00:03:13,610
No jodas, Kate.
71
00:03:14,611 --> 00:03:16,113
Dijiste que sería útil.
72
00:03:17,781 --> 00:03:19,783
No es uno de
nuestros infiltrados.
73
00:03:20,617 --> 00:03:21,743
¿Qué nación?
74
00:03:21,785 --> 00:03:23,245
No nación. Grupo.
75
00:03:23,287 --> 00:03:26,039
-¿Qué grupo?
-Es más como una empresa matriz.
76
00:03:26,081 --> 00:03:28,083
Me haces trabajar
mucho por mi rebanada.
77
00:03:28,125 --> 00:03:30,460
Es porque no haces
las preguntas correctas.
78
00:03:31,837 --> 00:03:35,591
No una nación. No un estado.
Lo llamaste un "grupo".
79
00:03:35,632 --> 00:03:38,385
Empresa matriz, entonces
hay muchas pequeñas compañías.
80
00:03:38,427 --> 00:03:40,888
¿Cuáles son los edificios
más altos en Nueva York?
81
00:03:41,555 --> 00:03:44,975
¿Hoy? El World Trade Center
y la torre de Central Park.
82
00:03:45,309 --> 00:03:47,853
Por grupos como estos,
esos son los edificios más
83
00:03:47,895 --> 00:03:48,270
altos.
84
00:03:49,229 --> 00:03:50,439
Es tu infiltrado.
85
00:03:50,480 --> 00:03:51,607
Es mi infiltrado.
86
00:03:51,648 --> 00:03:55,611
Él lleva a cabo lo que llamamos:
un banco para terroristas.
87
00:03:56,195 --> 00:03:57,362
Interesante.
88
00:04:00,657 --> 00:04:03,493
No estoy seguro
de cómo me ayuda.
89
00:04:03,535 --> 00:04:06,496
Te ayuda. Te ayuda cuando
lo atrapemos, porque...
90
00:04:06,830 --> 00:04:09,124
atraparlo pondrá el valor
de 80 mil millones
91
00:04:09,166 --> 00:04:12,336
en petróleo de mercado negro
de nuevo al mercado abierto.
92
00:04:13,837 --> 00:04:15,339
Voy a llegar tarde.
93
00:04:15,672 --> 00:04:19,468
Kate, asumes que ponerlo en
el mercado abierto es algo
94
00:04:19,510 --> 00:04:20,010
bueno.
95
00:04:20,511 --> 00:04:21,762
¿No lo es?
96
00:04:21,803 --> 00:04:24,264
Es una cuestión de
perspectiva, supongo.
97
00:04:24,306 --> 00:04:25,641
¿La perspectiva de quién?
98
00:04:25,974 --> 00:04:28,060
Mira quién hace preguntas
equivocadas ahora.
99
00:05:41,258 --> 00:05:43,177
-Bienvenida, señorita Adid.
-Gracias.
100
00:05:43,218 --> 00:05:44,553
¿Equipaje en la cajuela?
101
00:05:44,595 --> 00:05:45,596
Viajo ligera.
102
00:05:54,438 --> 00:05:55,439
Yo solo...
103
00:05:56,607 --> 00:05:57,608
¿Puedo entrar?
104
00:05:58,317 --> 00:05:59,443
Por favor.
105
00:05:59,943 --> 00:06:01,069
Gracias.
106
00:06:07,910 --> 00:06:09,161
-¡Zara!
-Hola.
107
00:06:10,787 --> 00:06:11,747
Vamos.
108
00:06:12,247 --> 00:06:15,584
Démonos prisa o no tendrán
tiempo para hacerlo todo.
109
00:06:16,210 --> 00:06:17,252
¿Qué es todo?
110
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
Ya verás.
111
00:06:23,634 --> 00:06:24,635
Vamos.
112
00:06:39,983 --> 00:06:40,984
Maldición.
113
00:06:43,153 --> 00:06:45,739
Si ellos supieran
el dolor de lucir hermosa.
114
00:06:45,781 --> 00:06:48,492
Si yo lo supiera.
¿Qué tan seguido haces esto?
115
00:06:51,495 --> 00:06:52,996
¿Nunca has ido a un spa?
116
00:06:55,499 --> 00:06:56,625
Bueno...
117
00:06:56,667 --> 00:06:58,961
me incomoda estar con personas.
118
00:06:59,378 --> 00:07:00,838
Y no me agrada que me toquen.
119
00:07:01,129 --> 00:07:02,631
¿Nunca has tenido un facial?
120
00:07:04,383 --> 00:07:05,425
No.
121
00:07:05,467 --> 00:07:07,052
Pero ¿has ido a un "Hammam"?
122
00:07:07,803 --> 00:07:08,720
No.
123
00:07:09,054 --> 00:07:10,138
¿Cómo que no?
124
00:07:10,514 --> 00:07:11,640
No tenemos dinero.
125
00:07:11,682 --> 00:07:13,517
Tenías dinero
para comprar en Kuwait.
126
00:07:13,559 --> 00:07:15,352
Mi tío tiene dinero.
127
00:07:16,144 --> 00:07:19,189
Y para subastarme con
un marido, él lo gastó.
128
00:07:20,148 --> 00:07:23,193
Mi cena más lujosa
fue contigo. Mi...
129
00:07:24,152 --> 00:07:27,447
Mi primer viaje
en un jet fue contigo.
130
00:07:28,198 --> 00:07:31,034
Mi primer viaje en una jodida
Range Rover fue contigo.
131
00:07:32,035 --> 00:07:34,162
Lo siento, no debo
decir groserías.
132
00:07:34,204 --> 00:07:36,832
Dios te envió con
la familia equivocada, creo.
133
00:07:37,708 --> 00:07:40,919
O hubo una confusión en
el hospital el día que naciste.
134
00:07:42,212 --> 00:07:44,673
Tú te mereces todas esas cosas.
135
00:07:48,719 --> 00:07:52,181
Creo que tu tío es el hombre
equivocado para buscarte un
136
00:07:52,222 --> 00:07:52,723
esposo.
137
00:07:53,724 --> 00:07:55,517
Creo que es mi nuevo trabajo.
138
00:07:55,851 --> 00:07:57,477
Pero será complicado.
139
00:07:58,228 --> 00:07:59,980
No un Ehsan, no es lo tuyo.
140
00:08:00,856 --> 00:08:02,524
Necesitarás a un soñador.
141
00:08:02,566 --> 00:08:04,401
Pero los soñadores
no tienen dinero.
142
00:08:05,235 --> 00:08:06,528
Está bien.
143
00:08:07,237 --> 00:08:09,239
Te conseguiré
a un soñador con dinero.
144
00:08:09,281 --> 00:08:10,574
Tiene que haber uno.
