Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:13,889
KOBANE, SIRIA
2
00:00:47,464 --> 00:00:50,801
PUESTO DE AVANZADA DE LA CIA /
MANDO DE OPERACIONES ESPECIALES
3
00:00:50,843 --> 00:00:52,469
A 17 KM DE DISTANCIA
4
00:00:52,761 --> 00:00:54,513
¿Qué carajos está haciendo?
5
00:00:55,097 --> 00:00:58,183
¿Ven a ese sujeto a mis once?
¿A 200 metros de distancia?
6
00:00:59,476 --> 00:01:01,979
Tal vez se enfermó
el día que enseñaron tácticas.
7
00:01:04,355 --> 00:01:05,649
¿Qué es eso?
8
00:01:08,235 --> 00:01:09,653
Parece que arrastra algo.
9
00:01:11,488 --> 00:01:13,073
¿Qué está haciendo?
10
00:01:16,201 --> 00:01:17,870
¿Quieres que te disparen?
11
00:01:18,704 --> 00:01:21,290
Es mi agente. ¿Qué pasó?
12
00:01:21,957 --> 00:01:23,166
Me descubrieron.
13
00:01:24,793 --> 00:01:26,837
¿Crees que te descubrieron
o estás segura?
14
00:01:26,879 --> 00:01:27,880
Me descubrieron.
15
00:01:29,464 --> 00:01:30,632
¿Cómo?
16
00:01:30,674 --> 00:01:32,176
Vio la cruz.
17
00:01:32,509 --> 00:01:33,844
¿Cuál cruz?
18
00:01:34,344 --> 00:01:35,929
Mi cruz. La de...
19
00:01:35,971 --> 00:01:37,306
¿Cuál maldita cruz?
20
00:01:37,347 --> 00:01:38,265
La de mi costado.
21
00:01:39,266 --> 00:01:40,976
La que tengo en las costillas.
22
00:01:41,018 --> 00:01:43,103
De cuando mi hermano murió.
23
00:01:44,021 --> 00:01:46,190
Tengo un tatuaje con su nombre.
24
00:01:46,690 --> 00:01:48,066
Y una cruz.
25
00:01:50,527 --> 00:01:52,112
¿Todos lo saben o solo ella?
26
00:01:52,154 --> 00:01:54,740
Todos. Me están buscando.
27
00:01:55,199 --> 00:01:56,658
¿Estás en el recinto?
28
00:01:57,534 --> 00:01:58,994
Debajo del recinto.
29
00:01:59,036 --> 00:02:00,204
Vamos para allá.
30
00:02:02,372 --> 00:02:04,416
¿Qué mierda está haciendo?
31
00:02:04,458 --> 00:02:06,001
¿Podemos dispararle al imbécil?
32
00:02:06,043 --> 00:02:08,127
Digo, Bobby,
¿qué carajo estamos haciendo
33
00:02:08,169 --> 00:02:08,461
aquí?
34
00:02:08,503 --> 00:02:09,505
No está armado.
35
00:02:09,545 --> 00:02:13,675
¡Nos vamos ahora! ¡La
descubrieron! ¡Jefa, vámonos ya!
36
00:02:13,717 --> 00:02:15,385
¡Cable de detonación!
¡Dispárenle!
37
00:02:28,190 --> 00:02:29,399
¡Usa esa 50!
38
00:02:44,873 --> 00:02:48,961
Hawg 3-3, habla Alabama 2-7.
Solicito apoyo aéreo urgente.
39
00:02:49,002 --> 00:02:49,586
Cambio.
40
00:02:49,920 --> 00:02:53,507
Alabama 2-7, aquí Hawg 3-3.
En camino.
41
00:02:53,549 --> 00:02:55,926
Hawg 3-3, control tipo 2.
42
00:02:56,385 --> 00:02:58,637
Armas desde arriba
solo en el objetivo.
43
00:02:59,471 --> 00:03:01,056
Enemigo al descubierto.
44
00:03:01,098 --> 00:03:06,228
A 270 grados por 100 metros,
marcado por humo amarillo.
45
00:03:06,270 --> 00:03:07,688
Peligro cerca de mi mando.
46
00:03:07,729 --> 00:03:08,939
¡Dispara el humo!
47
00:03:13,110 --> 00:03:14,278
¡Humo fuera!
48
00:03:17,948 --> 00:03:18,866
Fuego ahora.
49
00:03:32,796 --> 00:03:36,049
-Prepara a tu equipo para
partir. -Sí, señora. Vamos.
50
00:03:36,383 --> 00:03:37,467
Vámonos.
51
00:04:49,206 --> 00:04:50,541
Los estoy oyendo.
52
00:04:51,667 --> 00:04:53,335
Ya están cerca.
53
00:04:53,836 --> 00:04:54,878
Ya están cerca.
54
00:04:54,920 --> 00:04:56,046
Te pondré en silencio.
55
00:04:58,882 --> 00:05:00,342
¿Tiempo de llegada estimado?
56
00:05:00,384 --> 00:05:04,096
Ya llegamos. Hay mucha
resistencia. No será rápido.
57
00:05:04,555 --> 00:05:06,348
Bobby, sé honesta:
¿puedes rescatarla?
58
00:05:07,099 --> 00:05:08,392
Nunca diré que no.
59
00:05:08,433 --> 00:05:10,352
Debo tomar una decisión.
¿Me entiendes?
60
00:05:10,394 --> 00:05:11,353
Enterada.
