All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E04.The.Choice.of.Failure.2160p.Apple.TV+.WEB-DL.DD.5.1.H.265-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,112 --> 00:00:30,405 Qué fácil. 2 00:00:31,365 --> 00:00:32,698 ¿La conoces? 3 00:00:32,741 --> 00:00:34,201 No, me refiero a él. 4 00:00:35,285 --> 00:00:37,621 Déjalo antes de que te contagie algo. 5 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 ¿Qué tal la búsqueda de pareja? 6 00:00:49,591 --> 00:00:50,467 ¿Búsqueda? 7 00:00:50,968 --> 00:00:52,886 -Tu tío. -Supongo que nadie se ha 8 00:00:52,928 --> 00:00:53,595 interesado. 9 00:00:53,637 --> 00:00:55,764 ¿Sabes a cuáles familias está considerando? 10 00:00:55,806 --> 00:00:58,725 Para serte honesta, no me gusta pensar en casarme. 11 00:00:58,767 --> 00:01:03,146 Solo... quiero terminar la escuela. Quiero tener mi propia 12 00:01:03,188 --> 00:01:03,605 vida. 13 00:01:03,647 --> 00:01:04,897 Eres muy estadounidense. 14 00:01:08,443 --> 00:01:09,945 Nademos al banco de arena. 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,113 ¿Qué tan lejos está? 16 00:01:11,613 --> 00:01:12,990 Un poco, pero nademos. 17 00:01:16,159 --> 00:01:17,661 ¡No se alejen mucho! 18 00:01:48,525 --> 00:01:51,862 Segundo piso, ventana de la izquierda. Hay un vigía. 19 00:01:51,904 --> 00:01:53,488 Hay uno en la azotea también. 20 00:01:53,530 --> 00:01:56,825 Hay un vigía en la azotea y otro en la casa. 21 00:01:56,867 --> 00:02:00,204 Entendido. Yo estoy aquí echada, sin hacer nada. 22 00:02:01,163 --> 00:02:03,415 No veo el banco de arena. 23 00:02:03,457 --> 00:02:04,833 Lo inventé. 24 00:02:06,835 --> 00:02:08,377 No se oye la música. 25 00:02:09,295 --> 00:02:10,631 Solo el mar. 26 00:02:11,715 --> 00:02:13,800 Deberían prohibir la música en la playa. 27 00:02:14,384 --> 00:02:16,553 La hora para escuchar música es más tarde. 28 00:02:19,056 --> 00:02:20,724 Yo tampoco quiero casarme. 29 00:02:21,767 --> 00:02:22,893 No te cases. 30 00:02:23,602 --> 00:02:26,271 Lo que yo quiera no es parte de la ecuación. 31 00:02:28,398 --> 00:02:30,025 Creo que podría ser peor. 32 00:02:32,528 --> 00:02:33,862 Al menos, él es amable. 33 00:02:37,866 --> 00:02:39,409 No quiero envejecer. 34 00:02:39,660 --> 00:02:41,495 Me asusta muchísimo. 35 00:02:45,499 --> 00:02:47,626 Volvamos antes de que vengan los tiburones. 36 00:02:47,668 --> 00:02:48,544 Pensaba lo mismo. 37 00:02:49,920 --> 00:02:51,046 En serio. 38 00:02:51,088 --> 00:02:53,131 Lo sé, por eso me estoy riendo. 39 00:03:01,431 --> 00:03:02,599 ¿Y nuestras chicas? 40 00:03:03,308 --> 00:03:06,311 En la habitación. Dijeron que se marearon. 41 00:03:06,353 --> 00:03:07,896 No me importa si se marearon. 42 00:03:07,938 --> 00:03:10,399 Que se acuesten en la maldita cubierta. ¡Vamos! 43 00:03:12,526 --> 00:03:13,527 Salgan. 44 00:03:16,613 --> 00:03:18,490 Creo que voy a vomitar. 45 00:03:18,532 --> 00:03:20,909 Eso pasa cuando te tomas una botella de champán 46 00:03:20,951 --> 00:03:22,244 a las 8:00 de la mañana. 47 00:03:22,286 --> 00:03:23,745 ¿Qué quieren que hagamos? 48 00:03:23,787 --> 00:03:25,747 Acuéstense en la cubierta. Tómense fotos. 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,418 Y beban agua, se van a sentir mejor. 50 00:03:29,459 --> 00:03:30,752 ¿No tienen Dramamine? 51 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 Dramamine y alcohol es una gran idea. 52 00:03:32,796 --> 00:03:34,590 No tenemos Dramamine. 53 00:03:47,978 --> 00:03:50,230 Estas chicas norteamericanas. 54 00:03:50,272 --> 00:03:52,149 No tienen autocontrol. 55 00:03:55,152 --> 00:03:58,030 Ya sé por qué se están quedando en una casa de Qudrah Petrol. 56 00:04:02,701 --> 00:04:04,661 Él es Ehsan Al Rashdi. 57 00:04:05,329 --> 00:04:06,872 -¿Es el prometido? -Sí. 58 00:04:07,331 --> 00:04:09,082 ¿Y quién es el chico de la playa? 59 00:04:09,124 --> 00:04:11,877 Su hermano. Kamal Al Rashdi. 60 00:04:11,919 --> 00:04:15,172 Tiene visa de estudiante. Ehsan tiene visa de trabajo. 61 00:04:17,173 --> 00:04:20,344 Un miembro de la realeza saudí se va a casar con una kuwaití. 62 00:04:23,388 --> 00:04:24,932 ¿Qué opinas? 63 00:04:24,973 --> 00:04:26,433 No tengo la menor idea. 64 00:04:26,475 --> 00:04:28,936 Hasta la semana pasada, no sabía que existía Qudrah 65 00:04:28,977 --> 00:04:29,311 Petrol. 66 00:04:29,353 --> 00:04:31,313 Tú eres la espía. ¿Qué opinas tú? 67 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 Opino que no tiene lógica. Estos matrimonios son 68 00:04:33,982 --> 00:04:34,650 arreglados. 69 00:04:34,900 --> 00:04:37,319 ¿Por qué arreglarlo con la hija de un terrorista? 70 00:04:37,361 --> 00:04:38,779 ¿Acaso importa? 71 00:04:38,820 --> 00:04:41,114 La boda es donde podremos atraparlo. 72 00:04:41,156 --> 00:04:43,450 Pero si la fiesta es en Arabia Saudita, 73 00:04:43,492 --> 00:04:45,702 va a ser muy difícil cubrirla. 