145
00:08:10,616 --> 00:08:13,785
No puedo prometerte que sea
atractivo y soñador y con
146
00:08:13,827 --> 00:08:14,286
dinero,
147
00:08:14,328 --> 00:08:16,371
pero te conseguiré dos de tres.
148
00:08:17,164 --> 00:08:18,665
No me importa el dinero.
149
00:08:18,916 --> 00:08:20,751
Eso es porque nunca
lo has tenido.
150
00:08:22,336 --> 00:08:25,214
Describe a tu hombre perfecto,
así, cuando esté de compras,
151
00:08:25,255 --> 00:08:26,590
sabré qué estaré buscando.
152
00:08:27,925 --> 00:08:29,092
Amable.
153
00:08:31,553 --> 00:08:32,596
Capaz.
154
00:08:33,764 --> 00:08:35,474
Dispuesto a defender
sus creencias.
155
00:08:35,890 --> 00:08:38,018
No me importa cuáles
sean sus creencias
156
00:08:38,059 --> 00:08:39,645
siempre que las defienda.
157
00:08:41,104 --> 00:08:42,606
Que me defienda a mí.
158
00:08:44,441 --> 00:08:46,151
Que me mire a los
ojos cuando hable.
159
00:08:47,069 --> 00:08:48,278
¿Y su apariencia?
160
00:08:49,446 --> 00:08:51,198
Es lo que menos me importa.
161
00:08:51,240 --> 00:08:52,783
Creo que eres tú la soñadora.
162
00:08:58,288 --> 00:09:01,625
Esto es sin duda lo más incómoda
que he estado en mi vida.
163
00:09:02,668 --> 00:09:04,253
Y vaya que lo he estado.
164
00:09:04,294 --> 00:09:07,297
Es para relajarse. Y tu piel
brillará como el sol.
165
00:09:08,131 --> 00:09:12,386
Si esto te hace sentir incómoda,
me preocupo por ti. Y el lodo.
166
00:09:13,804 --> 00:09:14,972
¿Lodo?
167
00:09:18,308 --> 00:09:19,810
¿Ahora estás relajada?
168
00:09:33,907 --> 00:09:34,992
Señorita.
169
00:09:42,291 --> 00:09:43,834
La ayudaré a ir a la ducha.
170
00:09:48,964 --> 00:09:50,465
Guante de baño y toalla.
171
00:09:59,308 --> 00:10:00,976
Se mete por doquier, ¿no es así?
172
00:10:01,018 --> 00:10:01,977
Carajo.
173
00:10:02,352 --> 00:10:03,562
Sí.
174
00:10:04,855 --> 00:10:06,273
Es una enorme ducha.
175
00:10:06,690 --> 00:10:07,816
Sí, lo es.
176
00:10:10,777 --> 00:10:12,946
Has tomado una ducha
de vapor antes, supongo.
177
00:10:13,322 --> 00:10:15,032
Sí, lo he hecho.
178
00:10:15,824 --> 00:10:17,117
Yo solía boxear.
179
00:10:17,159 --> 00:10:18,118
¿Boxear?
180
00:10:18,368 --> 00:10:19,870
No sé qué es boxear.
181
00:10:20,204 --> 00:10:21,663
"Mulakima".
182
00:10:21,955 --> 00:10:23,207
Peleas.
183
00:10:24,208 --> 00:10:25,542
Por supuesto que sí.
184
00:10:28,837 --> 00:10:30,339
¿Por eso los moretones?
185
00:10:31,381 --> 00:10:33,050
No lo he hecho en años, pero...
186
00:10:34,051 --> 00:10:35,552
cuando lo hacía, yo...
187
00:10:35,886 --> 00:10:37,888
tenía que sudar
para bajar de peso.
188
00:10:37,930 --> 00:10:40,516
Tratar de adelgazar
para alcanzar el peso, y luego,
189
00:10:40,557 --> 00:10:42,643
recuperar toda el agua
antes de la pelea.
190
00:10:42,684 --> 00:10:43,852
He estado en el vapor.
191
00:10:44,186 --> 00:10:46,730
Nunca había visto una ducha
así en una casa, pero...
192
00:10:46,772 --> 00:10:47,856
las conozco.
193
00:10:49,358 --> 00:10:50,442
Aun así...
194
00:10:53,028 --> 00:10:54,404
no fue un accidente de auto.
195
00:10:55,280 --> 00:10:56,406
Fue un hombre.
196
00:10:56,698 --> 00:10:58,534
¿Por qué dejaste
que te hiciera eso?
197
00:10:58,575 --> 00:10:59,910
No le dejé hacer nada.
198
00:11:00,202 --> 00:11:01,954
Los hombres
no comienzan con palizas.
199
00:11:03,747 --> 00:11:06,041
Comienzan con
empujones y cachetadas.
200
00:11:07,084 --> 00:11:10,254
Luego golpes, y luego palizas.
201
00:11:10,587 --> 00:11:12,714
Si te da una paliza,
tú lo permites...
202
00:11:13,090 --> 00:11:14,883
porque no te fuiste
con la cachetada.
203
00:11:14,925 --> 00:11:17,386
Fue la última paliza.
Me aseguré de eso.
204
00:11:18,345 --> 00:11:19,721
¿Cómo te aseguraste?
205
00:11:22,599 --> 00:11:25,394
Lo golpeé en el rostro con
una sartén hasta que se le
206
00:11:25,435 --> 00:11:26,019
desfiguró.
207
00:11:26,937 --> 00:11:28,772
Y luego corrí por
mi jodida vida.
208
00:11:30,274 --> 00:11:32,109
¿Y luego viniste conmigo?
209
00:11:33,694 --> 00:11:35,112
Y luego vine contigo.
210
00:11:39,116 --> 00:11:41,910
Mírame a los ojos y nombra
a tus cinco mejores amigos.
211
00:11:41,952 --> 00:11:43,912
No pienses, solo
hazlo. Nómbralos.
212
00:11:47,165 --> 00:11:50,085
Fue lo que pensé.
Tenemos eso en común.
213
00:11:52,462 --> 00:11:56,175
Ahora respira y tómate
tu tiempo, y nómbrame uno.
214
00:12:00,095 --> 00:12:01,096
Tú.
215
00:12:06,101 --> 00:12:07,352
Quiero serlo.
216
00:12:08,812 --> 00:12:10,022
Lo seré.
217
00:12:12,733 --> 00:12:14,067
Yo quiero ser tu amiga.
218
00:12:15,611 --> 00:12:17,905
Luego seré la que luche por ti.
219
00:12:20,824 --> 00:12:22,492
¿Serías mi amiga?
220
00:12:22,784 --> 00:12:24,828
Sí. Lo seré.
221
00:12:27,497 --> 00:12:28,999
Y ahora somos amigas.
222
00:12:31,001 --> 00:12:32,336
Pero no más mentiras.
