Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,112 --> 00:00:30,405
Qué fácil.
2
00:00:31,365 --> 00:00:32,698
¿La conoces?
3
00:00:32,741 --> 00:00:34,201
No, me refiero a él.
4
00:00:35,285 --> 00:00:37,621
Déjalo antes de que
te contagie algo.
5
00:00:47,005 --> 00:00:48,590
¿Qué tal la búsqueda de pareja?
6
00:00:49,591 --> 00:00:50,467
¿Búsqueda?
7
00:00:50,968 --> 00:00:52,886
-Tu tío.
-Supongo que nadie se ha
8
00:00:52,928 --> 00:00:53,595
interesado.
9
00:00:53,637 --> 00:00:55,764
¿Sabes a cuáles familias
está considerando?
10
00:00:55,806 --> 00:00:58,725
Para serte honesta,
no me gusta pensar en casarme.
11
00:00:58,767 --> 00:01:03,146
Solo... quiero terminar la
escuela. Quiero tener mi propia
12
00:01:03,188 --> 00:01:03,605
vida.
13
00:01:03,647 --> 00:01:04,897
Eres muy estadounidense.
14
00:01:08,443 --> 00:01:09,945
Nademos al banco de arena.
15
00:01:09,987 --> 00:01:11,113
¿Qué tan lejos está?
16
00:01:11,613 --> 00:01:12,990
Un poco, pero nademos.
17
00:01:16,159 --> 00:01:17,661
¡No se alejen mucho!
18
00:01:48,525 --> 00:01:51,862
Segundo piso, ventana
de la izquierda. Hay un vigía.
19
00:01:51,904 --> 00:01:53,488
Hay uno en la azotea también.
20
00:01:53,530 --> 00:01:56,825
Hay un vigía en la azotea
y otro en la casa.
21
00:01:56,867 --> 00:02:00,204
Entendido. Yo estoy aquí echada,
sin hacer nada.
22
00:02:01,163 --> 00:02:03,415
No veo el banco de arena.
23
00:02:03,457 --> 00:02:04,833
Lo inventé.
24
00:02:06,835 --> 00:02:08,377
No se oye la música.
25
00:02:09,295 --> 00:02:10,631
Solo el mar.
26
00:02:11,715 --> 00:02:13,800
Deberían prohibir
la música en la playa.
27
00:02:14,384 --> 00:02:16,553
La hora para escuchar música
es más tarde.
28
00:02:19,056 --> 00:02:20,724
Yo tampoco quiero casarme.
29
00:02:21,767 --> 00:02:22,893
No te cases.
30
00:02:23,602 --> 00:02:26,271
Lo que yo quiera
no es parte de la ecuación.
31
00:02:28,398 --> 00:02:30,025
Creo que podría ser peor.
32
00:02:32,528 --> 00:02:33,862
Al menos, él es amable.
33
00:02:37,866 --> 00:02:39,409
No quiero envejecer.
34
00:02:39,660 --> 00:02:41,495
Me asusta muchísimo.
35
00:02:45,499 --> 00:02:47,626
Volvamos antes de que
vengan los tiburones.
36
00:02:47,668 --> 00:02:48,544
Pensaba lo mismo.
37
00:02:49,920 --> 00:02:51,046
En serio.
38
00:02:51,088 --> 00:02:53,131
Lo sé, por eso me estoy riendo.
39
00:03:01,431 --> 00:03:02,599
¿Y nuestras chicas?
40
00:03:03,308 --> 00:03:06,311
En la habitación.
Dijeron que se marearon.
41
00:03:06,353 --> 00:03:07,896
No me importa si se marearon.
42
00:03:07,938 --> 00:03:10,399
Que se acuesten
en la maldita cubierta. ¡Vamos!
43
00:03:12,526 --> 00:03:13,527
Salgan.
44
00:03:16,613 --> 00:03:18,490
Creo que voy a vomitar.
45
00:03:18,532 --> 00:03:20,909
Eso pasa cuando te tomas
una botella de champán
46
00:03:20,951 --> 00:03:22,244
a las 8:00 de la mañana.
47
00:03:22,286 --> 00:03:23,745
¿Qué quieren que hagamos?
48
00:03:23,787 --> 00:03:25,747
Acuéstense en la cubierta.
Tómense fotos.
49
00:03:27,165 --> 00:03:29,418
Y beban agua,
se van a sentir mejor.
50
00:03:29,459 --> 00:03:30,752
¿No tienen Dramamine?
51
00:03:30,794 --> 00:03:32,754
Dramamine y alcohol
es una gran idea.
52
00:03:32,796 --> 00:03:34,590
No tenemos Dramamine.
53
00:03:47,978 --> 00:03:50,230
Estas chicas norteamericanas.
54
00:03:50,272 --> 00:03:52,149
No tienen autocontrol.
55
00:03:55,152 --> 00:03:58,030
Ya sé por qué se están quedando
en una casa de Qudrah Petrol.
56
00:04:02,701 --> 00:04:04,661
Él es Ehsan Al Rashdi.
57
00:04:05,329 --> 00:04:06,872
-¿Es el prometido?
-Sí.
58
00:04:07,331 --> 00:04:09,082
¿Y quién es el
chico de la playa?
59
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
Su hermano. Kamal Al Rashdi.
60
00:04:11,919 --> 00:04:15,172
Tiene visa de estudiante.
Ehsan tiene visa de trabajo.
61
00:04:17,173 --> 00:04:20,344
Un miembro de la realeza saudí
se va a casar con una kuwaití.
62
00:04:23,388 --> 00:04:24,932
¿Qué opinas?
63
00:04:24,973 --> 00:04:26,433
No tengo la menor idea.
64
00:04:26,475 --> 00:04:28,936
Hasta la semana pasada,
no sabía que existía Qudrah
65
00:04:28,977 --> 00:04:29,311
Petrol.
66
00:04:29,353 --> 00:04:31,313
Tú eres la espía.
¿Qué opinas tú?
67
00:04:31,355 --> 00:04:33,941
Opino que no tiene lógica.
Estos matrimonios son
68
00:04:33,982 --> 00:04:34,650
arreglados.
69
00:04:34,900 --> 00:04:37,319
¿Por qué arreglarlo
con la hija de un terrorista?
70
00:04:37,361 --> 00:04:38,779
¿Acaso importa?
71
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
La boda es donde
podremos atraparlo.
72
00:04:41,156 --> 00:04:43,450
Pero si la fiesta
es en Arabia Saudita,
73
00:04:43,492 --> 00:04:45,702
va a ser muy difícil cubrirla.
74
00:04:48,997 --> 00:04:50,666
¿Cómo les fue en la frontera?
75
00:04:50,707 --> 00:04:53,752
Pudo habernos preparado mejor
para lo que era, jefa.
76
00:04:54,253 --> 00:04:56,880
-¿Qué pasó?