61
00:05:11,395 --> 00:05:12,896
Pelearemos hasta que la tomes.
62
00:05:19,403 --> 00:05:22,281
Señora, tengo un problema.
Un activo ha sido comprometido.
63
00:05:22,322 --> 00:05:24,449
Tengo a un equipo
llegando a su ubicación.
64
00:05:24,491 --> 00:05:25,576
Por favor, aconseje.
65
00:05:25,617 --> 00:05:28,161
- ¿Está en contacto con la
agente? -Así es.
66
00:05:28,203 --> 00:05:29,079
¿En este momento?
67
00:05:37,588 --> 00:05:39,214
No importa, ya sé qué hacer.
68
00:05:44,011 --> 00:05:47,681
Mantengan altitud a 500 metros.
No ataquen.
69
00:05:48,599 --> 00:05:51,268
Enterada. En posición.
70
00:06:00,068 --> 00:06:02,404
Reaper 1-4, habla Alabama 2-7.
71
00:06:02,446 --> 00:06:06,450
Fijen posición
para whisky-whisky-alfa-nueve.
72
00:06:07,326 --> 00:06:08,493
Reaper, listo.
73
00:06:11,413 --> 00:06:12,915
Confirme objetivo a la vista.
74
00:06:13,540 --> 00:06:15,292
Reaper confirma
objetivo a la vista.
75
00:06:18,378 --> 00:06:19,588
Fuego ahora.
76
00:06:20,130 --> 00:06:21,423
Disparando.
77
00:06:22,799 --> 00:06:23,634
¡No!
78
00:06:24,760 --> 00:06:27,262
¡No! ¡No!
79
00:06:28,180 --> 00:06:29,139
¡No!
80
00:06:35,354 --> 00:06:36,939
Maldita sea.
81
00:08:08,113 --> 00:08:13,577
OPERATIVO: LIONESS
82
00:08:26,048 --> 00:08:30,010
OKLAHOMA CITY
HACE 4 AÑOS
83
00:08:45,275 --> 00:08:46,401
¡Listo el 2-15!
84
00:08:52,115 --> 00:08:54,785
Hola, Cruz. ¿Qué traes ahí?
85
00:09:15,556 --> 00:09:17,224
¿Me trajiste una malteada?
86
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
Dijiste que querías
una hamburguesa.
87
00:09:19,142 --> 00:09:21,687
Te envié dos mensajes.
"Hamburguesa" y "malteada".
88
00:09:21,728 --> 00:09:23,939
-¿No sabes leer, perra?
-No me digas "perra".
89
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Pero eres una perra.
90
00:09:25,399 --> 00:09:28,944
Una maldita y tonta perra
que gana siete dólares la hora.
91
00:09:28,986 --> 00:09:31,280
-¿Tú cuánto ganaste hoy?
-Quinientos dólares.
92
00:09:31,321 --> 00:09:33,282
No voy a menear
el trasero por dinero.
93
00:09:33,323 --> 00:09:36,994
-Soy bailarina, perra.
-Eres una maldita estríper.
94
00:09:37,536 --> 00:09:38,996
¿Cómo me dijiste, perra?
95
00:09:40,664 --> 00:09:42,124
¡Y eres una maldita golfa!
96
00:09:42,165 --> 00:09:43,333
Controla a tu perra.
97
00:09:43,375 --> 00:09:45,586
-¿Qué te pasa?
-¿Te vas a poner de su lado?
98
00:09:45,627 --> 00:09:46,670
¿Qué mierda te pasa?
99
00:09:56,805 --> 00:09:58,015
Lo siento.
100
00:09:58,056 --> 00:10:00,017
Más te vale.
101
00:10:01,685 --> 00:10:03,812
Ve a acostarte, carajo.
102
00:10:24,791 --> 00:10:26,710
Cambia a esa perra
por un nuevo modelo.
103
00:10:28,378 --> 00:10:30,172
Un nuevo modelo. Toma, amor.
104
00:10:30,214 --> 00:10:32,716
-Con menos kilometraje.
-Tienes toda la razón.
105
00:11:19,346 --> 00:11:21,723
-¿A dónde vas?
-Al baño.
106
00:11:53,589 --> 00:11:54,798
¿A dónde vas?
107
00:11:55,757 --> 00:11:56,758
No lo sé.
108
00:11:57,634 --> 00:11:59,469
¿Qué mierda te pasó?
109
00:11:59,845 --> 00:12:02,806
¿Ya no vas a "menear el trasero
por dinero"? Si así nos
110
00:12:02,848 --> 00:12:03,390
conocimos.
111
00:12:03,432 --> 00:12:06,101
¿Ahora haces hamburguesas
y crees que eso es mejor?
112
00:12:06,143 --> 00:12:07,978
¡No bebes, no fumas, no coges!
113
00:12:08,020 --> 00:12:09,646
¿Qué mierda te está pasando?
114
00:12:14,943 --> 00:12:16,069
¡Voy a matarte!
115
00:12:17,738 --> 00:12:20,157
¡Auxilio! ¡Auxilio!
116
00:12:31,668 --> 00:12:34,171
¡Auxilio! ¡Alguien ayúdeme!
117
00:12:46,892 --> 00:12:48,143
¡No!
118
00:12:48,185 --> 00:12:50,979
-¿Hay algún problema?
-El problema es entre ella y yo.
