All language subtitles for Special.Ops.Lioness.S01E02.The.Beating.2160p.Apple.TV+.WEB-DL.DD.5.1.H.265-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,469 --> 00:00:57,850 OPERATIVO: LIONESS 2 00:01:31,049 --> 00:01:33,677 -¿El blanco está en París? -En Nueva York. 3 00:01:33,719 --> 00:01:35,095 Dijiste que en París. 4 00:01:35,971 --> 00:01:38,056 Estaba en París, ahora está en Nueva York. 5 00:01:38,098 --> 00:01:39,683 ¿En qué quedaron? 6 00:01:39,725 --> 00:01:42,269 Intercambiaron números de teléfono. Se han estado 7 00:01:42,311 --> 00:01:43,020 mensajeando. 8 00:01:43,687 --> 00:01:45,981 ¿Ya le construyeron un perfil de redes sociales? 9 00:01:46,023 --> 00:01:48,358 Cruz dijo que su padre no se lo permitía. 10 00:01:50,402 --> 00:01:51,737 Chica lista. 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Sí. 12 00:01:56,867 --> 00:01:59,745 -¿Pero? -Quiero ponerla a prueba. 13 00:01:59,786 --> 00:02:01,622 Ya estuvo a prueba. 14 00:02:01,663 --> 00:02:03,582 Haré las cosas diferentes esta vez. 15 00:02:03,624 --> 00:02:07,044 Es tu agente de campo. Lo que tú consideres mejor. 16 00:02:08,044 --> 00:02:09,922 ¿Quieres que Reconocimiento lo haga? 17 00:02:09,963 --> 00:02:11,006 El Grupo de Combate. 18 00:02:11,757 --> 00:02:13,550 Si no tienes problema. 19 00:02:15,636 --> 00:02:17,054 Tengo que estar segura. 20 00:02:20,516 --> 00:02:21,767 Muy bien. 21 00:02:23,393 --> 00:02:24,686 ¿Está en Bragg? 22 00:02:24,728 --> 00:02:26,522 La tengo en un apartamento. 23 00:02:26,563 --> 00:02:28,065 -¿En un apartamento? -Uno nuestro. 24 00:02:28,398 --> 00:02:31,068 No quiero que los Boinas Verdes le pregunten dónde ha estado. 25 00:02:31,401 --> 00:02:33,487 ¿Y si el blanco va a Georgetown de compras 26 00:02:33,529 --> 00:02:34,821 y se la topa en la calle? 27 00:02:34,863 --> 00:02:37,449 No irá de compras a Georgetown después de Nueva York. 28 00:02:37,908 --> 00:02:39,743 -Sácala del apartamento. -Sí, señora. 29 00:02:45,415 --> 00:02:46,416 ¿Tú cómo estás? 30 00:02:49,711 --> 00:02:50,796 Estoy bien. 31 00:02:52,756 --> 00:02:54,424 ¿Cómo está Neal? 32 00:02:55,926 --> 00:02:57,177 Está bien. 33 00:03:00,097 --> 00:03:01,098 ¿Cómo está Neal? 34 00:03:03,433 --> 00:03:04,935 Hacemos lo que podemos. 35 00:03:05,602 --> 00:03:07,604 Es lo único que podemos hacer. 36 00:03:08,438 --> 00:03:09,940 ¿Cómo están tus hijas? 37 00:03:09,982 --> 00:03:11,733 Muy bien. 38 00:03:12,943 --> 00:03:15,779 A Charlie le va muy bien en la escuela. 39 00:03:16,864 --> 00:03:18,532 Y Kate... 40 00:03:25,789 --> 00:03:27,499 Son buenas niñas. 41 00:03:29,084 --> 00:03:32,963 ¡Pelea, pelea, pelea! 42 00:03:35,632 --> 00:03:37,467 ¡Ya basta! ¡Sepárense! 43 00:03:40,804 --> 00:03:42,639 Hizo metástasis en la órbita ocular 44 00:03:42,681 --> 00:03:44,933 y está ejerciendo presión en el lóbulo frontal 45 00:03:44,975 --> 00:03:46,768 y el lóbulo temporal. 46 00:03:46,810 --> 00:03:49,146 Eso significa visión borrosa, pérdida de memoria 47 00:03:49,188 --> 00:03:50,731 y pérdida del olfato. 48 00:03:51,106 --> 00:03:52,065 ¿Qué opinas? 49 00:03:52,107 --> 00:03:53,942 Enucleación, de inmediato. 50 00:03:53,984 --> 00:03:56,528 Y ver si podemos hacer algo por la órbita ocular. 51 00:03:56,570 --> 00:03:58,864 -Una craneotomía no es opción. -No puedo entrar. 52 00:03:58,906 --> 00:04:00,782 El tumor está presionando su rostro. 53 00:04:00,824 --> 00:04:03,911 Tendría que remover su foramen infraorbitario y su hueso nasal. 54 00:04:03,952 --> 00:04:05,954 ¿Una cirugía reconstructiva lo repararía? 55 00:04:05,996 --> 00:04:09,249 Digo... Es terminal. ¿Para qué hacerle eso? 56 00:04:09,541 --> 00:04:12,544 Ya lo sé. Necesito presentarles opciones. 57 00:04:12,586 --> 00:04:14,713 -No tiene opciones. -¿Quieres decírselo a sus 58 00:04:14,755 --> 00:04:15,088 padres? 59 00:04:15,130 --> 00:04:17,173 ¿Que su hija de seis años no tiene migrañas, 60 00:04:17,507 --> 00:04:20,385 sino un tumor cual pelota de beisbol? ¿Que ya vivió su último 61 00:04:20,427 --> 00:04:20,969 cumpleaños? 62 00:04:21,011 --> 00:04:22,053 Malditos cirujanos. 63 00:04:22,095 --> 00:04:24,181 -La quimio no es opción. -No. 64 00:04:24,223 --> 00:04:25,557 Comiencen la radiación 65 00:04:25,599 --> 00:04:27,684 y vean si pueden reducirlo antes de operarla. 66 00:04:29,019 --> 00:04:30,896 ¿Saben cómo va a lucir cuando acabe? 