74 00:04:48,997 --> 00:04:50,666 ¿Cómo les fue en la frontera? 75 00:04:50,707 --> 00:04:53,752 Pudo habernos preparado mejor para lo que era, jefa. 76 00:04:54,253 --> 00:04:56,880 -¿Qué pasó? -Fue un maldito desastre. 77 00:04:57,714 --> 00:05:01,009 Lo extrajimos en una salida de una autopista interestatal, de 78 00:05:01,051 --> 00:05:01,301 día. 79 00:05:01,343 --> 00:05:03,512 Me sorprende que no salieran en las noticias. 80 00:05:03,554 --> 00:05:05,848 El cabrón ese activó un pulso electromagnético 81 00:05:05,889 --> 00:05:07,891 y tuvimos una colisión de seis autos. 82 00:05:09,101 --> 00:05:10,894 Todo eso antes del tiroteo. 83 00:05:12,396 --> 00:05:13,397 ¿Hubo un tiroteo? 84 00:05:19,570 --> 00:05:20,696 ¿Me extrañas? 85 00:05:20,737 --> 00:05:22,281 Ve a una línea segura. 86 00:05:22,322 --> 00:05:23,532 Esta línea es segura. 87 00:05:23,574 --> 00:05:26,451 Te llamé a tu celular. Deja de actuar como si fueras 88 00:05:26,493 --> 00:05:26,827 nuevo. 89 00:05:26,869 --> 00:05:29,288 -Te enviaré un número. -Dame dos minutos. 90 00:05:37,045 --> 00:05:40,132 -¿Hubo muertos en combate? -Claro que hubo muertos. 91 00:05:41,341 --> 00:05:42,426 ¿Cuántos? 92 00:05:43,051 --> 00:05:45,596 Enfrentamos a cuatro. Otros tres de la colisión. 93 00:05:45,929 --> 00:05:47,055 Maldito cabrón. 94 00:05:47,097 --> 00:05:50,392 No estabas en Siria, imbécil, ¡estabas en Texas! 95 00:05:50,434 --> 00:05:52,853 Fue un desastre, pero la operación fue un éxito. 96 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 La Policía estatal lo vinculó al cártel local. 97 00:05:55,439 --> 00:05:56,607 ¿Presentaste el informe? 98 00:05:57,065 --> 00:05:58,233 En media hora. 99 00:05:58,275 --> 00:05:59,443 Llámame cuando salgas. 100 00:05:59,484 --> 00:06:01,737 Si esta mierda salpica a mi equipo, te juro... 101 00:06:01,778 --> 00:06:02,738 No hay mierda. 102 00:06:02,779 --> 00:06:05,199 Tal vez haya algo de ruido, pero no hay mierda. 103 00:06:05,240 --> 00:06:06,325 ¡Llámame cuando salgas! 104 00:06:10,287 --> 00:06:11,747 En serio. 105 00:06:14,583 --> 00:06:16,084 En el pecado va la penitencia. 106 00:07:06,718 --> 00:07:12,516 OPERATIVO: LIONESS 107 00:07:27,614 --> 00:07:28,532 Lo siento. 108 00:07:29,324 --> 00:07:31,994 Solo no deje que nos metan a la cárcel de Texas. 109 00:07:32,411 --> 00:07:33,662 Estamos bien. 110 00:07:34,872 --> 00:07:36,373 Haré todo lo posible. 111 00:07:36,415 --> 00:07:37,791 Eso no suena convincente. 112 00:07:37,833 --> 00:07:39,334 ¿Haremos algo más? 113 00:07:39,376 --> 00:07:40,878 Ya están de vuelta. 114 00:07:40,919 --> 00:07:42,838 Nos acostamos aquí hasta acalorarnos, 115 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 y luego nos volvemos a meter al mar. 116 00:07:44,882 --> 00:07:47,176 Volvemos a salir y nos volvemos a meter. 117 00:07:47,217 --> 00:07:49,094 Y después vamos a cenar a Moby's 118 00:07:49,136 --> 00:07:51,471 para darles celos a todos los del Surf Lodge. 119 00:07:51,513 --> 00:07:52,389 ¿Al Surf Lodge? 120 00:07:53,390 --> 00:07:54,349 Pues no vayas. 121 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 ¿Qué hay en el Surf Lodge? 122 00:07:56,226 --> 00:07:59,146 Mil chicos blancos que quieren acostarse contigo 123 00:07:59,188 --> 00:08:01,815 y mil quinientas rubias mareadas que te miran feo. 124 00:08:01,857 --> 00:08:04,526 Prefieren ir a Gurney's, donde la gente finge que le 125 00:08:04,568 --> 00:08:05,027 agradas. 126 00:08:05,068 --> 00:08:08,572 Mejor vamos a un bar de mala muerte a bailar en las mesas. 127 00:08:10,032 --> 00:08:11,867 ¿Te has subido a una mesa a bailar? 128 00:08:11,909 --> 00:08:14,036 Es como espiar universitarias de vacaciones. 129 00:08:14,077 --> 00:08:15,495 Exacto. 130 00:08:15,913 --> 00:08:17,706 Me da resaca de solo escucharlas. 131 00:08:17,748 --> 00:08:19,416 ¿Tenemos hielo? 132 00:08:20,417 --> 00:08:21,919 Esto es... 133 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 Sería gracioso si le pasara a otra gente. 134 00:08:29,259 --> 00:08:31,637 Vámonos antes de que una se caiga por la borda. 135 00:08:31,678 --> 00:08:32,596 Sí. 136 00:08:32,638 --> 00:08:33,597 Ya encontré hielo. 137 00:08:33,639 --> 00:08:35,307 Hay una máquina de hielo. 138 00:08:36,099 --> 00:08:38,101 -Mira nada más. -¿Verdad que sí? 139 00:08:39,269 --> 00:08:41,063 ¿Cómo ponemos música? 140 00:08:42,731 --> 00:08:45,067 Me da lástima esta nueva generación. 141 00:08:46,235 --> 00:08:48,612 Nos vamos a trasladar. Sigue vigilando, Bobby. 142 00:08:49,071 --> 00:08:50,280 Entendido. 143 00:08:59,581 --> 00:09:01,416 Ay, mierda. 144 00:09:06,046 --> 00:09:07,089 Hola, me llamo Kamal. 145 00:09:08,298 --> 00:09:09,883 Hola, ¿cómo estás? 146 00:09:09,925 --> 00:09:12,594 Soy lesbiana, así que ninguno de tus trucos funcionará 147 00:09:12,636 --> 00:09:13,053 conmigo. 