119
00:12:51,021 --> 00:12:53,815
Ya no. Ahora es entre los
marines de los Estados Unidos y
120
00:12:53,857 --> 00:12:54,066
tú.
121
00:12:57,194 --> 00:12:59,404
La vida se resume
a unas cuantas decisiones.
122
00:12:59,446 --> 00:13:01,240
Piensa bien lo que vas a hacer.
123
00:13:06,203 --> 00:13:07,162
¿Estás bien?
124
00:13:08,664 --> 00:13:09,706
Gracias.
125
00:13:10,666 --> 00:13:12,334
¿Tú le hiciste eso en la cara?
126
00:13:12,376 --> 00:13:15,128
Hice trampa.
Lo golpeé con una sartén.
127
00:13:15,712 --> 00:13:18,507
En la guerra, si no haces
trampa, no te estás esforzando.
128
00:13:18,549 --> 00:13:20,634
Entonces he estado
en guerra toda mi vida.
129
00:13:21,218 --> 00:13:24,054
Bueno. Llegaste
al lugar correcto.
130
00:14:22,112 --> 00:14:24,907
Ya basta, Cruz.
No va a quedar más limpio.
131
00:14:24,948 --> 00:14:26,366
Sí va a quedar más limpio.
132
00:14:26,408 --> 00:14:28,243
Ni cuando era nuevo
estaba tan limpio.
133
00:14:28,285 --> 00:14:29,453
Va a quedar más limpio.
134
00:14:38,086 --> 00:14:39,129
¿Te están esperando?
135
00:14:41,298 --> 00:14:42,257
Sí.
136
00:14:51,683 --> 00:14:54,603
Él dice que tú lo golpeaste.
¿Es cierto?
137
00:14:55,479 --> 00:14:56,688
Le devolví el golpe.
138
00:14:57,314 --> 00:14:58,607
Entiendo.
139
00:14:58,649 --> 00:15:01,443
Mañana, a primera hora,
pide una orden de alejamiento.
140
00:15:01,485 --> 00:15:03,946
Así, podremos proceder contra él
si se te acerca.
141
00:15:03,987 --> 00:15:06,782
-¿Y esta noche?
-Puedo llevarte a un refugio.
142
00:15:06,823 --> 00:15:08,408
Prefiero dormir en el parque.
143
00:15:08,450 --> 00:15:10,827
No te irá nada
bien en el parque.
144
00:16:07,384 --> 00:16:10,053
Hombres, la cantidad mínima
son tres elevaciones.
145
00:16:10,095 --> 00:16:11,972
La cantidad
recomendada son quince.
146
00:16:12,014 --> 00:16:15,142
Señoritas, su cantidad mínima es
una flexión sostenida por doce
147
00:16:15,184 --> 00:16:15,642
segundos.
148
00:16:15,684 --> 00:16:18,187
La cantidad recomendada
son tres elevaciones. ¿Dudas?
149
00:16:18,729 --> 00:16:20,272
Quiero cambiarme a esa fila.
150
00:16:20,314 --> 00:16:22,733
-¿Por qué?
-Porque puedo hacer quince.
151
00:16:23,025 --> 00:16:24,526
-¿Quince?
-Sí, señor.
152
00:16:24,568 --> 00:16:26,862
Soy sargento.
Y no me gusta perder el tiempo.
153
00:16:26,904 --> 00:16:29,239
A mí tampoco, sargento.
Le aseguro que puedo hacer
154
00:16:29,281 --> 00:16:29,656
quince.
155
00:16:30,407 --> 00:16:31,325
Adelante.
156
00:16:57,309 --> 00:16:59,228
¡Lleva 19, recluta!
157
00:16:59,269 --> 00:17:01,522
-¿Quiere imponer un récord?
-¡Sí, señor!
158
00:17:01,563 --> 00:17:03,649
-¡Deje de llamarme "señor"!
-¡Sí, sargento!
159
00:17:04,900 --> 00:17:06,609
¡Vamos! ¡Vamos!
160
00:17:14,117 --> 00:17:15,285
Mírame.
161
00:17:15,953 --> 00:17:17,412
Párate derecha.
162
00:17:19,122 --> 00:17:21,791
¡Aprieta el culo,
no estamos en la maldita playa!
163
00:17:24,127 --> 00:17:26,380
Si afrontas todo
como lo hiciste aquí...
164
00:17:27,756 --> 00:17:29,424
no habrá quien te detenga.
165
00:17:32,302 --> 00:17:35,305
- Debe de haber un error.
- No, señor.
166
00:17:35,931 --> 00:17:38,350
¿Obtuvo 99 % en el examen
de aptitud vocacional?
167
00:17:38,392 --> 00:17:41,103
Y 99 en el entrenamiento físico.
En la escala de hombres.
168
00:17:45,232 --> 00:17:46,316
Quiero hablar con ella.
169
00:18:02,040 --> 00:18:04,668
Aún no te reclutamos.
No necesitas saludarme.
170
00:18:04,710 --> 00:18:05,669
Lo siento, señor.
171
00:18:06,003 --> 00:18:07,337
No te disculpes. Siéntate.
172
00:18:10,299 --> 00:18:12,843
Tus resultados son inusuales.
173
00:18:12,885 --> 00:18:15,137
Vemos resultados como estos
cada cinco años.
174
00:18:15,888 --> 00:18:17,848
Te pondría
en Operaciones Psicológicas,
175
00:18:17,890 --> 00:18:19,057
pero tu examen físico...