67 00:04:30,938 --> 00:04:34,816 Yo tampoco lo haría, Gary. Pero no es mi decisión. 68 00:04:42,616 --> 00:04:45,661 -¿Quieres que te acompañe? -Sí, por favor. 69 00:04:46,537 --> 00:04:47,871 Jenny, estamos listos. 70 00:04:56,588 --> 00:04:58,173 Dos doctores. Malas noticias. 71 00:04:59,716 --> 00:05:00,676 Ahora son tres. 72 00:05:01,260 --> 00:05:05,264 Maddy. ¿Sabías que te tengo una sorpresa? 73 00:05:05,556 --> 00:05:07,099 -¿Qué es? -Una tienda de juguetes. 74 00:05:07,891 --> 00:05:11,728 No es una tienda cualquiera. En esta, no se necesita dinero. 75 00:05:12,062 --> 00:05:13,146 ¿Por qué no? 76 00:05:13,689 --> 00:05:16,066 Bueno, porque todo es gratis. 77 00:05:16,108 --> 00:05:19,528 Y cada vez que vengas a verme, puedes elegir el juguete que 78 00:05:19,570 --> 00:05:20,070 quieras. 79 00:05:20,112 --> 00:05:21,947 ¿Cuál es la trampa? 80 00:05:21,989 --> 00:05:23,198 Sin trampas. 81 00:05:23,240 --> 00:05:25,659 Jenny te va a llevar, si lo permiten tus padres. 82 00:05:26,243 --> 00:05:28,078 Está bien, cariño. Ve. 83 00:05:33,208 --> 00:05:34,585 ¿Qué pasa? 84 00:05:34,877 --> 00:05:37,713 Ella es la doctora Ramirez. Es radióloga. 85 00:05:37,754 --> 00:05:38,839 ¿Qué pasa? 86 00:05:40,632 --> 00:05:41,967 Es un tumor cerebral. 87 00:05:45,012 --> 00:05:46,138 ¿De qué tamaño? 88 00:05:46,180 --> 00:05:48,015 Mide 76 milímetros. 89 00:05:49,600 --> 00:05:51,101 ¿De qué tamaño es eso? 90 00:05:53,604 --> 00:05:55,606 -¿En su cabeza? -Sí. 91 00:05:56,690 --> 00:05:58,859 ¿Y qué hacemos? ¿Cuáles son las opciones? 92 00:05:59,234 --> 00:06:01,236 El tumor ya hizo metástasis. 93 00:06:01,278 --> 00:06:04,364 Significa que ya se expandió más allá del cerebro. 94 00:06:04,656 --> 00:06:07,659 -¿Hacia dónde? -Hacia su ojo. 95 00:06:08,702 --> 00:06:11,955 Podemos comenzar con la radiación, 96 00:06:11,997 --> 00:06:14,750 esperando poder reducir el tamaño del tumor. 97 00:06:14,791 --> 00:06:16,335 Y si tenemos éxito, 98 00:06:16,627 --> 00:06:19,755 podemos intentar remover tanto tumor como sea posible. 99 00:06:19,796 --> 00:06:24,092 Pero tenemos que empezar... removiendo su ojo. 100 00:06:27,930 --> 00:06:31,099 Oye, oye. Amor, amor. 101 00:06:31,141 --> 00:06:32,768 Todo va a estar bien. 102 00:06:34,102 --> 00:06:35,145 Tranquila. 103 00:06:35,979 --> 00:06:39,316 Veamos qué opciones nos da el doctor. 104 00:06:52,287 --> 00:06:53,872 ¿Puede sobrevivir? 105 00:06:56,750 --> 00:06:57,668 No. 106 00:07:00,420 --> 00:07:01,839 ¿Cuánto tiempo le queda? 107 00:07:01,880 --> 00:07:03,966 -No sabe que no pueda sobrevivir. -¿Cuánto? 108 00:07:04,007 --> 00:07:04,925 Seis meses. 109 00:07:05,843 --> 00:07:07,177 ¿Cuánto con la cirugía? 110 00:07:08,011 --> 00:07:10,722 Si sobrevive a la cirugía, 111 00:07:10,764 --> 00:07:13,725 si su cuerpo responde al tratamiento posterior, 112 00:07:13,767 --> 00:07:17,437 este cáncer es muy agresivo. No vamos a poder retirarlo todo. 113 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 No sé cuánto tiempo. 114 00:07:19,773 --> 00:07:23,110 ¿No lo sabe? Quiero una segunda opinión. 115 00:07:23,151 --> 00:07:25,320 Y les recomiendo que la busquen. 116 00:07:25,362 --> 00:07:28,073 Después de la cirugía, ¿cómo será su vida? 117 00:07:29,867 --> 00:07:31,368 Llena de dolor. 118 00:07:34,705 --> 00:07:36,373 ¿Qué deberíamos hacer? 119 00:07:38,834 --> 00:07:40,878 Pasen todo el tiempo que puedan con ella. 120 00:07:42,045 --> 00:07:44,381 Haciendo lo que le gusta. 121 00:07:45,299 --> 00:07:48,135 -¿No cree que deberíamos hacerlo? -No, no lo creo. 122 00:07:50,721 --> 00:07:52,097 ¡Maldito imbécil! 123 00:07:52,848 --> 00:07:55,726 ¿Que no intentemos nada? 124 00:07:56,977 --> 00:07:58,353 ¡Vete a la mierda! 125 00:07:58,395 --> 00:07:59,438 ¡Vete a la mierda! 126 00:08:00,772 --> 00:08:01,899 Estás sangrando, Neal. 127 00:08:02,232 --> 00:08:04,359 Ve a Urgencias. Les diré que llamen a la 128 00:08:04,401 --> 00:08:04,860 Policía. 129 00:08:04,902 --> 00:08:07,446 -Estoy bien. -Neal, te golpeó. 130 00:08:08,071 --> 00:08:09,948 Yo hubiera hecho lo mismo. 131 00:08:13,076 --> 00:08:14,161 Es de la escuela. 132 00:08:18,957 --> 00:08:21,210 No hay excusa, ¿me estás oyendo? 133 00:08:21,251 --> 00:08:23,837 -No sabes lo que me dijo. -No importa lo que te haya 134 00:08:23,879 --> 00:08:24,213 dicho. 135 00:08:24,254 --> 00:08:25,923 ¡A ti no te importa! 136 00:08:27,299 --> 00:08:29,426 No puedo hablar de esto con un blanco. 