148 00:09:13,095 --> 00:09:14,805 -¿Estás segura? -Sí. 149 00:09:15,722 --> 00:09:17,057 Tú te lo pierdes. 150 00:09:17,724 --> 00:09:19,309 Seguro que sí. 151 00:09:21,228 --> 00:09:22,437 Estás muy cerca. 152 00:09:22,479 --> 00:09:24,231 Estoy a 30 metros. 153 00:09:24,940 --> 00:09:27,818 Ese maldito caza más territorio que un glotón. 154 00:09:31,655 --> 00:09:33,240 Oye, ya se van. 155 00:09:38,328 --> 00:09:41,540 OFICINA CENTRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 156 00:09:55,679 --> 00:09:57,097 Buenas tardes. 157 00:09:57,139 --> 00:09:58,140 Siéntate. 158 00:10:05,981 --> 00:10:09,109 Tienes un agente bajo contrato en el Cártel de Sinaloa. 159 00:10:09,151 --> 00:10:10,986 Sí, es correcto. 160 00:10:11,028 --> 00:10:13,238 Y ese contacto fue arrestado hace tres días, 161 00:10:13,280 --> 00:10:15,866 y ayer fue retirado de custodia policiaca a la 162 00:10:15,908 --> 00:10:16,325 fuerza. 163 00:10:16,366 --> 00:10:18,327 Siete muertos en el lugar de los hechos. 164 00:10:18,368 --> 00:10:20,037 Dos lugares, en realidad. 165 00:10:20,287 --> 00:10:23,373 Parece que su cártel fue el responsable del ataque. 166 00:10:24,625 --> 00:10:27,085 Varios testigos reportaron vehículos que dejaron de 167 00:10:27,127 --> 00:10:27,586 funcionar 168 00:10:27,628 --> 00:10:28,837 y celulares destruidos. 169 00:10:28,879 --> 00:10:31,298 De hecho, todos los aparatos electrónicos fueron 170 00:10:31,340 --> 00:10:32,049 desactivados. 171 00:10:34,218 --> 00:10:36,178 Habrán usado un pulso electromagnético. 172 00:10:36,220 --> 00:10:38,096 Sí. Seguramente. 173 00:10:39,223 --> 00:10:42,559 Este es un video de vigilancia de la Patrulla Fronteriza. 174 00:10:44,061 --> 00:10:47,147 Y este es un video tomado a tres kilómetros, en la 175 00:10:47,189 --> 00:10:47,898 autopista. 176 00:10:50,234 --> 00:10:52,694 ¿Quién es él? Se parece mucho a ti. 177 00:10:53,737 --> 00:10:55,906 De verdad es insólito. 178 00:10:55,948 --> 00:10:58,367 Ya basta, carajo. Reuniste a un equipo y lo 179 00:10:58,408 --> 00:10:59,076 extrajiste. 180 00:10:59,117 --> 00:11:00,577 Felicidades, Kyle. 181 00:11:00,619 --> 00:11:02,579 Tal vez seas el primer oficial de la CIA 182 00:11:02,621 --> 00:11:05,082 que llegue a la lista de los más buscados del FBI. 183 00:11:05,123 --> 00:11:07,251 -Señora, permítame... -No me digas "señora". 184 00:11:08,710 --> 00:11:10,712 "Supervisora Meade". 185 00:11:11,046 --> 00:11:13,173 Me gané el título. Y si no me lo he ganado, 186 00:11:13,215 --> 00:11:16,051 seguro que me lo voy a ganar tratando de que no vayas a la 187 00:11:16,093 --> 00:11:16,510 cárcel. 188 00:11:17,886 --> 00:11:19,263 ¿Dónde conseguiste al equipo? 189 00:11:21,056 --> 00:11:22,850 No puedo divulgar eso. 190 00:11:23,392 --> 00:11:24,393 Por supuesto. 191 00:11:24,434 --> 00:11:26,854 ¿Conoces a alguien con autorización más alta que 192 00:11:26,895 --> 00:11:27,104 yo? 193 00:11:27,896 --> 00:11:31,233 Yo veo cosas que el presidente no ve. 194 00:11:31,275 --> 00:11:34,236 ¿Dónde conseguiste al equipo? 195 00:11:40,659 --> 00:11:42,995 Usé al Equipo de Reacción Rápida Lioness. 196 00:11:48,458 --> 00:11:49,751 Eso es todo. 197 00:11:49,793 --> 00:11:52,629 Encadénate a tu escritorio hasta que resolvamos esto. 198 00:11:53,005 --> 00:11:54,923 -En mi defensa... -No tienes defensa. 199 00:11:54,965 --> 00:11:58,343 Mi agente va a traer a cinco agentes de Al Qaeda la próxima 200 00:11:58,385 --> 00:11:58,844 semana. 201 00:11:59,469 --> 00:12:01,305 Si lo hubieran transferido a prisión, 202 00:12:01,346 --> 00:12:04,016 su propio cártel lo habría asesinado y hubiera perdido a 203 00:12:04,057 --> 00:12:04,641 esos cinco. 204 00:12:05,184 --> 00:12:06,977 No tenía ninguna maldita alternativa. 205 00:12:07,978 --> 00:12:09,730 ¿Tienes identificados a los cinco? 206 00:12:09,771 --> 00:12:12,608 El cártel los tiene en una casa de seguridad en Chihuahua. 207 00:12:12,649 --> 00:12:15,444 Cruzan el domingo a una casa de seguridad en San Antonio. 208 00:12:15,485 --> 00:12:17,779 Tengo la casa lista con cámaras y micrófonos. 209 00:12:17,821 --> 00:12:19,990 -¿Tienes pruebas? -Puedo conseguirlas. 210 00:12:20,616 --> 00:12:21,950 Hazlo rápido. 211 00:12:21,992 --> 00:12:24,912 -¿Metiste al FBI en esto? -¿Para que lo echen a perder? 212 00:12:24,953 --> 00:12:27,289 Mantenlos al margen, pero necesitas protección. 213 00:12:27,331 --> 00:12:28,874 Ya no puedo meterlos. 214 00:12:28,916 --> 00:12:31,293 Hablaré con la DIA para conseguirte una tapadera. 215 00:12:31,335 --> 00:12:32,836 Retírate. Consigue las pruebas. 216 00:12:40,010 --> 00:12:42,346 ¿Tú hablas con el gobernador o con los senadores? 217 00:12:42,679 --> 00:12:44,014 Tú habla con los senadores. 218 00:12:45,140 --> 00:12:46,350 Tengamos mucho cuidado. 219 00:12:46,391 --> 00:12:48,560 Podemos darle carpetazo y lavarnos las manos. 220 00:12:49,394 --> 00:12:50,812 Ahora el hoyo es más grande. 