176
00:18:20,184 --> 00:18:21,685
Ninguna mujer ha logrado esto.
177
00:18:22,227 --> 00:18:24,271
La mayoría de los hombres
no lo logran.
178
00:18:24,313 --> 00:18:26,940
Hiciste 22 elevaciones
y 114 lagartijas en 3 minutos.
179
00:18:26,982 --> 00:18:28,817
Y corriste 2400 metros
en ocho minutos.
180
00:18:29,193 --> 00:18:30,652
El promedio son 15 minutos.
181
00:18:30,694 --> 00:18:33,155
Corría los 800 m planos
en el bachillerato, señor.
182
00:18:33,197 --> 00:18:35,449
Y lanzaba la jabalina.
Fui campeona estatal.
183
00:18:35,490 --> 00:18:37,284
Lo sé.
Investigué tus antecedentes.
184
00:18:37,326 --> 00:18:39,661
No entiendo por qué
no estás en la universidad.
185
00:18:39,703 --> 00:18:41,872
Por qué estás aquí
y sin hacer lo que estos
186
00:18:41,914 --> 00:18:42,331
exámenes
187
00:18:42,372 --> 00:18:43,707
dicen que puedes hacer.
188
00:18:46,210 --> 00:18:48,629
Mi mamá murió en mi penúltimo
año de bachillerato.
189
00:18:49,213 --> 00:18:50,464
Dejó de importarme todo.
190
00:18:52,174 --> 00:18:55,427
Me odiaba. Odiaba al mundo.
191
00:18:56,345 --> 00:18:57,721
Dejé de esforzarme.
192
00:18:58,889 --> 00:19:00,057
¿Y tu padre?
193
00:19:00,098 --> 00:19:01,683
Quién sabe. No sé nada de él.
194
00:19:02,351 --> 00:19:03,435
¿No tienes familia?
195
00:19:04,561 --> 00:19:07,105
Tengo un hermano muerto y el
otro en prisión. Esa es mi
196
00:19:07,147 --> 00:19:07,564
familia.
197
00:19:09,233 --> 00:19:11,401
Para ti, ¿qué significa
la palabra " marine "?
198
00:19:13,946 --> 00:19:15,239
No lo sé.
199
00:19:15,864 --> 00:19:18,867
¿Y por qué estamos hablando?
¿Por qué estás aquí?
200
00:19:23,956 --> 00:19:25,958
Me estaban persiguiendo y...
201
00:19:26,416 --> 00:19:29,378
entré a un establecimiento,
y ahí estaba un marine .
202
00:19:29,419 --> 00:19:31,880
Él me protegió.
Me ofreció la oportunidad de...
203
00:19:31,922 --> 00:19:33,507
Entonces sí sabes qué significa.
204
00:19:34,883 --> 00:19:37,219
Somos los fuertes.
Protegemos a los débiles.
205
00:19:37,261 --> 00:19:40,055
Y somos implacables en eso.
¿Es algo que te interese hacer?
206
00:19:40,764 --> 00:19:42,057
Sí, señor.
207
00:19:42,599 --> 00:19:45,435
Hay 1.4 millones de personas
en activo en las fuerzas
208
00:19:45,477 --> 00:19:45,936
armadas.
209
00:19:45,978 --> 00:19:47,271
Todos hacen su parte.
210
00:19:48,397 --> 00:19:50,148
Pero no hay ni mil de ellos
211
00:19:50,190 --> 00:19:52,776
a quienes podamos recurrir
para hacer una diferencia.
212
00:19:53,944 --> 00:19:55,863
Creo que podrías ser
una de esas pocas.
213
00:19:56,697 --> 00:19:59,700
Pero significaría alejarse de la
vida que has conocido hasta
214
00:19:59,741 --> 00:20:00,033
ahora.
215
00:20:00,075 --> 00:20:03,287
Y no mirar atrás.
Esa vida se acabó.
216
00:20:04,788 --> 00:20:07,416
No tengo ninguna vida, señor.
217
00:20:09,251 --> 00:20:10,586
Ahora, ya la tienes.
218
00:20:16,842 --> 00:20:19,052
CUARTEL GENERAL DE LA CIA
LANGLEY, VIRGINIA
219
00:20:19,094 --> 00:20:21,180
- Estaba comprometida.
- ¿A qué se refiere?
220
00:20:21,805 --> 00:20:24,516
A quien estaba siguiendo,
la vio bañándose y observó...
221
00:20:26,476 --> 00:20:29,646
Vio el tatuaje de una cruz
debajo de su axila.
222
00:20:31,732 --> 00:20:32,608
Un tatuaje.
223
00:20:33,317 --> 00:20:34,610
Sí, señor.
224
00:20:34,651 --> 00:20:36,612
¿No revisó si su agente
tenía tatuajes?
225
00:20:36,653 --> 00:20:39,531
-Le pregunté y dijo que no.
-¿Y simplemente le creyó?
226
00:20:39,573 --> 00:20:42,034
¿Prefería que la desvistiera
para inspeccionarla?
227
00:20:42,075 --> 00:20:44,453
-Por supuesto que sí.
-El reglamento lo prohíbe.
228
00:20:44,494 --> 00:20:45,954
Con un carajo, Joe.
229
00:20:46,330 --> 00:20:49,791
¿El reglamento? Deja de actuar
como si fuera tu primer día.
230
00:20:49,833 --> 00:20:52,711
Explícanos tu decisión
de ordenar el ataque de dron.