137 00:08:29,760 --> 00:08:30,761 ¿Con un qué? 138 00:08:34,932 --> 00:08:37,851 Soy tu padre antes que cualquier otra cosa. 139 00:08:37,893 --> 00:08:39,102 ¿Me entiendes? 140 00:08:39,144 --> 00:08:40,854 Esto es lo que hiciste hoy: 141 00:08:40,895 --> 00:08:43,607 te suspendieron de la escuela e hiciste que tu equipo 142 00:08:43,649 --> 00:08:44,149 perdiera. 143 00:08:44,191 --> 00:08:45,150 Eso es lo que pasó. 144 00:08:45,776 --> 00:08:48,320 No puedes sacar el odio a golpes, Kate. 145 00:08:48,362 --> 00:08:49,780 No, pero puedo intentarlo. 146 00:08:50,489 --> 00:08:52,282 Igualita a tu madre. 147 00:09:18,225 --> 00:09:20,269 ¡Mamá, me quitó el teléfono! 148 00:09:21,061 --> 00:09:22,521 ¿Por qué te lo quitó? 149 00:09:22,563 --> 00:09:24,189 Porque sí. 150 00:09:24,231 --> 00:09:25,983 Voy a hablar con él. 151 00:09:43,834 --> 00:09:44,960 Hola. 152 00:09:48,130 --> 00:09:49,464 Voy por otra botella. 153 00:09:49,506 --> 00:09:50,382 Espera. 154 00:09:58,140 --> 00:10:00,559 ¿Y qué tal tu día, cariño? 155 00:10:02,060 --> 00:10:04,855 Asumo que no fue por un incidente de tránsito. 156 00:10:06,565 --> 00:10:08,275 Hace unos días, fui a tomar algo 157 00:10:08,317 --> 00:10:10,485 con un excompañero de la escuela de medicina. 158 00:10:10,527 --> 00:10:14,364 ¿Te acuerdas de Valentino? ¿El italiano que parecía modelo? 159 00:10:14,406 --> 00:10:15,866 Me acuerdo de sus dientes. 160 00:10:17,034 --> 00:10:19,203 Se volvió cirujano plástico. 161 00:10:20,370 --> 00:10:22,497 Creí que se había vuelto cirujano plástico 162 00:10:22,539 --> 00:10:26,585 porque quería jugar con senos todo el día. 163 00:10:26,627 --> 00:10:27,878 Pero no fue por eso. 164 00:10:29,880 --> 00:10:31,590 Me dijo que se volvió cirujano plástico 165 00:10:31,632 --> 00:10:35,427 porque... no quería que sus pacientes murieran. 166 00:10:37,471 --> 00:10:41,767 Así que se dedicó a arreglar tetas diez años, pero luego se 167 00:10:41,808 --> 00:10:42,476 aburrió. 168 00:10:43,310 --> 00:10:44,603 No se sentía importante. 169 00:10:45,062 --> 00:10:48,232 Entonces se unió a una clínica de cirugía reconstructiva. 170 00:10:49,233 --> 00:10:52,319 De esas que tratan que las personas se parezcan a quienes 171 00:10:52,361 --> 00:10:52,653 eran 172 00:10:52,945 --> 00:10:55,405 antes del accidente de auto o del incendio, etcétera. 173 00:10:55,948 --> 00:10:57,407 Y... 174 00:10:59,910 --> 00:11:02,996 les llegó una joven, reina del baile de su escuela. 175 00:11:03,038 --> 00:11:04,456 La habían arrojado de un auto. 176 00:11:05,082 --> 00:11:08,502 Y aterrizó de cara sobre el pavimento. 177 00:11:08,544 --> 00:11:09,586 Unos 100 metros. 178 00:11:09,628 --> 00:11:13,423 Se desgarró casi toda la cara, las mejillas, la nariz... 179 00:11:14,174 --> 00:11:17,261 Él pasó 16 horas reconstruyendo su rostro, 180 00:11:17,302 --> 00:11:20,097 pero ella falleció en recuperación. 181 00:11:20,931 --> 00:11:22,266 Y renunció. 182 00:11:23,934 --> 00:11:25,435 Renunció y ya. 183 00:11:26,186 --> 00:11:28,939 Ahora enseña anatomía en Georgetown. 184 00:11:29,940 --> 00:11:33,277 Y me preguntó cómo era capaz de soportar 185 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 el hecho de saber que la mitad de mis pacientes 186 00:11:35,654 --> 00:11:38,073 no va a llegar a los 18 años. 187 00:11:42,619 --> 00:11:45,247 Y le respondí que porque la otra mitad sí llega. 188 00:11:55,632 --> 00:11:58,093 ¿Eso hace que perder a la mitad duela menos? 189 00:11:58,969 --> 00:12:00,429 No, para nada. 190 00:12:06,643 --> 00:12:08,020 ¿Me regresas el teléfono? 191 00:12:11,231 --> 00:12:12,357 ¿Se van a divorciar? 192 00:12:13,233 --> 00:12:14,318 Métete a la casa. 193 00:12:28,081 --> 00:12:29,374 Tu padre dijo que sin iPad. 194 00:12:29,416 --> 00:12:30,626 No es un iPad. 195 00:12:30,667 --> 00:12:32,169 No, es una computadora rota. 196 00:12:32,211 --> 00:12:33,420 No está rota. 197 00:12:33,462 --> 00:12:35,172 Estará rota en 30 segundos. 198 00:12:40,511 --> 00:12:41,720 ¿Se van a divorciar? 199 00:12:43,722 --> 00:12:44,681 ¿Es lo que crees? 200 00:12:45,015 --> 00:12:47,935 No te molestes con la custodia porque quiero irme a vivir con 201 00:12:47,976 --> 00:12:48,143 él. 202 00:12:48,185 --> 00:12:49,436 Yo también me iría con él. 203 00:12:49,478 --> 00:12:51,688 Lamento decírtelo, pero no vamos a divorciarnos. 