Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,469 --> 00:00:57,850
OPERATIVO: LIONESS
2
00:01:31,049 --> 00:01:33,677
-¿El blanco está en París?
-En Nueva York.
3
00:01:33,719 --> 00:01:35,095
Dijiste que en París.
4
00:01:35,971 --> 00:01:38,056
Estaba en París,
ahora está en Nueva York.
5
00:01:38,098 --> 00:01:39,683
¿En qué quedaron?
6
00:01:39,725 --> 00:01:42,269
Intercambiaron números de
teléfono. Se han estado
7
00:01:42,311 --> 00:01:43,020
mensajeando.
8
00:01:43,687 --> 00:01:45,981
¿Ya le construyeron
un perfil de redes sociales?
9
00:01:46,023 --> 00:01:48,358
Cruz dijo que su padre
no se lo permitía.
10
00:01:50,402 --> 00:01:51,737
Chica lista.
11
00:01:52,070 --> 00:01:53,113
Sí.
12
00:01:56,867 --> 00:01:59,745
-¿Pero?
-Quiero ponerla a prueba.
13
00:01:59,786 --> 00:02:01,622
Ya estuvo a prueba.
14
00:02:01,663 --> 00:02:03,582
Haré las cosas
diferentes esta vez.
15
00:02:03,624 --> 00:02:07,044
Es tu agente de campo.
Lo que tú consideres mejor.
16
00:02:08,044 --> 00:02:09,922
¿Quieres que
Reconocimiento lo haga?
17
00:02:09,963 --> 00:02:11,006
El Grupo de Combate.
18
00:02:11,757 --> 00:02:13,550
Si no tienes problema.
19
00:02:15,636 --> 00:02:17,054
Tengo que estar segura.
20
00:02:20,516 --> 00:02:21,767
Muy bien.
21
00:02:23,393 --> 00:02:24,686
¿Está en Bragg?
22
00:02:24,728 --> 00:02:26,522
La tengo en un apartamento.
23
00:02:26,563 --> 00:02:28,065
-¿En un apartamento?
-Uno nuestro.
24
00:02:28,398 --> 00:02:31,068
No quiero que los Boinas Verdes
le pregunten dónde ha estado.
25
00:02:31,401 --> 00:02:33,487
¿Y si el blanco
va a Georgetown de compras
26
00:02:33,529 --> 00:02:34,821
y se la topa en la calle?
27
00:02:34,863 --> 00:02:37,449
No irá de compras a Georgetown
después de Nueva York.
28
00:02:37,908 --> 00:02:39,743
-Sácala del apartamento.
-Sí, señora.
29
00:02:45,415 --> 00:02:46,416
¿Tú cómo estás?
30
00:02:49,711 --> 00:02:50,796
Estoy bien.
31
00:02:52,756 --> 00:02:54,424
¿Cómo está Neal?
32
00:02:55,926 --> 00:02:57,177
Está bien.
33
00:03:00,097 --> 00:03:01,098
¿Cómo está Neal?
34
00:03:03,433 --> 00:03:04,935
Hacemos lo que podemos.
35
00:03:05,602 --> 00:03:07,604
Es lo único que podemos hacer.
36
00:03:08,438 --> 00:03:09,940
¿Cómo están tus hijas?
37
00:03:09,982 --> 00:03:11,733
Muy bien.
38
00:03:12,943 --> 00:03:15,779
A Charlie le va muy bien
en la escuela.
39
00:03:16,864 --> 00:03:18,532
Y Kate...
40
00:03:25,789 --> 00:03:27,499
Son buenas niñas.
41
00:03:29,084 --> 00:03:32,963
¡Pelea, pelea, pelea!
42
00:03:35,632 --> 00:03:37,467
¡Ya basta! ¡Sepárense!
43
00:03:40,804 --> 00:03:42,639
Hizo metástasis en
la órbita ocular
44
00:03:42,681 --> 00:03:44,933
y está ejerciendo presión
en el lóbulo frontal
45
00:03:44,975 --> 00:03:46,768
y el lóbulo temporal.
46
00:03:46,810 --> 00:03:49,146
Eso significa visión borrosa,
pérdida de memoria
47
00:03:49,188 --> 00:03:50,731
y pérdida del olfato.
48
00:03:51,106 --> 00:03:52,065
¿Qué opinas?
49
00:03:52,107 --> 00:03:53,942
Enucleación, de inmediato.
50
00:03:53,984 --> 00:03:56,528
Y ver si podemos hacer algo
por la órbita ocular.
51
00:03:56,570 --> 00:03:58,864
-Una craneotomía no es opción.
-No puedo entrar.
52
00:03:58,906 --> 00:04:00,782
El tumor está
presionando su rostro.
53
00:04:00,824 --> 00:04:03,911
Tendría que remover su foramen
infraorbitario y su hueso nasal.
54
00:04:03,952 --> 00:04:05,954
¿Una cirugía reconstructiva
lo repararía?
55
00:04:05,996 --> 00:04:09,249
Digo... Es terminal.
¿Para qué hacerle eso?
56
00:04:09,541 --> 00:04:12,544
Ya lo sé. Necesito
presentarles opciones.
57
00:04:12,586 --> 00:04:14,713
-No tiene opciones.
-¿Quieres decírselo a sus
58
00:04:14,755 --> 00:04:15,088
padres?
59
00:04:15,130 --> 00:04:17,173
¿Que su hija de seis años
no tiene migrañas,
60
00:04:17,507 --> 00:04:20,385
sino un tumor cual pelota de
beisbol? ¿Que ya vivió su último
61
00:04:20,427 --> 00:04:20,969
cumpleaños?
62
00:04:21,011 --> 00:04:22,053
Malditos cirujanos.
63
00:04:22,095 --> 00:04:24,181
-La quimio no es opción.
-No.
64
00:04:24,223 --> 00:04:25,557
Comiencen la radiación
65
00:04:25,599 --> 00:04:27,684
y vean si pueden reducirlo
antes de operarla.
66
00:04:29,019 --> 00:04:30,896
¿Saben cómo va a
lucir cuando acabe?
67
00:04:30,938 --> 00:04:34,816
Yo tampoco lo haría, Gary.
Pero no es mi decisión.
68
00:04:42,616 --> 00:04:45,661
-¿Quieres que te acompañe?