231
00:20:52,753 --> 00:20:54,755
Miembros de ISIS
la tenían en custodia.
232
00:20:54,796 --> 00:20:56,924
-¿Cómo lo supiste?
-Los escuché a través del
233
00:20:56,965 --> 00:20:57,424
teléfono.
234
00:20:57,466 --> 00:21:00,135
-¿Desplegaste un grupo de
combate? -Dos. Y a mi equipo.
235
00:21:00,177 --> 00:21:01,845
¿Y, aun así,
ordenaste el ataque?
236
00:21:01,887 --> 00:21:04,014
Había 40 soldados de ISIS
en la ubicación,
237
00:21:04,056 --> 00:21:05,766
preparados para nuestro asalto.
238
00:21:05,807 --> 00:21:08,477
Cuando menos, le toma a mi
equipo una hora asegurar una
239
00:21:08,519 --> 00:21:09,019
ubicación.
240
00:21:09,061 --> 00:21:11,688
En ese tiempo, le garantizo
que la habrían desvestido
241
00:21:11,730 --> 00:21:14,358
y habrían grabado un video
que no queremos en internet.
242
00:21:14,900 --> 00:21:16,568
Como sea, estaría muerta.
243
00:21:17,528 --> 00:21:21,073
Elegí proteger a mi equipo
y la integridad de nuestra
244
00:21:21,114 --> 00:21:21,865
operación.
245
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Revisa que la próxima
no tenga tatuajes.
246
00:21:26,495 --> 00:21:27,704
Revísala a detalle.
247
00:21:37,548 --> 00:21:38,674
Maldito idiota.
248
00:21:38,715 --> 00:21:41,343
Los reportes son desagradables
por una razón, Joe.
249
00:21:42,177 --> 00:21:44,555
Te aseguro que el reporte
que le dé a su superior será
250
00:21:44,596 --> 00:21:44,805
peor.
251
00:21:44,847 --> 00:21:46,974
Qué bueno. ¿Qué sigue?
252
00:21:47,015 --> 00:21:49,893
Ve a Bragg. Prepara a otra.
253
00:21:54,398 --> 00:21:57,526
No es tu culpa, Joe.
Ella te mintió.
254
00:21:57,568 --> 00:22:00,696
Confié en ella. Fui muy ingenua.
255
00:22:02,030 --> 00:22:03,532
Tenía 22 años.
256
00:22:03,574 --> 00:22:07,744
Toda su vida por delante
y yo le tiré un misil encima.
257
00:22:45,532 --> 00:22:47,910
Dices que no te gusta,
pero nunca la has probado.
258
00:22:48,452 --> 00:22:50,204
Sí la he probado.
259
00:22:50,245 --> 00:22:52,247
Cariño, la sémola
no tiene sabor.
260
00:22:52,289 --> 00:22:53,999
Sabe a lo que le pongas,
261
00:22:54,041 --> 00:22:56,460
y le puse queso
porque te gusta el queso.
262
00:22:57,211 --> 00:23:00,214
No es el sabor, es la textura.
263
00:23:01,298 --> 00:23:02,633
¡Mamá!
264
00:23:03,634 --> 00:23:04,635
Hola.
265
00:23:05,010 --> 00:23:08,138
Por Dios, qué grande estás.
266
00:23:08,972 --> 00:23:10,307
Déjame verte.
267
00:23:13,352 --> 00:23:15,646
-¿Por qué no nos llamaste?
-Quise sorprenderlos.
268
00:23:18,148 --> 00:23:19,608
Pues lo lograste.
269
00:23:21,985 --> 00:23:23,153
¿Tienes hambre?
270
00:23:24,488 --> 00:23:26,114
Sí.
271
00:24:01,692 --> 00:24:02,776
Odio que esté aquí.
272
00:24:03,277 --> 00:24:05,237
Oye, no digas eso.
273
00:24:05,279 --> 00:24:08,407
Cómete todo.
Tú termínate lo que puedas.
274
00:24:27,509 --> 00:24:30,929
Cuando llamas, puedo ponerte
al tanto de lo que han hecho.
275
00:24:31,388 --> 00:24:33,974
Así, ellas no se sienten
emboscadas y tú tienes algo de
276
00:24:34,016 --> 00:24:34,683
qué platicar.
277
00:24:36,727 --> 00:24:38,187
No sabía que iba a regresar.
278
00:24:38,228 --> 00:24:40,355
Pensé en quedarme en Bragg
y llamar mañana.
279
00:24:40,397 --> 00:24:42,524
No necesitas permiso
para llegar a tu casa.
280
00:24:42,566 --> 00:24:45,360
Solo trato de hacer
el aterrizaje menos forzado.
281
00:24:48,197 --> 00:24:49,489
El jardín se ve bien.
282
00:24:50,741 --> 00:24:53,202
Te mantienes en forma
en el desierto, según veo.
283
00:24:53,243 --> 00:24:55,078
¿Quién dijo que estaba
en el desierto?
284
00:24:56,246 --> 00:24:57,706
Solo lo supuse.
285
00:25:44,795 --> 00:25:46,129
¿Estás saliendo con alguien?
286
00:25:47,548 --> 00:25:50,050
No. No realmente.
287
00:25:50,926 --> 00:25:51,927
¿Tú?
288
00:25:53,971 --> 00:25:57,641
Ya sabes, solo para sentir algo.
Lo que sea.
289
00:25:58,058 --> 00:26:00,143
A eso me refería
con "no realmente".
