Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:25,609
¿Qué carajos?
2
00:00:46,839 --> 00:00:47,840
Ya despertaste.
3
00:00:49,508 --> 00:00:52,094
-¿Cómo te sientes?
-Como si me hubieran drogado.
4
00:00:52,135 --> 00:00:54,847
Sí. Tienes toda la razón.
5
00:00:55,764 --> 00:00:56,974
Ven.
6
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
¿Qué es eso?
7
00:00:59,810 --> 00:01:02,062
Un empujoncito. Date la vuelta.
8
00:01:02,729 --> 00:01:04,147
Descúbrete una nalga.
9
00:01:11,488 --> 00:01:12,614
¿Como cuánto tarda...?
10
00:01:12,656 --> 00:01:14,741
¿Qué carajos?
11
00:01:14,783 --> 00:01:16,451
-Ya te hizo efecto.
-¡Dios mío!
12
00:01:16,493 --> 00:01:18,787
¿Tienes otra para que
no me explote el corazón?
13
00:01:18,829 --> 00:01:19,246
¡Carajo!
14
00:01:19,288 --> 00:01:20,163
De nada.
15
00:01:20,873 --> 00:01:23,125
Ya estamos listos.
¿Cómo estás, tigresa?
16
00:01:23,166 --> 00:01:24,793
-Despierta.
-Bien. Vámonos.
17
00:01:24,835 --> 00:01:26,378
Voy a encargarme de su cuarto.
18
00:01:30,716 --> 00:01:32,342
No recuerdo nada.
19
00:01:33,677 --> 00:01:34,511
Te drogó.
20
00:01:35,179 --> 00:01:38,140
Creemos que fue con GHB.
Hablamos de esto anoche.
21
00:01:38,182 --> 00:01:39,308
No lo recuerdo.
22
00:01:41,977 --> 00:01:44,396
¿Tengo que hacerme pruebas
de ETS o algo así?
23
00:01:44,438 --> 00:01:45,606
No. No es necesario.
24
00:01:46,023 --> 00:01:47,191
No llegó tan lejos.
25
00:01:48,650 --> 00:01:51,069
-¿Hasta dónde llegó?
-No llegó a nada.
26
00:01:52,362 --> 00:01:53,572
Llegamos a tiempo.
27
00:01:54,740 --> 00:01:56,408
Mi ropa interior no está.
28
00:01:56,742 --> 00:02:00,871
Bueno. Llegamos justo a tiempo.
29
00:02:03,040 --> 00:02:04,291
Marine ...
30
00:02:05,209 --> 00:02:07,044
no te mentiría sobre algo así.
31
00:02:09,963 --> 00:02:11,840
Bien. Sí.
32
00:02:11,882 --> 00:02:13,842
Vámonos de aquí, carajo.
33
00:02:13,884 --> 00:02:16,470
Sí. Me urge largarme de aquí.
34
00:02:16,512 --> 00:02:17,554
Mierda.
35
00:03:05,561 --> 00:03:11,441
OPERATIVO: LIONESS
36
00:03:31,336 --> 00:03:32,462
Neal.
37
00:03:33,505 --> 00:03:34,673
¿Qué te han dicho?
38
00:03:35,132 --> 00:03:36,425
Sigue en cirugía.
39
00:03:39,386 --> 00:03:41,305
-Hola, Kaitlyn.
-Hola, Neal.
40
00:03:44,558 --> 00:03:47,102
El cabello se te puso gris.
¿Cuándo pasó?
41
00:03:47,144 --> 00:03:48,145
Anoche.
42
00:03:48,562 --> 00:03:49,479
Neal.
43
00:03:49,813 --> 00:03:51,773
-Alan.
-Hola.
44
00:03:51,815 --> 00:03:53,025
Hola, Joe.
45
00:03:53,817 --> 00:03:54,985
Está en recuperación.
46
00:03:55,027 --> 00:03:56,612
La cirugía salió bien.
47
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
El tejido blando
sufrió considerable daño,
48
00:03:58,822 --> 00:04:00,824
pero los nervios
parecen estar todos bien.
49
00:04:01,700 --> 00:04:04,453
El proceso se llama
reducción abierta y fijación
50
00:04:04,494 --> 00:04:04,953
interna.
51
00:04:04,995 --> 00:04:07,456
Hacemos una incisión
e insertamos un pequeño tubo
52
00:04:07,497 --> 00:04:08,957
hasta el otro lado del fémur,
53
00:04:08,999 --> 00:04:11,627
y colocamos una lámina
para estabilizar la fractura.
54
00:04:11,668 --> 00:04:13,170
¿Cuánto tardará en recuperarse?
55
00:04:13,837 --> 00:04:16,255
Hay que considerar
tres diferentes perspectivas.
56
00:04:16,298 --> 00:04:19,009
El hueso en sí,
el tejido blando alrededor del
57
00:04:19,051 --> 00:04:19,426
hueso,
58
00:04:19,468 --> 00:04:22,679
y la incisión, que
no es algo menor.
59
00:04:22,721 --> 00:04:25,349
Dígame cómo esperas
que esté dentro de un año.
60
00:04:26,850 --> 00:04:28,352
Honestamente, no lo sé.
61
00:04:29,520 --> 00:04:32,272
Es joven, lo que es una ventaja,
pero sus huesos siguen
62
00:04:32,314 --> 00:04:32,814
creciendo.
63
00:04:32,856 --> 00:04:36,693
Así que, ¿esta lesión
va a afectar su crecimiento?
64
00:04:36,735 --> 00:04:38,445
Solo el tiempo lo dirá.
65
00:04:38,820 --> 00:04:40,697
Neal, ¿puedo hablar
contigo un momento?
66
00:04:45,452 --> 00:04:46,954
Está al tanto de todo.
67
00:04:48,038 --> 00:04:49,831
Bien.
68
00:04:50,123 --> 00:04:51,667
Estuvo sangrando en la mesa.
69
00:04:51,708 --> 00:04:53,710
Parece que su cuerpo
rechazó el embarazo.
70
00:04:57,214 --> 00:04:58,882
Una decisión menos.
71
00:04:59,758 --> 00:05:01,885
Cuando despierte,
los llevo a Recuperación.
72
00:05:01,927 --> 00:05:04,763
-Quiero estar ahí cuando
despierte. -Bien. Te llevo.
73
00:05:06,056 --> 00:05:07,057
Joe.
74
00:05:10,519 --> 00:05:11,812
¿Me das dos horas?
75
00:05:13,063 --> 00:05:14,147
Sí.
76
00:05:14,565 --> 00:05:15,858
Pero dos, no tres.
77
00:05:28,954 --> 00:05:30,247
¿Quieres café?
78
00:05:40,924 --> 00:05:42,176
¿Cómo está Errol?