-Fue un maldito desastre.
77
00:04:57,714 --> 00:05:01,009
Lo extrajimos en una salida de
una autopista interestatal, de
78
00:05:01,051 --> 00:05:01,301
día.
79
00:05:01,343 --> 00:05:03,512
Me sorprende que no salieran
en las noticias.
80
00:05:03,554 --> 00:05:05,848
El cabrón ese activó
un pulso electromagnético
81
00:05:05,889 --> 00:05:07,891
y tuvimos una colisión
de seis autos.
82
00:05:09,101 --> 00:05:10,894
Todo eso antes del tiroteo.
83
00:05:12,396 --> 00:05:13,397
¿Hubo un tiroteo?
84
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
¿Me extrañas?
85
00:05:20,737 --> 00:05:22,281
Ve a una línea segura.
86
00:05:22,322 --> 00:05:23,532
Esta línea es segura.
87
00:05:23,574 --> 00:05:26,451
Te llamé a tu celular.
Deja de actuar como si fueras
88
00:05:26,493 --> 00:05:26,827
nuevo.
89
00:05:26,869 --> 00:05:29,288
-Te enviaré un número.
-Dame dos minutos.
90
00:05:37,045 --> 00:05:40,132
-¿Hubo muertos en combate?
-Claro que hubo muertos.
91
00:05:41,341 --> 00:05:42,426
¿Cuántos?
92
00:05:43,051 --> 00:05:45,596
Enfrentamos a cuatro.
Otros tres de la colisión.
93
00:05:45,929 --> 00:05:47,055
Maldito cabrón.
94
00:05:47,097 --> 00:05:50,392
No estabas en Siria, imbécil,
¡estabas en Texas!
95
00:05:50,434 --> 00:05:52,853
Fue un desastre,
pero la operación fue un éxito.
96
00:05:52,895 --> 00:05:55,397
La Policía estatal
lo vinculó al cártel local.
97
00:05:55,439 --> 00:05:56,607
¿Presentaste el informe?
98
00:05:57,065 --> 00:05:58,233
En media hora.
99
00:05:58,275 --> 00:05:59,443
Llámame cuando salgas.
100
00:05:59,484 --> 00:06:01,737
Si esta mierda salpica
a mi equipo, te juro...
101
00:06:01,778 --> 00:06:02,738
No hay mierda.
102
00:06:02,779 --> 00:06:05,199
Tal vez haya algo de ruido,
pero no hay mierda.
103
00:06:05,240 --> 00:06:06,325
¡Llámame cuando salgas!
104
00:06:10,287 --> 00:06:11,747
En serio.
105
00:06:14,583 --> 00:06:16,084
En el pecado va la penitencia.
106
00:07:06,718 --> 00:07:12,516
OPERATIVO: LIONESS
107
00:07:27,614 --> 00:07:28,532
Lo siento.
108
00:07:29,324 --> 00:07:31,994
Solo no deje que nos metan
a la cárcel de Texas.
109
00:07:32,411 --> 00:07:33,662
Estamos bien.
110
00:07:34,872 --> 00:07:36,373
Haré todo lo posible.
111
00:07:36,415 --> 00:07:37,791
Eso no suena convincente.
112
00:07:37,833 --> 00:07:39,334
¿Haremos algo más?
113
00:07:39,376 --> 00:07:40,878
Ya están de vuelta.
114
00:07:40,919 --> 00:07:42,838
Nos acostamos aquí
hasta acalorarnos,
115
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
y luego nos volvemos
a meter al mar.
116
00:07:44,882 --> 00:07:47,176
Volvemos a salir
y nos volvemos a meter.
117
00:07:47,217 --> 00:07:49,094
Y después vamos a cenar a Moby's
118
00:07:49,136 --> 00:07:51,471
para darles celos
a todos los del Surf Lodge.
119
00:07:51,513 --> 00:07:52,389
¿Al Surf Lodge?
120
00:07:53,390 --> 00:07:54,349
Pues no vayas.
121
00:07:54,391 --> 00:07:56,185
¿Qué hay en el Surf Lodge?
122
00:07:56,226 --> 00:07:59,146
Mil chicos blancos
que quieren acostarse contigo
123
00:07:59,188 --> 00:08:01,815
y mil quinientas rubias
mareadas que te miran feo.
124
00:08:01,857 --> 00:08:04,526
Prefieren ir a Gurney's,
donde la gente finge que le
125
00:08:04,568 --> 00:08:05,027
agradas.
126
00:08:05,068 --> 00:08:08,572
Mejor vamos a un bar de mala
muerte a bailar en las mesas.
127
00:08:10,032 --> 00:08:11,867
¿Te has subido a
una mesa a bailar?
128
00:08:11,909 --> 00:08:14,036
Es como espiar universitarias
de vacaciones.
129
00:08:14,077 --> 00:08:15,495
Exacto.
130
00:08:15,913 --> 00:08:17,706
Me da resaca de
solo escucharlas.
131
00:08:17,748 --> 00:08:19,416
¿Tenemos hielo?
132
00:08:20,417 --> 00:08:21,919
Esto es...
133
00:08:26,757 --> 00:08:28,926
Sería gracioso
si le pasara a otra gente.
134
00:08:29,259 --> 00:08:31,637
Vámonos antes de que una
se caiga por la borda.
135
00:08:31,678 --> 00:08:32,596
Sí.
136
00:08:32,638 --> 00:08:33,597
Ya encontré hielo.
137
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
Hay una máquina de hielo.
138
00:08:36,099 --> 00:08:38,101
-Mira nada más.
-¿Verdad que sí?
139
00:08:39,269 --> 00:08:41,063
¿Cómo ponemos música?
140
00:08:42,731 --> 00:08:45,067
Me da lástima esta
nueva generación.
141
00:08:46,235 --> 00:08:48,612
Nos vamos a trasladar.
Sigue vigilando, Bobby.
142
00:08:49,071 --> 00:08:50,280
Entendido.
143
00:08:59,581 --> 00:09:01,416
Ay, mierda.
144
00:09:06,046 --> 00:09:07,089
Hola, me llamo Kamal.
145
00:09:08,298 --> 00:09:09,883
Hola, ¿cómo estás?
146
00:09:09,925 --> 00:09:12,594
Soy lesbiana, así que ninguno
de tus trucos funcionará
147
00:09:12,636 --> 00:09:13,053
conmigo.
148
00:09:13,095 --> 00:09:14,805
-¿Estás segura?
-Sí.
149
00:09:15,722 --> 00:09:17,057
Tú te lo pierdes.
150
00:09:17,724 --> 00:09:19,309
Seguro que sí.
151
00:09:21,228 --> 00:09:22,437
Estás muy cerca.
152
00:09:22,479 --> 00:09:24,231
Estoy a 30 metros.
153
00:09:24,940 --> 00:09:27,818
Ese maldito caza más territorio
que un glotón.