-Sí, por favor.
69
00:04:46,537 --> 00:04:47,871
Jenny, estamos listos.
70
00:04:56,588 --> 00:04:58,173
Dos doctores. Malas noticias.
71
00:04:59,716 --> 00:05:00,676
Ahora son tres.
72
00:05:01,260 --> 00:05:05,264
Maddy. ¿Sabías que
te tengo una sorpresa?
73
00:05:05,556 --> 00:05:07,099
-¿Qué es?
-Una tienda de juguetes.
74
00:05:07,891 --> 00:05:11,728
No es una tienda cualquiera.
En esta, no se necesita dinero.
75
00:05:12,062 --> 00:05:13,146
¿Por qué no?
76
00:05:13,689 --> 00:05:16,066
Bueno, porque todo es gratis.
77
00:05:16,108 --> 00:05:19,528
Y cada vez que vengas a verme,
puedes elegir el juguete que
78
00:05:19,570 --> 00:05:20,070
quieras.
79
00:05:20,112 --> 00:05:21,947
¿Cuál es la trampa?
80
00:05:21,989 --> 00:05:23,198
Sin trampas.
81
00:05:23,240 --> 00:05:25,659
Jenny te va a llevar,
si lo permiten tus padres.
82
00:05:26,243 --> 00:05:28,078
Está bien, cariño. Ve.
83
00:05:33,208 --> 00:05:34,585
¿Qué pasa?
84
00:05:34,877 --> 00:05:37,713
Ella es la doctora Ramirez.
Es radióloga.
85
00:05:37,754 --> 00:05:38,839
¿Qué pasa?
86
00:05:40,632 --> 00:05:41,967
Es un tumor cerebral.
87
00:05:45,012 --> 00:05:46,138
¿De qué tamaño?
88
00:05:46,180 --> 00:05:48,015
Mide 76 milímetros.
89
00:05:49,600 --> 00:05:51,101
¿De qué tamaño es eso?
90
00:05:53,604 --> 00:05:55,606
-¿En su cabeza?
-Sí.
91
00:05:56,690 --> 00:05:58,859
¿Y qué hacemos?
¿Cuáles son las opciones?
92
00:05:59,234 --> 00:06:01,236
El tumor ya hizo metástasis.
93
00:06:01,278 --> 00:06:04,364
Significa que ya se expandió
más allá del cerebro.
94
00:06:04,656 --> 00:06:07,659
-¿Hacia dónde?
-Hacia su ojo.
95
00:06:08,702 --> 00:06:11,955
Podemos comenzar
con la radiación,
96
00:06:11,997 --> 00:06:14,750
esperando poder reducir
el tamaño del tumor.
97
00:06:14,791 --> 00:06:16,335
Y si tenemos éxito,
98
00:06:16,627 --> 00:06:19,755
podemos intentar remover tanto
tumor como sea posible.
99
00:06:19,796 --> 00:06:24,092
Pero tenemos que empezar...
removiendo su ojo.
100
00:06:27,930 --> 00:06:31,099
Oye, oye. Amor, amor.
101
00:06:31,141 --> 00:06:32,768
Todo va a estar bien.
102
00:06:34,102 --> 00:06:35,145
Tranquila.
103
00:06:35,979 --> 00:06:39,316
Veamos qué opciones
nos da el doctor.
104
00:06:52,287 --> 00:06:53,872
¿Puede sobrevivir?
105
00:06:56,750 --> 00:06:57,668
No.
106
00:07:00,420 --> 00:07:01,839
¿Cuánto tiempo le queda?
107
00:07:01,880 --> 00:07:03,966
-No sabe que no pueda
sobrevivir. -¿Cuánto?
108
00:07:04,007 --> 00:07:04,925
Seis meses.
109
00:07:05,843 --> 00:07:07,177
¿Cuánto con la cirugía?
110
00:07:08,011 --> 00:07:10,722
Si sobrevive a la cirugía,
111
00:07:10,764 --> 00:07:13,725
si su cuerpo responde
al tratamiento posterior,
112
00:07:13,767 --> 00:07:17,437
este cáncer es muy agresivo.
No vamos a poder retirarlo todo.
113
00:07:17,729 --> 00:07:18,814
No sé cuánto tiempo.
114
00:07:19,773 --> 00:07:23,110
¿No lo sabe?
Quiero una segunda opinión.
115
00:07:23,151 --> 00:07:25,320
Y les recomiendo que la busquen.
116
00:07:25,362 --> 00:07:28,073
Después de la cirugía,
¿cómo será su vida?
117
00:07:29,867 --> 00:07:31,368
Llena de dolor.
118
00:07:34,705 --> 00:07:36,373
¿Qué deberíamos hacer?
119
00:07:38,834 --> 00:07:40,878
Pasen todo el tiempo
que puedan con ella.
120
00:07:42,045 --> 00:07:44,381
Haciendo lo que le gusta.
121
00:07:45,299 --> 00:07:48,135
-¿No cree que deberíamos
hacerlo? -No, no lo creo.
122
00:07:50,721 --> 00:07:52,097
¡Maldito imbécil!
123
00:07:52,848 --> 00:07:55,726
¿Que no intentemos nada?
124
00:07:56,977 --> 00:07:58,353
¡Vete a la mierda!
125
00:07:58,395 --> 00:07:59,438
¡Vete a la mierda!
126
00:08:00,772 --> 00:08:01,899
Estás sangrando, Neal.
127
00:08:02,232 --> 00:08:04,359
Ve a Urgencias.
Les diré que llamen a la
128
00:08:04,401 --> 00:08:04,860
Policía.
129
00:08:04,902 --> 00:08:07,446
-Estoy bien.
-Neal, te golpeó.
130
00:08:08,071 --> 00:08:09,948
Yo hubiera hecho lo mismo.
131
00:08:13,076 --> 00:08:14,161
Es de la escuela.
132
00:08:18,957 --> 00:08:21,210
No hay excusa, ¿me estás oyendo?
133
00:08:21,251 --> 00:08:23,837
-No sabes lo que me dijo.
-No importa lo que te haya
134
00:08:23,879 --> 00:08:24,213
dicho.
135
00:08:24,254 --> 00:08:25,923
¡A ti no te importa!