290
00:26:05,107 --> 00:26:07,568
Tienes razón. Debí
haber llamado.
291
00:26:07,609 --> 00:26:10,112
Así todos pueden
interpretar su papel.
292
00:26:12,322 --> 00:26:13,949
¿Cuánto tiempo te vas a quedar?
293
00:26:18,829 --> 00:26:20,205
No mucho.
294
00:26:22,457 --> 00:26:24,918
Bueno, dicen que lo único
que necesitas es amor.
295
00:26:24,960 --> 00:26:28,839
No es un dicho, cariño.
Es una canción.
296
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
Si tu escenario es el Medio
Oriente, tengo a siete que
297
00:26:44,855 --> 00:26:45,772
pueden funcionar.
298
00:26:45,814 --> 00:26:48,150
Pero esta chica
es una maldita máquina.
299
00:26:48,192 --> 00:26:49,860
Es de México, Jack.
300
00:26:50,485 --> 00:26:52,779
El padre es de Siria,
la madre es de Jalisco.
301
00:26:52,821 --> 00:26:54,364
-¿Es musulmana?
-Católica.
302
00:26:54,865 --> 00:26:56,200
-¿Qué tal su árabe?
-Bien.
303
00:26:56,700 --> 00:26:59,161
Tomó cuatro cursos de idiomas.
Los mantiene al día.
304
00:26:59,203 --> 00:27:01,330
-¿Ha estado en Afganistán?
-Dos veces.
305
00:27:01,705 --> 00:27:04,082
Estaba en Reconocimiento
antes de llegar aquí.
306
00:27:04,124 --> 00:27:05,751
Ha hecho saltos HALO en el país.
307
00:27:05,792 --> 00:27:07,836
Pasó las pruebas SERE
al primer intento.
308
00:27:07,878 --> 00:27:09,004
Es toda una gánster.
309
00:27:09,046 --> 00:27:11,715
Será ruda, pero no tiene
técnica. ¿Qué hago con alguien
310
00:27:11,757 --> 00:27:12,257
así, Jack?
311
00:27:12,299 --> 00:27:13,634
Es inteligente.
312
00:27:13,675 --> 00:27:16,553
Estuvo en el 10 % superior
en la escala de oficiales.
313
00:27:16,595 --> 00:27:19,389
Ha estado en entrenamiento
de inserción durante 6 meses.
314
00:27:19,431 --> 00:27:20,474
Créeme.
315
00:27:20,516 --> 00:27:23,101
No escojas a mis agentes
por mí, Jack.
316
00:27:24,770 --> 00:27:26,188
Vela con tus propios ojos.
317
00:27:37,074 --> 00:27:39,284
Manuelos, Hastings, a combatir.
318
00:27:43,747 --> 00:27:45,916
Sargento Hastings.
319
00:27:47,835 --> 00:27:50,295
-Denle un casco.
-No necesito casco.
320
00:27:50,337 --> 00:27:51,588
Sí necesitas casco.
321
00:27:52,172 --> 00:27:54,091
¿Sí? Ya lo veremos.
322
00:28:18,073 --> 00:28:19,867
¡Es como pelear
contra un mapache!
323
00:28:19,908 --> 00:28:21,952
-Te dije que necesitabas casco.
-¡Púdrete!
324
00:28:29,418 --> 00:28:30,919
En descanso, Manuelos.
325
00:28:30,961 --> 00:28:32,296
No soy oficial.
326
00:28:33,130 --> 00:28:34,756
¿De dónde viene?
327
00:28:34,798 --> 00:28:37,551
De Actividades Especiales.
¿Querías tu oportunidad? Esta
328
00:28:37,593 --> 00:28:37,801
es.
329
00:28:38,093 --> 00:28:40,137
-¿Cuándo?
-Es clasificado.
330
00:28:40,179 --> 00:28:41,722
-¿Dónde?
-Es clasificado.
331
00:28:41,763 --> 00:28:43,223
Aún no te he investigado.
332
00:28:43,265 --> 00:28:45,601
Me investigaron antes
de admitirme al programa.
333
00:28:45,642 --> 00:28:46,685
No es mi programa.
334
00:28:48,604 --> 00:28:52,399
Cuando se formó el equipo
Lioness, necesitábamos a
335
00:28:52,441 --> 00:28:53,066
soldadas
336
00:28:53,108 --> 00:28:55,444
para cachear e interrogar
a insurgentes mujeres.
337
00:28:55,485 --> 00:28:58,197
Un hombre no puede tocarle la
ingle a una adolescente
338
00:28:58,238 --> 00:28:58,822
musulmana.
339
00:28:59,156 --> 00:29:01,158
Pero en lo que se
ha convertido...
340
00:29:02,993 --> 00:29:04,703
a lo que nos dedicamos ahora,
341
00:29:04,745 --> 00:29:08,790
es a localizar a las esposas,
novias e hijas
342
00:29:08,832 --> 00:29:10,751
de objetivos de alto valor,
343
00:29:11,126 --> 00:29:13,170
y poner a una agente
cerca de ellas.
344
00:29:14,087 --> 00:29:16,590
La agente entabla
amistad con ellas,
345
00:29:16,632 --> 00:29:20,052
se gana su confianza
y nos lleva hasta el objetivo.
346
00:29:20,511 --> 00:29:22,137
Y luego, matamos al objetivo.
347
00:29:23,680 --> 00:29:27,559
Algunos consideran
que eso es cruel e injusto.