154
00:09:31,655 --> 00:09:33,240
Oye, ya se van.
155
00:09:38,328 --> 00:09:41,540
OFICINA CENTRAL DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIA
156
00:09:55,679 --> 00:09:57,097
Buenas tardes.
157
00:09:57,139 --> 00:09:58,140
Siéntate.
158
00:10:05,981 --> 00:10:09,109
Tienes un agente bajo contrato
en el Cártel de Sinaloa.
159
00:10:09,151 --> 00:10:10,986
Sí, es correcto.
160
00:10:11,028 --> 00:10:13,238
Y ese contacto
fue arrestado hace tres días,
161
00:10:13,280 --> 00:10:15,866
y ayer fue retirado
de custodia policiaca a la
162
00:10:15,908 --> 00:10:16,325
fuerza.
163
00:10:16,366 --> 00:10:18,327
Siete muertos
en el lugar de los hechos.
164
00:10:18,368 --> 00:10:20,037
Dos lugares, en realidad.
165
00:10:20,287 --> 00:10:23,373
Parece que su cártel
fue el responsable del ataque.
166
00:10:24,625 --> 00:10:27,085
Varios testigos reportaron
vehículos que dejaron de
167
00:10:27,127 --> 00:10:27,586
funcionar
168
00:10:27,628 --> 00:10:28,837
y celulares destruidos.
169
00:10:28,879 --> 00:10:31,298
De hecho, todos los aparatos
electrónicos fueron
170
00:10:31,340 --> 00:10:32,049
desactivados.
171
00:10:34,218 --> 00:10:36,178
Habrán usado un pulso
electromagnético.
172
00:10:36,220 --> 00:10:38,096
Sí. Seguramente.
173
00:10:39,223 --> 00:10:42,559
Este es un video de vigilancia
de la Patrulla Fronteriza.
174
00:10:44,061 --> 00:10:47,147
Y este es un video tomado
a tres kilómetros, en la
175
00:10:47,189 --> 00:10:47,898
autopista.
176
00:10:50,234 --> 00:10:52,694
¿Quién es él? Se
parece mucho a ti.
177
00:10:53,737 --> 00:10:55,906
De verdad es insólito.
178
00:10:55,948 --> 00:10:58,367
Ya basta, carajo.
Reuniste a un equipo y lo
179
00:10:58,408 --> 00:10:59,076
extrajiste.
180
00:10:59,117 --> 00:11:00,577
Felicidades, Kyle.
181
00:11:00,619 --> 00:11:02,579
Tal vez seas
el primer oficial de la CIA
182
00:11:02,621 --> 00:11:05,082
que llegue a la lista
de los más buscados del FBI.
183
00:11:05,123 --> 00:11:07,251
-Señora, permítame...
-No me digas "señora".
184
00:11:08,710 --> 00:11:10,712
"Supervisora Meade".
185
00:11:11,046 --> 00:11:13,173
Me gané el título.
Y si no me lo he ganado,
186
00:11:13,215 --> 00:11:16,051
seguro que me lo voy a ganar
tratando de que no vayas a la
187
00:11:16,093 --> 00:11:16,510
cárcel.
188
00:11:17,886 --> 00:11:19,263
¿Dónde conseguiste al equipo?
189
00:11:21,056 --> 00:11:22,850
No puedo divulgar eso.
190
00:11:23,392 --> 00:11:24,393
Por supuesto.
191
00:11:24,434 --> 00:11:26,854
¿Conoces a alguien
con autorización más alta que
192
00:11:26,895 --> 00:11:27,104
yo?
193
00:11:27,896 --> 00:11:31,233
Yo veo cosas que el
presidente no ve.
194
00:11:31,275 --> 00:11:34,236
¿Dónde conseguiste al equipo?
195
00:11:40,659 --> 00:11:42,995
Usé al Equipo
de Reacción Rápida Lioness.
196
00:11:48,458 --> 00:11:49,751
Eso es todo.
197
00:11:49,793 --> 00:11:52,629
Encadénate a tu escritorio
hasta que resolvamos esto.
198
00:11:53,005 --> 00:11:54,923
-En mi defensa...
-No tienes defensa.
199
00:11:54,965 --> 00:11:58,343
Mi agente va a traer a cinco
agentes de Al Qaeda la próxima
200
00:11:58,385 --> 00:11:58,844
semana.
201
00:11:59,469 --> 00:12:01,305
Si lo hubieran
transferido a prisión,
202
00:12:01,346 --> 00:12:04,016
su propio cártel lo habría
asesinado y hubiera perdido a
203
00:12:04,057 --> 00:12:04,641
esos cinco.
204
00:12:05,184 --> 00:12:06,977
No tenía ninguna
maldita alternativa.
205
00:12:07,978 --> 00:12:09,730
¿Tienes identificados
a los cinco?
206
00:12:09,771 --> 00:12:12,608
El cártel los tiene en una casa
de seguridad en Chihuahua.
207
00:12:12,649 --> 00:12:15,444
Cruzan el domingo a una casa
de seguridad en San Antonio.
208
00:12:15,485 --> 00:12:17,779
Tengo la casa lista
con cámaras y micrófonos.
209
00:12:17,821 --> 00:12:19,990
-¿Tienes pruebas?
-Puedo conseguirlas.
210
00:12:20,616 --> 00:12:21,950
Hazlo rápido.
211
00:12:21,992 --> 00:12:24,912
-¿Metiste al FBI en esto?
-¿Para que lo echen a perder?
212
00:12:24,953 --> 00:12:27,289
Mantenlos al margen,
pero necesitas protección.
213
00:12:27,331 --> 00:12:28,874
Ya no puedo meterlos.
214
00:12:28,916 --> 00:12:31,293
Hablaré con la DIA
para conseguirte una tapadera.
215
00:12:31,335 --> 00:12:32,836
Retírate. Consigue las pruebas.
216
00:12:40,010 --> 00:12:42,346
¿Tú hablas con el gobernador
o con los senadores?
217
00:12:42,679 --> 00:12:44,014
Tú habla con los senadores.
218
00:12:45,140 --> 00:12:46,350
Tengamos mucho cuidado.
219
00:12:46,391 --> 00:12:48,560
Podemos darle carpetazo
y lavarnos las manos.
220
00:12:49,394 --> 00:12:50,812
Ahora el hoyo es más grande.
221
00:12:52,689 --> 00:12:55,192
Entre más grande se vuelve,
parece más justificado.
222
00:12:55,567 --> 00:12:58,445
Pero si no hay cinco de Al Qaeda
en una casa en Chihuahua,
223
00:12:58,487 --> 00:13:00,322
nos va a dejar a
todos expuestos.
224
00:13:15,796 --> 00:13:17,673
Dime que estas chicas
no son de aquí.
225
00:13:17,714 --> 00:13:18,757
Son de Westchester.