204 00:12:55,192 --> 00:12:57,736 -¿Qué quieres ser de grande? -Ya estoy grande. 205 00:12:59,446 --> 00:13:03,033 Te falta tanto para ser grande que ni siquiera te das cuenta. 206 00:13:04,326 --> 00:13:07,412 ¿Alguna idea? ¿Algún sueño? 207 00:13:10,082 --> 00:13:11,708 ¿Algo importante? 208 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 Tienes que pensarlo muy bien 209 00:13:13,544 --> 00:13:16,088 porque los trabajos importantes tienen un precio. 210 00:13:16,129 --> 00:13:17,172 Ya lo sé. 211 00:13:18,173 --> 00:13:19,591 Yo soy el precio. 212 00:13:20,551 --> 00:13:22,344 Contrario a lo que piensas, 213 00:13:22,386 --> 00:13:26,056 que te suspendieran no es lo peor que le pasó a tu padre hoy. 214 00:13:26,431 --> 00:13:28,559 Dudo que esté entre las peores cinco cosas. 215 00:13:28,600 --> 00:13:31,770 Aquí viene la educación parental. Puedo sentirla. 216 00:13:31,812 --> 00:13:32,771 No. 217 00:13:33,438 --> 00:13:36,650 No, esto es de una mujer a otra que pronto lo será. 218 00:13:38,735 --> 00:13:43,532 Te guste o no, si lo amas, aunque sea un poco, 219 00:13:43,574 --> 00:13:46,535 encontrarás la forma de demostrárselo. Lo necesita. 220 00:13:47,703 --> 00:13:50,289 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 221 00:13:52,749 --> 00:13:56,253 Les dijo a los padres de una niña, que no es tan afortunada 222 00:13:56,295 --> 00:13:56,795 como tú, 223 00:13:56,837 --> 00:13:59,131 que no va a llegar a la próxima Navidad. 224 00:14:05,262 --> 00:14:07,556 Si te vuelves a pelear en la escuela, 225 00:14:07,598 --> 00:14:11,185 te juro que lo voy a romper con un martillo. 226 00:14:14,771 --> 00:14:16,773 ¿Qué tal esa educación parental? 227 00:14:29,203 --> 00:14:32,539 No tienes que cocinarles hoy, cariño. Hazles un sándwich. 228 00:14:32,581 --> 00:14:34,625 Pero un sándwich no es cena. 229 00:14:34,666 --> 00:14:36,251 Suele ser mi cena. 230 00:14:36,293 --> 00:14:37,628 Pues hoy no será tu cena. 231 00:14:37,669 --> 00:14:40,506 Muy bien, chef. ¿Qué vamos a cenar? 232 00:14:40,547 --> 00:14:42,382 Vamos a cenar espagueti a la boloñesa. 233 00:14:43,342 --> 00:14:44,593 ¿Sigues sin comer gluten? 234 00:14:45,302 --> 00:14:47,387 Llevo seis meses en el desierto, amor. 235 00:14:47,429 --> 00:14:49,306 Podría lamer gluten de la barra. 236 00:14:49,890 --> 00:14:52,226 Extrañamente, eso me parece muy atractivo. 237 00:14:57,481 --> 00:14:59,483 Dale las gracias a mamá por el teléfono. 238 00:14:59,525 --> 00:15:02,694 Lo siento. Lamento haber empeorado tu día. 239 00:15:02,736 --> 00:15:05,239 -Perdón. No era mi intención. -Oye, no hay problema. 240 00:15:05,280 --> 00:15:05,781 Tranquila. 241 00:15:05,822 --> 00:15:07,699 Gracias. Está bien. 242 00:15:13,163 --> 00:15:14,873 ¿Qué tal ese amor? 243 00:15:16,208 --> 00:15:18,627 Guau. Se nota que tuvieron una buena plática. 244 00:17:47,484 --> 00:17:48,610 Carajo. 245 00:17:48,652 --> 00:17:50,863 -¿Necesitas contestar? -No. 246 00:17:55,033 --> 00:17:56,743 -Es el tuyo. -No te detengas. 247 00:18:00,038 --> 00:18:01,498 Mierda. 248 00:18:01,540 --> 00:18:04,376 Oye. No te desconcentres, amigo. Vamos. 249 00:18:04,418 --> 00:18:05,335 Eso intento. 250 00:18:05,669 --> 00:18:06,962 Me voy a lastimar. 251 00:18:28,609 --> 00:18:29,568 Hola. 252 00:18:29,985 --> 00:18:30,944 ¿Sí? 253 00:18:30,986 --> 00:18:32,863 Que la enfermera estabilice y prepare. 254 00:18:32,905 --> 00:18:33,989 Llego en 30 minutos. 255 00:18:34,031 --> 00:18:36,408 No. Langley está más cerca. Saldremos de ahí. 256 00:18:36,450 --> 00:18:37,367 Muy bien. 257 00:18:41,830 --> 00:18:43,832 Lo logramos justo a tiempo. 258 00:18:44,541 --> 00:18:46,001 ¿Llegarás a casa en la mañana? 259 00:18:46,960 --> 00:18:49,796 No. ¿Tú? 260 00:18:49,838 --> 00:18:50,839 Lo dudo. 261 00:18:50,881 --> 00:18:51,965 ¿Y las niñas? 262 00:18:52,716 --> 00:18:54,801 Las niñas están acostumbradas, amor. 263 00:18:57,554 --> 00:18:58,430 Sí. 264 00:19:08,732 --> 00:19:11,693 Oye, cielo. Tengo que irme. Tengo cirugía. 265 00:19:11,735 --> 00:19:13,904 ¿Le preparas desayuno a Charlie por la mañana? 266 00:19:13,946 --> 00:19:15,864 ¿Mamá no puede preparárselo? 267 00:19:16,907 --> 00:19:18,867 Mamá también tiene una emergencia. 268 00:19:19,701 --> 00:19:22,037 ¿Necesitan a una traductora de emergencia? 269 00:19:22,079 --> 00:19:24,915 Cariño, no tengo ni la menor idea de cómo es la política. 