223
00:12:33,837 --> 00:12:36,507
¿Cómo puedo luchar por ti
si no me dices la verdad?
224
00:12:38,133 --> 00:12:39,426
No más mentiras.
225
00:12:45,349 --> 00:12:47,518
Cuando eras niña,
¿tuviste fiestas de pijamas?
226
00:12:48,727 --> 00:12:50,103
¿Con otras niñas?
227
00:12:50,145 --> 00:12:52,814
¿Comiendo helado,
viendo películas tontas
228
00:12:52,856 --> 00:12:55,567
y luego alguna de miedo
y contaban historias de terror?
229
00:12:55,859 --> 00:12:57,361
No, no tuve nada de eso.
230
00:12:59,363 --> 00:13:00,697
Haremos eso esta noche.
231
00:13:08,705 --> 00:13:10,499
¿Qué carajos estoy haciendo?
232
00:13:19,299 --> 00:13:20,509
Esto es muy aburrido.
233
00:13:20,801 --> 00:13:23,554
Solo tienen a un guardia
apostado afuera.
234
00:13:24,680 --> 00:13:27,224
Y no he visto que nadie
venga a relevar a este tonto.
235
00:13:28,141 --> 00:13:30,227
Solo ha estado ahí
parado todo el día.
236
00:13:30,561 --> 00:13:32,354
Creo que el grupo
sigue al banquero.
237
00:13:32,396 --> 00:13:33,689
Si ese idiota está solo,
238
00:13:33,730 --> 00:13:35,816
¿quién vigila los monitores
en el interior?
239
00:13:35,858 --> 00:13:38,402
¿Crees que el sistema esté
dentro o lo transmiten a
240
00:13:38,443 --> 00:13:39,111
computadoras?
241
00:13:39,152 --> 00:13:41,947
Claro, Tex. Puedo apostar
a que usan una aplicación Nest
242
00:13:41,989 --> 00:13:43,282
para su vigilancia.
243
00:13:43,323 --> 00:13:46,159
-Es una pregunta de la NSA.
-Tal vez debamos preguntarles.
244
00:13:46,201 --> 00:13:48,704
De hecho, es una pregunta
del FBI, de este lado del
245
00:13:48,745 --> 00:13:49,079
charco.
246
00:13:49,121 --> 00:13:50,706
Es irrelevante, es lo que es.
247
00:13:50,747 --> 00:13:52,416
Su sistema es un
circuito cerrado.
248
00:13:53,417 --> 00:13:54,293
¿Qué carajos?
249
00:13:55,210 --> 00:13:56,211
¿Policía?
250
00:13:56,253 --> 00:13:57,462
¿La policía se anuncia?
251
00:15:05,322 --> 00:15:07,115
Niño, elegiste la
casa equivocada.
252
00:15:07,157 --> 00:15:09,284
¡Oficiales, solo me
pidieron conducir aquí!
253
00:15:09,326 --> 00:15:11,787
No somos oficiales,
pero desearás que lo seamos.
254
00:15:22,005 --> 00:15:24,132
Son las malditas
diez de la noche.
255
00:15:25,634 --> 00:15:26,510
Sí.
256
00:15:27,678 --> 00:15:29,429
¿Habías esperado tanto tiempo?
257
00:15:30,180 --> 00:15:31,181
El 11 de septiembre.
258
00:15:33,350 --> 00:15:35,102
Me senté aquí por tres días.
259
00:15:43,944 --> 00:15:45,529
¿Podrían ambas pasar, por favor?
260
00:15:50,659 --> 00:15:52,244
Siéntense junto a Donald.
261
00:16:06,925 --> 00:16:08,552
Tráiganlo aquí.
262
00:16:13,557 --> 00:16:15,726
Parece que tuvieron
una semana interesante.
263
00:16:17,561 --> 00:16:21,398
Quisiera escuchar su versión
de los eventos, señor McManus.
264
00:16:21,648 --> 00:16:23,025
¿A qué eventos se refiere?
265
00:16:23,066 --> 00:16:26,236
No es tiempo de bromas hoy.
266
00:16:26,904 --> 00:16:28,655
Extracción en la frontera.
267
00:16:29,239 --> 00:16:31,074
Misión para matar
en San Antonio.
268
00:16:32,576 --> 00:16:33,911
Su versión ahora.
269
00:16:36,163 --> 00:16:38,498
No sé de ninguna
extracción en la frontera.
270
00:16:39,041 --> 00:16:42,044
Tenía un refugio
en San Antonio bajo vigilancia.
271
00:16:42,085 --> 00:16:44,671
No está autorizado a hacer
vigilancia en territorio
272
00:16:44,713 --> 00:16:45,172
nacional.
273
00:16:45,214 --> 00:16:47,633
La solicitud de vigilancia
fue hecha ante la ATF
274
00:16:47,674 --> 00:16:48,759
por medio de la NSA.
275
00:16:49,384 --> 00:16:51,136
¿Por qué la ATF?
¿Por qué no el FBI?
276
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
La ATF busca bombas, señor.
277
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
El FBI busca encabezados.
278
00:16:57,935 --> 00:17:00,729
Recibimos una grabación
de un teniente de Maher Al Agal
279
00:17:00,771 --> 00:17:02,397
en la residencia en San Antonio.
280
00:17:02,439 --> 00:17:05,901
Contactamos a la ATF, el FBI,
la policía de San Antonio.
281
00:17:06,151 --> 00:17:08,654
Los alertamos, y luego
aconsejamos una misión de
282
00:17:08,694 --> 00:17:09,112
captura.
283
00:17:09,154 --> 00:17:11,114
El equipo de Al Qaeda
confrontó a SWAT,
284
00:17:11,156 --> 00:17:13,784
neutralizó la amenaza y luego
descubrió explosivos,
285
00:17:13,825 --> 00:17:14,660
considerados...
286
00:17:15,618 --> 00:17:17,246
muy volátiles para ser movidos,
287
00:17:17,287 --> 00:17:19,248
así que fueron
destruidos en el lugar.
288
00:17:23,252 --> 00:17:26,046
He escuchado muchas estupideces
en mi vida, te lo digo.
289
00:17:27,923 --> 00:17:29,633
Pero eso es...
290
00:17:31,051 --> 00:17:32,219
Bravo.
291
00:17:32,761 --> 00:17:34,555
Tienen a un ganador aquí.
292
00:17:35,931 --> 00:17:38,767
Le toma una hora a la policía
poner sus cosas en orden
293
00:17:38,809 --> 00:17:41,728
con un tirador en vivo
en una maldita escuela.
294
00:17:42,104 --> 00:17:46,108
¿Quieres que crea que acabaron
con seis soldados de Al Qaeda
295
00:17:46,149 --> 00:17:47,985
en menos de 90 segundos?