226
00:13:18,799 --> 00:13:21,468
Regrésalas. No las quiero
vagando en los bares de aquí,
227
00:13:21,510 --> 00:13:24,346
hablando del yate en el que
les pagaron para divertirse.
228
00:13:24,388 --> 00:13:25,806
Entendido.
229
00:13:28,141 --> 00:13:30,561
¿No pensaste en mencionar
el tiroteo en la frontera?
230
00:13:32,020 --> 00:13:35,649
¿No nos mandaste a eso, Joe?
231
00:13:41,029 --> 00:13:41,989
Es mi celular.
232
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Sí.
233
00:13:43,407 --> 00:13:44,408
¿Cómo te fue?
234
00:13:44,783 --> 00:13:45,784
Nada bien.
235
00:13:46,285 --> 00:13:47,703
¿Cómo que nada bien?
236
00:13:50,747 --> 00:13:52,249
¿Me delataste?
237
00:13:52,291 --> 00:13:53,792
Ya lo sabían.
238
00:13:56,712 --> 00:13:58,714
¿Cómo iban a saberlo, Kyle?
239
00:14:01,300 --> 00:14:02,467
Mierda.
240
00:14:03,594 --> 00:14:04,428
Hola.
241
00:14:04,970 --> 00:14:05,971
Tienes que venir.
242
00:14:06,263 --> 00:14:07,723
Estoy vigilando a un blanco.
243
00:14:07,764 --> 00:14:08,849
Entonces yo iré a ti.
244
00:14:08,891 --> 00:14:10,559
Envíame la dirección.
245
00:14:13,937 --> 00:14:15,439
Eres un hijo de puta.
246
00:14:45,260 --> 00:14:46,678
Sutura Vicryl, por favor.
247
00:14:50,807 --> 00:14:53,810
Doctor MacNamara, su hija
tuvo un accidente de auto.
248
00:14:53,852 --> 00:14:55,354
Viene en camino aquí.
249
00:14:57,523 --> 00:14:58,774
¿Todo bien?
250
00:15:01,652 --> 00:15:04,071
-Mi hija tuvo un accidente de
auto. -¿Es grave?
251
00:15:04,112 --> 00:15:06,323
No sé. Lo suficiente
para que la traigan aquí.
252
00:15:06,365 --> 00:15:07,824
Emily, ¿puedes relevarme?
253
00:15:24,842 --> 00:15:26,176
¡Código azul!
254
00:15:29,847 --> 00:15:31,139
¿Qué tenemos aquí?
255
00:15:31,181 --> 00:15:33,350
Adolescente femenina
inconsciente, múltiples
256
00:15:33,392 --> 00:15:34,601
contusiones en el pecho.
257
00:15:34,643 --> 00:15:37,563
Esternón parece fracturado.
Trauma en la cabeza. A Urgencias
258
00:15:37,604 --> 00:15:37,729
1.
259
00:15:37,771 --> 00:15:40,482
Fractura compuesta.
Sistólica a 50.
260
00:15:40,524 --> 00:15:43,318
Notifiquen al quirófano,
al ortopedista y al cardiólogo.
261
00:15:43,360 --> 00:15:44,486
¡Mi pierna!
262
00:15:46,029 --> 00:15:47,990
-Cariño.
-¡Papá!
263
00:15:48,031 --> 00:15:50,284
-¿Qué presenta?
-Dolor grave en muslo derecho.
264
00:15:50,325 --> 00:15:52,953
Sin movimiento bajo la lesión,
se nota la inflamación.
265
00:15:52,995 --> 00:15:54,204
Dolor de cuello grave.
266
00:15:54,246 --> 00:15:56,206
Náuseas de camino.
Parece una contusión.
267
00:15:56,248 --> 00:15:59,001
-Cariño, mírame. ¿Qué te duele
más? -¡La pierna!
268
00:15:59,042 --> 00:16:02,004
-La pierna. ¿Te duele la cabeza?
-¡No sé, no sé!
269
00:16:02,045 --> 00:16:05,007
Ritmo cardiaco: 126.
Presión arterial: 101 sobre 52.
270
00:16:05,048 --> 00:16:06,800
-¿Qué número de habitación?
-Once.
271
00:16:06,842 --> 00:16:09,011
¡Mi pierna! ¡Me duele!
272
00:16:09,052 --> 00:16:10,429
¡Mi pierna!
273
00:16:12,014 --> 00:16:13,223
Tranquila, ya llegamos.
274
00:16:13,265 --> 00:16:14,683
¡Mi pierna!
275
00:16:14,725 --> 00:16:17,561
Nos ocuparemos de tu pierna
en un momento, cariño. Adelante.
276
00:16:18,187 --> 00:16:19,730
Nosotros lo hacemos.
277
00:16:20,564 --> 00:16:22,816
Bien, a mi cuenta:
uno, dos, tres.
278
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
-¿Alergia a algún medicamento?
-No.
279
00:16:28,572 --> 00:16:31,325
-¿Ya ha recibido anestesia?
-No. ¿Llamaron a neurología?
280
00:16:31,366 --> 00:16:32,701
-¿Y neurología?
-Ya viene.
281
00:16:32,743 --> 00:16:35,120
Hola, Kate. Qué mala forma
de verte. ¿Cómo está?
282
00:16:35,162 --> 00:16:38,290
Un 9 de dolor en muslo derecho.
Sin movimiento bajo la rodilla.
283
00:16:38,332 --> 00:16:39,708
-¿Tomaron fotos?
-Tranquila.
284
00:16:39,750 --> 00:16:42,044
-Dos litros de salina.
-Dos litros, enseguida.
285
00:16:42,085 --> 00:16:44,713
Quiero elevar tu pierna un poco.
Sé que va a doler.
286
00:16:44,755 --> 00:16:45,839
Todo va a estar bien.
287
00:16:52,429 --> 00:16:54,932
No veo inflamación,
excepto en la cuenca orbital.
288
00:16:55,766 --> 00:16:57,893
¿Ves esta fractura en la C-1?
289
00:16:57,935 --> 00:16:58,894
Y en la C-3.
290
00:16:58,936 --> 00:17:00,145
Aquí está el fémur.
291
00:17:01,396 --> 00:17:04,566
Hay una fractura oblicua total
en la región distal del eje
292
00:17:04,608 --> 00:17:05,067
femoral.
293
00:17:05,108 --> 00:17:07,277
Tendrás que estabilizar eso
quirúrgicamente.
294
00:17:07,319 --> 00:17:08,569
Sí. Por supuesto.
295
00:17:08,612 --> 00:17:11,531
Le pondré un clavo intramedular
que insertaré por arriba del
296
00:17:11,573 --> 00:17:11,781
eje.
297
00:17:11,823 --> 00:17:13,075
A primera hora mañana.
298
00:17:13,116 --> 00:17:16,078
Pediré una tomografía craneal
en cuanto se estabilice.