221 00:12:52,689 --> 00:12:55,192 Entre más grande se vuelve, parece más justificado. 222 00:12:55,567 --> 00:12:58,445 Pero si no hay cinco de Al Qaeda en una casa en Chihuahua, 223 00:12:58,487 --> 00:13:00,322 nos va a dejar a todos expuestos. 224 00:13:15,796 --> 00:13:17,673 Dime que estas chicas no son de aquí. 225 00:13:17,714 --> 00:13:18,757 Son de Westchester. 226 00:13:18,799 --> 00:13:21,468 Regrésalas. No las quiero vagando en los bares de aquí, 227 00:13:21,510 --> 00:13:24,346 hablando del yate en el que les pagaron para divertirse. 228 00:13:24,388 --> 00:13:25,806 Entendido. 229 00:13:28,141 --> 00:13:30,561 ¿No pensaste en mencionar el tiroteo en la frontera? 230 00:13:32,020 --> 00:13:35,649 ¿No nos mandaste a eso, Joe? 231 00:13:41,029 --> 00:13:41,989 Es mi celular. 232 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Sí. 233 00:13:43,407 --> 00:13:44,408 ¿Cómo te fue? 234 00:13:44,783 --> 00:13:45,784 Nada bien. 235 00:13:46,285 --> 00:13:47,703 ¿Cómo que nada bien? 236 00:13:50,747 --> 00:13:52,249 ¿Me delataste? 237 00:13:52,291 --> 00:13:53,792 Ya lo sabían. 238 00:13:56,712 --> 00:13:58,714 ¿Cómo iban a saberlo, Kyle? 239 00:14:01,300 --> 00:14:02,467 Mierda. 240 00:14:03,594 --> 00:14:04,428 Hola. 241 00:14:04,970 --> 00:14:05,971 Tienes que venir. 242 00:14:06,263 --> 00:14:07,723 Estoy vigilando a un blanco. 243 00:14:07,764 --> 00:14:08,849 Entonces yo iré a ti. 244 00:14:08,891 --> 00:14:10,559 Envíame la dirección. 245 00:14:13,937 --> 00:14:15,439 Eres un hijo de puta. 246 00:14:45,260 --> 00:14:46,678 Sutura Vicryl, por favor. 247 00:14:50,807 --> 00:14:53,810 Doctor MacNamara, su hija tuvo un accidente de auto. 248 00:14:53,852 --> 00:14:55,354 Viene en camino aquí. 249 00:14:57,523 --> 00:14:58,774 ¿Todo bien? 250 00:15:01,652 --> 00:15:04,071 -Mi hija tuvo un accidente de auto. -¿Es grave? 251 00:15:04,112 --> 00:15:06,323 No sé. Lo suficiente para que la traigan aquí. 252 00:15:06,365 --> 00:15:07,824 Emily, ¿puedes relevarme? 253 00:15:24,842 --> 00:15:26,176 ¡Código azul! 254 00:15:29,847 --> 00:15:31,139 ¿Qué tenemos aquí? 255 00:15:31,181 --> 00:15:33,350 Adolescente femenina inconsciente, múltiples 256 00:15:33,392 --> 00:15:34,601 contusiones en el pecho. 257 00:15:34,643 --> 00:15:37,563 Esternón parece fracturado. Trauma en la cabeza. A Urgencias 258 00:15:37,604 --> 00:15:37,729 1. 259 00:15:37,771 --> 00:15:40,482 Fractura compuesta. Sistólica a 50. 260 00:15:40,524 --> 00:15:43,318 Notifiquen al quirófano, al ortopedista y al cardiólogo. 261 00:15:43,360 --> 00:15:44,486 ¡Mi pierna! 262 00:15:46,029 --> 00:15:47,990 -Cariño. -¡Papá! 263 00:15:48,031 --> 00:15:50,284 -¿Qué presenta? -Dolor grave en muslo derecho. 264 00:15:50,325 --> 00:15:52,953 Sin movimiento bajo la lesión, se nota la inflamación. 265 00:15:52,995 --> 00:15:54,204 Dolor de cuello grave. 266 00:15:54,246 --> 00:15:56,206 Náuseas de camino. Parece una contusión. 267 00:15:56,248 --> 00:15:59,001 -Cariño, mírame. ¿Qué te duele más? -¡La pierna! 268 00:15:59,042 --> 00:16:02,004 -La pierna. ¿Te duele la cabeza? -¡No sé, no sé! 269 00:16:02,045 --> 00:16:05,007 Ritmo cardiaco: 126. Presión arterial: 101 sobre 52. 270 00:16:05,048 --> 00:16:06,800 -¿Qué número de habitación? -Once. 271 00:16:06,842 --> 00:16:09,011 ¡Mi pierna! ¡Me duele! 272 00:16:09,052 --> 00:16:10,429 ¡Mi pierna! 273 00:16:12,014 --> 00:16:13,223 Tranquila, ya llegamos. 274 00:16:13,265 --> 00:16:14,683 ¡Mi pierna! 275 00:16:14,725 --> 00:16:17,561 Nos ocuparemos de tu pierna en un momento, cariño. Adelante. 276 00:16:18,187 --> 00:16:19,730 Nosotros lo hacemos. 277 00:16:20,564 --> 00:16:22,816 Bien, a mi cuenta: uno, dos, tres. 278 00:16:26,737 --> 00:16:28,530 -¿Alergia a algún medicamento? -No. 279 00:16:28,572 --> 00:16:31,325 -¿Ya ha recibido anestesia? -No. ¿Llamaron a neurología? 280 00:16:31,366 --> 00:16:32,701 -¿Y neurología? -Ya viene. 281 00:16:32,743 --> 00:16:35,120 Hola, Kate. Qué mala forma de verte. ¿Cómo está? 282 00:16:35,162 --> 00:16:38,290 Un 9 de dolor en muslo derecho. Sin movimiento bajo la rodilla. 283 00:16:38,332 --> 00:16:39,708 -¿Tomaron fotos? -Tranquila. 284 00:16:39,750 --> 00:16:42,044 -Dos litros de salina. -Dos litros, enseguida. 285 00:16:42,085 --> 00:16:44,713 Quiero elevar tu pierna un poco. Sé que va a doler. 286 00:16:44,755 --> 00:16:45,839 Todo va a estar bien. 287 00:16:52,429 --> 00:16:54,932 No veo inflamación, excepto en la cuenca orbital. 288 00:16:55,766 --> 00:16:57,893 ¿Ves esta fractura en la C-1? 289 00:16:57,935 --> 00:16:58,894 Y en la C-3. 290 00:16:58,936 --> 00:17:00,145 Aquí está el fémur. 291 00:17:01,396 --> 00:17:04,566 Hay una fractura oblicua total en la región distal del eje 292 00:17:04,608 --> 00:17:05,067 femoral. 293 00:17:05,108 --> 00:17:07,277 Tendrás que estabilizar eso quirúrgicamente. 