79
00:05:42,217 --> 00:05:44,469
Está feliz con la recesión.
80
00:05:44,511 --> 00:05:46,555
Entre peor la economía,
mayor su alegría.
81
00:05:46,597 --> 00:05:49,016
Qué interesante.
¿Cuál es su filosofía?
82
00:05:49,057 --> 00:05:50,976
Ser codicioso
cuando todos tienen miedo
83
00:05:51,018 --> 00:05:53,103
y tener miedo
cuando todos son codiciosos.
84
00:05:54,396 --> 00:05:55,439
Buena filosofía.
85
00:05:56,565 --> 00:05:58,567
Puedes preguntarme
lo que estás pensando.
86
00:05:58,609 --> 00:06:00,944
¿Para qué, Kaitlyn?
Igual no me puedes responder.
87
00:06:02,613 --> 00:06:05,449
Si la necesitas en tres horas,
realmente debes necesitarla.
88
00:06:05,490 --> 00:06:08,535
Sí. Es decir, la
nación la necesita.
89
00:06:08,577 --> 00:06:10,120
Por eso no pregunté.
90
00:06:11,955 --> 00:06:13,916
No la dejes sola, Neal.
91
00:06:14,625 --> 00:06:16,502
Ojalá pudiera.
92
00:06:16,543 --> 00:06:19,213
Pero, cuando llega,
me sigue robando el aliento.
93
00:06:21,465 --> 00:06:23,592
Es buena razón para quedarse.
94
00:06:24,968 --> 00:06:25,969
Sí.
95
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
Hola.
96
00:06:56,124 --> 00:06:57,251
Hola.
97
00:07:03,674 --> 00:07:05,342
Mis amigas están muertas.
98
00:07:06,510 --> 00:07:07,970
Lo sé, cariño.
99
00:07:12,683 --> 00:07:14,142
Sé lo que se siente.
100
00:07:15,269 --> 00:07:17,396
Y odio que hayas
tenido que vivirlo.
101
00:07:17,437 --> 00:07:18,647
Lo lamento mucho.
102
00:07:26,196 --> 00:07:29,199
Soy mala madre.
Sé que lo piensas.
103
00:07:30,367 --> 00:07:32,870
Supongo que yo también lo
pensaría si estuviera en tu
104
00:07:32,911 --> 00:07:33,245
lugar.
105
00:07:34,872 --> 00:07:36,874
Lo que no sabes...
106
00:07:37,374 --> 00:07:41,545
es que todos esos momentos
de tu vida que me he perdido,
107
00:07:41,920 --> 00:07:45,841
me los perdí para que otras
familias pudieran tenerlos.
108
00:07:47,009 --> 00:07:52,055
Tú eres quien hace el sacrificio
por mi trabajo.
109
00:07:53,640 --> 00:07:56,894
Pensaba que te estaba
dando un buen ejemplo.
110
00:07:57,728 --> 00:08:01,064
De que una mujer puede hacer
prácticamente cualquier cosa.
111
00:08:01,106 --> 00:08:03,567
Cualquier cosa que se proponga.
112
00:08:04,610 --> 00:08:07,738
Y cuando hago bien mi trabajo,
se salvan vidas.
113
00:08:07,779 --> 00:08:09,573
Igual que tu padre.
114
00:08:09,615 --> 00:08:13,535
Él salva vidas de día,
pero después puede estar
115
00:08:13,577 --> 00:08:14,328
contigo.
116
00:08:16,246 --> 00:08:17,873
Le envidio eso.
117
00:08:23,378 --> 00:08:25,255
Tu mamá es soldada.
118
00:08:27,341 --> 00:08:30,385
Si no te gusta mi vida,
elige un camino diferente.
119
00:08:30,427 --> 00:08:34,765
Lo voy a respetar.
Hasta me va a dar gusto, carajo.
120
00:08:37,226 --> 00:08:39,436
Está bien si odias
mi trabajo, cariño.
121
00:08:40,270 --> 00:08:42,105
Está bien si me odias a mí.
122
00:08:43,815 --> 00:08:48,153
Pero no me lo demuestres
castigándote.
123
00:08:48,445 --> 00:08:50,405
No te odio.
124
00:08:51,615 --> 00:08:53,116
No te odio.
125
00:08:53,742 --> 00:08:55,244
Te extraño.
126
00:09:01,333 --> 00:09:02,751
Yo también te extraño.
127
00:09:05,879 --> 00:09:07,130
Todos los días.
128
00:09:09,299 --> 00:09:11,260
Vas a ser adulta muy pronto.
129
00:09:12,386 --> 00:09:16,223
Y por lo que estás pasando
son problemas de adultos.
130
00:09:16,265 --> 00:09:18,308
Dentro de poco, tu vida...
131
00:09:19,810 --> 00:09:23,105
va a estar llena
de problemas de adultos.
132
00:09:24,565 --> 00:09:25,816
¿Me dejas darte un consejo?
133
00:09:28,277 --> 00:09:31,405
Sé una niña todo
el tiempo que puedas.
134
00:09:31,446 --> 00:09:33,240
No te apresures a ser mujer.
135
00:09:33,282 --> 00:09:36,118
Porque, cuando seas mujer,
ya no vas a poder ser una niña.
136
00:09:36,159 --> 00:09:37,494
¿Papá te contó todo?
137
00:09:37,828 --> 00:09:39,830
Depende de a qué te refieras.
138
00:09:40,831 --> 00:09:42,291
¿Te contó de...
139
00:09:44,001 --> 00:09:47,504
mi... situación?
140
00:09:49,548 --> 00:09:51,508
¿Tu situación de
estar embarazada?
141
00:09:56,722 --> 00:09:58,140
¿Qué voy a hacer?
142
00:10:00,517 --> 00:10:02,060
Dios ya decidió eso.
143
00:10:03,312 --> 00:10:04,771
¿Qué quieres decir?
144
00:10:04,813 --> 00:10:07,191
Que ya no estás embarazada.
145
00:10:11,195 --> 00:10:12,863
¿Cómo te sientes con eso?
146
00:10:16,491 --> 00:10:18,660
No estoy lista para ser madre.
147
00:10:23,207 --> 00:10:25,876
¿Sabes cuál es la forma
de garantizar que no seas madre?
148
00:10:29,546 --> 00:10:33,842
Los días en que tu padre
y yo te castigábamos
149
00:10:33,884 --> 00:10:36,553
o inventábamos algún castigo
150
00:10:36,595 --> 00:10:40,390
para evitar que te pasara
exactamente lo que te pasó...
151
00:10:41,391 --> 00:10:42,935
esos días ya se acabaron.
152
00:10:44,061 --> 00:10:45,229
Perdimos la batalla.