270 00:19:24,957 --> 00:19:27,042 Si necesitas algo, llama a Stan, el vecino. 271 00:19:27,084 --> 00:19:28,585 Sí, sí. Ya sé qué hacer. 272 00:19:43,058 --> 00:19:44,434 ¿Por qué tienes un arma? 273 00:19:47,855 --> 00:19:49,982 Para proteger a la gente con la que trabajo. 274 00:19:50,023 --> 00:19:52,734 ¿No tienen guardaespaldas? ¿Necesitan que tú lo hagas? 275 00:19:52,776 --> 00:19:54,111 Necesitan que todos lo hagan. 276 00:19:55,821 --> 00:19:56,780 Fuera. 277 00:21:24,201 --> 00:21:26,203 ¡No! ¡No! 278 00:23:31,954 --> 00:23:33,080 Nombre. 279 00:23:34,998 --> 00:23:35,958 Vete al carajo. 280 00:23:35,999 --> 00:23:37,292 ¡Tú vete al carajo! 281 00:23:37,334 --> 00:23:38,293 ¡Nombre! 282 00:23:38,335 --> 00:23:39,294 ¡Vete al carajo! 283 00:23:41,672 --> 00:23:43,131 ¡No! 284 00:23:43,173 --> 00:23:44,424 ¡No! 285 00:23:48,679 --> 00:23:52,140 Respírala. Respira el agua. 286 00:23:52,182 --> 00:23:53,767 Respírala. Buena chica. 287 00:23:55,769 --> 00:23:57,229 Respira el agua. 288 00:23:57,980 --> 00:23:59,189 Respírala. 289 00:25:12,262 --> 00:25:14,973 ¿Fue un maldito ejercicio de entrenamiento? 290 00:25:15,015 --> 00:25:18,810 Sobrevivir. Evadir. Resistir. 291 00:25:18,852 --> 00:25:20,729 Ya pasé por el SERE, maldita perra. 292 00:25:20,771 --> 00:25:24,024 Para conseguir tu objetivo, debes abandonar tu coartada. 293 00:25:24,399 --> 00:25:28,529 ¿Puedes escapar antes de que sepan lo que hiciste? Muchas no 294 00:25:28,570 --> 00:25:29,112 pueden. 295 00:25:29,821 --> 00:25:31,990 Lo más probable es que te rapten 296 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 y tengas que sobrevivir hasta que te encontremos. 297 00:25:34,409 --> 00:25:37,329 Y debo saber cuánto tiempo tengo para hacerlo 298 00:25:37,371 --> 00:25:39,289 antes de que sea tarde. 299 00:25:41,792 --> 00:25:43,168 Antes de que te quiebres. 300 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 -No me quebraré. -Todos nos quebramos. 301 00:25:45,170 --> 00:25:47,339 -Yo no. -Todos. 302 00:25:50,384 --> 00:25:53,470 Quiere que me dé la vuelta otra vez, ¿eh? 303 00:25:54,012 --> 00:25:55,848 Así le gusta, ¿no, carajo? 304 00:25:56,557 --> 00:25:58,308 Lo que me gusta... 305 00:26:00,018 --> 00:26:01,478 es traer a las agentes a casa. 306 00:26:04,565 --> 00:26:07,818 Lo que no me gusta es escribirles a sus padres 307 00:26:07,860 --> 00:26:10,779 explicándoles que murieron en un ejercicio de entrenamiento 308 00:26:10,821 --> 00:26:14,157 porque no puedo decirles que su hija fue decapitada 309 00:26:14,199 --> 00:26:15,492 y le prendieron fuego. 310 00:26:18,370 --> 00:26:21,456 Claro que no tengo que preocuparme de eso contigo. Tú 311 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 no tienes padres. 312 00:26:23,250 --> 00:26:25,419 ¿Le debo enviar la carta a Edgar? 313 00:26:26,128 --> 00:26:29,173 Vaya que sabes elegir pareja. 314 00:26:30,215 --> 00:26:33,343 Está muerto. ¿Lo sabías? 315 00:26:34,178 --> 00:26:37,347 Lo golpearon, lo apuñalaron y le dispararon. 316 00:26:37,389 --> 00:26:40,058 Alguien se divirtió con él. 317 00:26:45,898 --> 00:26:47,858 Apuesto a que bailabas bien. 318 00:26:48,859 --> 00:26:50,402 Si se le puede llamar "bailar". 319 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Apuesto a que eras buena en ello. 320 00:26:56,867 --> 00:26:59,369 ¿Por qué dejaste de hacerlo? ¿Eh? 321 00:27:00,245 --> 00:27:03,165 ¿A alguien se le pasó la mano en el privado? 322 00:27:03,207 --> 00:27:05,959 ¿Se aprovechó y no eras tan fuerte como para detenerlo? 323 00:27:06,001 --> 00:27:08,128 ¿Y ahora estás aquí para probarte lo fuerte que 324 00:27:08,170 --> 00:27:08,462 eres? 325 00:27:10,631 --> 00:27:12,341 ¿Es así? 326 00:27:15,385 --> 00:27:17,596 Parece que estos chicos también se aprovecharon. 327 00:27:18,972 --> 00:27:23,310 Siempre hay alguien más grande, más fuerte. 328 00:27:23,352 --> 00:27:26,313 Pero ya lo sabías, ¿cierto? 329 00:27:28,398 --> 00:27:30,901 Esa ha sido la historia de tu vida. 330 00:27:34,988 --> 00:27:37,074 Conque no te vas a quebrar, ¿eh? 331 00:27:45,249 --> 00:27:47,000 Hora del segundo asalto. 332 00:27:58,136 --> 00:28:00,347 Necesito que firme la exención para continuar. 333 00:28:00,389 --> 00:28:01,974 No existe, no puede firmar. 334 00:28:02,015 --> 00:28:03,392 Si está aquí, existe. 335 00:28:03,433 --> 00:28:05,561 Alguien tiene que firmar, no importa quién. 