296
00:17:48,902 --> 00:17:53,282
Yo vi el video. La NSA no
solo puso cámaras en la casa,
297
00:17:53,323 --> 00:17:55,826
estacionaron un maldito
satélite sobre ella.
298
00:17:56,285 --> 00:17:58,829
Bueno, estaba impresionado
con ellos también, señor.
299
00:17:59,288 --> 00:18:01,331
Fue tierno la primera vez.
300
00:18:05,127 --> 00:18:06,670
¿Quieres darnos tu versión?
301
00:18:07,004 --> 00:18:08,463
No tengo una versión, señor.
302
00:18:08,505 --> 00:18:10,174
¿Dices que no estuviste ahí?
303
00:18:10,465 --> 00:18:11,466
Estuve ahí.
304
00:18:12,009 --> 00:18:14,219
Para identificar
a Mohamed Mahmoud.
305
00:18:14,678 --> 00:18:17,139
Sin embargo, la decisión
de detonar la residencia
306
00:18:17,181 --> 00:18:18,473
lo hizo imposible.
307
00:18:19,641 --> 00:18:23,812
Así que solo vamos a fingir
que una fuerza de contrataque
308
00:18:23,854 --> 00:18:27,566
de la CIA no ejecutó
una misión para matar
309
00:18:27,608 --> 00:18:29,943
frente a la cadena CBS News.
310
00:18:29,985 --> 00:18:31,904
Secretario Mullins,
estoy confundida.
311
00:18:31,945 --> 00:18:35,240
¿Acaso CBS News ha reportado
que un equipo de la CIA operó
312
00:18:35,282 --> 00:18:37,117
dentro de la
frontera de EE. UU.?
313
00:18:37,159 --> 00:18:39,244
-No lo he escuchado.
-No, no lo han hecho.
314
00:18:39,286 --> 00:18:41,663
Están muy ocupados filmando
la vuelta victoriosa
315
00:18:41,705 --> 00:18:44,458
que la policía local dio
por haber salvado a la ciudad.
316
00:18:44,499 --> 00:18:47,169
¿No es lo más importante?
¿Que la ciudad fue salvada?
317
00:18:47,211 --> 00:18:49,129
Es lo más importante
para la ciudad.
318
00:18:49,171 --> 00:18:52,966
Lo más importante para mí
es proteger a mi presidente
319
00:18:53,008 --> 00:18:56,428
de un equipo de la CIA
operando en territorio nacional.
320
00:18:56,678 --> 00:18:58,514
No parece haber
evidencia de eso.
321
00:18:58,555 --> 00:19:00,390
Hay evidencia a donde
quiera que miro.
322
00:19:00,933 --> 00:19:02,851
Tengo a un director
de operaciones
323
00:19:02,893 --> 00:19:06,647
y a dos oficiales al mando
en el terreno en Texas
324
00:19:06,688 --> 00:19:09,691
al momento en que una misión
para matar fue ejecutada
325
00:19:09,733 --> 00:19:12,528
de un modo en que ningún
oficial de policía
326
00:19:12,569 --> 00:19:14,154
fue entrenado para hacerlo.
327
00:19:14,196 --> 00:19:16,865
Eso no es evidencia.
Eso es especulación.
328
00:19:16,907 --> 00:19:21,411
¿Es su testimonio que no
existe evidencia física o
329
00:19:21,453 --> 00:19:22,162
digital
330
00:19:22,204 --> 00:19:25,165
de su implicación en
una misión en San Antonio?
331
00:19:25,207 --> 00:19:27,376
¿Es lo que hago aquí?
¿Estoy testificando?
332
00:19:27,417 --> 00:19:31,213
Si llega a aparecer evidencia,
lo hará. Puedo jurarlo.
333
00:19:31,255 --> 00:19:32,965
No hay evidencia que aparezca.
334
00:19:33,006 --> 00:19:36,218
No somos las únicas
personas estudiando esto.
335
00:19:36,593 --> 00:19:39,888
Ya saben que Rusia va a
estar sobre esto tan rápido
336
00:19:39,930 --> 00:19:42,558
con cada policía involucrado
en esta investigación.
337
00:19:42,599 --> 00:19:45,394
Y me encantaría conocer
a un comandante de la guardia
338
00:19:45,435 --> 00:19:47,729
que pueda resistir
al monumento de mujer
339
00:19:47,771 --> 00:19:49,064
que pondrán encima de él.
340
00:19:49,106 --> 00:19:50,399
¿Y qué quisieran hacer?
341
00:19:50,440 --> 00:19:52,734
¿Enviamos esto a
Inteligencia del senado
342
00:19:52,776 --> 00:19:54,111
y tenemos una audiencia?
343
00:19:54,570 --> 00:19:57,114
Será difícil enjuiciar
porque es una gran victoria.
344
00:19:57,656 --> 00:20:00,492
Los ciudadanos vieron la
consecuencia de una inteligencia
345
00:20:00,534 --> 00:20:00,951
fallida.
346
00:20:00,993 --> 00:20:03,537
No olvidemos que
la Inteligencia de Jordania
347
00:20:03,579 --> 00:20:05,956
nos advirtió de un ataque
aéreo terrorista
348
00:20:05,998 --> 00:20:08,292
dos meses antes
del 11 de septiembre.
349
00:20:09,126 --> 00:20:11,879
¿Sabíamos de las escuelas de
vuelo donde los terroristas
350
00:20:11,920 --> 00:20:12,462
entrenaron?
351
00:20:12,504 --> 00:20:13,463
Sí.
352
00:20:13,505 --> 00:20:15,465
¿Sabíamos los nombres
y las ubicaciones
353
00:20:15,507 --> 00:20:17,050
de dos de los terroristas?
354
00:20:17,092 --> 00:20:18,093
Sí.
355
00:20:18,135 --> 00:20:20,429
¿Enviar a un equipo
a neutralizar esas amenazas
356
00:20:20,470 --> 00:20:22,347
parece una buena
idea en retrospectiva?
357
00:20:22,848 --> 00:20:25,267
Poco menos de
tres mil murieron ahí.
358
00:20:25,309 --> 00:20:28,103
Solo Dios sabe cuántos murieron
en Afganistán por años.
359
00:20:28,145 --> 00:20:30,564
Eso fue lo que se evitó aquí.
360
00:20:30,606 --> 00:20:33,066
Tenían explosivos como
para volar el Alamodome,
361
00:20:33,108 --> 00:20:36,653
que dio un concierto de Elton
John ese mismo fin de semana.
362
00:20:37,321 --> 00:20:40,490
Ese lugar tiene capacidad
para 64 mil personas.
363
00:20:41,825 --> 00:20:43,660
Dejaré que lo mediten
por un minuto.