153
00:10:46,230 --> 00:10:49,441
La vida te sorprendió
y te dio una mordida.
154
00:10:50,067 --> 00:10:52,236
Lo único que puedo
hacer ahora...
155
00:10:56,073 --> 00:10:57,407
es aconsejarte.
156
00:10:58,700 --> 00:10:59,868
¿Sí?
157
00:11:01,078 --> 00:11:03,580
Yo cometí todos los errores
que tú has cometido.
158
00:11:03,914 --> 00:11:05,916
Y más que todavía
no se te ocurren.
159
00:11:06,542 --> 00:11:08,377
¿Quedaste embarazada
por accidente?
160
00:11:09,753 --> 00:11:10,754
Sí.
161
00:11:11,672 --> 00:11:14,049
-¿Y qué hiciste?
-Mi situación era un poco
162
00:11:14,091 --> 00:11:14,675
diferente.
163
00:11:14,716 --> 00:11:16,218
Ya estaba casada.
164
00:11:16,677 --> 00:11:18,637
Tu padre estaba
estudiando medicina.
165
00:11:18,679 --> 00:11:20,097
Yo estaba en un equipo.
166
00:11:20,597 --> 00:11:24,351
El momento no
era... el correcto.
167
00:11:24,393 --> 00:11:26,019
¿Entonces abortaste?
168
00:11:27,938 --> 00:11:30,440
Si hubiera abortado,
no estaría hablando contigo.
169
00:11:33,610 --> 00:11:36,905
Así que, cada vez que te miro...
170
00:11:38,407 --> 00:11:40,409
pienso en ese armario
171
00:11:40,450 --> 00:11:43,495
del cuarto del Hotel Double
Tree, en víspera de Año Nuevo.
172
00:11:44,246 --> 00:11:46,373
¿Mis padres teniendo
sexo por diversión?
173
00:11:46,415 --> 00:11:48,876
Qué... asqueroso.
174
00:11:48,917 --> 00:11:49,835
Sí.
175
00:11:50,294 --> 00:11:51,461
Lo mismo digo, hija.
176
00:12:00,137 --> 00:12:02,306
¿Sabes qué le va a pasar
a mi pierna?
177
00:12:03,807 --> 00:12:06,518
Voy a dejarle las cosas
de doctor a tu papá.
178
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
¿Cómo te sientes?
179
00:12:09,104 --> 00:12:10,647
Casi no siento nada.
180
00:12:10,898 --> 00:12:12,608
Le preparamos una habitación.
181
00:12:12,649 --> 00:12:13,817
Vamos a subirla.
182
00:12:14,234 --> 00:12:16,778
Un camillero la va a esperar
en el vestíbulo.
183
00:12:19,489 --> 00:12:21,408
Tengo que ir a hacer algo
del trabajo.
184
00:12:21,450 --> 00:12:23,160
Vuelvo en unos días, ¿sí?
185
00:12:23,493 --> 00:12:25,162
No te vas a perder de mucho.
186
00:12:25,412 --> 00:12:26,622
Claro que sí.
187
00:12:43,680 --> 00:12:44,640
¡Mamá!
188
00:12:44,681 --> 00:12:45,557
Hola.
189
00:12:48,185 --> 00:12:49,394
Hola.
190
00:12:53,065 --> 00:12:54,816
La van a llevar
a una habitación.
191
00:12:54,858 --> 00:12:55,692
Sí.
192
00:12:56,652 --> 00:12:57,861
Tengo que irme. Tengo...
193
00:12:59,363 --> 00:13:01,156
Tengo unos asuntos que atender.
194
00:13:01,198 --> 00:13:02,658
Sí, lo sé.
195
00:13:03,367 --> 00:13:05,702
¿Van a ser unos días o...?
196
00:13:06,036 --> 00:13:07,412
Si tengo suerte.
197
00:13:07,996 --> 00:13:10,165
¿Cuándo fue la última vez
que tuviste suerte?
198
00:13:10,582 --> 00:13:11,875
Depende del punto de vista.
199
00:13:12,501 --> 00:13:13,669
Solo en tu trabajo.
200
00:13:13,710 --> 00:13:15,128
¿Cómo te va en la escuela?
201
00:13:16,046 --> 00:13:18,006
Estamos aprendiendo
el alfabeto en ruso.
202
00:13:18,048 --> 00:13:19,466
¿En ruso?
203
00:13:21,885 --> 00:13:25,013
Supongo que la junta directiva
del condado perdió una apuesta.
204
00:13:25,055 --> 00:13:26,515
Qué bueno, cariño.
205
00:13:26,557 --> 00:13:29,142
Ahora van a volver
espías a los niños.
206
00:13:30,978 --> 00:13:31,854
Sí.
207
00:13:35,065 --> 00:13:35,983
Te amo.
208
00:13:36,525 --> 00:13:39,069
Te diría "ten cuidado",
pero sé que es de mala suerte.
209
00:13:39,695 --> 00:13:41,989
No es que sea de mala suerte,
es que es inútil.
210
00:13:42,322 --> 00:13:43,740
Bueno. Nos vemos pronto.
211
00:13:43,782 --> 00:13:45,075
Ten cuidado.
212
00:13:45,742 --> 00:13:46,994
Qué lista resultó.
213
00:13:47,035 --> 00:13:49,329
Sí. Tendré cuidado.
214
00:13:49,371 --> 00:13:50,581
Dame un abrazo.
215
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
Más grande.
216
00:13:55,919 --> 00:13:57,379
Tú no me lo dijiste.
217
00:14:00,757 --> 00:14:02,050
Te amo.
218
00:14:06,263 --> 00:14:07,764
Te llamo en cuanto pueda.
219
00:14:07,806 --> 00:14:08,765
Adiós.
220
00:14:22,112 --> 00:14:22,946
¿Cómo te fue?
221
00:14:23,947 --> 00:14:24,948
Bien.
222
00:14:28,952 --> 00:14:30,078
Reconoció su error.
223
00:14:30,120 --> 00:14:33,290
Lo cual es... bueno.
224
00:14:34,291 --> 00:14:35,375
¿Y tú?
225
00:14:37,461 --> 00:14:38,879
Yo también reconocí mi error.
226
00:14:39,963 --> 00:14:42,257
Es buen comienzo.
227
00:14:42,966 --> 00:14:43,800
Sí.
228
00:14:44,134 --> 00:14:45,886
¿Qué opinas de ser
jefa de estación?
229
00:14:46,803 --> 00:14:48,305
Estaría fuera todo el tiempo.
230
00:14:48,347 --> 00:14:50,766
Podrías ir con tu familia.
Un lugar como Londres.
231
00:14:50,807 --> 00:14:52,267
Seguirían siendo un blanco.