348
00:29:29,186 --> 00:29:30,354
¿Tú qué crees?
349
00:29:31,063 --> 00:29:33,649
Creo que, si no haces trampa,
no te estás esforzando.
350
00:29:34,483 --> 00:29:36,818
-¿Tienes tatuajes?
-No, señora.
351
00:29:42,741 --> 00:29:43,867
Déjame ver.
352
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Quítate todo.
353
00:30:28,370 --> 00:30:29,746
Levanta los brazos.
354
00:30:33,709 --> 00:30:35,043
¿Qué son esas?
355
00:30:35,586 --> 00:30:37,462
Quemaduras de cigarro.
356
00:30:38,380 --> 00:30:39,590
Date la vuelta.
357
00:30:47,973 --> 00:30:49,766
Son de un cable de extensión.
358
00:30:49,808 --> 00:30:52,060
Para que sepa que puedo
soportar mucho dolor.
359
00:30:54,938 --> 00:30:57,024
Y mucha humillación
también, como ahora.
360
00:30:57,357 --> 00:30:58,609
¿Así es como se excita?
361
00:31:00,402 --> 00:31:02,821
Vea lo que quiera,
puedo soportarlo todo el maldito
362
00:31:02,863 --> 00:31:03,113
día.
363
00:31:12,623 --> 00:31:13,957
Me servirás.
364
00:31:14,708 --> 00:31:16,168
Empaca.
365
00:31:16,210 --> 00:31:18,128
Nos vamos a las 0600.
366
00:31:28,931 --> 00:31:30,724
Asmar Ali Amrohi.
367
00:31:30,766 --> 00:31:33,602
Uno de los líderes de la milicia
iraquí apoyada por Irán.
368
00:31:33,644 --> 00:31:35,646
-¿Él es el objetivo?
-Él es el objetivo.
369
00:31:35,687 --> 00:31:37,981
-¿Y a quién me voy a acercar?
-A la hija.
370
00:31:39,983 --> 00:31:42,736
Tienen dinero.
Es joven, así que le gusta
371
00:31:42,778 --> 00:31:43,445
gastarlo.
372
00:31:43,820 --> 00:31:45,739
¿Dónde se gasta
el dinero en Bagdad?
373
00:31:45,781 --> 00:31:47,658
En ninguna parte.
Se gasta en Kuwait.
374
00:31:47,699 --> 00:31:49,201
-¿Allá vamos?
-Ahí empezaremos.
375
00:31:54,665 --> 00:31:55,916
¿Usted no está casada?
376
00:31:55,958 --> 00:31:57,751
No te confundas,
así no funciona esto.
377
00:31:58,168 --> 00:32:00,128
Ni yo soy tu amiga
ni tú eres la mía.
378
00:32:01,296 --> 00:32:03,924
Me estoy cansando de que me diga
qué hacer y qué no.
379
00:32:03,966 --> 00:32:05,884
Acostúmbrate.
Así es nuestra relación.
380
00:32:05,926 --> 00:32:07,010
Pues regrese el avión.
381
00:32:11,682 --> 00:32:15,394
Te gustaría estar a cargo,
¿verdad? ¿Con tus años de
382
00:32:15,435 --> 00:32:16,311
experiencia?
383
00:32:16,353 --> 00:32:17,646
Quisiera conocerla.
384
00:32:18,272 --> 00:32:20,983
Quisiera conocer a la persona
responsable de salvarme
385
00:32:21,024 --> 00:32:22,234
si me descubren.
386
00:32:22,276 --> 00:32:24,486
Si te descubren,
no hay forma de salvarte.
387
00:32:24,528 --> 00:32:27,155
Eso he aprendido.
Te debes salvar tú misma.
388
00:32:27,197 --> 00:32:28,824
Y luego, nosotros vamos por ti.
389
00:32:31,869 --> 00:32:33,662
Puedes estar segura
de que haré eso.
390
00:32:39,710 --> 00:32:43,213
CAMPAMENTO ARIFJAN
CIUDAD DE KUWAIT
391
00:33:03,984 --> 00:33:07,654
-Todas las identificaciones.
-Quédate la mía.
392
00:33:10,073 --> 00:33:11,241
Está bien.
393
00:33:37,559 --> 00:33:39,895
-¿Todo el cuarto es para mí
sola? -Sí.
394
00:33:39,937 --> 00:33:42,814
Hay una cantina al final del
pasillo. Ahí veremos al resto
395
00:33:42,856 --> 00:33:43,440
del equipo.
396
00:33:43,482 --> 00:33:45,400
Y hay un café, por
si tienes hambre.
397
00:33:45,442 --> 00:33:46,485
¿Tienen un café?
398
00:33:47,819 --> 00:33:49,821
Sí, pero, sobre todo,
tenemos una cantina.
399
00:33:53,784 --> 00:33:55,118
¿Pusiste un espejo abajo?
400
00:33:55,160 --> 00:33:57,663
Estás usando ese truco
de los magos de Las Vegas.
401
00:33:57,704 --> 00:33:58,872
No, solo soy buena.
402
00:33:58,914 --> 00:34:02,876
-Jefa, otra vez está haciendo
trampa. -Deja de hacer trampa,
403
00:34:02,918 --> 00:34:03,335
Bobby.
404
00:34:03,377 --> 00:34:05,587
-¿Trampa?