364
00:20:44,953 --> 00:20:46,747
Podemos seguir
jugando este juego,
365
00:20:46,788 --> 00:20:49,583
pero lo que quiero hacer
es regresar a mi oficina
366
00:20:49,625 --> 00:20:52,669
y regalar playeras que digan:
"Por supuesto que lo hicimos".
367
00:20:55,506 --> 00:20:57,174
Nunca van a poder probarlo.
368
00:20:58,342 --> 00:20:59,676
Hagan su mejor intento.
369
00:21:13,565 --> 00:21:16,485
Gracias, agente McManus.
Eso será todo.
370
00:21:25,494 --> 00:21:26,537
El siguiente asunto.
371
00:21:29,748 --> 00:21:31,667
¿Se les olvidó decirnos algo?
372
00:21:31,708 --> 00:21:34,461
Le informé del progreso
en la reunión del mes pasado.
373
00:21:34,503 --> 00:21:36,129
Mucho ha pasado desde entonces.
374
00:21:36,171 --> 00:21:38,674
-¿Están cerca?
-Más de lo que lo hemos estado.
375
00:21:38,715 --> 00:21:39,800
¿Qué tan cerca?
376
00:21:39,842 --> 00:21:42,177
Tengo a alguien con
su familiar más cercano.
377
00:21:43,512 --> 00:21:47,266
¿Es una agente bajo
contrato o una Lioness?
378
00:21:47,307 --> 00:21:48,517
Una Lioness, señor.
379
00:21:48,559 --> 00:21:51,103
Si puede hacer contacto
con el objetivo,
380
00:21:51,144 --> 00:21:53,188
¿cuáles son sus
instrucciones entonces?
381
00:21:53,230 --> 00:21:55,440
Neutralizar al objetivo,
de ser posible.
382
00:21:55,482 --> 00:21:57,693
Si no, podemos enviar
al equipo de respuesta,
383
00:21:57,734 --> 00:21:59,695
o dependiendo de
la ubicación, un dron,
384
00:21:59,736 --> 00:22:01,029
posiblemente un Tomahawk.
385
00:22:01,071 --> 00:22:03,866
Depende de lo cercano del
objetivo a nuestra flota en el
386
00:22:03,907 --> 00:22:04,575
mediterráneo.
387
00:22:04,616 --> 00:22:06,827
¿Cómo es que pedirá
autorización para eso?
388
00:22:06,869 --> 00:22:09,997
Se le dio luz verde desde que
ha hecho contacto con el blanco.
389
00:22:10,038 --> 00:22:11,707
Necesitamos asumir
esa autoridad.
390
00:22:11,748 --> 00:22:13,667
No. No funciona de esa forma.
391
00:22:13,709 --> 00:22:16,712
Una vez que está adentro,
no tenemos acceso a ella.
392
00:22:16,753 --> 00:22:19,089
Solo podemos vigilarla
desde la distancia.
393
00:22:19,131 --> 00:22:22,050
Es todo lo que podemos
hacer sin arriesgar la misión.
394
00:22:22,092 --> 00:22:24,261
¿Y cómo es que ordena
un ataque de misil?
395
00:22:24,303 --> 00:22:26,221
No puede. Lo hago yo.
396
00:22:26,263 --> 00:22:28,765
¿Sin poder ponerse
en contacto con la Lioness?
397
00:22:28,807 --> 00:22:29,975
No, señor.
398
00:22:30,267 --> 00:22:32,936
¿Dice que la Lioness
es daño colateral?
399
00:22:32,978 --> 00:22:35,105
El daño colateral
es involuntario.
400
00:22:36,064 --> 00:22:38,442
Digo que es una víctima
de la situación.
401
00:22:39,234 --> 00:22:40,611
Un sacrificio.
402
00:22:41,403 --> 00:22:42,613
Sí, señora.
403
00:22:44,364 --> 00:22:45,908
Qué adorable guerra.
404
00:22:46,450 --> 00:22:48,869
¿Y cuál es el punto
de contacto anticipado?
405
00:22:48,911 --> 00:22:50,037
Una boda.
406
00:22:50,078 --> 00:22:51,205
¿Ubicación?
407
00:22:51,246 --> 00:22:53,624
Desconocida.
Incluso para la novia.
408
00:22:54,082 --> 00:22:56,960
Pero tenemos una fecha.
El siete de diciembre.
409
00:22:57,294 --> 00:23:01,131
Irónico. Llamamos a
la operación: "Yellow Jacket".
410
00:23:01,548 --> 00:23:05,511
Su autorización para lanzar
o ejecutar es "Mabel".
411
00:23:05,844 --> 00:23:07,304
Lo repito: "Mabel".
412
00:23:07,346 --> 00:23:09,723
¿Y cómo se supone que
le diré eso a la Lioness
413
00:23:09,765 --> 00:23:11,308
si no tengo contacto con ella?
414
00:23:11,350 --> 00:23:12,601
No es mi problema.
415
00:23:12,935 --> 00:23:15,437
Cuando vayan a la boda,
el control de la operación
416
00:23:15,479 --> 00:23:18,941
pasará a manos del centro de
mando. Y ambos lo supervisarán
417
00:23:18,982 --> 00:23:19,650
desde ahí.
418
00:23:20,150 --> 00:23:21,151
¿Entendido?
419
00:23:21,443 --> 00:23:23,487
¿Por qué se adueñan
de nuestra operación?
420
00:23:23,529 --> 00:23:27,157
Porque tu equipo estuvo en
un tiroteo en una interestatal.
421
00:23:27,199 --> 00:23:31,286
Luego ejecutó una misión
para matar en medio del país,
422
00:23:31,328 --> 00:23:34,289
luego explotó una maldita
casa para destruir la evidencia.
423
00:23:34,540 --> 00:23:36,917
Hagan todo lo que
quieran en Siria.
424
00:23:38,502 --> 00:23:40,087
No pueden hacer eso aquí.
425
00:23:41,505 --> 00:23:44,341
Ve a hacer esas
playeras ahora, Donald.
426
00:23:44,842 --> 00:23:45,843
Es todo.
427
00:23:46,260 --> 00:23:47,678
-Gracias.
-Gracias por venir.
428
00:23:53,100 --> 00:23:54,768
¿De qué carajos se trata esto?
429
00:23:54,810 --> 00:23:56,645
No aquí. Véanme en Langley.
430
00:23:56,687 --> 00:23:58,981
-Kaitlyn.
-Ni una sola palabra más.
431
00:24:03,485 --> 00:24:05,195
-Mi equipo.
-No es el lugar.
432
00:24:10,367 --> 00:24:11,660
Necesito diez minutos.
433
00:24:11,702 --> 00:24:13,245
Este problema aún estará aquí.
434
00:24:20,210 --> 00:24:22,379
-Maldición.
-Dios mío.
435
00:24:28,010 --> 00:24:28,927
¿Sabes qué?