232
00:14:52,309 --> 00:14:53,477
Bueno, pensemos en algo
233
00:14:53,519 --> 00:14:56,271
porque tu meta no debería ser
un matrimonio como el mío.
234
00:14:56,313 --> 00:14:58,941
Mientras, veamos si podemos
arreglar esta situación.
235
00:14:58,982 --> 00:15:00,817
Tu equipo va en
camino a Lackland.
236
00:15:01,818 --> 00:15:03,403
¿Nos reuniremos allá?
237
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
Primero, tengo que
ir a ver al jefe.
238
00:15:15,290 --> 00:15:21,171
BASE DE LA FUERZA AÉREA LACKLAND
SAN ANTONIO, TEXAS
239
00:15:31,849 --> 00:15:33,100
Para nosotros, ¿verdad?
240
00:15:33,141 --> 00:15:35,394
-¿Son el equipo CAG?
-No sé qué significa eso.
241
00:15:35,435 --> 00:15:37,271
-¿Delta?
-Nunca he oído de ellos.
242
00:15:37,312 --> 00:15:39,398
Como carajos sea que se llamen.
243
00:15:39,439 --> 00:15:41,149
No tenemos nombre. Y tú tampoco.
244
00:15:41,191 --> 00:15:43,151
"Usted tampoco,
señor". Soy teniente.
245
00:15:43,193 --> 00:15:44,194
Me importa un carajo.
246
00:15:44,444 --> 00:15:46,113
-¿Cuál es nuestro hangar?
-El 17.
247
00:15:46,154 --> 00:15:48,156
Bien. ¿Prepararon la comida
y los catres?
248
00:15:48,198 --> 00:15:50,659
-Están listos.
-Espero que haya buena comida.
249
00:15:50,701 --> 00:15:52,995
No quiero llegar y ver
un montón de salchichas.
250
00:15:53,036 --> 00:15:55,664
El catering de los oficiales
está listo en el hangar.
251
00:15:55,706 --> 00:15:58,375
Tienen sofás, televisión por
cable y paredes de madera.
252
00:15:58,417 --> 00:15:59,626
Parece salón de puros.
253
00:15:59,668 --> 00:16:01,378
-Bien.
-¡No me diste un puro, amigo!
254
00:16:13,223 --> 00:16:16,727
OFICINA CENTRAL DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIA
255
00:16:22,983 --> 00:16:23,901
¿Qué?
256
00:16:24,359 --> 00:16:25,652
¿Cómo que "qué", carajo?
257
00:16:25,694 --> 00:16:28,155
Te presté mi equipo
y me jodiste.
258
00:16:28,197 --> 00:16:32,075
Bueno, por si no te has dado
cuenta, nos jodimos juntos.
259
00:16:32,910 --> 00:16:35,037
Eso sonó extraño, ¿no?
260
00:16:35,078 --> 00:16:37,915
-Lo que quise decir...
-Ya sé lo que quisiste decir.
261
00:16:38,248 --> 00:16:41,001
Solo diré que más vale
que tu información sea correcta.
262
00:16:41,043 --> 00:16:43,670
Es sólida. Tengo micrófonos
en la casa en la frontera.
263
00:16:43,712 --> 00:16:45,839
La casa en San Antonio
tiene tantas cámaras
264
00:16:45,881 --> 00:16:47,799
que podríamos grabar
un reality show .
265
00:16:47,841 --> 00:16:49,384
Eso es lo que me preocupa.
266
00:16:50,093 --> 00:16:51,136
Adelante.
267
00:16:58,602 --> 00:16:59,895
Más cerca.
268
00:16:59,937 --> 00:17:02,648
Te quiero muy cerca para que,
si grito, sientas mi maldito
269
00:17:02,689 --> 00:17:03,106
aliento.
270
00:17:05,442 --> 00:17:08,069
Dirigiste una operación ilegal
en territorio nacional.
271
00:17:08,111 --> 00:17:11,281
Eso viola las reglas
de intervención, código 1385,
272
00:17:11,323 --> 00:17:13,700
que limita nuestra capacidad
de operar en suelo
273
00:17:13,742 --> 00:17:14,535
estadounidense.
274
00:17:14,576 --> 00:17:16,369
La verdad, he
pensado mucho en eso,
275
00:17:16,411 --> 00:17:18,789
y el código 1385
se relaciona específicamente
276
00:17:18,829 --> 00:17:22,542
a desplegar militares para hacer
cumplir la política interna.
277
00:17:22,584 --> 00:17:25,002
¿Tienes una licenciatura
en leyes que desconozco?
278
00:17:25,045 --> 00:17:27,047
De hecho, sí.
En derecho constitucional.
279
00:17:27,089 --> 00:17:29,383
-Si me permite, subdirector.
-Adelante.
280
00:17:29,424 --> 00:17:32,219
Estás respondiendo preguntas
que nadie te hizo,
281
00:17:32,261 --> 00:17:33,846
así que cállate, maldita sea.
282
00:17:33,887 --> 00:17:36,431
Cuando queramos que hables,
te diremos que hables.
283
00:17:38,100 --> 00:17:39,101
Sí, señora.
284
00:17:39,142 --> 00:17:40,435
Gracias, Kaitlyn.
285
00:17:40,811 --> 00:17:43,313
Afortunadamente para ti,
la información es buena.
286
00:17:44,064 --> 00:17:45,274
Es procesable.
287
00:17:46,441 --> 00:17:48,610
Joe, tu equipo está
esperando en San Antonio.
288
00:17:48,652 --> 00:17:50,404
El comando táctico es tuyo...
289
00:17:51,446 --> 00:17:52,739
pero Kyle será el líder.
290
00:17:52,990 --> 00:17:55,450
El equipo SWAT de San Antonio
los apoyará.
291
00:17:55,492 --> 00:17:58,245
Y ellos se llevarán el crédito
si la misión tiene éxito.
292
00:17:58,287 --> 00:18:00,622
Si la misión fracasa
o se extiende a las calles,
293
00:18:00,664 --> 00:18:02,332
es probable que los arresten.
294
00:18:03,834 --> 00:18:05,669
¿Tu información
indica si San Antonio
295
00:18:05,711 --> 00:18:07,629
es el objetivo
o una estación de paso?
296
00:18:07,671 --> 00:18:09,298
Parece ser una estación de paso.
297
00:18:09,339 --> 00:18:12,050
La vigilancia no ha mostrado
ninguna imagen de armas ni
298
00:18:12,092 --> 00:18:12,593
explosivos
299
00:18:12,634 --> 00:18:14,178
en las instalaciones.
300
00:18:14,219 --> 00:18:16,972
Bien. Esta misión no es
de capturarlos vivos o muertos.
301
00:18:17,014 --> 00:18:18,807
Captúrenlos vivos.