136
00:08:27,299 --> 00:08:29,426
No puedo hablar de esto
con un blanco.
137
00:08:29,760 --> 00:08:30,761
¿Con un qué?
138
00:08:34,932 --> 00:08:37,851
Soy tu padre antes
que cualquier otra cosa.
139
00:08:37,893 --> 00:08:39,102
¿Me entiendes?
140
00:08:39,144 --> 00:08:40,854
Esto es lo que hiciste hoy:
141
00:08:40,895 --> 00:08:43,607
te suspendieron de la escuela
e hiciste que tu equipo
142
00:08:43,649 --> 00:08:44,149
perdiera.
143
00:08:44,191 --> 00:08:45,150
Eso es lo que pasó.
144
00:08:45,776 --> 00:08:48,320
No puedes sacar el odio
a golpes, Kate.
145
00:08:48,362 --> 00:08:49,780
No, pero puedo intentarlo.
146
00:08:50,489 --> 00:08:52,282
Igualita a tu madre.
147
00:09:18,225 --> 00:09:20,269
¡Mamá, me quitó el teléfono!
148
00:09:21,061 --> 00:09:22,521
¿Por qué te lo quitó?
149
00:09:22,563 --> 00:09:24,189
Porque sí.
150
00:09:24,231 --> 00:09:25,983
Voy a hablar con él.
151
00:09:43,834 --> 00:09:44,960
Hola.
152
00:09:48,130 --> 00:09:49,464
Voy por otra botella.
153
00:09:49,506 --> 00:09:50,382
Espera.
154
00:09:58,140 --> 00:10:00,559
¿Y qué tal tu día, cariño?
155
00:10:02,060 --> 00:10:04,855
Asumo que no fue
por un incidente de tránsito.
156
00:10:06,565 --> 00:10:08,275
Hace unos días, fui a tomar algo
157
00:10:08,317 --> 00:10:10,485
con un excompañero
de la escuela de medicina.
158
00:10:10,527 --> 00:10:14,364
¿Te acuerdas de Valentino?
¿El italiano que parecía modelo?
159
00:10:14,406 --> 00:10:15,866
Me acuerdo de sus dientes.
160
00:10:17,034 --> 00:10:19,203
Se volvió cirujano plástico.
161
00:10:20,370 --> 00:10:22,497
Creí que se había vuelto
cirujano plástico
162
00:10:22,539 --> 00:10:26,585
porque quería jugar
con senos todo el día.
163
00:10:26,627 --> 00:10:27,878
Pero no fue por eso.
164
00:10:29,880 --> 00:10:31,590
Me dijo que se volvió
cirujano plástico
165
00:10:31,632 --> 00:10:35,427
porque... no quería
que sus pacientes murieran.
166
00:10:37,471 --> 00:10:41,767
Así que se dedicó a arreglar
tetas diez años, pero luego se
167
00:10:41,808 --> 00:10:42,476
aburrió.
168
00:10:43,310 --> 00:10:44,603
No se sentía importante.
169
00:10:45,062 --> 00:10:48,232
Entonces se unió a una clínica
de cirugía reconstructiva.
170
00:10:49,233 --> 00:10:52,319
De esas que tratan que las
personas se parezcan a quienes
171
00:10:52,361 --> 00:10:52,653
eran
172
00:10:52,945 --> 00:10:55,405
antes del accidente de auto
o del incendio, etcétera.
173
00:10:55,948 --> 00:10:57,407
Y...
174
00:10:59,910 --> 00:11:02,996
les llegó una joven,
reina del baile de su escuela.
175
00:11:03,038 --> 00:11:04,456
La habían arrojado de un auto.
176
00:11:05,082 --> 00:11:08,502
Y aterrizó de cara
sobre el pavimento.
177
00:11:08,544 --> 00:11:09,586
Unos 100 metros.
178
00:11:09,628 --> 00:11:13,423
Se desgarró casi toda la cara,
las mejillas, la nariz...
179
00:11:14,174 --> 00:11:17,261
Él pasó 16 horas
reconstruyendo su rostro,
180
00:11:17,302 --> 00:11:20,097
pero ella falleció
en recuperación.
181
00:11:20,931 --> 00:11:22,266
Y renunció.
182
00:11:23,934 --> 00:11:25,435
Renunció y ya.
183
00:11:26,186 --> 00:11:28,939
Ahora enseña anatomía
en Georgetown.
184
00:11:29,940 --> 00:11:33,277
Y me preguntó
cómo era capaz de soportar
185
00:11:33,318 --> 00:11:35,612
el hecho de saber
que la mitad de mis pacientes
186
00:11:35,654 --> 00:11:38,073
no va a llegar a los 18 años.
187
00:11:42,619 --> 00:11:45,247
Y le respondí que porque
la otra mitad sí llega.
188
00:11:55,632 --> 00:11:58,093
¿Eso hace que perder
a la mitad duela menos?
189
00:11:58,969 --> 00:12:00,429
No, para nada.
190
00:12:06,643 --> 00:12:08,020
¿Me regresas el teléfono?
191
00:12:11,231 --> 00:12:12,357
¿Se van a divorciar?
192
00:12:13,233 --> 00:12:14,318
Métete a la casa.
193
00:12:28,081 --> 00:12:29,374
Tu padre dijo que sin iPad.
194
00:12:29,416 --> 00:12:30,626
No es un iPad.
195
00:12:30,667 --> 00:12:32,169
No, es una computadora rota.
196
00:12:32,211 --> 00:12:33,420
No está rota.
197
00:12:33,462 --> 00:12:35,172
Estará rota en 30 segundos.
198
00:12:40,511 --> 00:12:41,720
¿Se van a divorciar?
199
00:12:43,722 --> 00:12:44,681
¿Es lo que crees?
200
00:12:45,015 --> 00:12:47,935
No te molestes con la custodia
porque quiero irme a vivir con
201
00:12:47,976 --> 00:12:48,143
él.
202
00:12:48,185 --> 00:12:49,436
Yo también me iría con él.
203
00:12:49,478 --> 00:12:51,688
Lamento decírtelo,
pero no vamos a divorciarnos.
204
00:12:55,192 --> 00:12:57,736
-¿Qué quieres ser de grande?
-Ya estoy grande.