299
00:17:16,118 --> 00:17:17,412
¿Cómo están las demás?
300
00:17:17,454 --> 00:17:20,290
Estamos preparando a una.
Fractura expuesta y dilacerada.
301
00:17:20,624 --> 00:17:22,584
No puede esperar hasta mañana.
302
00:17:23,210 --> 00:17:24,627
La otra falleció.
303
00:17:44,481 --> 00:17:45,482
Hola.
304
00:17:47,568 --> 00:17:49,653
Kate tuvo un accidente de auto.
305
00:17:54,491 --> 00:17:55,617
¿Cómo está?
306
00:17:55,868 --> 00:17:57,160
Se rompió el fémur
307
00:17:57,202 --> 00:17:58,954
y se fracturó unas vértebras.
308
00:17:59,371 --> 00:18:01,790
Estaba en shock ,
pero ya está estable.
309
00:18:01,832 --> 00:18:02,875
Está...
310
00:18:04,001 --> 00:18:06,044
despierta, pero
muy conmocionada.
311
00:18:06,295 --> 00:18:07,671
Una de sus amigas falleció.
312
00:18:09,548 --> 00:18:13,343
La van a operar en la mañana.
¿Dónde estás?
313
00:18:13,677 --> 00:18:15,012
En Nueva York.
314
00:18:19,183 --> 00:18:20,642
No importa, pero ¿qué pasó?
315
00:18:20,684 --> 00:18:24,021
No sé. Aún no sé los detalles.
316
00:18:24,062 --> 00:18:25,772
La cirugía es a las 7:00.
317
00:18:25,814 --> 00:18:29,026
Va a durar unas tres horas,
dos horas en recuperación...
318
00:18:29,359 --> 00:18:30,861
¿Puedes llegar a mediodía?
319
00:18:33,113 --> 00:18:34,531
Encontraré la forma.
320
00:18:36,617 --> 00:18:37,868
¿Está en la clínica rural?
321
00:18:38,160 --> 00:18:39,328
Sí.
322
00:18:40,204 --> 00:18:41,496
¿Y Charlie?
323
00:18:41,788 --> 00:18:43,540
Con los vecinos.
324
00:18:45,000 --> 00:18:48,003
¿Debería... llamarla?
325
00:18:48,045 --> 00:18:49,254
No.
326
00:18:49,296 --> 00:18:51,882
Déjala descansar.
Me falta notificar a más gente.
327
00:18:52,841 --> 00:18:54,676
¿Vas a estar
disponible si te llamo?
328
00:18:54,718 --> 00:18:56,011
La verdad, no.
329
00:18:56,720 --> 00:18:59,014
Estoy en una, ¿sabes?
330
00:19:00,182 --> 00:19:01,141
Sí.
331
00:19:01,183 --> 00:19:04,144
Bueno. No le diré que vas a
venir, en caso de que no puedas
332
00:19:04,186 --> 00:19:04,603
llegar.
333
00:19:05,896 --> 00:19:07,105
Sí voy a ir.
334
00:19:08,398 --> 00:19:10,275
Bueno, nos vemos mañana.
335
00:19:16,907 --> 00:19:17,741
Neal.
336
00:19:22,621 --> 00:19:24,706
Ya tenemos los resultados
de los análisis.
337
00:19:25,958 --> 00:19:27,543
Está embarazada, amigo.
338
00:19:31,338 --> 00:19:34,174
Tú sabes que las lesiones
traumáticas durante el primer
339
00:19:34,216 --> 00:19:34,675
trimestre
340
00:19:34,716 --> 00:19:36,927
implican un riesgo grave
de lesión fetal.
341
00:19:37,386 --> 00:19:39,012
Igual que la anestesia.
342
00:19:40,597 --> 00:19:43,100
Supongo que no es planeado,
así que...
343
00:19:43,517 --> 00:19:46,895
¿deberíamos
considerar un aborto?
344
00:19:48,063 --> 00:19:50,482
Tiene 14 años, carajo.
345
00:19:50,524 --> 00:19:51,733
Lo sé.
346
00:19:52,192 --> 00:19:55,571
Estamos a tiempo, así que
podemos recetarle mifepristona y
347
00:19:55,612 --> 00:19:56,363
misoprostol.
348
00:19:57,447 --> 00:20:00,784
Preferiría hacer la cirugía
primero y luego recetárselos.
349
00:20:01,118 --> 00:20:03,620
Sí. Me parece bien.
350
00:20:03,662 --> 00:20:04,580
Eso haremos.
351
00:20:22,514 --> 00:20:24,057
¿Y mi ropa?
352
00:20:24,099 --> 00:20:26,101
La tuvieron que cortar
para quitártela.
353
00:20:27,186 --> 00:20:30,606
Perdí mi teléfono.
No sé qué les pasó a las demás.
354
00:20:30,981 --> 00:20:32,941
Concéntrate en ti
por ahora, ¿sí?
355
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
¿Tú sabes?
356
00:20:40,157 --> 00:20:41,241
Sé poco.
357
00:20:41,283 --> 00:20:43,744
Sé que dos amigas tuyas
fueron a otros hospitales.
358
00:20:43,785 --> 00:20:46,830
Voy a preguntar, pero, cariño,
no esperes buenas noticias.
359
00:20:48,999 --> 00:20:50,292
¿Qué es lo que sabes?
360
00:20:52,419 --> 00:20:54,296
¿Cuáles te dije
que eran las dos cosas
361
00:20:54,338 --> 00:20:57,633
que tienen más probabilidad
de alterar el rumbo de tu vida?
362
00:20:59,134 --> 00:21:01,178
Los autos y el sexo.
363
00:21:01,220 --> 00:21:02,471
Y ambas lo hicieron.
364
00:21:02,513 --> 00:21:04,848
-Yo no iba manejando.
-No te estoy acusando.
365
00:21:04,890 --> 00:21:08,393
No sé lo que pasó.
No sé de quién fue la culpa.
366
00:21:09,853 --> 00:21:12,773
Pero sí sé que los autos
matan a más adolescentes
367
00:21:12,814 --> 00:21:14,525
que todas las otras
causas combinadas.
368
00:21:16,151 --> 00:21:18,028
Y casi te mata, cariño.
369
00:21:21,823 --> 00:21:23,242
¿Alguien murió?
370
00:21:24,201 --> 00:21:25,410
Sí.
371
00:21:27,871 --> 00:21:29,164
¿Quién?
372
00:21:30,541 --> 00:21:31,959
Holly.
373
00:21:40,634 --> 00:21:42,177
¿Quién más?
374
00:21:43,387 --> 00:21:46,056
No sé. Voy a preguntar.
375
00:21:49,560 --> 00:21:51,937
Desearía poder darte
más tiempo para procesarlo,
376
00:21:51,979 --> 00:21:53,522
pero no tenemos tiempo.