436
00:24:29,720 --> 00:24:32,347
Hay pisadas que entran,
pero no hay pisadas que salen.
437
00:24:32,389 --> 00:24:33,557
Dios.
438
00:24:33,599 --> 00:24:34,933
¿Qué carajos?
439
00:24:36,560 --> 00:24:38,812
¡Mi...! ¡Micah! ¡Micah!
440
00:24:38,854 --> 00:24:40,689
¡Micah! ¡Micah!
441
00:24:41,315 --> 00:24:43,692
¿Por qué carajos
estamos viendo esto?
442
00:24:43,734 --> 00:24:45,819
Tendré que dormir
con las luces prendidas.
443
00:24:46,069 --> 00:24:47,362
¡Micah!
444
00:24:49,489 --> 00:24:51,325
¿Es todo? ¿Es el final
de la película?
445
00:24:51,658 --> 00:24:52,743
Aún no.
446
00:25:01,335 --> 00:25:02,961
Ese es el final de la película.
447
00:25:03,003 --> 00:25:04,338
¿Por qué alguien pagaría...
448
00:25:04,588 --> 00:25:06,715
para qué te maten
del susto por dos horas?
449
00:25:06,757 --> 00:25:08,842
Necesitaré terapia
después de esto.
450
00:25:09,426 --> 00:25:12,054
Es como la montaña rusa.
¿Por qué te subes a ella?
451
00:25:12,095 --> 00:25:13,472
No me subo a la montaña rusa.
452
00:25:13,889 --> 00:25:15,599
-¿Le temes a la montaña rusa?
-No.
453
00:25:15,641 --> 00:25:17,601
No le temo a la montaña rusa.
454
00:25:17,976 --> 00:25:22,439
Me asusta el niño de 18 años
que gana el mínimo por operarla.
455
00:25:23,232 --> 00:25:25,734
Ahora tenemos que ver
algo divertido o triste
456
00:25:25,776 --> 00:25:27,110
para sacárnosla de la mente.
457
00:25:27,611 --> 00:25:28,820
¿Cuál quieres?
458
00:25:30,447 --> 00:25:33,408
No quiero ver algo depresivo
luego de acabar traumatizada.
459
00:25:33,450 --> 00:25:34,618
Romance, entonces.
460
00:25:36,286 --> 00:25:38,497
"Diario de una
pasión". ¿Ya la viste?
461
00:25:40,082 --> 00:25:41,959
Yo no he visto nada.
462
00:25:42,292 --> 00:25:43,377
Muy bien.
463
00:25:44,294 --> 00:25:45,963
Bueno, ahora vas a llorar.
464
00:25:46,547 --> 00:25:47,923
Pero será un buen llanto.
465
00:25:47,965 --> 00:25:50,634
Del tipo de llanto por
el que existe amor en el mundo.
466
00:25:59,059 --> 00:26:00,477
Creo que estoy ebria.
467
00:26:02,229 --> 00:26:03,272
¿Estás ebria?
468
00:26:03,647 --> 00:26:04,606
No.
469
00:26:06,316 --> 00:26:08,485
Una de esas piernas
debe estar vacía.
470
00:26:25,502 --> 00:26:26,628
¿Cuál es el problema?
471
00:26:27,045 --> 00:26:29,131
Un grupo de tres
trató de robar la casa.
472
00:26:29,173 --> 00:26:30,549
Los tenemos detenidos ahora.
473
00:26:31,884 --> 00:26:33,427
¡Este maldito día!
474
00:26:33,468 --> 00:26:35,512
No querrás que llamemos
a la policía local.
475
00:26:35,554 --> 00:26:37,639
Definitivamente no
quiero que hagan eso.
476
00:26:39,474 --> 00:26:40,475
Esperen.
477
00:26:48,692 --> 00:26:50,527
Bueno, eso fue divertido, ¿no?
478
00:26:51,111 --> 00:26:52,321
¿Qué estás haciendo?
479
00:26:52,863 --> 00:26:55,157
Estoy a punto de
embriagarme mucho.
480
00:26:55,199 --> 00:26:56,700
Yo dejaría de hacer eso.
481
00:26:58,160 --> 00:26:59,494
Estoy muy comprometido.
482
00:26:59,536 --> 00:27:01,538
¿Recuerdas ese enorme
favor que me debes?
483
00:27:02,206 --> 00:27:03,290
Sí.
484
00:27:03,332 --> 00:27:04,374
Lo necesito.
485
00:27:06,877 --> 00:27:09,129
¿Puedes describir
el problema por teléfono?
486
00:27:09,379 --> 00:27:12,007
Mis amigos se toparon con
unos jóvenes descarriados.
487
00:27:12,049 --> 00:27:14,593
Necesito que sufran
de amnesia de inmediato.
488
00:27:16,553 --> 00:27:17,721
¿Adónde debo ir?
489
00:27:18,055 --> 00:27:19,223
Los Hamptons.
490
00:27:19,765 --> 00:27:22,643
¿Y Kaitlyn me autorizará un jet
o tengo que conducir siete
491
00:27:22,684 --> 00:27:23,060
horas?
492
00:27:23,435 --> 00:27:24,895
¿Puedes conseguirle un jet?
493
00:27:26,897 --> 00:27:27,940
El jet estará listo.
494
00:27:30,067 --> 00:27:32,569
Muy bien. ¿Cuál es
el presupuesto para callarlos?
495
00:27:32,903 --> 00:27:35,322
Si es más de diez por persona,
comprarán un auto,
496
00:27:35,364 --> 00:27:37,282
lo chocarán y le dirán
todo a la policía.
497
00:27:37,741 --> 00:27:39,701
-Diez.
-Voy en camino.
498
00:27:39,743 --> 00:27:41,036
Te enviaré la dirección.
499
00:27:41,078 --> 00:27:42,246
Envíala al teléfono.
500
00:27:51,588 --> 00:27:52,756
Congresista.
501
00:27:53,340 --> 00:27:55,926
Hay un reportero
del Post a mi izquierda.
502
00:27:59,763 --> 00:28:02,015
-Gracias.
-Solo hago mi parte.
503
00:28:03,559 --> 00:28:04,518
Sí.
504
00:28:13,610 --> 00:28:14,778
Algo anda mal.
505
00:28:16,029 --> 00:28:17,614
Estaban muy molestos.
506
00:28:17,656 --> 00:28:19,116
Y fue una gran victoria.
507
00:28:19,992 --> 00:28:22,202
San Antonio es la excusa.
508
00:28:22,244 --> 00:28:24,413
Ellos no tienen que
resolver sobre Amrohi.
509
00:28:24,454 --> 00:28:28,417
Él desvía dinero a Isis,
Taliban, Hezbollah.
510
00:28:29,084 --> 00:28:32,796
Cualquier grupo terrorista
que lo pida, él lo financia.