294 00:17:07,319 --> 00:17:08,569 Sí. Por supuesto. 295 00:17:08,612 --> 00:17:11,531 Le pondré un clavo intramedular que insertaré por arriba del 296 00:17:11,573 --> 00:17:11,781 eje. 297 00:17:11,823 --> 00:17:13,075 A primera hora mañana. 298 00:17:13,116 --> 00:17:16,078 Pediré una tomografía craneal en cuanto se estabilice. 299 00:17:16,118 --> 00:17:17,412 ¿Cómo están las demás? 300 00:17:17,454 --> 00:17:20,290 Estamos preparando a una. Fractura expuesta y dilacerada. 301 00:17:20,624 --> 00:17:22,584 No puede esperar hasta mañana. 302 00:17:23,210 --> 00:17:24,627 La otra falleció. 303 00:17:44,481 --> 00:17:45,482 Hola. 304 00:17:47,568 --> 00:17:49,653 Kate tuvo un accidente de auto. 305 00:17:54,491 --> 00:17:55,617 ¿Cómo está? 306 00:17:55,868 --> 00:17:57,160 Se rompió el fémur 307 00:17:57,202 --> 00:17:58,954 y se fracturó unas vértebras. 308 00:17:59,371 --> 00:18:01,790 Estaba en shock , pero ya está estable. 309 00:18:01,832 --> 00:18:02,875 Está... 310 00:18:04,001 --> 00:18:06,044 despierta, pero muy conmocionada. 311 00:18:06,295 --> 00:18:07,671 Una de sus amigas falleció. 312 00:18:09,548 --> 00:18:13,343 La van a operar en la mañana. ¿Dónde estás? 313 00:18:13,677 --> 00:18:15,012 En Nueva York. 314 00:18:19,183 --> 00:18:20,642 No importa, pero ¿qué pasó? 315 00:18:20,684 --> 00:18:24,021 No sé. Aún no sé los detalles. 316 00:18:24,062 --> 00:18:25,772 La cirugía es a las 7:00. 317 00:18:25,814 --> 00:18:29,026 Va a durar unas tres horas, dos horas en recuperación... 318 00:18:29,359 --> 00:18:30,861 ¿Puedes llegar a mediodía? 319 00:18:33,113 --> 00:18:34,531 Encontraré la forma. 320 00:18:36,617 --> 00:18:37,868 ¿Está en la clínica rural? 321 00:18:38,160 --> 00:18:39,328 Sí. 322 00:18:40,204 --> 00:18:41,496 ¿Y Charlie? 323 00:18:41,788 --> 00:18:43,540 Con los vecinos. 324 00:18:45,000 --> 00:18:48,003 ¿Debería... llamarla? 325 00:18:48,045 --> 00:18:49,254 No. 326 00:18:49,296 --> 00:18:51,882 Déjala descansar. Me falta notificar a más gente. 327 00:18:52,841 --> 00:18:54,676 ¿Vas a estar disponible si te llamo? 328 00:18:54,718 --> 00:18:56,011 La verdad, no. 329 00:18:56,720 --> 00:18:59,014 Estoy en una, ¿sabes? 330 00:19:00,182 --> 00:19:01,141 Sí. 331 00:19:01,183 --> 00:19:04,144 Bueno. No le diré que vas a venir, en caso de que no puedas 332 00:19:04,186 --> 00:19:04,603 llegar. 333 00:19:05,896 --> 00:19:07,105 Sí voy a ir. 334 00:19:08,398 --> 00:19:10,275 Bueno, nos vemos mañana. 335 00:19:16,907 --> 00:19:17,741 Neal. 336 00:19:22,621 --> 00:19:24,706 Ya tenemos los resultados de los análisis. 337 00:19:25,958 --> 00:19:27,543 Está embarazada, amigo. 338 00:19:31,338 --> 00:19:34,174 Tú sabes que las lesiones traumáticas durante el primer 339 00:19:34,216 --> 00:19:34,675 trimestre 340 00:19:34,716 --> 00:19:36,927 implican un riesgo grave de lesión fetal. 341 00:19:37,386 --> 00:19:39,012 Igual que la anestesia. 342 00:19:40,597 --> 00:19:43,100 Supongo que no es planeado, así que... 343 00:19:43,517 --> 00:19:46,895 ¿deberíamos considerar un aborto? 344 00:19:48,063 --> 00:19:50,482 Tiene 14 años, carajo. 345 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 Lo sé. 346 00:19:52,192 --> 00:19:55,571 Estamos a tiempo, así que podemos recetarle mifepristona y 347 00:19:55,612 --> 00:19:56,363 misoprostol. 348 00:19:57,447 --> 00:20:00,784 Preferiría hacer la cirugía primero y luego recetárselos. 349 00:20:01,118 --> 00:20:03,620 Sí. Me parece bien. 350 00:20:03,662 --> 00:20:04,580 Eso haremos. 351 00:20:22,514 --> 00:20:24,057 ¿Y mi ropa? 352 00:20:24,099 --> 00:20:26,101 La tuvieron que cortar para quitártela. 353 00:20:27,186 --> 00:20:30,606 Perdí mi teléfono. No sé qué les pasó a las demás. 354 00:20:30,981 --> 00:20:32,941 Concéntrate en ti por ahora, ¿sí? 355 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 ¿Tú sabes? 356 00:20:40,157 --> 00:20:41,241 Sé poco. 357 00:20:41,283 --> 00:20:43,744 Sé que dos amigas tuyas fueron a otros hospitales. 358 00:20:43,785 --> 00:20:46,830 Voy a preguntar, pero, cariño, no esperes buenas noticias. 359 00:20:48,999 --> 00:20:50,292 ¿Qué es lo que sabes? 360 00:20:52,419 --> 00:20:54,296 ¿Cuáles te dije que eran las dos cosas 361 00:20:54,338 --> 00:20:57,633 que tienen más probabilidad de alterar el rumbo de tu vida? 362 00:20:59,134 --> 00:21:01,178 Los autos y el sexo. 363 00:21:01,220 --> 00:21:02,471 Y ambas lo hicieron. 364 00:21:02,513 --> 00:21:04,848 -Yo no iba manejando. -No te estoy acusando. 365 00:21:04,890 --> 00:21:08,393 No sé lo que pasó. No sé de quién fue la culpa. 366 00:21:09,853 --> 00:21:12,773 Pero sí sé que los autos matan a más adolescentes 367 00:21:12,814 --> 00:21:14,525 que todas las otras causas combinadas. 368 00:21:16,151 --> 00:21:18,028 Y casi te mata, cariño. 369 00:21:21,823 --> 00:21:23,242 ¿Alguien murió? 370 00:21:24,201 --> 00:21:25,410 Sí. 371 00:21:27,871 --> 00:21:29,164 ¿Quién? 