377
00:21:53,564 --> 00:21:55,482
¿Estás lista para lo que sigue?
378
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
¿Qué sigue?
379
00:22:01,530 --> 00:22:02,781
Rompiste nuestro acuerdo.
380
00:22:03,699 --> 00:22:04,867
¿Cuál acuerdo?
381
00:22:04,908 --> 00:22:07,369
Rompiste nuestro acuerdo
con respecto a los chicos.
382
00:22:08,078 --> 00:22:09,413
Estás embarazada.
383
00:22:10,080 --> 00:22:11,415
¿Qué?
384
00:22:12,249 --> 00:22:13,333
No, eso no es...
385
00:22:13,375 --> 00:22:14,710
¿No es posible?
386
00:22:17,421 --> 00:22:20,215
¿Vas a mirarme a
los ojos y mentirme?
387
00:22:20,257 --> 00:22:22,843
Tengo tus análisis
de sangre y orina, cariño.
388
00:22:22,885 --> 00:22:26,722
Te van a operar mañana,
tuvimos que hacerte análisis.
389
00:22:27,139 --> 00:22:30,434
Es muy probable
que el trauma que viviste
390
00:22:30,475 --> 00:22:32,811
te haya provocado
un aborto espontáneo.
391
00:22:33,687 --> 00:22:37,316
Y, si no, es muy probable
que la anestesia
392
00:22:37,357 --> 00:22:39,443
te provoque un
aborto espontáneo.
393
00:22:41,361 --> 00:22:45,240
Pero, si de algún modo,
el feto sobrevive a todo esto...
394
00:22:46,116 --> 00:22:50,078
vas a tener que tomar
una decisión muy importante.
395
00:22:51,038 --> 00:22:53,081
Esto... Esto es...
396
00:22:53,123 --> 00:22:55,209
-¿Demasiado?
-Sí.
397
00:22:55,250 --> 00:22:58,045
Por eso no queríamos
que tuvieras sexo a los 14 años.
398
00:22:59,254 --> 00:23:02,341
Por eso tu madre
y yo te prohibimos
399
00:23:02,382 --> 00:23:05,344
viajar en auto
si conducía un adolescente.
400
00:23:07,471 --> 00:23:11,850
Y me parte el corazón que tengas
que aprenderlo de esta forma.
401
00:23:16,480 --> 00:23:17,439
Lo siento.
402
00:23:17,481 --> 00:23:19,816
No, no te disculpes conmigo.
403
00:23:20,651 --> 00:23:22,319
Perdónate a ti misma.
404
00:23:23,278 --> 00:23:25,447
Al menos, puedes
aprender la lección
405
00:23:25,489 --> 00:23:27,783
de que todas las acciones
tienen consecuencias.
406
00:23:27,824 --> 00:23:30,285
Holly no va a tener esa
oportunidad. ¿Me entiendes?
407
00:23:32,663 --> 00:23:33,830
Vas a estar bien.
408
00:24:05,529 --> 00:24:07,364
Déjame cubrirte los moretones.
409
00:24:10,576 --> 00:24:12,995
¿Sabes qué se le vería sexi?
410
00:24:17,916 --> 00:24:19,501
Sí, pero no tenses el cabello.
411
00:24:19,543 --> 00:24:21,837
No, suelto. Un poco desordenado.
412
00:24:21,879 --> 00:24:23,714
Desordenado.
Estamos en la playa.
413
00:24:24,590 --> 00:24:25,924
Ahí está.
414
00:24:40,898 --> 00:24:42,983
Nos vamos a trasladar
a la casa en Montauk.
415
00:24:43,859 --> 00:24:44,902
Ya voy.
416
00:25:48,632 --> 00:25:50,551
Cristal. Tres botellas.
417
00:25:50,592 --> 00:25:52,302
También les enviaré a un mesero.
418
00:25:54,263 --> 00:25:55,806
¿Quiénes son estas personas?
419
00:25:57,224 --> 00:25:58,809
Ellos trabajan en
Charles Schwab.
420
00:26:00,227 --> 00:26:01,645
Ellos, en Bankers Trust.
421
00:26:02,980 --> 00:26:04,898
Ellos son de Alpha Investing.
422
00:26:04,940 --> 00:26:06,775
Ellos son de
Ziegler and Company.
423
00:26:06,817 --> 00:26:09,194
Y ellos... de Goldman Sachs.
424
00:26:09,236 --> 00:26:10,404
No hay nadie de Goldman.
425
00:26:11,154 --> 00:26:13,448
Están en Gurney's,
a donde yo quería ir.
426
00:26:14,825 --> 00:26:15,868
Qué aburrido.
427
00:26:16,493 --> 00:26:19,788
Terminarán aquí
cuando les dé hambre.
428
00:26:24,334 --> 00:26:26,003
Deberíamos vigilarla
más de cerca.
429
00:26:26,962 --> 00:26:28,380
¿Segura?
430
00:26:29,214 --> 00:26:31,008
Ni en Líbano cubrimos tan cerca.
431
00:26:31,049 --> 00:26:33,302
No necesitamos cubrir
tan cerca en Líbano.
432
00:26:33,343 --> 00:26:36,096
No son dos mujeres platicando
mientras lavan ropa.
433
00:26:36,138 --> 00:26:37,848
Son seis más los guardaespaldas.
434
00:26:37,890 --> 00:26:41,101
Bueno, el galán ya hizo
contacto conmigo, así que no
435
00:26:41,143 --> 00:26:41,518
puedo.
436
00:26:41,560 --> 00:26:42,519
Tex, tu turno.
437
00:26:43,353 --> 00:26:46,773
La cosa es esta:
hay muchos chicos de 25 años.
438
00:26:46,815 --> 00:26:48,692
Parezco su maldito papá.
439
00:26:49,484 --> 00:26:50,652
Es verdad.
440
00:26:56,950 --> 00:26:58,702
Tú no me vas a funcionar.
441
00:27:03,040 --> 00:27:04,541
No, para nada.
442
00:27:10,380 --> 00:27:12,549
Bien. Voy yo.
443
00:27:15,344 --> 00:27:16,845
Estaré en contacto.
444
00:27:30,901 --> 00:27:32,194
Mis amigos están adentro.
445
00:27:32,236 --> 00:27:33,737
-¿Nombre?
-Al Rashdi.
446
00:27:34,446 --> 00:27:35,572
Gracias.
447
00:27:36,740 --> 00:27:39,034
¿Qué carajos? ¿La
dejaste entrar?
448
00:27:39,618 --> 00:27:42,204
Mírala a ella y mírate a ti.
449
00:28:00,264 --> 00:28:01,557
Es nuestra canción.
450
00:28:03,350 --> 00:28:05,102
Solo se vive una vez. Ven.
451
00:28:05,352 --> 00:28:06,562
¿Vienen?
452
00:28:06,603 --> 00:28:08,105
-Yo sí.