205
00:12:59,446 --> 00:13:03,033
Te falta tanto para ser grande
que ni siquiera te das cuenta.
206
00:13:04,326 --> 00:13:07,412
¿Alguna idea? ¿Algún sueño?
207
00:13:10,082 --> 00:13:11,708
¿Algo importante?
208
00:13:12,167 --> 00:13:13,502
Tienes que pensarlo muy bien
209
00:13:13,544 --> 00:13:16,088
porque los trabajos importantes
tienen un precio.
210
00:13:16,129 --> 00:13:17,172
Ya lo sé.
211
00:13:18,173 --> 00:13:19,591
Yo soy el precio.
212
00:13:20,551 --> 00:13:22,344
Contrario a lo que piensas,
213
00:13:22,386 --> 00:13:26,056
que te suspendieran no es lo
peor que le pasó a tu padre hoy.
214
00:13:26,431 --> 00:13:28,559
Dudo que esté entre
las peores cinco cosas.
215
00:13:28,600 --> 00:13:31,770
Aquí viene la educación
parental. Puedo sentirla.
216
00:13:31,812 --> 00:13:32,771
No.
217
00:13:33,438 --> 00:13:36,650
No, esto es de una mujer
a otra que pronto lo será.
218
00:13:38,735 --> 00:13:43,532
Te guste o no, si lo amas,
aunque sea un poco,
219
00:13:43,574 --> 00:13:46,535
encontrarás la forma
de demostrárselo. Lo necesita.
220
00:13:47,703 --> 00:13:50,289
¿Por qué? ¿Qué pasó?
221
00:13:52,749 --> 00:13:56,253
Les dijo a los padres de una
niña, que no es tan afortunada
222
00:13:56,295 --> 00:13:56,795
como tú,
223
00:13:56,837 --> 00:13:59,131
que no va a llegar
a la próxima Navidad.
224
00:14:05,262 --> 00:14:07,556
Si te vuelves a
pelear en la escuela,
225
00:14:07,598 --> 00:14:11,185
te juro que lo voy a romper
con un martillo.
226
00:14:14,771 --> 00:14:16,773
¿Qué tal esa educación parental?
227
00:14:29,203 --> 00:14:32,539
No tienes que cocinarles hoy,
cariño. Hazles un sándwich.
228
00:14:32,581 --> 00:14:34,625
Pero un sándwich no es cena.
229
00:14:34,666 --> 00:14:36,251
Suele ser mi cena.
230
00:14:36,293 --> 00:14:37,628
Pues hoy no será tu cena.
231
00:14:37,669 --> 00:14:40,506
Muy bien, chef.
¿Qué vamos a cenar?
232
00:14:40,547 --> 00:14:42,382
Vamos a cenar
espagueti a la boloñesa.
233
00:14:43,342 --> 00:14:44,593
¿Sigues sin comer gluten?
234
00:14:45,302 --> 00:14:47,387
Llevo seis meses
en el desierto, amor.
235
00:14:47,429 --> 00:14:49,306
Podría lamer gluten de la barra.
236
00:14:49,890 --> 00:14:52,226
Extrañamente,
eso me parece muy atractivo.
237
00:14:57,481 --> 00:14:59,483
Dale las gracias a mamá
por el teléfono.
238
00:14:59,525 --> 00:15:02,694
Lo siento.
Lamento haber empeorado tu día.
239
00:15:02,736 --> 00:15:05,239
-Perdón. No era mi intención.
-Oye, no hay problema.
240
00:15:05,280 --> 00:15:05,781
Tranquila.
241
00:15:05,822 --> 00:15:07,699
Gracias. Está bien.
242
00:15:13,163 --> 00:15:14,873
¿Qué tal ese amor?
243
00:15:16,208 --> 00:15:18,627
Guau. Se nota que tuvieron
una buena plática.
244
00:17:47,484 --> 00:17:48,610
Carajo.
245
00:17:48,652 --> 00:17:50,863
-¿Necesitas contestar?
-No.
246
00:17:55,033 --> 00:17:56,743
-Es el tuyo.
-No te detengas.
247
00:18:00,038 --> 00:18:01,498
Mierda.
248
00:18:01,540 --> 00:18:04,376
Oye. No te desconcentres,
amigo. Vamos.
249
00:18:04,418 --> 00:18:05,335
Eso intento.
250
00:18:05,669 --> 00:18:06,962
Me voy a lastimar.
251
00:18:28,609 --> 00:18:29,568
Hola.
252
00:18:29,985 --> 00:18:30,944
¿Sí?
253
00:18:30,986 --> 00:18:32,863
Que la enfermera
estabilice y prepare.
254
00:18:32,905 --> 00:18:33,989
Llego en 30 minutos.
255
00:18:34,031 --> 00:18:36,408
No. Langley está más cerca.
Saldremos de ahí.
256
00:18:36,450 --> 00:18:37,367
Muy bien.
257
00:18:41,830 --> 00:18:43,832
Lo logramos justo a tiempo.
258
00:18:44,541 --> 00:18:46,001
¿Llegarás a casa en la mañana?
259
00:18:46,960 --> 00:18:49,796
No. ¿Tú?
260
00:18:49,838 --> 00:18:50,839
Lo dudo.
261
00:18:50,881 --> 00:18:51,965
¿Y las niñas?
262
00:18:52,716 --> 00:18:54,801
Las niñas están
acostumbradas, amor.
263
00:18:57,554 --> 00:18:58,430
Sí.
264
00:19:08,732 --> 00:19:11,693
Oye, cielo. Tengo que irme.
Tengo cirugía.
265
00:19:11,735 --> 00:19:13,904
¿Le preparas desayuno
a Charlie por la mañana?
266
00:19:13,946 --> 00:19:15,864
¿Mamá no puede preparárselo?
267
00:19:16,907 --> 00:19:18,867
Mamá también tiene
una emergencia.
268
00:19:19,701 --> 00:19:22,037
¿Necesitan a una traductora
de emergencia?
269
00:19:22,079 --> 00:19:24,915
Cariño, no tengo ni la menor
idea de cómo es la política.
270
00:19:24,957 --> 00:19:27,042
Si necesitas algo,
llama a Stan, el vecino.
271
00:19:27,084 --> 00:19:28,585
Sí, sí. Ya sé qué hacer.