336 00:28:05,602 --> 00:28:06,478 Dámela. 337 00:28:08,105 --> 00:28:10,023 Cuando esté pensando en las preguntas, 338 00:28:10,065 --> 00:28:11,233 derríbenla y sométanla. 339 00:28:11,275 --> 00:28:13,610 Restrinjan su movimiento, eso la quebrará. 340 00:28:13,944 --> 00:28:15,320 Quiero que alguien supervise. 341 00:28:15,362 --> 00:28:18,073 No quiero tener que dar explicaciones dentro de un año. 342 00:28:18,115 --> 00:28:20,409 -Yo estoy aquí. -Eres una maldita espía. 343 00:28:20,450 --> 00:28:22,077 No confío en ti. 344 00:28:22,703 --> 00:28:24,288 Mag, ven conmigo. 345 00:28:53,066 --> 00:28:54,484 ¿Cómo se llamaba? 346 00:28:55,569 --> 00:28:56,653 ¿Eh? 347 00:28:58,655 --> 00:29:00,157 ¿Cómo se llamaba? 348 00:29:02,284 --> 00:29:04,328 Aquí dice en el archivo. 349 00:29:05,704 --> 00:29:07,623 Pero quiero que tú lo digas. 350 00:29:08,290 --> 00:29:09,666 Puedes decirlo. 351 00:29:14,338 --> 00:29:16,006 ¿Quieres que lo diga yo? 352 00:29:18,383 --> 00:29:20,260 Josecito. 353 00:29:25,057 --> 00:29:27,142 No sabes quién es tu padre. 354 00:29:27,184 --> 00:29:29,186 Tu madre estaba trabajando. 355 00:29:29,228 --> 00:29:31,688 No creo que a tu hermano le gustara cuidar niños. 356 00:29:33,190 --> 00:29:35,108 Así que debiste ser tú. 357 00:29:35,567 --> 00:29:37,319 ¿Eh? 358 00:29:37,361 --> 00:29:39,696 Tú eras quien lo estaba cuidando cuando murió, ¿eh? 359 00:29:41,114 --> 00:29:42,324 La cagaste. 360 00:29:44,535 --> 00:29:47,329 ¿Crees que esto me hará mejor agente? 361 00:29:48,038 --> 00:29:49,456 No. 362 00:29:49,498 --> 00:29:51,583 Esto no tiene nada que ver con ser agente. 363 00:29:53,126 --> 00:29:54,670 Así es como vas a sobrevivir 364 00:29:54,711 --> 00:29:57,214 cuando tus instintos de agente hayan desaparecido. 365 00:29:58,298 --> 00:30:02,719 Debes conocer dónde te quiebras para poder resistir más. 366 00:30:44,386 --> 00:30:47,181 ¡No! ¡No! 367 00:30:47,222 --> 00:30:50,434 ¡No! ¡No! 368 00:30:51,226 --> 00:30:53,228 -Ya basta. -No, ya casi se quiebra. 369 00:30:53,270 --> 00:30:55,564 Quiero evitarme una audiencia ante el Congreso, 370 00:30:55,606 --> 00:30:58,233 y esto hará que terminemos en una. Se acabó. 371 00:30:58,275 --> 00:31:00,652 Se va a acabar cuando yo diga que se acaba. 372 00:31:00,694 --> 00:31:03,155 No veo ninguna franja en tu camisa. 373 00:31:03,197 --> 00:31:05,407 Se acaba cuando yo digo que se acaba. 374 00:31:05,449 --> 00:31:07,201 Y se acaba en este momento. 375 00:31:09,203 --> 00:31:11,330 -Sargento maestro, en descanso. -¿Qué haces? 376 00:31:11,371 --> 00:31:12,497 Cody. 377 00:31:12,873 --> 00:31:15,334 Lo cancelaron. En descanso. 378 00:31:31,433 --> 00:31:33,393 ¡Tranquila! 379 00:31:33,435 --> 00:31:35,604 ¡Se acabó! 380 00:31:35,646 --> 00:31:39,274 ¡Oye! ¡ Marine ! ¡En descanso, carajo! 381 00:31:39,316 --> 00:31:42,903 Ya probaste tu punto. En descanso. 382 00:31:44,196 --> 00:31:45,614 Ahora cree que ganó. 383 00:31:45,656 --> 00:31:47,783 No creo que se sienta como una ganadora. 384 00:31:47,824 --> 00:31:51,453 Necesito conocer su punto de quiebre y me hiciste perder mi 385 00:31:51,495 --> 00:31:52,246 oportunidad. 386 00:31:52,287 --> 00:31:53,872 A mí me parece que está rota. 387 00:31:54,706 --> 00:31:57,334 Está en una misión suicida, y lo sabes. 388 00:31:59,253 --> 00:32:01,296 Quiero darle la oportunidad de sobrevivir. 389 00:32:02,631 --> 00:32:05,342 Las misiones suicidas no tienen esa oportunidad, Joe. 390 00:32:05,717 --> 00:32:07,261 Por eso se llaman así. 391 00:32:37,749 --> 00:32:38,876 ¿Qué hay de ella? 392 00:32:39,543 --> 00:32:40,502 ¿Qué con ella? 393 00:32:40,544 --> 00:32:41,503 Necesita placa. 394 00:32:41,545 --> 00:32:42,713 Solo necesita mi placa. 395 00:33:22,920 --> 00:33:24,338 ¿Qué es esto? 396 00:33:24,922 --> 00:33:27,925 Tu nuevo hogar. Desde ahora, te quedarás con el equipo. 397 00:33:28,258 --> 00:33:30,552 -¿Y mis cosas? -Están aquí. 398 00:33:33,472 --> 00:33:35,015 ¿Qué sabes de Amrohi? 399 00:33:35,349 --> 00:33:38,769 No sé nada porque usted no me dice nada. 400 00:33:42,439 --> 00:33:43,982 Hay toda clase de terroristas. 401 00:33:44,024 --> 00:33:47,402 Hay fanáticos, megalómanos, extremistas religiosos, 402 00:33:47,444 --> 00:33:50,572 extremistas políticos, guerreros de raza. 403 00:33:50,614 --> 00:33:53,450 Amrohi no es ninguno de esos. 404 00:33:53,700 --> 00:33:56,995 Su clase de terrorismo tiene que ver con algo más 405 00:33:57,037 --> 00:33:57,538 simple: 406 00:33:57,579 --> 00:33:58,830 la avaricia. 