511
00:28:33,505 --> 00:28:36,383
Sunni, Shia, a él no
le importa un carajo.
512
00:28:36,425 --> 00:28:39,595
Me sorprende que los sauditas
no lo hayan matado ellos mismos.
513
00:28:39,636 --> 00:28:42,639
Lo único que tiene sentido es
que quieren a la región
514
00:28:42,681 --> 00:28:43,640
desestabilizada.
515
00:28:45,142 --> 00:28:46,476
Nosotros también, creo.
516
00:28:48,645 --> 00:28:50,981
No veo un solo
beneficio político en eso.
517
00:28:52,149 --> 00:28:54,443
Tampoco veo el beneficio
de derechos humanos.
518
00:28:54,484 --> 00:28:56,904
Yo tampoco. Pero así es
como se está presentando
519
00:28:56,945 --> 00:28:58,322
y debemos averiguar por qué.
520
00:29:09,499 --> 00:29:10,751
Necesito ir al baño.
521
00:29:11,585 --> 00:29:13,086
Orina en tus pantalones.
522
00:29:21,303 --> 00:29:22,513
Maldición.
523
00:29:23,347 --> 00:29:25,057
Yo no voy a limpiar eso.
524
00:29:27,017 --> 00:29:28,393
Cielos.
525
00:29:29,520 --> 00:29:31,021
Esto se ve divertido.
526
00:29:32,981 --> 00:29:36,735
¿Saben por qué los tienen
sentados sobre los talones así?
527
00:29:38,153 --> 00:29:40,531
Porque las piernas
se adormecen desde la rodilla
528
00:29:40,572 --> 00:29:43,659
y si intentan salir corriendo,
caerán de cara contra el suelo.
529
00:29:43,992 --> 00:29:45,494
¡Pon el trasero en el suelo!
530
00:29:47,538 --> 00:29:49,873
Los únicos que saben
ese truco son...
531
00:29:50,165 --> 00:29:51,375
profesionales.
532
00:29:52,000 --> 00:29:54,211
¿Saben de qué hablo
cuando digo profesionales?
533
00:29:55,003 --> 00:29:56,880
Se ganan la vida buscando...
534
00:29:57,881 --> 00:29:59,216
deteniendo...
535
00:30:00,467 --> 00:30:03,512
y neutralizando amenazas
impuestas por otros.
536
00:30:07,057 --> 00:30:08,183
¿Qué tenemos?
537
00:30:09,184 --> 00:30:10,561
Por suerte para ti...
538
00:30:12,020 --> 00:30:13,063
Damian...
539
00:30:15,148 --> 00:30:17,234
Spring Street 212, Farmingdale.
540
00:30:19,570 --> 00:30:20,863
Por suerte para ti,
541
00:30:20,904 --> 00:30:23,740
voy a tomar una muestra
de ADN de tu boca, Damian.
542
00:30:24,575 --> 00:30:27,744
Tú no eres una amenaza,
eres una jodida molestia.
543
00:30:32,040 --> 00:30:33,208
Abre la boca.
544
00:30:33,917 --> 00:30:34,960
¿Estaban armados?
545
00:30:35,252 --> 00:30:37,379
Pistolas. Las tenemos allá.
546
00:30:37,421 --> 00:30:40,048
-Muy bien, yo me las llevaré.
-Abre la boca y di: "Ah".
547
00:30:40,090 --> 00:30:40,465
Ábrela.
548
00:30:41,425 --> 00:30:42,593
Abre tu boca.
549
00:30:48,765 --> 00:30:50,267
Este es el trato que haremos.
550
00:30:51,476 --> 00:30:53,270
Pongan sus manos
frente a ustedes.
551
00:30:56,231 --> 00:30:58,609
¡Dije que pongan sus manos
frente a ustedes!
552
00:31:00,277 --> 00:31:01,570
No es tan difícil.
553
00:31:01,612 --> 00:31:03,405
¡Que pongan las manos al frente!
554
00:31:03,447 --> 00:31:05,574
La noche no debería
ser pérdida de tiempo.
555
00:31:05,616 --> 00:31:07,701
Digo, vinieron aquí
por algo, así que...
556
00:31:07,743 --> 00:31:09,620
deberían irse con algo.
557
00:31:09,870 --> 00:31:11,622
Dios, Dios, Dios, ¡Dios!
558
00:31:15,375 --> 00:31:16,460
Oye.
559
00:31:16,960 --> 00:31:19,087
Deberían irse con algo, ¿verdad?
560
00:31:23,342 --> 00:31:24,468
¿Sabes qué es esto?
561
00:31:25,135 --> 00:31:26,136
Esto es dinero.
562
00:31:28,764 --> 00:31:30,766
Pero si los vuelvo
a ver aquí otra vez...
563
00:31:33,435 --> 00:31:35,145
los voy a considerar
una amenaza.
564
00:31:35,479 --> 00:31:37,773
Y si le hablan de esto...
565
00:31:39,316 --> 00:31:40,817
a alguien...
566
00:31:41,276 --> 00:31:43,320
los consideraré
una amenaza aún mayor.
567
00:31:45,489 --> 00:31:46,490
Sí.
568
00:31:47,533 --> 00:31:51,870
Y luego tendré que asumir que
hablaron con sus familiares y...
569
00:31:53,330 --> 00:31:55,332
ellos serán una amenaza también.
570
00:31:58,335 --> 00:32:01,088
Dejé claro lo que hacemos
con las amenazas, ¿no, Damian?
571
00:32:01,672 --> 00:32:03,507
-Sí, así es.
-¿Sí?
572
00:32:05,467 --> 00:32:07,302
Te quiero escuchar decirlo.
573
00:32:07,970 --> 00:32:09,012
Las...
574
00:32:09,805 --> 00:32:11,974
Las... Las matan.
575
00:32:12,015 --> 00:32:13,475
Jodidamente cierto.
576
00:32:20,190 --> 00:32:21,441
Pues de acuerdo.
577
00:32:22,359 --> 00:32:24,778
Creo que podemos dejar
sueltas a estas palomitas.
578
00:32:25,153 --> 00:32:26,196
Muy bien.
579
00:32:26,238 --> 00:32:28,532
Párense. Vamos.
Pónganse de pie.
580
00:32:29,491 --> 00:32:31,326
-De pie.
-¡De pie!
581
00:32:31,702 --> 00:32:34,496
Levántate. Muy bien. Eso es.
582
00:32:34,538 --> 00:32:36,999
Las manos en los hombros
del de enfrente. Damian,
583
00:32:37,040 --> 00:32:39,001
tú vas adelante.
Tus manos a los lados.
584
00:32:39,042 --> 00:32:41,086
Avanza hasta que
te diga que te detengas.
585
00:32:41,378 --> 00:32:42,671
Sigan mi voz.