-Qué sorpresa.
453
00:28:15,946 --> 00:28:17,072
¿Te ofrezco algo?
454
00:28:18,448 --> 00:28:19,867
Cerveza light . En botella.
455
00:28:19,908 --> 00:28:21,410
-¿Sin vaso?
-Sin vaso.
456
00:28:21,451 --> 00:28:22,327
Bien.
457
00:28:31,920 --> 00:28:33,255
¿Eres modelo?
458
00:28:34,506 --> 00:28:35,507
Sí.
459
00:28:35,966 --> 00:28:37,134
Pareces modelo.
460
00:28:38,135 --> 00:28:39,636
¿Vienes sola?
461
00:28:40,637 --> 00:28:42,097
Con mi esposo.
462
00:28:42,139 --> 00:28:44,266
¿Sí? ¿A qué se dedica?
463
00:28:44,308 --> 00:28:46,018
Juega fútbol
americano profesional.
464
00:28:49,146 --> 00:28:50,647
Estás en su lugar.
465
00:28:51,815 --> 00:28:53,483
No te conviene.
466
00:28:54,818 --> 00:28:55,986
Ya entendí.
467
00:29:04,995 --> 00:29:06,121
¿Cómo está?
468
00:29:06,163 --> 00:29:07,456
Sigue igual.
469
00:29:07,497 --> 00:29:09,958
Mira, tú y yo
tenemos un acuerdo.
470
00:29:10,000 --> 00:29:13,212
No nos mentimos
y no nos guardamos secretos.
471
00:29:13,253 --> 00:29:14,505
Así es.
472
00:29:15,422 --> 00:29:16,840
Kate está embarazada.
473
00:29:26,016 --> 00:29:28,310
Creo que no hizo caso
a lo de los pantalones.
474
00:29:28,727 --> 00:29:30,020
No.
475
00:29:30,687 --> 00:29:32,189
Maldita sea.
476
00:29:32,231 --> 00:29:36,026
Mira, esto es muy grave
como para enojarnos.
477
00:29:37,236 --> 00:29:38,403
Sí.
478
00:29:41,698 --> 00:29:43,700
Sacrificamos a nuestros hijos.
479
00:29:43,742 --> 00:29:45,953
Los intercambiamos
por nuestras profesiones.
480
00:29:45,994 --> 00:29:46,870
Es verdad.
481
00:29:47,496 --> 00:29:50,666
Mira, hoy solo tengo problemas,
no tengo ninguna solución.
482
00:29:50,707 --> 00:29:52,543
Pero deberíamos
buscar soluciones.
483
00:29:54,628 --> 00:29:55,712
Estoy de acuerdo.
484
00:29:56,964 --> 00:29:59,925
- Solo ven mañana.
-Ahí estaré.
485
00:29:59,967 --> 00:30:01,051
Te necesita.
486
00:30:02,219 --> 00:30:04,054
Yo los necesito a ustedes.
487
00:30:11,144 --> 00:30:12,855
Una botella con agua.
488
00:30:12,896 --> 00:30:15,899
Antes nos decíamos
"te amo". Mucho.
489
00:30:21,238 --> 00:30:23,448
Deberíamos retomar eso.
490
00:30:25,242 --> 00:30:28,078
Sí. Deberíamos
decirlo más seguido.
491
00:30:28,370 --> 00:30:30,080
Pensaré en soluciones.
492
00:30:31,790 --> 00:30:33,584
No hay soluciones sencillas.
493
00:30:35,377 --> 00:30:36,795
Nunca.
494
00:30:49,266 --> 00:30:50,475
¿Eres modelo?
495
00:30:52,728 --> 00:30:54,271
Soy estudiante.
496
00:30:54,605 --> 00:30:55,939
Pareces modelo.
497
00:31:01,111 --> 00:31:02,738
Solo es un comentario.
498
00:31:04,114 --> 00:31:07,242
Vine aquí con un amigo del
trabajo y no conozco a nadie.
499
00:31:08,285 --> 00:31:10,037
Y las mujeres que se ven como tú
500
00:31:10,078 --> 00:31:11,997
normalmente se ganan
la vida modelando.
501
00:31:12,039 --> 00:31:13,749
Solo trato de hacer plática.
502
00:31:17,211 --> 00:31:18,629
¿Eres la conductora designada?
503
00:31:20,297 --> 00:31:23,425
No, solo... hace
calor en la pista.
504
00:31:25,427 --> 00:31:26,470
¿Quieres bailar?
505
00:31:28,805 --> 00:31:30,098
Claro que quiero bailar.
506
00:31:30,349 --> 00:31:32,267
¿Claro que quieres bailar?
507
00:31:32,851 --> 00:31:34,478
"Por supuesto que sí".
508
00:31:34,853 --> 00:31:37,147
"Sí, carajo".
¿Cómo quieres que lo diga?
509
00:31:37,981 --> 00:31:38,982
Vamos.
510
00:31:40,025 --> 00:31:41,777
¿Qué carajos está haciendo?
511
00:31:52,704 --> 00:31:54,831
Me estoy aburriendo muchísimo.
512
00:31:55,499 --> 00:31:57,459
Enfócate en la misión, Tex.
513
00:31:57,501 --> 00:31:59,294
Estoy enfocado. Solo digo.
514
00:32:00,003 --> 00:32:01,672
Oye, oye.
515
00:32:14,017 --> 00:32:14,935
¿Dónde está?
516
00:32:15,477 --> 00:32:17,020
Vigilando al blanco.
517
00:32:17,437 --> 00:32:19,106
¿Pueden sacarla y reemplazarla?
518
00:32:19,439 --> 00:32:20,899
Aquí no.
519
00:32:20,941 --> 00:32:23,151
Estaré cerca.
Que me contacte cuando pueda.
520
00:32:26,822 --> 00:32:28,407
¿Por qué mierda vino?
521
00:32:29,533 --> 00:32:31,034
Por nosotros.
522
00:32:36,039 --> 00:32:37,457
Dos Solento Sandía.
523
00:32:37,499 --> 00:32:38,458
¿Qué es eso?
524
00:32:38,500 --> 00:32:40,836
Jugo de sandía con vodka.
525
00:33:16,997 --> 00:33:18,874
-Este idiota.
-¡Vete a la mierda!
526
00:33:25,172 --> 00:33:26,256
¡Vengan!
527
00:33:37,935 --> 00:33:40,395
Oye. ¿Estás bien?
528
00:33:45,817 --> 00:33:46,735
Vámonos.
529
00:33:55,494 --> 00:33:56,578
Cruz...
530
00:33:58,330 --> 00:33:59,248
Carajo.
531
00:34:01,583 --> 00:34:02,626
¡Mierda!
532
00:34:04,628 --> 00:34:06,088
Secuestraron a Cruz.