272
00:19:43,058 --> 00:19:44,434
¿Por qué tienes un arma?
273
00:19:47,855 --> 00:19:49,982
Para proteger a la gente
con la que trabajo.
274
00:19:50,023 --> 00:19:52,734
¿No tienen guardaespaldas?
¿Necesitan que tú lo hagas?
275
00:19:52,776 --> 00:19:54,111
Necesitan que todos lo hagan.
276
00:19:55,821 --> 00:19:56,780
Fuera.
277
00:21:24,201 --> 00:21:26,203
¡No! ¡No!
278
00:23:31,954 --> 00:23:33,080
Nombre.
279
00:23:34,998 --> 00:23:35,958
Vete al carajo.
280
00:23:35,999 --> 00:23:37,292
¡Tú vete al carajo!
281
00:23:37,334 --> 00:23:38,293
¡Nombre!
282
00:23:38,335 --> 00:23:39,294
¡Vete al carajo!
283
00:23:41,672 --> 00:23:43,131
¡No!
284
00:23:43,173 --> 00:23:44,424
¡No!
285
00:23:48,679 --> 00:23:52,140
Respírala. Respira el agua.
286
00:23:52,182 --> 00:23:53,767
Respírala. Buena chica.
287
00:23:55,769 --> 00:23:57,229
Respira el agua.
288
00:23:57,980 --> 00:23:59,189
Respírala.
289
00:25:12,262 --> 00:25:14,973
¿Fue un maldito ejercicio
de entrenamiento?
290
00:25:15,015 --> 00:25:18,810
Sobrevivir. Evadir. Resistir.
291
00:25:18,852 --> 00:25:20,729
Ya pasé por el
SERE, maldita perra.
292
00:25:20,771 --> 00:25:24,024
Para conseguir tu objetivo,
debes abandonar tu coartada.
293
00:25:24,399 --> 00:25:28,529
¿Puedes escapar antes de que
sepan lo que hiciste? Muchas no
294
00:25:28,570 --> 00:25:29,112
pueden.
295
00:25:29,821 --> 00:25:31,990
Lo más probable es que te rapten
296
00:25:32,032 --> 00:25:34,368
y tengas que sobrevivir
hasta que te encontremos.
297
00:25:34,409 --> 00:25:37,329
Y debo saber cuánto tiempo
tengo para hacerlo
298
00:25:37,371 --> 00:25:39,289
antes de que sea tarde.
299
00:25:41,792 --> 00:25:43,168
Antes de que te quiebres.
300
00:25:43,210 --> 00:25:45,128
-No me quebraré.
-Todos nos quebramos.
301
00:25:45,170 --> 00:25:47,339
-Yo no.
-Todos.
302
00:25:50,384 --> 00:25:53,470
Quiere que me dé
la vuelta otra vez, ¿eh?
303
00:25:54,012 --> 00:25:55,848
Así le gusta, ¿no, carajo?
304
00:25:56,557 --> 00:25:58,308
Lo que me gusta...
305
00:26:00,018 --> 00:26:01,478
es traer a las agentes a casa.
306
00:26:04,565 --> 00:26:07,818
Lo que no me gusta
es escribirles a sus padres
307
00:26:07,860 --> 00:26:10,779
explicándoles que murieron
en un ejercicio de entrenamiento
308
00:26:10,821 --> 00:26:14,157
porque no puedo decirles
que su hija fue decapitada
309
00:26:14,199 --> 00:26:15,492
y le prendieron fuego.
310
00:26:18,370 --> 00:26:21,456
Claro que no tengo que
preocuparme de eso contigo. Tú
311
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
no tienes padres.
312
00:26:23,250 --> 00:26:25,419
¿Le debo enviar
la carta a Edgar?
313
00:26:26,128 --> 00:26:29,173
Vaya que sabes elegir pareja.
314
00:26:30,215 --> 00:26:33,343
Está muerto. ¿Lo sabías?
315
00:26:34,178 --> 00:26:37,347
Lo golpearon, lo apuñalaron
y le dispararon.
316
00:26:37,389 --> 00:26:40,058
Alguien se divirtió con él.
317
00:26:45,898 --> 00:26:47,858
Apuesto a que bailabas bien.
318
00:26:48,859 --> 00:26:50,402
Si se le puede llamar "bailar".
319
00:26:51,153 --> 00:26:53,363
Apuesto a que eras
buena en ello.
320
00:26:56,867 --> 00:26:59,369
¿Por qué dejaste
de hacerlo? ¿Eh?
321
00:27:00,245 --> 00:27:03,165
¿A alguien se le pasó la mano
en el privado?
322
00:27:03,207 --> 00:27:05,959
¿Se aprovechó y no eras tan
fuerte como para detenerlo?
323
00:27:06,001 --> 00:27:08,128
¿Y ahora estás aquí
para probarte lo fuerte que
324
00:27:08,170 --> 00:27:08,462
eres?
325
00:27:10,631 --> 00:27:12,341
¿Es así?
326
00:27:15,385 --> 00:27:17,596
Parece que estos chicos
también se aprovecharon.
327
00:27:18,972 --> 00:27:23,310
Siempre hay alguien
más grande, más fuerte.
328
00:27:23,352 --> 00:27:26,313
Pero ya lo sabías, ¿cierto?
329
00:27:28,398 --> 00:27:30,901
Esa ha sido la
historia de tu vida.
330
00:27:34,988 --> 00:27:37,074
Conque no te vas a quebrar, ¿eh?
331
00:27:45,249 --> 00:27:47,000
Hora del segundo asalto.
332
00:27:58,136 --> 00:28:00,347
Necesito que firme
la exención para continuar.
333
00:28:00,389 --> 00:28:01,974
No existe, no puede firmar.
334
00:28:02,015 --> 00:28:03,392
Si está aquí, existe.
335
00:28:03,433 --> 00:28:05,561
Alguien tiene que firmar,
no importa quién.
336
00:28:05,602 --> 00:28:06,478
Dámela.
337
00:28:08,105 --> 00:28:10,023
Cuando esté pensando
en las preguntas,
338
00:28:10,065 --> 00:28:11,233
derríbenla y sométanla.
339
00:28:11,275 --> 00:28:13,610
Restrinjan su movimiento,
eso la quebrará.