302
00:18:18,849 --> 00:18:20,809
El SWAT de San Antonio
no podrá explicar
303
00:18:20,851 --> 00:18:22,686
media docena de
extranjeros muertos.
304
00:18:22,728 --> 00:18:26,023
Así que háganlo en silencio
y háganlo con limpieza.
305
00:18:27,316 --> 00:18:28,734
¿Me entendieron?
306
00:18:28,775 --> 00:18:30,152
-Sí, señor.
-Sí, señor.
307
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Kyle, puedes retirarte.
308
00:18:43,874 --> 00:18:46,502
Los activos que te doy para
completar tus misiones son
309
00:18:46,543 --> 00:18:47,336
exactamente eso:
310
00:18:47,377 --> 00:18:51,757
son mis activos, que te permito
usar para misiones que yo
311
00:18:51,798 --> 00:18:52,466
apruebe.
312
00:18:52,508 --> 00:18:55,511
No me importa si ves un robo de
auto en el estacionamiento de
313
00:18:55,552 --> 00:18:56,178
una iglesia,
314
00:18:56,220 --> 00:19:00,265
no despliegues ese equipo
sin mi permiso.
315
00:19:00,766 --> 00:19:02,059
¿Entendido?
316
00:19:02,851 --> 00:19:04,019
Sí, señor.
317
00:19:04,061 --> 00:19:06,647
Debemos muchos favores
por esto de creernos vaqueros.
318
00:19:06,688 --> 00:19:08,857
No importa lo buena
que sea la inteligencia,
319
00:19:08,899 --> 00:19:10,526
las operaciones se planean aquí.
320
00:19:10,567 --> 00:19:12,069
No en una maldita servilleta.
321
00:19:12,110 --> 00:19:13,570
Entendido, señor.
322
00:19:15,113 --> 00:19:16,365
Ve a San Antonio.
323
00:19:26,500 --> 00:19:27,751
¿Por qué te detienes?
324
00:19:30,254 --> 00:19:32,923
-Pensé que querías hablar.
-Podemos hablar en el avión.
325
00:19:34,091 --> 00:19:36,718
-¿Nos vas a acompañar?
-Así de grande es tu problema.
326
00:19:52,943 --> 00:19:54,152
-¿Bobby?
-Sí.
327
00:19:54,194 --> 00:19:55,445
¿Por qué carajos está aquí?
328
00:19:56,613 --> 00:19:57,447
Aquí nos enviaron.
329
00:19:58,115 --> 00:20:00,075
Aquí enviaron al equipo.
330
00:20:00,117 --> 00:20:01,869
Ella no es el
equipo, es el activo.
331
00:20:02,119 --> 00:20:03,370
El activo.
332
00:20:03,412 --> 00:20:05,747
Sí. No voy a dejar
que termines en las noticias
333
00:20:05,789 --> 00:20:08,417
saliendo de una casa de
seguridad. O peor, comiéndote
334
00:20:08,458 --> 00:20:08,917
una bala.
335
00:20:08,959 --> 00:20:11,253
Quizá tenga más experiencia
que usted en esto.
336
00:20:11,295 --> 00:20:12,796
-Lo dudo mucho.
-¿Hablamos, jefa?
337
00:20:13,964 --> 00:20:16,592
Me dijeron que hay seis
objetivos en esta casa.
338
00:20:16,633 --> 00:20:17,593
Correcto.
339
00:20:17,634 --> 00:20:19,678
Bueno, pues,
contigo, somos seis.
340
00:20:20,470 --> 00:20:23,682
¿Queremos que sea
una pelea justa o qué?
341
00:20:24,349 --> 00:20:26,768
Sabes que esto es
para dos escuadrones, mínimo.
342
00:20:26,810 --> 00:20:30,772
Y no tengo ganas de entrar a esa
casa con un maldito equipo SWAT.
343
00:20:30,814 --> 00:20:31,940
No se dedican a esto.
344
00:20:36,278 --> 00:20:37,946
Ponla al final de la fila.
345
00:20:38,614 --> 00:20:39,948
Entendido.
346
00:20:40,616 --> 00:20:41,950
Muy bien, escuchen.
347
00:20:41,992 --> 00:20:44,828
Estas fotos las tomaron ayer
en una casa de seguridad en
348
00:20:44,870 --> 00:20:45,245
Alpine.
349
00:20:45,287 --> 00:20:47,581
Los objetivos salieron
hace cinco horas,
350
00:20:47,623 --> 00:20:49,791
lo que los pone
en la zona de San Antonio
351
00:20:49,833 --> 00:20:51,585
en los próximos 20 minutos.
352
00:20:51,627 --> 00:20:54,796
No sabemos cuánto tiempo estarán
ahí antes de su próxima salida,
353
00:20:54,838 --> 00:20:56,965
por lo que, suponiendo
que lleguen a tiempo,
354
00:20:57,007 --> 00:20:59,259
atacaremos la casa a las 0400.
355
00:20:59,301 --> 00:21:02,930
Las cerraduras son electrónicas.
El código es 7358.
356
00:21:02,971 --> 00:21:06,266
Un equipo de cuatro hombres
entrará por el frente. Otro, por
357
00:21:06,308 --> 00:21:06,642
atrás.
358
00:21:06,683 --> 00:21:09,144
Hay dos camas en cada uno
de los tres dormitorios,
359
00:21:09,186 --> 00:21:11,271
por eso creemos
que hay dos por habitación.
360
00:21:11,313 --> 00:21:13,565
Y no adivinaremos
porque tendremos video hasta
361
00:21:13,607 --> 00:21:13,982
entrar.
362
00:21:14,024 --> 00:21:17,027
En ese momento, la energía se
cortará y el video se
363
00:21:17,069 --> 00:21:17,903
interrumpirá.
364
00:21:18,320 --> 00:21:20,322
Escuchen bien,
esto es importante.
365
00:21:20,364 --> 00:21:22,533
Esta es una misión
solo de captura.
366
00:21:22,574 --> 00:21:24,618
Eso no es negociable.
367
00:21:24,660 --> 00:21:27,663
Si, por alguna razón,
esto se va a la mierda,
368
00:21:28,038 --> 00:21:30,999
ellos tienen un montón de armas
y están preparados,
369
00:21:31,041 --> 00:21:32,167
así que nos retiramos
370
00:21:32,209 --> 00:21:34,670
y dejamos que el SWAT
de San Antonio se haga cargo.
371
00:21:34,711 --> 00:21:37,548
Espera, espera. Dices que,
si nos disparan, ¿no podemos...?
372
00:21:38,549 --> 00:21:41,176
¿No podemos devolver el fuego
para salvarnos el culo?