372 00:21:30,541 --> 00:21:31,959 Holly. 373 00:21:40,634 --> 00:21:42,177 ¿Quién más? 374 00:21:43,387 --> 00:21:46,056 No sé. Voy a preguntar. 375 00:21:49,560 --> 00:21:51,937 Desearía poder darte más tiempo para procesarlo, 376 00:21:51,979 --> 00:21:53,522 pero no tenemos tiempo. 377 00:21:53,564 --> 00:21:55,482 ¿Estás lista para lo que sigue? 378 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 ¿Qué sigue? 379 00:22:01,530 --> 00:22:02,781 Rompiste nuestro acuerdo. 380 00:22:03,699 --> 00:22:04,867 ¿Cuál acuerdo? 381 00:22:04,908 --> 00:22:07,369 Rompiste nuestro acuerdo con respecto a los chicos. 382 00:22:08,078 --> 00:22:09,413 Estás embarazada. 383 00:22:10,080 --> 00:22:11,415 ¿Qué? 384 00:22:12,249 --> 00:22:13,333 No, eso no es... 385 00:22:13,375 --> 00:22:14,710 ¿No es posible? 386 00:22:17,421 --> 00:22:20,215 ¿Vas a mirarme a los ojos y mentirme? 387 00:22:20,257 --> 00:22:22,843 Tengo tus análisis de sangre y orina, cariño. 388 00:22:22,885 --> 00:22:26,722 Te van a operar mañana, tuvimos que hacerte análisis. 389 00:22:27,139 --> 00:22:30,434 Es muy probable que el trauma que viviste 390 00:22:30,475 --> 00:22:32,811 te haya provocado un aborto espontáneo. 391 00:22:33,687 --> 00:22:37,316 Y, si no, es muy probable que la anestesia 392 00:22:37,357 --> 00:22:39,443 te provoque un aborto espontáneo. 393 00:22:41,361 --> 00:22:45,240 Pero, si de algún modo, el feto sobrevive a todo esto... 394 00:22:46,116 --> 00:22:50,078 vas a tener que tomar una decisión muy importante. 395 00:22:51,038 --> 00:22:53,081 Esto... Esto es... 396 00:22:53,123 --> 00:22:55,209 -¿Demasiado? -Sí. 397 00:22:55,250 --> 00:22:58,045 Por eso no queríamos que tuvieras sexo a los 14 años. 398 00:22:59,254 --> 00:23:02,341 Por eso tu madre y yo te prohibimos 399 00:23:02,382 --> 00:23:05,344 viajar en auto si conducía un adolescente. 400 00:23:07,471 --> 00:23:11,850 Y me parte el corazón que tengas que aprenderlo de esta forma. 401 00:23:16,480 --> 00:23:17,439 Lo siento. 402 00:23:17,481 --> 00:23:19,816 No, no te disculpes conmigo. 403 00:23:20,651 --> 00:23:22,319 Perdónate a ti misma. 404 00:23:23,278 --> 00:23:25,447 Al menos, puedes aprender la lección 405 00:23:25,489 --> 00:23:27,783 de que todas las acciones tienen consecuencias. 406 00:23:27,824 --> 00:23:30,285 Holly no va a tener esa oportunidad. ¿Me entiendes? 407 00:23:32,663 --> 00:23:33,830 Vas a estar bien. 408 00:24:05,529 --> 00:24:07,364 Déjame cubrirte los moretones. 409 00:24:10,576 --> 00:24:12,995 ¿Sabes qué se le vería sexi? 410 00:24:17,916 --> 00:24:19,501 Sí, pero no tenses el cabello. 411 00:24:19,543 --> 00:24:21,837 No, suelto. Un poco desordenado. 412 00:24:21,879 --> 00:24:23,714 Desordenado. Estamos en la playa. 413 00:24:24,590 --> 00:24:25,924 Ahí está. 414 00:24:40,898 --> 00:24:42,983 Nos vamos a trasladar a la casa en Montauk. 415 00:24:43,859 --> 00:24:44,902 Ya voy. 416 00:25:48,632 --> 00:25:50,551 Cristal. Tres botellas. 417 00:25:50,592 --> 00:25:52,302 También les enviaré a un mesero. 418 00:25:54,263 --> 00:25:55,806 ¿Quiénes son estas personas? 419 00:25:57,224 --> 00:25:58,809 Ellos trabajan en Charles Schwab. 420 00:26:00,227 --> 00:26:01,645 Ellos, en Bankers Trust. 421 00:26:02,980 --> 00:26:04,898 Ellos son de Alpha Investing. 422 00:26:04,940 --> 00:26:06,775 Ellos son de Ziegler and Company. 423 00:26:06,817 --> 00:26:09,194 Y ellos... de Goldman Sachs. 424 00:26:09,236 --> 00:26:10,404 No hay nadie de Goldman. 425 00:26:11,154 --> 00:26:13,448 Están en Gurney's, a donde yo quería ir. 426 00:26:14,825 --> 00:26:15,868 Qué aburrido. 427 00:26:16,493 --> 00:26:19,788 Terminarán aquí cuando les dé hambre. 428 00:26:24,334 --> 00:26:26,003 Deberíamos vigilarla más de cerca. 429 00:26:26,962 --> 00:26:28,380 ¿Segura? 430 00:26:29,214 --> 00:26:31,008 Ni en Líbano cubrimos tan cerca. 431 00:26:31,049 --> 00:26:33,302 No necesitamos cubrir tan cerca en Líbano. 432 00:26:33,343 --> 00:26:36,096 No son dos mujeres platicando mientras lavan ropa. 433 00:26:36,138 --> 00:26:37,848 Son seis más los guardaespaldas. 434 00:26:37,890 --> 00:26:41,101 Bueno, el galán ya hizo contacto conmigo, así que no 435 00:26:41,143 --> 00:26:41,518 puedo. 436 00:26:41,560 --> 00:26:42,519 Tex, tu turno. 437 00:26:43,353 --> 00:26:46,773 La cosa es esta: hay muchos chicos de 25 años. 438 00:26:46,815 --> 00:26:48,692 Parezco su maldito papá. 439 00:26:49,484 --> 00:26:50,652 Es verdad. 440 00:26:56,950 --> 00:26:58,702 Tú no me vas a funcionar. 441 00:27:03,040 --> 00:27:04,541 No, para nada. 442 00:27:10,380 --> 00:27:12,549 Bien. Voy yo. 443 00:27:15,344 --> 00:27:16,845 Estaré en contacto. 444 00:27:30,901 --> 00:27:32,194 Mis amigos están adentro. 445 00:27:32,236 --> 00:27:33,737 -¿Nombre? -Al Rashdi. 446 00:27:34,446 --> 00:27:35,572 Gracias. 447 00:27:36,740 --> 00:27:39,034 ¿Qué carajos? ¿La dejaste entrar? 