586
00:32:43,046 --> 00:32:44,381
Escalones.
587
00:32:44,423 --> 00:32:45,424
Escalones.
588
00:32:45,674 --> 00:32:47,467
-Huelo a orina ahora.
-Escalones.
589
00:32:47,509 --> 00:32:48,552
Carajo.
590
00:32:51,722 --> 00:32:52,848
Vamos. Vamos.
591
00:32:53,432 --> 00:32:55,017
Muy bien. Alto.
592
00:32:55,350 --> 00:32:56,518
Vuelta a la derecha.
593
00:32:58,812 --> 00:32:59,813
¿Qué?
594
00:33:03,025 --> 00:33:06,320
Caminarán directo a su auto,
subirán, y se irán de aquí.
595
00:33:06,361 --> 00:33:09,865
No mirarán en la dirección
de la casa. ¿Lo entendieron?
596
00:33:09,907 --> 00:33:11,033
-Sí.
-Sí.
597
00:33:11,074 --> 00:33:12,075
Caminen.
598
00:33:14,369 --> 00:33:15,537
¿Y nuestros zapatos?
599
00:33:15,579 --> 00:33:17,581
Son nuestros ahora.
Al carajo los zapatos.
600
00:33:49,780 --> 00:33:51,406
Te dije que llorarías.
601
00:33:53,951 --> 00:33:56,411
Dijiste que sería un buen
llanto. Esto te rompe el
602
00:33:56,453 --> 00:33:56,912
corazón.
603
00:34:01,291 --> 00:34:02,584
Pero conocieron el amor.
604
00:34:03,418 --> 00:34:05,712
No puede romperte
el corazón si no hay amor.
605
00:34:06,797 --> 00:34:09,382
Es jodidamente triste.
606
00:34:15,304 --> 00:34:16,889
Yo nunca he conocido el amor.
607
00:34:17,558 --> 00:34:20,643
Pero creo que tampoco
se me romperá el corazón.
608
00:34:28,068 --> 00:34:29,277
No te cases con él.
609
00:34:30,487 --> 00:34:31,947
No es mi decisión.
610
00:34:33,364 --> 00:34:34,824
Es absolutamente tu decisión.
611
00:34:35,324 --> 00:34:37,034
Tú no eres árabe.
612
00:34:38,620 --> 00:34:42,456
Puedes tener ancestros árabes,
pero fuiste criada aquí.
613
00:34:42,498 --> 00:34:43,542
Tú vives aquí.
614
00:34:45,127 --> 00:34:46,670
Tú también vives aquí.
615
00:34:47,004 --> 00:34:48,213
Yo actúo aquí.
616
00:34:49,380 --> 00:34:51,842
Cuando me case, viviré en Riad.
617
00:34:53,342 --> 00:34:55,179
En mi país, en mi cultura.
618
00:34:56,513 --> 00:34:59,308
Decir que "no" es avergonzar
a ambas familias.
619
00:35:00,225 --> 00:35:03,770
Me llevarían de vuelta a Riad,
encerrada o asesinada.
620
00:35:06,940 --> 00:35:09,443
Para mí, elegir el amor
significaría mi muerte.
621
00:35:17,117 --> 00:35:18,535
Mi turno, creo.
622
00:35:33,050 --> 00:35:34,551
¿Tú has estado enamorada?
623
00:35:36,011 --> 00:35:36,887
No.
624
00:35:41,433 --> 00:35:43,018
Me gustaría sentirlo.
625
00:35:43,936 --> 00:35:45,229
Solo una vez.
626
00:35:47,064 --> 00:35:48,273
También yo.
627
00:36:24,518 --> 00:36:27,187
Trato de hacer que la silla
de ruedas sirva aquí.
628
00:36:30,107 --> 00:36:31,275
Puedo verlo.
629
00:36:32,776 --> 00:36:33,902
¿Qué hora es?
630
00:36:34,570 --> 00:36:35,612
Es tarde.
631
00:36:37,823 --> 00:36:39,449
¿Muy tarde para una copa?
632
00:36:42,244 --> 00:36:43,954
Nunca es muy tarde
para una copa.
633
00:36:49,626 --> 00:36:50,836
¿Cómo estuvo hoy?
634
00:36:51,795 --> 00:36:53,005
Hoy fue difícil.
635
00:36:54,423 --> 00:36:56,800
Se le quitó la morfina,
así que tiene dolor.
636
00:37:00,596 --> 00:37:02,097
Lamento no haber estado aquí.
637
00:37:02,431 --> 00:37:04,183
Yo le dije que
hoy sería difícil.
638
00:37:06,643 --> 00:37:08,103
¿Estuvo de acuerdo con eso?
639
00:37:08,145 --> 00:37:09,897
Bueno, lo que le
dijiste funcionó.
640
00:37:12,608 --> 00:37:15,611
-Pero va a necesitar tu apoyo.
-Sí, lo sé.
641
00:37:17,988 --> 00:37:19,281
Lo sé.
642
00:37:31,084 --> 00:37:32,169
Oye.
643
00:37:33,170 --> 00:37:34,338
Oye.
644
00:37:35,088 --> 00:37:37,508
No más parches, ¿de acuerdo?
645
00:37:41,720 --> 00:37:43,555
De ahora en adelante,
solo tú y yo.
646
00:37:45,057 --> 00:37:46,350
Me gustaría.
647
00:37:47,726 --> 00:37:49,019
Qué bueno.
648
00:37:50,354 --> 00:37:51,939
Aprovechemos algunas sesiones
649
00:37:51,980 --> 00:37:54,107
antes de que yo deba
viajar al extranjero.
650
00:37:54,149 --> 00:37:56,026
Creo que es una muy buena idea.
651
00:38:41,697 --> 00:38:44,283
Mi madre llamó.
Escogieron el lugar para la
652
00:38:44,324 --> 00:38:44,658
boda.
653
00:38:44,700 --> 00:38:46,743
¡Mallorca! ¡Mallorca!
654
00:38:47,744 --> 00:38:49,872
-¿Eso es bueno?
-Es el lugar más hermoso del
655
00:38:49,913 --> 00:38:50,247
mundo.
656
00:39:33,457 --> 00:39:34,791
Espera.
657
00:39:37,878 --> 00:39:39,087
¿Qué fue eso?
658
00:39:40,964 --> 00:39:42,257
No lo sé.
659
00:39:43,133 --> 00:39:44,134
Bueno...
660
00:39:44,801 --> 00:39:46,512
no vas a creer Mallorca.
661
00:39:47,513 --> 00:39:49,139
No vas a creer lo que verás.
662
00:39:50,766 --> 00:39:53,519
Y ahora debemos ir de compras.
Debemos comprar.
663
00:39:55,437 --> 00:39:56,813
¿Quieres algo de desayunar?
47303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.