407 00:33:59,456 --> 00:34:02,167 Es un príncipe que busca agitación en nombre de otros 408 00:34:02,209 --> 00:34:02,668 príncipes 409 00:34:02,709 --> 00:34:05,546 para que los 150 millones de pobladores de sus regiones 410 00:34:05,587 --> 00:34:08,799 tengan su atención en nosotros, el gran demonio, 411 00:34:09,299 --> 00:34:11,009 y no en los miles de millones de dólares 412 00:34:11,342 --> 00:34:13,554 que su familia controla y que no comparte. 413 00:34:14,346 --> 00:34:18,976 Si Aaliyah logra acercarte y tienes la oportunidad, 414 00:34:19,434 --> 00:34:21,562 y aprovechas esa oportunidad... 415 00:34:22,478 --> 00:34:23,897 Mírame. 416 00:34:30,571 --> 00:34:32,989 ...debes hallar la forma de sobrevivir al infierno 417 00:34:33,031 --> 00:34:36,409 por el que te haga pasar hasta que yo llegue ahí. 418 00:34:36,451 --> 00:34:37,870 Esa fue la razón. 419 00:34:37,911 --> 00:34:40,539 Quise mostrarte lo que vas a necesitar. 420 00:34:40,581 --> 00:34:43,708 Y saber cuánto tiempo tengo para llegar por ti. 421 00:34:44,710 --> 00:34:46,335 No se moleste. 422 00:34:47,045 --> 00:34:50,716 Envíe el misil y ya. No voy a pasar por eso otra vez. 423 00:34:51,925 --> 00:34:52,926 No. 424 00:34:54,386 --> 00:34:56,013 No vas a volver a pasar por eso. 425 00:34:56,597 --> 00:35:00,809 Lo que harán contigo... será peor. 426 00:35:15,824 --> 00:35:18,410 Te estoy viendo. No lo hagas. 427 00:35:18,702 --> 00:35:19,661 No me estás viendo. 428 00:35:19,703 --> 00:35:22,372 Te estoy viendo. Y te estoy diciendo que no lo 429 00:35:22,414 --> 00:35:22,789 hagas. 430 00:35:22,831 --> 00:35:24,583 No tiene que ver contigo, Bobby. 431 00:35:24,625 --> 00:35:26,502 Sí, si uno de ustedes empieza a... 432 00:35:29,505 --> 00:35:30,839 ¡Te di, maldito! 433 00:35:30,881 --> 00:35:33,050 -¡Mierda! -¡Vete al carajo! 434 00:35:33,091 --> 00:35:35,093 ¿Qué carajos les dije? 435 00:35:36,428 --> 00:35:38,138 -¡Carajo! -¡Carajo, Bobby! 436 00:35:38,180 --> 00:35:40,474 ¡Se lo ganaron! 437 00:35:40,516 --> 00:35:42,601 ¡Voy a tener que abrir todas las ventanas! 438 00:35:42,643 --> 00:35:46,522 ¿Y si mejor practican en la zona de prácticas 439 00:35:46,563 --> 00:35:48,524 -en vez de en la maldita sala? -¡Ábrela! 440 00:35:48,565 --> 00:35:50,651 -¿Por qué hiciste eso? -Apaguen esa mierda. 441 00:35:51,777 --> 00:35:53,987 -Bien hecho. -Hola, pajarita. 442 00:36:01,078 --> 00:36:02,955 ¿Hay una litera para mí? 443 00:36:02,996 --> 00:36:06,124 No tenemos literas. Tenemos habitaciones. 444 00:36:06,917 --> 00:36:08,752 ¿Hay una habitación para mí? 445 00:36:08,794 --> 00:36:10,420 Quédate con la mía. 446 00:36:11,088 --> 00:36:13,882 -¿En dónde está? -Última puerta a la derecha. 447 00:36:13,924 --> 00:36:15,050 Es toda tuya, marine . 448 00:36:15,092 --> 00:36:17,052 -¿Hay ducha? -Sí, ahí hay una. 449 00:36:17,094 --> 00:36:19,930 No bebas dos copas de nada hoy. No estoy de humor, carajo. 450 00:36:22,015 --> 00:36:23,725 ¿Qué carajos le pasó? 451 00:36:23,767 --> 00:36:25,143 Carajo. 452 00:37:05,684 --> 00:37:09,146 Ahí está la maldita cosa, justo ahí. En el arbusto. 453 00:37:10,898 --> 00:37:12,608 ¡Te mataron! 454 00:37:12,649 --> 00:37:14,985 Voy a acabar con este maldito. 455 00:37:15,027 --> 00:37:16,612 -Ahí está. -Sí, ya lo vi. 456 00:37:16,653 --> 00:37:17,654 Dispárale. 457 00:37:18,780 --> 00:37:19,990 Despertaste. 458 00:37:21,825 --> 00:37:23,118 ¿Tienes hambre? 459 00:37:27,247 --> 00:37:29,791 Creo que no vas a poder masticar nada en un rato. 460 00:37:30,792 --> 00:37:32,002 Te voy a preparar algo. 461 00:37:33,045 --> 00:37:34,588 Gracias. 462 00:37:37,007 --> 00:37:38,592 Es un principiante. 463 00:37:43,055 --> 00:37:44,723 ¿Cómo puedes ver más allá de...? 464 00:37:49,853 --> 00:37:51,146 -Gracias. -¿Te vas a rendir? 465 00:37:51,188 --> 00:37:55,025 Hay que cooperar para comprarnos un juego nuevo. 466 00:37:56,276 --> 00:37:57,861 Siéntate. 467 00:38:02,616 --> 00:38:04,201 Déjame adivinar. 468 00:38:04,535 --> 00:38:07,162 -¿El otro tipo quedó peor? -Le rompí la nariz al otro tipo. 469 00:38:07,621 --> 00:38:10,582 Nada como una pelea de bar para pasar desapercibida. 470 00:38:10,624 --> 00:38:11,834 Buen trabajo. 471 00:38:12,626 --> 00:38:13,919 No fue una pelea de bar. 472 00:38:13,961 --> 00:38:17,130 Eviten las duchas de la isla que está a una hora de la costa. 