448 00:27:39,618 --> 00:27:42,204 Mírala a ella y mírate a ti. 449 00:28:00,264 --> 00:28:01,557 Es nuestra canción. 450 00:28:03,350 --> 00:28:05,102 Solo se vive una vez. Ven. 451 00:28:05,352 --> 00:28:06,562 ¿Vienen? 452 00:28:06,603 --> 00:28:08,105 -Yo sí. -Qué sorpresa. 453 00:28:15,946 --> 00:28:17,072 ¿Te ofrezco algo? 454 00:28:18,448 --> 00:28:19,867 Cerveza light . En botella. 455 00:28:19,908 --> 00:28:21,410 -¿Sin vaso? -Sin vaso. 456 00:28:21,451 --> 00:28:22,327 Bien. 457 00:28:31,920 --> 00:28:33,255 ¿Eres modelo? 458 00:28:34,506 --> 00:28:35,507 Sí. 459 00:28:35,966 --> 00:28:37,134 Pareces modelo. 460 00:28:38,135 --> 00:28:39,636 ¿Vienes sola? 461 00:28:40,637 --> 00:28:42,097 Con mi esposo. 462 00:28:42,139 --> 00:28:44,266 ¿Sí? ¿A qué se dedica? 463 00:28:44,308 --> 00:28:46,018 Juega fútbol americano profesional. 464 00:28:49,146 --> 00:28:50,647 Estás en su lugar. 465 00:28:51,815 --> 00:28:53,483 No te conviene. 466 00:28:54,818 --> 00:28:55,986 Ya entendí. 467 00:29:04,995 --> 00:29:06,121 ¿Cómo está? 468 00:29:06,163 --> 00:29:07,456 Sigue igual. 469 00:29:07,497 --> 00:29:09,958 Mira, tú y yo tenemos un acuerdo. 470 00:29:10,000 --> 00:29:13,212 No nos mentimos y no nos guardamos secretos. 471 00:29:13,253 --> 00:29:14,505 Así es. 472 00:29:15,422 --> 00:29:16,840 Kate está embarazada. 473 00:29:26,016 --> 00:29:28,310 Creo que no hizo caso a lo de los pantalones. 474 00:29:28,727 --> 00:29:30,020 No. 475 00:29:30,687 --> 00:29:32,189 Maldita sea. 476 00:29:32,231 --> 00:29:36,026 Mira, esto es muy grave como para enojarnos. 477 00:29:37,236 --> 00:29:38,403 Sí. 478 00:29:41,698 --> 00:29:43,700 Sacrificamos a nuestros hijos. 479 00:29:43,742 --> 00:29:45,953 Los intercambiamos por nuestras profesiones. 480 00:29:45,994 --> 00:29:46,870 Es verdad. 481 00:29:47,496 --> 00:29:50,666 Mira, hoy solo tengo problemas, no tengo ninguna solución. 482 00:29:50,707 --> 00:29:52,543 Pero deberíamos buscar soluciones. 483 00:29:54,628 --> 00:29:55,712 Estoy de acuerdo. 484 00:29:56,964 --> 00:29:59,925 - Solo ven mañana. -Ahí estaré. 485 00:29:59,967 --> 00:30:01,051 Te necesita. 486 00:30:02,219 --> 00:30:04,054 Yo los necesito a ustedes. 487 00:30:11,144 --> 00:30:12,855 Una botella con agua. 488 00:30:12,896 --> 00:30:15,899 Antes nos decíamos "te amo". Mucho. 489 00:30:21,238 --> 00:30:23,448 Deberíamos retomar eso. 490 00:30:25,242 --> 00:30:28,078 Sí. Deberíamos decirlo más seguido. 491 00:30:28,370 --> 00:30:30,080 Pensaré en soluciones. 492 00:30:31,790 --> 00:30:33,584 No hay soluciones sencillas. 493 00:30:35,377 --> 00:30:36,795 Nunca. 494 00:30:49,266 --> 00:30:50,475 ¿Eres modelo? 495 00:30:52,728 --> 00:30:54,271 Soy estudiante. 496 00:30:54,605 --> 00:30:55,939 Pareces modelo. 497 00:31:01,111 --> 00:31:02,738 Solo es un comentario. 498 00:31:04,114 --> 00:31:07,242 Vine aquí con un amigo del trabajo y no conozco a nadie. 499 00:31:08,285 --> 00:31:10,037 Y las mujeres que se ven como tú 500 00:31:10,078 --> 00:31:11,997 normalmente se ganan la vida modelando. 501 00:31:12,039 --> 00:31:13,749 Solo trato de hacer plática. 502 00:31:17,211 --> 00:31:18,629 ¿Eres la conductora designada? 503 00:31:20,297 --> 00:31:23,425 No, solo... hace calor en la pista. 504 00:31:25,427 --> 00:31:26,470 ¿Quieres bailar? 505 00:31:28,805 --> 00:31:30,098 Claro que quiero bailar. 506 00:31:30,349 --> 00:31:32,267 ¿Claro que quieres bailar? 507 00:31:32,851 --> 00:31:34,478 "Por supuesto que sí". 508 00:31:34,853 --> 00:31:37,147 "Sí, carajo". ¿Cómo quieres que lo diga? 509 00:31:37,981 --> 00:31:38,982 Vamos. 510 00:31:40,025 --> 00:31:41,777 ¿Qué carajos está haciendo? 511 00:31:52,704 --> 00:31:54,831 Me estoy aburriendo muchísimo. 512 00:31:55,499 --> 00:31:57,459 Enfócate en la misión, Tex. 513 00:31:57,501 --> 00:31:59,294 Estoy enfocado. Solo digo. 514 00:32:00,003 --> 00:32:01,672 Oye, oye. 515 00:32:14,017 --> 00:32:14,935 ¿Dónde está? 516 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 Vigilando al blanco. 517 00:32:17,437 --> 00:32:19,106 ¿Pueden sacarla y reemplazarla? 518 00:32:19,439 --> 00:32:20,899 Aquí no. 519 00:32:20,941 --> 00:32:23,151 Estaré cerca. Que me contacte cuando pueda. 520 00:32:26,822 --> 00:32:28,407 ¿Por qué mierda vino? 521 00:32:29,533 --> 00:32:31,034 Por nosotros. 522 00:32:36,039 --> 00:32:37,457 Dos Solento Sandía. 523 00:32:37,499 --> 00:32:38,458 ¿Qué es eso? 524 00:32:38,500 --> 00:32:40,836 Jugo de sandía con vodka. 525 00:33:16,997 --> 00:33:18,874 -Este idiota. -¡Vete a la mierda! 526 00:33:25,172 --> 00:33:26,256 ¡Vengan! 527 00:33:37,935 --> 00:33:40,395 Oye. ¿Estás bien? 528 00:33:45,817 --> 00:33:46,735 Vámonos. 529 00:33:55,494 --> 00:33:56,578 Cruz... 530 00:33:58,330 --> 00:33:59,248 Carajo. 531 00:34:01,583 --> 00:34:02,626 ¡Mierda! 