373
00:21:41,218 --> 00:21:44,555
Digo que abras fuego represivo
y reces para no darle a nadie.
374
00:21:45,347 --> 00:21:46,431
¿Qué carajos?
375
00:21:46,473 --> 00:21:49,685
Déjenme explicarles
la gravedad de la situación.
376
00:21:49,726 --> 00:21:52,521
Tenemos la oportunidad de darle
a la Patrulla Fronteriza
377
00:21:52,563 --> 00:21:54,690
y al Depto. de Seguridad
un premio tan grande
378
00:21:54,731 --> 00:21:57,776
como para que hagan la vista
gorda del desastre que dejaron
379
00:21:57,818 --> 00:21:58,485
en Van Horn.
380
00:21:59,069 --> 00:22:02,948
Si esto también se convierte
en un desastre, no hay premio.
381
00:22:04,074 --> 00:22:05,701
Todos van a correr a cubrirse,
382
00:22:05,742 --> 00:22:08,203
y ustedes se quedarán parados
a mitad de la calle
383
00:22:08,245 --> 00:22:09,955
con los pantalones
en los tobillos.
384
00:22:11,039 --> 00:22:11,915
¿Entendido?
385
00:22:12,958 --> 00:22:15,460
¿La Patrulla Fronteriza
no nos prestará a su equipo
386
00:22:15,502 --> 00:22:15,919
táctico?
387
00:22:15,961 --> 00:22:17,588
Ocho contra seis no será fácil.
388
00:22:17,629 --> 00:22:19,590
Es nuestro desastre
y lo vamos a limpiar.
389
00:22:20,591 --> 00:22:21,967
Ya hay movimiento en la casa.
390
00:22:45,616 --> 00:22:46,575
Un arma.
391
00:22:46,617 --> 00:22:47,659
Ya la vi.
392
00:22:47,701 --> 00:22:49,745
-Fantástico.
-Están armados.
393
00:22:49,786 --> 00:22:52,122
Veré si nos otorgan
un poco más de libertad.
394
00:23:05,511 --> 00:23:06,470
Kaitlyn.
395
00:23:09,973 --> 00:23:12,476
¿Hay algún evento deportivo
programado para mañana?
396
00:23:12,518 --> 00:23:13,685
¿Por qué sería mañana?
397
00:23:13,727 --> 00:23:16,605
¿Tendrías una bomba armada
junto a tu cama toda una semana?
398
00:23:16,647 --> 00:23:18,106
Cuando las arman, las usan.
399
00:23:18,148 --> 00:23:19,816
De hecho, Bob,
necesito que vengas.
400
00:23:27,324 --> 00:23:31,161
Mierda. Esto va de mal
en peor, carajo.
401
00:23:31,495 --> 00:23:34,122
Atacamos una casa así en
Pakistán, pero era capturarlos
402
00:23:34,164 --> 00:23:34,957
vivos o muertos.
403
00:23:34,998 --> 00:23:36,792
Nadie pensaba en
capturarlos vivos.
404
00:23:36,834 --> 00:23:39,127
-¿Fue algo limpio?
-Un tipo se hizo explotar.
405
00:23:39,169 --> 00:23:40,295
Se llevó a tres con él.
406
00:23:42,297 --> 00:23:45,217
Solo había una entrada.
Por eso no tuvimos tiempo.
407
00:23:57,187 --> 00:23:58,856
Joe, Kyle, vamos.
408
00:24:03,360 --> 00:24:04,653
Debemos dar aviso ahora.
409
00:24:04,695 --> 00:24:07,614
Necesitamos a Seguridad Nacional
y notificar al gobernador.
410
00:24:07,656 --> 00:24:09,867
Vamos contra reloj
y no sabemos cuánto tiempo
411
00:24:09,908 --> 00:24:10,200
queda.
412
00:24:10,242 --> 00:24:12,911
¿Quieres que el equipo SWAT
los capture en la calle?
413
00:24:13,370 --> 00:24:14,830
Van a volar toda la colonia.
414
00:24:14,872 --> 00:24:17,207
Hay un Equipo de Rescate
de Rehenes en Houston.
415
00:24:17,249 --> 00:24:19,001
-Está muy lejos.
-Decidamos rápido.
416
00:24:19,042 --> 00:24:20,335
Debo evacuar la colonia.
417
00:24:20,377 --> 00:24:23,172
¿Y cómo piensa hacerlo?
¿Con la sirena de emergencia?
418
00:24:23,213 --> 00:24:25,340
Que sea operativo
de la Patrulla Fronteriza.
419
00:24:25,382 --> 00:24:27,509
Le presto a mi equipo.
Esto es una amenaza.
420
00:24:27,551 --> 00:24:29,887
La neutralizaremos
y el FBI retendrá las pruebas
421
00:24:29,928 --> 00:24:33,515
porque revelarlas pondría en
riesgo la seguridad nacional.
422
00:24:33,557 --> 00:24:36,101
¿Y los forenses? Que unos
soldados neutralicen a los
423
00:24:36,143 --> 00:24:36,685
terroristas
424
00:24:36,727 --> 00:24:38,353
mientras duermen es homicidio...
425
00:24:38,395 --> 00:24:41,315
No tiene la protección que
tenemos. Yo ya sé la respuesta.
426
00:24:41,356 --> 00:24:43,901
Pero no creo que quiera
estar aquí cuando la diga.
427
00:24:43,942 --> 00:24:44,902
-Entendido.
-Sí.
428
00:24:44,943 --> 00:24:46,528
-Sí. Me retiro.
-Gracias.
429
00:24:46,570 --> 00:24:49,323
-¿Tiene ingenieros en San
Antonio? -En El Paso.
430
00:24:49,364 --> 00:24:52,201
Y una unidad antibombas en
Laughlin. Pueden llegar en tres
431
00:24:52,242 --> 00:24:52,534
horas.
432
00:24:52,576 --> 00:24:55,037
Neutralizamos la amenaza
y controlamos el perímetro
433
00:24:55,078 --> 00:24:57,873
hasta que el escuadrón
antibombas lo haya asegurado, lo
434
00:24:57,915 --> 00:24:58,540
que no hará.
435
00:24:58,582 --> 00:25:01,376
Luego, evacuamos la colonia
y detonamos las bombas in situ .
436
00:25:02,711 --> 00:25:03,754
Y con la detonación...
437
00:25:06,089 --> 00:25:07,090
Entendido.
438
00:25:09,885 --> 00:25:12,054
¿Lista para romper
las reglas hoy?
439
00:25:12,095 --> 00:25:14,056
Más vale que su equipo
sea muy especial.
440
00:25:14,097 --> 00:25:15,224
A esto nos dedicamos.
441
00:25:15,265 --> 00:25:16,225
Que entren.