340
00:28:13,944 --> 00:28:15,320
Quiero que alguien supervise.
341
00:28:15,362 --> 00:28:18,073
No quiero tener que dar
explicaciones dentro de un año.
342
00:28:18,115 --> 00:28:20,409
-Yo estoy aquí.
-Eres una maldita espía.
343
00:28:20,450 --> 00:28:22,077
No confío en ti.
344
00:28:22,703 --> 00:28:24,288
Mag, ven conmigo.
345
00:28:53,066 --> 00:28:54,484
¿Cómo se llamaba?
346
00:28:55,569 --> 00:28:56,653
¿Eh?
347
00:28:58,655 --> 00:29:00,157
¿Cómo se llamaba?
348
00:29:02,284 --> 00:29:04,328
Aquí dice en el archivo.
349
00:29:05,704 --> 00:29:07,623
Pero quiero que tú lo digas.
350
00:29:08,290 --> 00:29:09,666
Puedes decirlo.
351
00:29:14,338 --> 00:29:16,006
¿Quieres que lo diga yo?
352
00:29:18,383 --> 00:29:20,260
Josecito.
353
00:29:25,057 --> 00:29:27,142
No sabes quién es tu padre.
354
00:29:27,184 --> 00:29:29,186
Tu madre estaba trabajando.
355
00:29:29,228 --> 00:29:31,688
No creo que a tu hermano
le gustara cuidar niños.
356
00:29:33,190 --> 00:29:35,108
Así que debiste ser tú.
357
00:29:35,567 --> 00:29:37,319
¿Eh?
358
00:29:37,361 --> 00:29:39,696
Tú eras quien lo estaba cuidando
cuando murió, ¿eh?
359
00:29:41,114 --> 00:29:42,324
La cagaste.
360
00:29:44,535 --> 00:29:47,329
¿Crees que esto me
hará mejor agente?
361
00:29:48,038 --> 00:29:49,456
No.
362
00:29:49,498 --> 00:29:51,583
Esto no tiene nada que ver
con ser agente.
363
00:29:53,126 --> 00:29:54,670
Así es como vas a sobrevivir
364
00:29:54,711 --> 00:29:57,214
cuando tus instintos de agente
hayan desaparecido.
365
00:29:58,298 --> 00:30:02,719
Debes conocer dónde te quiebras
para poder resistir más.
366
00:30:44,386 --> 00:30:47,181
¡No! ¡No!
367
00:30:47,222 --> 00:30:50,434
¡No! ¡No!
368
00:30:51,226 --> 00:30:53,228
-Ya basta.
-No, ya casi se quiebra.
369
00:30:53,270 --> 00:30:55,564
Quiero evitarme una audiencia
ante el Congreso,
370
00:30:55,606 --> 00:30:58,233
y esto hará que terminemos en
una. Se acabó.
371
00:30:58,275 --> 00:31:00,652
Se va a acabar
cuando yo diga que se acaba.
372
00:31:00,694 --> 00:31:03,155
No veo ninguna
franja en tu camisa.
373
00:31:03,197 --> 00:31:05,407
Se acaba cuando yo
digo que se acaba.
374
00:31:05,449 --> 00:31:07,201
Y se acaba en este momento.
375
00:31:09,203 --> 00:31:11,330
-Sargento maestro, en descanso.
-¿Qué haces?
376
00:31:11,371 --> 00:31:12,497
Cody.
377
00:31:12,873 --> 00:31:15,334
Lo cancelaron. En descanso.
378
00:31:31,433 --> 00:31:33,393
¡Tranquila!
379
00:31:33,435 --> 00:31:35,604
¡Se acabó!
380
00:31:35,646 --> 00:31:39,274
¡Oye! ¡ Marine !
¡En descanso, carajo!
381
00:31:39,316 --> 00:31:42,903
Ya probaste tu
punto. En descanso.
382
00:31:44,196 --> 00:31:45,614
Ahora cree que ganó.
383
00:31:45,656 --> 00:31:47,783
No creo que se sienta
como una ganadora.
384
00:31:47,824 --> 00:31:51,453
Necesito conocer su punto de
quiebre y me hiciste perder mi
385
00:31:51,495 --> 00:31:52,246
oportunidad.
386
00:31:52,287 --> 00:31:53,872
A mí me parece que está rota.
387
00:31:54,706 --> 00:31:57,334
Está en una misión suicida,
y lo sabes.
388
00:31:59,253 --> 00:32:01,296
Quiero darle la oportunidad
de sobrevivir.
389
00:32:02,631 --> 00:32:05,342
Las misiones suicidas
no tienen esa oportunidad, Joe.
390
00:32:05,717 --> 00:32:07,261
Por eso se llaman así.
391
00:32:37,749 --> 00:32:38,876
¿Qué hay de ella?
392
00:32:39,543 --> 00:32:40,502
¿Qué con ella?
393
00:32:40,544 --> 00:32:41,503
Necesita placa.
394
00:32:41,545 --> 00:32:42,713
Solo necesita mi placa.
395
00:33:22,920 --> 00:33:24,338
¿Qué es esto?
396
00:33:24,922 --> 00:33:27,925
Tu nuevo hogar. Desde ahora,
te quedarás con el equipo.
397
00:33:28,258 --> 00:33:30,552
-¿Y mis cosas?
-Están aquí.
398
00:33:33,472 --> 00:33:35,015
¿Qué sabes de Amrohi?
399
00:33:35,349 --> 00:33:38,769
No sé nada porque
usted no me dice nada.
400
00:33:42,439 --> 00:33:43,982
Hay toda clase de terroristas.
401
00:33:44,024 --> 00:33:47,402
Hay fanáticos, megalómanos,
extremistas religiosos,
402
00:33:47,444 --> 00:33:50,572
extremistas políticos,
guerreros de raza.
403
00:33:50,614 --> 00:33:53,450
Amrohi no es ninguno de esos.
404
00:33:53,700 --> 00:33:56,995
Su clase de terrorismo
tiene que ver con algo más
405
00:33:57,037 --> 00:33:57,538
simple:
406
00:33:57,579 --> 00:33:58,830
la avaricia.