473 00:38:17,172 --> 00:38:18,841 ¿Te hicieron pasar por el SERE? 474 00:38:18,882 --> 00:38:21,593 Ya había pasado por el SERE. No sé cómo se llame eso. 475 00:38:21,635 --> 00:38:22,636 ¿Con qué unidad? 476 00:38:24,179 --> 00:38:26,723 Con ninguna unidad. Estaba yo sola. 477 00:38:26,765 --> 00:38:27,933 ¿De qué carajos hablas? 478 00:38:27,975 --> 00:38:32,062 Esos malditos imbéciles. ¡Mierda! Vamos, Randy. 479 00:38:32,104 --> 00:38:36,567 -¡Oye! -Ahora sí vamos a pelearnos. 480 00:38:38,569 --> 00:38:39,736 ¿Vienes? 481 00:38:39,778 --> 00:38:40,779 Sí. 482 00:38:55,043 --> 00:38:56,044 ¡Oye, cabrón! 483 00:38:57,254 --> 00:38:58,255 ¿Qué carajos, Bobby? 484 00:38:58,297 --> 00:38:59,798 ¡Vete a la mierda, perra! 485 00:38:59,840 --> 00:39:00,924 -¡A la mierda! -Y tú. 486 00:39:00,966 --> 00:39:03,260 Eso te ganas por hacer un SERE sin autorización 487 00:39:03,302 --> 00:39:04,386 con una de mi equipo. 488 00:39:04,636 --> 00:39:06,930 Lo autorizó tu maldita jefa. 489 00:39:06,972 --> 00:39:09,016 Dijo que la quebráramos y la quebramos. 490 00:39:09,057 --> 00:39:10,058 Desquítate con ella. 491 00:39:11,101 --> 00:39:13,312 Si quieren dejar de lanzar botellas y pelear 492 00:39:13,353 --> 00:39:13,729 limpio, 493 00:39:13,770 --> 00:39:14,855 den un paso al frente. 494 00:39:15,314 --> 00:39:17,065 -Ahora trabajamos para la CIA. -Sí. 495 00:39:17,107 --> 00:39:18,775 No peleamos limpio, amigo. 496 00:39:49,014 --> 00:39:53,018 ¿Te gusta cómo se siente? ¿Eh? ¿Machote? 497 00:39:58,023 --> 00:39:59,983 Oye, Bobby, tu amiga va a matarlo. 498 00:40:00,776 --> 00:40:01,777 Cruz, ya basta. 499 00:40:04,696 --> 00:40:06,031 ¡ Marine , en descanso, carajo! 500 00:40:09,326 --> 00:40:11,995 ¡Oye! ¡Somos del mismo bando! 501 00:40:20,712 --> 00:40:21,839 Mierda. 502 00:40:24,383 --> 00:40:25,717 Ve afuera a contestar. 503 00:40:27,261 --> 00:40:30,973 ¿Tu agente recibió una llamada de su blanco en plena pelea? 504 00:40:31,014 --> 00:40:33,976 Con razón perdemos la guerra contra el terrorismo. 505 00:40:34,017 --> 00:40:37,229 Malditas actividades especiales. Niños con dinero de papá. 506 00:40:37,271 --> 00:40:38,230 Debe ser agradable. 507 00:40:38,272 --> 00:40:40,816 Espero con ansias salvarles el trasero en Siria. 508 00:40:40,858 --> 00:40:43,402 Mike, ¿tu esposa aún se coge a ese entrenador personal? 509 00:40:44,361 --> 00:40:45,320 Jódete. 510 00:40:45,362 --> 00:40:47,322 A quien se jodieron fue a tu esposa. 511 00:40:47,364 --> 00:40:48,365 Hola. 512 00:40:49,157 --> 00:40:50,200 Hola. 513 00:40:51,410 --> 00:40:52,744 ¿Cómo estás? 514 00:40:55,163 --> 00:40:56,707 He estado mejor. Eh... 515 00:40:59,293 --> 00:41:01,795 Tuve un accidente de auto. 516 00:41:03,213 --> 00:41:04,715 ¿Estás bien? 517 00:41:06,133 --> 00:41:09,011 Me siento bien. No me veo bien. 518 00:41:09,469 --> 00:41:11,054 Envíame una fotografía. 519 00:41:16,143 --> 00:41:17,019 Me da pena. 520 00:41:17,394 --> 00:41:19,104 No puede estar tan mal. 521 00:41:19,146 --> 00:41:20,355 Sí lo está. 522 00:41:20,397 --> 00:41:22,232 - ¿Golpes o heridas? -Ambos. 523 00:41:22,274 --> 00:41:24,985 Si son heridas, necesitas un buen cirujano. 524 00:41:25,027 --> 00:41:26,445 ¿Conoces un buen cirujano? 525 00:41:26,486 --> 00:41:28,113 Mi tío conoce uno bueno. 526 00:41:28,155 --> 00:41:29,281 ¿Dónde estás? 527 00:41:31,909 --> 00:41:33,243 En Charlotte. 528 00:41:33,493 --> 00:41:34,453 ¿Y tú? 529 00:41:34,494 --> 00:41:35,495 En Atlanta. 530 00:41:35,829 --> 00:41:38,415 Volaremos a Chesapeake mañana. ¿Quieres que nos veamos? 531 00:41:39,041 --> 00:41:41,084 Prometo no reírme de tu cara. 532 00:41:42,085 --> 00:41:43,378 Sí te vas a reír. 533 00:41:44,379 --> 00:41:45,964 ¿Tienes traje de baño? 534 00:41:46,381 --> 00:41:48,133 Puedo comprar uno. 535 00:41:48,175 --> 00:41:50,427 Bien, que sea pequeño. Invitaré a unos amigos. 536 00:41:50,761 --> 00:41:51,970 ¿Qué tan pequeño? 537 00:41:52,387 --> 00:41:55,349 Algunas cosas es mejor dejarlas a la imaginación. 538 00:41:55,390 --> 00:41:57,267 Tu cuerpo, no. 539 00:41:58,977 --> 00:42:02,523 Te enviaré la dirección. Nos vemos mañana. 540 00:42:03,106 --> 00:42:05,067 -Adiós. -Adiós. 541 00:42:05,400 --> 00:42:06,860 Carajo. 542 00:42:07,986 --> 00:42:09,780 Necesito ir de compras. 38236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.