532 00:34:04,628 --> 00:34:06,088 Secuestraron a Cruz. 533 00:34:06,129 --> 00:34:09,007 Hombre blanco, camiseta azul claro, pantalones beige. 534 00:34:09,049 --> 00:34:10,592 Salieron por el lado norte. 535 00:34:10,634 --> 00:34:11,467 Rápido. 536 00:34:12,636 --> 00:34:14,221 ¿Qué carajos? ¡No puede ser! 537 00:34:20,310 --> 00:34:22,938 ¡Zara! Zara sigue adentro. 538 00:34:22,980 --> 00:34:25,274 Volveremos por ella. Llámele desde el auto. 539 00:34:32,947 --> 00:34:33,907 Randy. 540 00:34:33,949 --> 00:34:34,908 ¿La ves? 541 00:34:34,949 --> 00:34:38,453 Sí. Va hacia el norte. Está afuera del hotel. 542 00:35:27,878 --> 00:35:29,087 Dejó de moverse. 543 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 En los árboles. Unos 400 metros al noreste. 544 00:35:31,381 --> 00:35:32,508 Está en los árboles. 545 00:35:32,549 --> 00:35:34,384 A 200 metros a tus doce. 546 00:35:45,395 --> 00:35:46,605 Eres muy sexi. 547 00:35:55,405 --> 00:35:57,241 Cabrón. No te vas a escapar. 548 00:36:04,498 --> 00:36:05,457 Carajo. 549 00:36:05,499 --> 00:36:06,917 A ver, ¿cómo está? 550 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 -Dime algo. -Ritmo cardiaco a 44. 551 00:36:18,095 --> 00:36:19,596 Paciencia, paciencia. 552 00:36:20,097 --> 00:36:23,350 Treinta y ocho. Muy bien, tengo algo para despertarnos. 553 00:36:23,392 --> 00:36:25,435 Aquí vamos. Sí. 554 00:36:25,686 --> 00:36:26,937 Eso es. 555 00:36:27,604 --> 00:36:28,897 Muy bien. 556 00:36:29,898 --> 00:36:31,441 ¿Qué carajos? 557 00:36:35,028 --> 00:36:35,946 Muy bien. 558 00:36:37,114 --> 00:36:38,907 -Voltea a verme. -Eso es. 559 00:36:39,575 --> 00:36:41,201 Listo, ya está. 560 00:36:41,243 --> 00:36:43,161 -Llévenla a la casa ahora. -Sí, señora. 561 00:36:51,503 --> 00:36:53,922 ¡Ay, carajo! 562 00:36:56,842 --> 00:36:58,135 Estírenlo. 563 00:37:08,604 --> 00:37:11,648 Esto les hacíamos a los violadores en Afganistán. 564 00:37:12,816 --> 00:37:17,196 Es muy efectivo para detener a criminales recurrentes, 565 00:37:17,237 --> 00:37:21,158 ¡como tú, claramente! 566 00:37:29,666 --> 00:37:31,877 Cuando intentes explicar esto en el hospital, 567 00:37:31,919 --> 00:37:36,173 te recomiendo que les digas que no viste a tus atacantes. 568 00:37:39,009 --> 00:37:44,014 Porque, si les dices algo... te vamos a matar. 569 00:37:48,477 --> 00:37:50,020 Tómenle muestras de ADN. 570 00:37:57,528 --> 00:37:59,821 Cruz, tranquila. 571 00:38:00,364 --> 00:38:01,365 Tranquila. 572 00:38:01,406 --> 00:38:02,533 Oye, Cruz, tranquila. 573 00:38:02,574 --> 00:38:04,159 Era muy pronto para esto. 574 00:38:04,201 --> 00:38:05,369 Ya estamos en esto. 575 00:38:05,410 --> 00:38:07,746 No tienes talento para el trabajo clandestino. 576 00:38:09,039 --> 00:38:10,541 Sí puedo. 577 00:38:11,625 --> 00:38:13,085 Puedo aprender. 578 00:38:13,126 --> 00:38:15,879 En este mundo, hay malos, bandidos y blancos. Nada más. 579 00:38:20,050 --> 00:38:24,137 No confían en mí. Estaba intentando encajar. 580 00:38:24,179 --> 00:38:27,599 Si no soporta dos días en Nueva York, ¿cómo va a aguantar Riad o 581 00:38:27,641 --> 00:38:28,141 Damasco? 582 00:38:33,730 --> 00:38:34,731 Denle agua. 583 00:38:36,984 --> 00:38:39,903 Jamás habíamos tenido a nadie tan cerca de un objetivo nivel 584 00:38:39,945 --> 00:38:40,070 1. 585 00:38:40,112 --> 00:38:43,073 Ya está dentro. Haré que lo logre. 586 00:38:43,866 --> 00:38:45,075 ¿Qué otra opción tenemos? 587 00:38:45,701 --> 00:38:47,244 Se van a casar en Dubái. 588 00:38:48,287 --> 00:38:50,080 Ella quiere casarse ahí. 589 00:38:51,081 --> 00:38:53,041 Y siempre consigue lo que quiere. 590 00:38:53,584 --> 00:38:54,960 Podemos cubrirla ahí. 591 00:38:55,711 --> 00:38:57,212 Si es que dura lo suficiente. 592 00:38:57,254 --> 00:38:58,255 Lo voy a lograr. 593 00:38:59,548 --> 00:39:01,842 Necesito hablar contigo de otra cosa. 594 00:39:01,884 --> 00:39:03,552 Mi hija tuvo un accidente de auto. 595 00:39:04,386 --> 00:39:07,556 La cirugía es en la mañana. ¿Podemos hablar de camino? 596 00:39:07,598 --> 00:39:09,099 Sí, hablemos de camino. 597 00:39:24,781 --> 00:39:26,158 Creí que querías hablar. 598 00:39:26,200 --> 00:39:29,578 Sí, ya platicaremos. Cuéntame del accidente. 599 00:39:29,620 --> 00:39:32,581 No sé nada. Porque no estaba ahí, estoy 600 00:39:32,623 --> 00:39:33,040 aquí. 601 00:39:33,081 --> 00:39:34,583 No te flageles. 602 00:39:34,625 --> 00:39:38,045 ¿Y entonces a quién culpo si no es a mí? 603 00:39:44,676 --> 00:39:47,304 No sé cómo lo lograron Errol y tú. 604 00:39:47,846 --> 00:39:48,931 ¿Lograr qué? 605 00:39:48,972 --> 00:39:52,309 Seguir juntos. Criar una familia. 606 00:40:04,279 --> 00:40:06,782 Viniste a hablar de Texas, hablemos de Texas. 607 00:40:09,284 --> 00:40:12,162 La Patrulla Fronteriza tiene video de tu equipo 608 00:40:12,204 --> 00:40:16,583 realizando una extracción con múltiples bajas. 42245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.