407
00:33:59,456 --> 00:34:02,167
Es un príncipe que busca
agitación en nombre de otros
408
00:34:02,209 --> 00:34:02,668
príncipes
409
00:34:02,709 --> 00:34:05,546
para que los 150 millones
de pobladores de sus regiones
410
00:34:05,587 --> 00:34:08,799
tengan su atención en nosotros,
el gran demonio,
411
00:34:09,299 --> 00:34:11,009
y no en los miles
de millones de dólares
412
00:34:11,342 --> 00:34:13,554
que su familia controla
y que no comparte.
413
00:34:14,346 --> 00:34:18,976
Si Aaliyah logra acercarte
y tienes la oportunidad,
414
00:34:19,434 --> 00:34:21,562
y aprovechas esa oportunidad...
415
00:34:22,478 --> 00:34:23,897
Mírame.
416
00:34:30,571 --> 00:34:32,989
...debes hallar la forma
de sobrevivir al infierno
417
00:34:33,031 --> 00:34:36,409
por el que te haga pasar
hasta que yo llegue ahí.
418
00:34:36,451 --> 00:34:37,870
Esa fue la razón.
419
00:34:37,911 --> 00:34:40,539
Quise mostrarte
lo que vas a necesitar.
420
00:34:40,581 --> 00:34:43,708
Y saber cuánto tiempo tengo
para llegar por ti.
421
00:34:44,710 --> 00:34:46,335
No se moleste.
422
00:34:47,045 --> 00:34:50,716
Envíe el misil y ya.
No voy a pasar por eso otra vez.
423
00:34:51,925 --> 00:34:52,926
No.
424
00:34:54,386 --> 00:34:56,013
No vas a volver a pasar por eso.
425
00:34:56,597 --> 00:35:00,809
Lo que harán
contigo... será peor.
426
00:35:15,824 --> 00:35:18,410
Te estoy viendo. No lo hagas.
427
00:35:18,702 --> 00:35:19,661
No me estás viendo.
428
00:35:19,703 --> 00:35:22,372
Te estoy viendo.
Y te estoy diciendo que no lo
429
00:35:22,414 --> 00:35:22,789
hagas.
430
00:35:22,831 --> 00:35:24,583
No tiene que ver contigo, Bobby.
431
00:35:24,625 --> 00:35:26,502
Sí, si uno de
ustedes empieza a...
432
00:35:29,505 --> 00:35:30,839
¡Te di, maldito!
433
00:35:30,881 --> 00:35:33,050
-¡Mierda!
-¡Vete al carajo!
434
00:35:33,091 --> 00:35:35,093
¿Qué carajos les dije?
435
00:35:36,428 --> 00:35:38,138
-¡Carajo!
-¡Carajo, Bobby!
436
00:35:38,180 --> 00:35:40,474
¡Se lo ganaron!
437
00:35:40,516 --> 00:35:42,601
¡Voy a tener que abrir
todas las ventanas!
438
00:35:42,643 --> 00:35:46,522
¿Y si mejor practican
en la zona de prácticas
439
00:35:46,563 --> 00:35:48,524
-en vez de en la maldita sala?
-¡Ábrela!
440
00:35:48,565 --> 00:35:50,651
-¿Por qué hiciste eso?
-Apaguen esa mierda.
441
00:35:51,777 --> 00:35:53,987
-Bien hecho.
-Hola, pajarita.
442
00:36:01,078 --> 00:36:02,955
¿Hay una litera para mí?
443
00:36:02,996 --> 00:36:06,124
No tenemos literas.
Tenemos habitaciones.
444
00:36:06,917 --> 00:36:08,752
¿Hay una habitación para mí?
445
00:36:08,794 --> 00:36:10,420
Quédate con la mía.
446
00:36:11,088 --> 00:36:13,882
-¿En dónde está?
-Última puerta a la derecha.
447
00:36:13,924 --> 00:36:15,050
Es toda tuya, marine .
448
00:36:15,092 --> 00:36:17,052
-¿Hay ducha?
-Sí, ahí hay una.
449
00:36:17,094 --> 00:36:19,930
No bebas dos copas de nada hoy.
No estoy de humor, carajo.
450
00:36:22,015 --> 00:36:23,725
¿Qué carajos le pasó?
451
00:36:23,767 --> 00:36:25,143
Carajo.
452
00:37:05,684 --> 00:37:09,146
Ahí está la maldita cosa, justo
ahí. En el arbusto.
453
00:37:10,898 --> 00:37:12,608
¡Te mataron!
454
00:37:12,649 --> 00:37:14,985
Voy a acabar con este maldito.
455
00:37:15,027 --> 00:37:16,612
-Ahí está.
-Sí, ya lo vi.
456
00:37:16,653 --> 00:37:17,654
Dispárale.
457
00:37:18,780 --> 00:37:19,990
Despertaste.
458
00:37:21,825 --> 00:37:23,118
¿Tienes hambre?
459
00:37:27,247 --> 00:37:29,791
Creo que no vas a poder
masticar nada en un rato.
460
00:37:30,792 --> 00:37:32,002
Te voy a preparar algo.
461
00:37:33,045 --> 00:37:34,588
Gracias.
462
00:37:37,007 --> 00:37:38,592
Es un principiante.
463
00:37:43,055 --> 00:37:44,723
¿Cómo puedes ver más allá de...?
464
00:37:49,853 --> 00:37:51,146
-Gracias.
-¿Te vas a rendir?
465
00:37:51,188 --> 00:37:55,025
Hay que cooperar
para comprarnos un juego nuevo.
466
00:37:56,276 --> 00:37:57,861
Siéntate.
467
00:38:02,616 --> 00:38:04,201
Déjame adivinar.
468
00:38:04,535 --> 00:38:07,162
-¿El otro tipo quedó peor?
-Le rompí la nariz al otro tipo.
469
00:38:07,621 --> 00:38:10,582
Nada como una pelea de bar
para pasar desapercibida.
470
00:38:10,624 --> 00:38:11,834
Buen trabajo.
471
00:38:12,626 --> 00:38:13,919
No fue una pelea de bar.
472
00:38:13,961 --> 00:38:17,130
Eviten las duchas de la isla
que está a una hora de la costa.
473
00:38:17,172 --> 00:38:18,841
¿Te hicieron pasar por el SERE?