533
00:34:06,129 --> 00:34:09,007
Hombre blanco, camiseta azul
claro, pantalones beige.
534
00:34:09,049 --> 00:34:10,592
Salieron por el lado norte.
535
00:34:10,634 --> 00:34:11,467
Rápido.
536
00:34:12,636 --> 00:34:14,221
¿Qué carajos? ¡No puede ser!
537
00:34:20,310 --> 00:34:22,938
¡Zara! Zara sigue adentro.
538
00:34:22,980 --> 00:34:25,274
Volveremos por ella.
Llámele desde el auto.
539
00:34:32,947 --> 00:34:33,907
Randy.
540
00:34:33,949 --> 00:34:34,908
¿La ves?
541
00:34:34,949 --> 00:34:38,453
Sí. Va hacia el norte.
Está afuera del hotel.
542
00:35:27,878 --> 00:35:29,087
Dejó de moverse.
543
00:35:29,129 --> 00:35:31,340
En los árboles.
Unos 400 metros al noreste.
544
00:35:31,381 --> 00:35:32,508
Está en los árboles.
545
00:35:32,549 --> 00:35:34,384
A 200 metros a tus doce.
546
00:35:45,395 --> 00:35:46,605
Eres muy sexi.
547
00:35:55,405 --> 00:35:57,241
Cabrón. No te vas a escapar.
548
00:36:04,498 --> 00:36:05,457
Carajo.
549
00:36:05,499 --> 00:36:06,917
A ver, ¿cómo está?
550
00:36:07,876 --> 00:36:10,045
-Dime algo.
-Ritmo cardiaco a 44.
551
00:36:18,095 --> 00:36:19,596
Paciencia, paciencia.
552
00:36:20,097 --> 00:36:23,350
Treinta y ocho. Muy bien,
tengo algo para despertarnos.
553
00:36:23,392 --> 00:36:25,435
Aquí vamos. Sí.
554
00:36:25,686 --> 00:36:26,937
Eso es.
555
00:36:27,604 --> 00:36:28,897
Muy bien.
556
00:36:29,898 --> 00:36:31,441
¿Qué carajos?
557
00:36:35,028 --> 00:36:35,946
Muy bien.
558
00:36:37,114 --> 00:36:38,907
-Voltea a verme.
-Eso es.
559
00:36:39,575 --> 00:36:41,201
Listo, ya está.
560
00:36:41,243 --> 00:36:43,161
-Llévenla a la casa ahora.
-Sí, señora.
561
00:36:51,503 --> 00:36:53,922
¡Ay, carajo!
562
00:36:56,842 --> 00:36:58,135
Estírenlo.
563
00:37:08,604 --> 00:37:11,648
Esto les hacíamos
a los violadores en Afganistán.
564
00:37:12,816 --> 00:37:17,196
Es muy efectivo para detener
a criminales recurrentes,
565
00:37:17,237 --> 00:37:21,158
¡como tú, claramente!
566
00:37:29,666 --> 00:37:31,877
Cuando intentes explicar esto
en el hospital,
567
00:37:31,919 --> 00:37:36,173
te recomiendo que les digas
que no viste a tus atacantes.
568
00:37:39,009 --> 00:37:44,014
Porque, si les dices algo...
te vamos a matar.
569
00:37:48,477 --> 00:37:50,020
Tómenle muestras de ADN.
570
00:37:57,528 --> 00:37:59,821
Cruz, tranquila.
571
00:38:00,364 --> 00:38:01,365
Tranquila.
572
00:38:01,406 --> 00:38:02,533
Oye, Cruz, tranquila.
573
00:38:02,574 --> 00:38:04,159
Era muy pronto para esto.
574
00:38:04,201 --> 00:38:05,369
Ya estamos en esto.
575
00:38:05,410 --> 00:38:07,746
No tienes talento
para el trabajo clandestino.
576
00:38:09,039 --> 00:38:10,541
Sí puedo.
577
00:38:11,625 --> 00:38:13,085
Puedo aprender.
578
00:38:13,126 --> 00:38:15,879
En este mundo, hay malos,
bandidos y blancos. Nada más.
579
00:38:20,050 --> 00:38:24,137
No confían en mí.
Estaba intentando encajar.
580
00:38:24,179 --> 00:38:27,599
Si no soporta dos días en Nueva
York, ¿cómo va a aguantar Riad o
581
00:38:27,641 --> 00:38:28,141
Damasco?
582
00:38:33,730 --> 00:38:34,731
Denle agua.
583
00:38:36,984 --> 00:38:39,903
Jamás habíamos tenido a nadie
tan cerca de un objetivo nivel
584
00:38:39,945 --> 00:38:40,070
1.
585
00:38:40,112 --> 00:38:43,073
Ya está dentro.
Haré que lo logre.
586
00:38:43,866 --> 00:38:45,075
¿Qué otra opción tenemos?
587
00:38:45,701 --> 00:38:47,244
Se van a casar en Dubái.
588
00:38:48,287 --> 00:38:50,080
Ella quiere casarse ahí.
589
00:38:51,081 --> 00:38:53,041
Y siempre consigue
lo que quiere.
590
00:38:53,584 --> 00:38:54,960
Podemos cubrirla ahí.
591
00:38:55,711 --> 00:38:57,212
Si es que dura lo suficiente.
592
00:38:57,254 --> 00:38:58,255
Lo voy a lograr.
593
00:38:59,548 --> 00:39:01,842
Necesito hablar
contigo de otra cosa.
594
00:39:01,884 --> 00:39:03,552
Mi hija tuvo un
accidente de auto.
595
00:39:04,386 --> 00:39:07,556
La cirugía es en la mañana.
¿Podemos hablar de camino?
596
00:39:07,598 --> 00:39:09,099
Sí, hablemos de camino.
597
00:39:24,781 --> 00:39:26,158
Creí que querías hablar.
598
00:39:26,200 --> 00:39:29,578
Sí, ya platicaremos.
Cuéntame del accidente.
599
00:39:29,620 --> 00:39:32,581
No sé nada.
Porque no estaba ahí, estoy
600
00:39:32,623 --> 00:39:33,040
aquí.
601
00:39:33,081 --> 00:39:34,583
No te flageles.
602
00:39:34,625 --> 00:39:38,045
¿Y entonces a quién culpo
si no es a mí?
603
00:39:44,676 --> 00:39:47,304
No sé cómo lo
lograron Errol y tú.
604
00:39:47,846 --> 00:39:48,931
¿Lograr qué?
605
00:39:48,972 --> 00:39:52,309
Seguir juntos.
Criar una familia.
606
00:40:04,279 --> 00:40:06,782
Viniste a hablar de Texas,
hablemos de Texas.
607
00:40:09,284 --> 00:40:12,162
La Patrulla Fronteriza
tiene video de tu equipo
608
00:40:12,204 --> 00:40:16,583
realizando una extracción
con múltiples bajas.
42245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.