442
00:25:17,559 --> 00:25:18,769
Prepárense. Luz verde.
443
00:25:18,810 --> 00:25:19,770
Sí, señora.
444
00:25:19,811 --> 00:25:22,564
Nueva regla: fuego a discreción.
Despejaremos la escena.
445
00:25:22,606 --> 00:25:23,941
-¿Cuándo nos movemos?
-Ya.
446
00:25:26,276 --> 00:25:27,402
¿Y yo?
447
00:25:27,444 --> 00:25:28,570
¿Y tú?
448
00:25:29,821 --> 00:25:30,948
Soy buena en esto.
449
00:25:32,783 --> 00:25:33,617
Prepárate.
450
00:25:37,162 --> 00:25:39,414
Cuando lleguemos al sitio,
corta la energía.
451
00:25:39,456 --> 00:25:41,250
No queremos grabaciones
de esta mierda.
452
00:25:41,500 --> 00:25:43,877
De acuerdo. Cuando lleguemos,
corten la energía.
453
00:25:43,919 --> 00:25:44,795
Entendido.
454
00:25:51,802 --> 00:25:52,928
¿Por qué sonríes?
455
00:25:53,470 --> 00:25:55,514
No me divertía tanto desde Irak.
456
00:25:55,806 --> 00:25:58,600
-Eres un imbécil, Kyle.
-Sí, pero muy apuesto.
457
00:25:59,309 --> 00:26:00,811
Eso lo hace peor, ¿lo sabías?
458
00:26:01,270 --> 00:26:03,564
Maldito imbécil.
Ni siquiera puedo insultarte.
459
00:26:03,605 --> 00:26:04,481
Nos vamos en cinco.
460
00:26:04,940 --> 00:26:05,983
¡Vámonos!
461
00:26:44,980 --> 00:26:46,982
Kyle, ¿te pusiste
colonia, carajo?
462
00:26:48,025 --> 00:26:50,819
Ya me acordé de
ti. Bagdad, 2011.
463
00:26:50,861 --> 00:26:53,071
Sí. Ahí estaba.
464
00:26:53,113 --> 00:26:54,656
También te la ponías entonces.
465
00:27:10,464 --> 00:27:12,508
-Quédate detrás de mí.
-Tú detrás de mí.
466
00:27:12,549 --> 00:27:15,469
Si haces esto preocupada
por protegerla, te van a matar.
467
00:27:15,928 --> 00:27:18,305
Y si tú haces esto
para demostrar algo, te van a
468
00:27:18,347 --> 00:27:18,639
matar.
469
00:27:18,680 --> 00:27:20,516
La única misión
es la misión asignada.
470
00:27:20,557 --> 00:27:21,600
Sí, señora.
471
00:27:21,642 --> 00:27:23,852
-¿Joe?
-Ya escuché.
472
00:27:23,894 --> 00:27:24,853
Joe.
473
00:27:24,895 --> 00:27:25,979
Entendido.
474
00:28:11,692 --> 00:28:13,235
En posición, corta la energía.
475
00:28:37,968 --> 00:28:39,386
Alashka.
476
00:28:56,945 --> 00:28:57,988
Pasillo a la derecha.
477
00:29:00,824 --> 00:29:01,950
Voy a la izquierda.
478
00:29:06,872 --> 00:29:07,748
Conmigo.
479
00:29:09,958 --> 00:29:12,002
Mierda. Cruz,
mantén tu posición.
480
00:29:15,506 --> 00:29:16,340
¡Allahu Ak...!
481
00:29:20,511 --> 00:29:22,054
¿Qué carajos estás haciendo?
482
00:29:22,095 --> 00:29:23,013
Salvándote la vida.
483
00:29:26,642 --> 00:29:29,520
Enemigo eliminado
con chaleco suicida en cuarto 3.
484
00:29:29,561 --> 00:29:30,687
Retírense del objetivo.
485
00:29:31,980 --> 00:29:33,815
Pareciera que nos
dedicamos a esto.
486
00:29:33,857 --> 00:29:35,734
-Este activó su chaleco.
-Aún mejor.
487
00:29:35,776 --> 00:29:37,444
Apoyo, habla QRF 2,
488
00:29:37,486 --> 00:29:39,821
casa asegurada.
Un bandido activó su explosivo.
489
00:29:39,863 --> 00:29:41,782
Solicito escuadrón
antibombas, cambio.
490
00:29:41,823 --> 00:29:44,159
Enterado, QRF 2.
Escuadrón antibombas presente.
491
00:29:44,201 --> 00:29:46,078
Salgan de la casa
y ellos se ocuparán.
492
00:29:58,382 --> 00:30:01,176
Uno tenía un chaleco suicida
y lo activó.
493
00:30:01,510 --> 00:30:04,012
Entregamos la escena
al escuadrón antibombas.
494
00:30:04,054 --> 00:30:06,557
Les recomiendo
que evacúen la colonia.
495
00:30:07,057 --> 00:30:10,018
Es probable que necesiten
detonar el artefacto aquí mismo.
496
00:30:10,060 --> 00:30:11,311
Bien jugado, agente.
497
00:30:13,730 --> 00:30:15,065
No es un juego, señor.
498
00:30:32,124 --> 00:30:35,544
Ya no hueles a tu colonia,
¿verdad, apestoso?
499
00:30:39,673 --> 00:30:40,757
La que huele eres tú.
500
00:30:41,008 --> 00:30:42,301
Vete a la mierda.
501
00:30:42,342 --> 00:30:44,428
No, tiene razón. Eres tú.
502
00:30:46,138 --> 00:30:47,431
Buen trabajo.
503
00:30:54,229 --> 00:30:55,272
¿Qué le digo?
504
00:30:57,482 --> 00:30:58,609
A Aaliyah.
505
00:30:59,818 --> 00:31:00,819
¿Qué le digo?
506
00:31:02,946 --> 00:31:04,948
-Ya pasaron tres días.
-No sé.
507
00:31:05,449 --> 00:31:07,618
Dile la verdad,
pero omite los nombres.
508
00:31:09,953 --> 00:31:11,163
"La verdad".
509
00:31:11,955 --> 00:31:14,458
Las mejores mentiras
están envueltas en verdades.
510
00:31:34,603 --> 00:31:35,771
Te devuelvo la llamada.
511
00:31:39,149 --> 00:31:40,025
¿Misión larga?
512
00:31:40,359 --> 00:31:41,818
No fue corta.
513
00:31:42,194 --> 00:31:44,112
Si adivino dónde,
¿me das un premio?
514
00:31:44,154 --> 00:31:45,614
No vas a adivinar.
515
00:31:45,656 --> 00:31:46,615
En San Antonio.