474
00:38:18,882 --> 00:38:21,593
Ya había pasado por el SERE.
No sé cómo se llame eso.
475
00:38:21,635 --> 00:38:22,636
¿Con qué unidad?
476
00:38:24,179 --> 00:38:26,723
Con ninguna unidad.
Estaba yo sola.
477
00:38:26,765 --> 00:38:27,933
¿De qué carajos hablas?
478
00:38:27,975 --> 00:38:32,062
Esos malditos imbéciles.
¡Mierda! Vamos, Randy.
479
00:38:32,104 --> 00:38:36,567
-¡Oye!
-Ahora sí vamos a pelearnos.
480
00:38:38,569 --> 00:38:39,736
¿Vienes?
481
00:38:39,778 --> 00:38:40,779
Sí.
482
00:38:55,043 --> 00:38:56,044
¡Oye, cabrón!
483
00:38:57,254 --> 00:38:58,255
¿Qué carajos, Bobby?
484
00:38:58,297 --> 00:38:59,798
¡Vete a la mierda, perra!
485
00:38:59,840 --> 00:39:00,924
-¡A la mierda!
-Y tú.
486
00:39:00,966 --> 00:39:03,260
Eso te ganas por hacer
un SERE sin autorización
487
00:39:03,302 --> 00:39:04,386
con una de mi equipo.
488
00:39:04,636 --> 00:39:06,930
Lo autorizó tu maldita jefa.
489
00:39:06,972 --> 00:39:09,016
Dijo que la quebráramos
y la quebramos.
490
00:39:09,057 --> 00:39:10,058
Desquítate con ella.
491
00:39:11,101 --> 00:39:13,312
Si quieren dejar
de lanzar botellas y pelear
492
00:39:13,353 --> 00:39:13,729
limpio,
493
00:39:13,770 --> 00:39:14,855
den un paso al frente.
494
00:39:15,314 --> 00:39:17,065
-Ahora trabajamos para la CIA.
-Sí.
495
00:39:17,107 --> 00:39:18,775
No peleamos limpio, amigo.
496
00:39:49,014 --> 00:39:53,018
¿Te gusta cómo se siente?
¿Eh? ¿Machote?
497
00:39:58,023 --> 00:39:59,983
Oye, Bobby, tu
amiga va a matarlo.
498
00:40:00,776 --> 00:40:01,777
Cruz, ya basta.
499
00:40:04,696 --> 00:40:06,031
¡ Marine , en descanso, carajo!
500
00:40:09,326 --> 00:40:11,995
¡Oye! ¡Somos del mismo bando!
501
00:40:20,712 --> 00:40:21,839
Mierda.
502
00:40:24,383 --> 00:40:25,717
Ve afuera a contestar.
503
00:40:27,261 --> 00:40:30,973
¿Tu agente recibió una llamada
de su blanco en plena pelea?
504
00:40:31,014 --> 00:40:33,976
Con razón perdemos la guerra
contra el terrorismo.
505
00:40:34,017 --> 00:40:37,229
Malditas actividades especiales.
Niños con dinero de papá.
506
00:40:37,271 --> 00:40:38,230
Debe ser agradable.
507
00:40:38,272 --> 00:40:40,816
Espero con ansias
salvarles el trasero en Siria.
508
00:40:40,858 --> 00:40:43,402
Mike, ¿tu esposa aún se coge
a ese entrenador personal?
509
00:40:44,361 --> 00:40:45,320
Jódete.
510
00:40:45,362 --> 00:40:47,322
A quien se jodieron
fue a tu esposa.
511
00:40:47,364 --> 00:40:48,365
Hola.
512
00:40:49,157 --> 00:40:50,200
Hola.
513
00:40:51,410 --> 00:40:52,744
¿Cómo estás?
514
00:40:55,163 --> 00:40:56,707
He estado mejor. Eh...
515
00:40:59,293 --> 00:41:01,795
Tuve un accidente de auto.
516
00:41:03,213 --> 00:41:04,715
¿Estás bien?
517
00:41:06,133 --> 00:41:09,011
Me siento bien. No me veo bien.
518
00:41:09,469 --> 00:41:11,054
Envíame una fotografía.
519
00:41:16,143 --> 00:41:17,019
Me da pena.
520
00:41:17,394 --> 00:41:19,104
No puede estar tan mal.
521
00:41:19,146 --> 00:41:20,355
Sí lo está.
522
00:41:20,397 --> 00:41:22,232
- ¿Golpes o heridas?
-Ambos.
523
00:41:22,274 --> 00:41:24,985
Si son heridas,
necesitas un buen cirujano.
524
00:41:25,027 --> 00:41:26,445
¿Conoces un buen cirujano?
525
00:41:26,486 --> 00:41:28,113
Mi tío conoce uno bueno.
526
00:41:28,155 --> 00:41:29,281
¿Dónde estás?
527
00:41:31,909 --> 00:41:33,243
En Charlotte.
528
00:41:33,493 --> 00:41:34,453
¿Y tú?
529
00:41:34,494 --> 00:41:35,495
En Atlanta.
530
00:41:35,829 --> 00:41:38,415
Volaremos a Chesapeake mañana.
¿Quieres que nos veamos?
531
00:41:39,041 --> 00:41:41,084
Prometo no reírme de tu cara.
532
00:41:42,085 --> 00:41:43,378
Sí te vas a reír.
533
00:41:44,379 --> 00:41:45,964
¿Tienes traje de baño?
534
00:41:46,381 --> 00:41:48,133
Puedo comprar uno.
535
00:41:48,175 --> 00:41:50,427
Bien, que sea pequeño.
Invitaré a unos amigos.
536
00:41:50,761 --> 00:41:51,970
¿Qué tan pequeño?
537
00:41:52,387 --> 00:41:55,349
Algunas cosas es mejor
dejarlas a la imaginación.
538
00:41:55,390 --> 00:41:57,267
Tu cuerpo, no.
539
00:41:58,977 --> 00:42:02,523
Te enviaré la dirección.
Nos vemos mañana.
540
00:42:03,106 --> 00:42:05,067
-Adiós.
-Adiós.
541
00:42:05,400 --> 00:42:06,860
Carajo.
542
00:42:07,986 --> 00:42:09,780
Necesito ir de compras.
38236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.