516
00:31:46,657 --> 00:31:48,450
Oficiales de la
Patrulla Fronteriza
517
00:31:48,492 --> 00:31:51,119
se vieron obligados a detonar
los explosivos in situ
518
00:31:51,161 --> 00:31:52,663
por cuestiones de seguridad.
519
00:31:52,704 --> 00:31:55,916
Destruyendo así cualquier motio
u objetivo de los terroristas..
520
00:31:55,958 --> 00:31:57,084
Me hubieras avisado.
521
00:31:57,125 --> 00:31:59,253
¿Sabes qué pasó
con los precios del petróleo?
522
00:32:00,003 --> 00:32:02,130
Quiero invitar
a nuestras hijas a cenar.
523
00:32:03,674 --> 00:32:04,675
No es buena semana.
524
00:32:05,342 --> 00:32:06,969
No era pregunta.
525
00:32:07,761 --> 00:32:10,013
Voy a invitar
a nuestras hijas a cenar.
526
00:32:10,681 --> 00:32:12,182
No hagas planes.
527
00:32:14,685 --> 00:32:16,270
Va a pasar otra vez.
528
00:32:16,645 --> 00:32:18,897
-¿Dónde?
-No lo sé.
529
00:32:18,939 --> 00:32:19,940
¿Cuándo?
530
00:32:20,858 --> 00:32:21,900
No estoy segura.
531
00:32:21,942 --> 00:32:23,193
¿Entonces cómo lo sabes?
532
00:32:24,653 --> 00:32:27,197
Están entrando por México
a través de los cárteles
533
00:32:27,239 --> 00:32:29,032
y no podemos detenerlos.
534
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
Y, ahora, todo el mundo lo sabe.
535
00:32:35,706 --> 00:32:37,165
Voy a darme un baño.
536
00:32:48,886 --> 00:32:49,845
Hola.
537
00:32:55,559 --> 00:32:56,435
¿Qué me perdí?
538
00:32:57,728 --> 00:32:59,021
Ha estado así.
539
00:33:02,065 --> 00:33:04,985
Le dolía mucho anoche,
así que le aumenté la morfina.
540
00:33:06,361 --> 00:33:07,237
¿Morfina?
541
00:33:09,072 --> 00:33:11,825
De los opiáceos disponibles,
es el menor de los males.
542
00:33:11,867 --> 00:33:13,160
Sí.
543
00:33:14,328 --> 00:33:16,413
Estoy tratando
de configurarle el teléfono.
544
00:33:24,254 --> 00:33:25,214
¿Noche difícil?
545
00:33:26,381 --> 00:33:27,674
Sí.
546
00:33:28,300 --> 00:33:29,927
Lo creas o no, he tenido peores.
547
00:33:30,969 --> 00:33:32,095
Eso es aterrador.
548
00:33:33,305 --> 00:33:34,473
Sí.
549
00:33:56,453 --> 00:33:58,247
¿ISIS llegó a Baltimore, Joe,
550
00:33:58,288 --> 00:34:00,249
o estoy casado
con una asesina a sueldo?
551
00:34:45,127 --> 00:34:47,880
El canal de la NFL repite
los partidos en la mañana.
552
00:34:49,464 --> 00:34:51,175
Eres la mujer perfecta.
553
00:34:54,011 --> 00:34:56,096
Todo pasó muy rápido.
Quería volver por ti.
554
00:34:56,138 --> 00:34:58,223
Solo quiero saber que estás
bien. ¡Llámame, por favor!
555
00:34:58,724 --> 00:34:59,641
Carajo.
556
00:35:20,204 --> 00:35:21,371
¿Me odias?
557
00:35:21,705 --> 00:35:23,165
¿Por qué iba a odiarte?
558
00:35:23,790 --> 00:35:26,752
Les rogué que volvieran por ti,
pero los de seguridad nos
559
00:35:26,793 --> 00:35:27,294
echaron.
560
00:35:28,337 --> 00:35:29,463
Hagamos videollamada.
561
00:35:32,382 --> 00:35:34,551
No. Me veo horrible.
562
00:35:35,552 --> 00:35:38,263
Eso es imposible.
Hagamos videollamada, por favor.
563
00:35:42,351 --> 00:35:43,393
Está bien.
564
00:35:44,061 --> 00:35:46,271
Sí. Dame dos minutos.
565
00:36:16,593 --> 00:36:17,553
Hola.
566
00:36:17,594 --> 00:36:18,762
¿Sigues en los Hamptons?
567
00:36:19,054 --> 00:36:20,097
¿Dónde estás?
568
00:36:20,514 --> 00:36:21,598
En mi dormitorio.
569
00:36:21,932 --> 00:36:23,934
¿En tu dormitorio? A ver.
570
00:36:25,102 --> 00:36:26,436
No hay mucho que ver.
571
00:36:27,104 --> 00:36:28,480
Enséñame de todos modos.
572
00:36:28,522 --> 00:36:29,690
No, me...
573
00:36:30,232 --> 00:36:32,109
me da vergüenza.
No tengo dinero como tú.
574
00:36:32,609 --> 00:36:34,736
Esa es una de las cosas
que me gustan de ti.
575
00:36:36,822 --> 00:36:38,740
Quiero verlo porque es tu casa.
576
00:36:40,742 --> 00:36:41,827
Confórmate con mi cara.
577
00:36:43,829 --> 00:36:45,163
Como si fuera tortura.
578
00:36:48,584 --> 00:36:49,459
Bien, veré tu cara.
579
00:36:53,839 --> 00:36:55,924
Tú y yo somos como
La dama y el vagabundo.
580
00:36:57,301 --> 00:37:00,596
Excepto que tú
también eres una dama.
581
00:37:00,637 --> 00:37:03,765
Entonces somos...
"la dama y la dama vagabunda".
582
00:37:05,309 --> 00:37:06,310
Sí.
583
00:37:06,768 --> 00:37:08,478
Estar aquí entre
semana es lo mejor.
584
00:37:11,231 --> 00:37:12,482
Tengo nuevo traje de baño.
585
00:37:20,490 --> 00:37:21,992
Para volver locos a los chicos.
586
00:37:23,410 --> 00:37:24,786
Regresa.
587
00:37:24,828 --> 00:37:26,580
No, no puedo.
588
00:37:27,164 --> 00:37:28,081
Sí puedes.
589
00:37:28,498 --> 00:37:30,709
No. No me agradan tus amigos.
590
00:37:30,751 --> 00:37:32,836
Ya se fueron. Estoy sola.
591
00:37:34,796 --> 00:37:38,717
EXPLOSIÓN DESTRUYE CASA DE
SEGURIDAD DE TERRORISTAS EN SAN
592
00:37:38,759 --> 00:37:39,301
ANTONIO
593
00:38:04,743 --> 00:38:05,702
Hola.
41984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.