-Sí, porque la próxima que gane
405
00:34:05,629 --> 00:34:07,589
usted va a limpiar
el maldito retrete.
406
00:34:08,382 --> 00:34:11,301
¿Cómo puedes tomar eso sin hielo
en este maldito desierto?
407
00:34:12,302 --> 00:34:15,639
Esto es para
refrescarse. Esto, no.
408
00:34:16,139 --> 00:34:18,891
Toma cerveza, como yo.
Es refrescante y te embriaga.
409
00:34:19,309 --> 00:34:21,103
No quiero parecerme a ti.
410
00:34:22,813 --> 00:34:25,607
-¿Es la pequeña gorriona?
-Así es.
411
00:34:25,649 --> 00:34:28,735
Oye, si vienes a purificar el
agua, está a la vuelta.
412
00:34:28,777 --> 00:34:30,696
Muchas gracias.
Gracias por tu servicio.
413
00:34:31,112 --> 00:34:33,657
-Es broma.
-Los voy a presentar.
414
00:34:33,699 --> 00:34:36,326
Ella es Bobby, la líder
del Equipo de Reacción Rápida.
415
00:34:36,827 --> 00:34:39,830
Él es Dos Copas.
El de allá es Tex.
416
00:34:40,163 --> 00:34:42,498
Randy. Y él es Tucker.
417
00:34:43,333 --> 00:34:45,002
¿Por qué te dicen Dos Copas?
418
00:34:45,043 --> 00:34:48,964
Fuimos a Tailandia de licencia,
se bebió dos copas de algo
419
00:34:49,005 --> 00:34:51,007
y quería cogerse a todo.
Fue horrible.
420
00:34:51,049 --> 00:34:52,342
En serio, a todo.
421
00:34:52,384 --> 00:34:55,012
¿Cuántas cervezas llevas?
Para saber dónde sentarme.
422
00:34:56,847 --> 00:34:59,016
-Eres de Texas, ¿eh?
-De Nueva Jersey.
423
00:34:59,516 --> 00:35:02,686
Cuando se rasura la barba,
se parece a Matt Dillon.
424
00:35:02,728 --> 00:35:05,439
-No entiendo.
-Actuó en la película Tex .
425
00:35:05,480 --> 00:35:06,398
Sigo sin entender.
426
00:35:08,025 --> 00:35:10,152
Así que te dicen Cruz, ¿eh?
¿Por qué?
427
00:35:10,527 --> 00:35:11,904
Así me llamo.
428
00:35:11,945 --> 00:35:14,448
-¿Quieres una cerveza?
-Agua, por favor.
429
00:35:14,489 --> 00:35:15,699
¿Agua?
430
00:35:17,034 --> 00:35:18,160
¿Cuándo empezamos?
431
00:35:18,202 --> 00:35:20,579
Estamos vigilando
el apartamento de su familia.
432
00:35:20,621 --> 00:35:23,040
-Cuando se mueva, nos moveremos.
-¿Y él dónde está?
433
00:35:23,373 --> 00:35:26,043
Esa es la pregunta del millón
que queremos que contestes.
434
00:35:27,085 --> 00:35:28,378
Vamos a verlo.
435
00:35:31,381 --> 00:35:33,383
No confío en quien
no se embriaga conmigo.
436
00:35:36,762 --> 00:35:38,096
¿A qué hora es el llamado?
437
00:35:38,514 --> 00:35:40,724
Nos despertamos
cuando nos da la gana.
438
00:35:40,766 --> 00:35:42,309
A esa hora nos levantamos.
439
00:35:43,060 --> 00:35:45,312
-Bienvenida a la CIA.
-Bienvenida al equipo.
440
00:35:49,733 --> 00:35:50,859
Eso es.
441
00:35:51,235 --> 00:35:52,444
Ya me enamoré.
442
00:35:52,778 --> 00:35:54,154
Con cuidado.
443
00:35:54,196 --> 00:35:56,740
Soy una maldita marine .
¿Qué esperaban?
444
00:35:56,782 --> 00:35:58,700
Muy bien. Entonces,
¿qué? ¿Juegas?
445
00:35:58,742 --> 00:36:00,536
-Ella hace trampa.
-Cállate.
446
00:36:00,577 --> 00:36:02,079
Te lo juro, no te distraigas.
447
00:36:02,120 --> 00:36:03,580
Oye, Tuck, ¿me prestas dinero?
448
00:36:06,333 --> 00:36:09,545
¡Levántate! Hay
ropa en el clóset.
449
00:36:09,586 --> 00:36:11,922
Ponte algo lindo, con estilo.
450
00:36:12,881 --> 00:36:14,216
Toma el bolso Chanel azul.
451
00:36:14,258 --> 00:36:16,343
Te veo en la sala de juntas
en 15 minutos.
452
00:36:30,607 --> 00:36:31,692
Sí, ya voy.
453
00:36:31,733 --> 00:36:33,277
Ahora. Ya está en movimiento.
454
00:36:46,623 --> 00:36:49,501
-¿Cómo te llamas?
-Zara Adid.
455
00:36:49,543 --> 00:36:51,003
¿De dónde eres?
456
00:36:51,879 --> 00:36:53,088
¿De dónde carajos eres?
457
00:36:53,130 --> 00:36:55,841
Nací en Boston, pero mis padres
nacieron en Abu Dhabi.
458
00:36:55,883 --> 00:36:58,177
-¿Qué haces en Kuwait?
-Mi primo vive aquí.
459
00:36:58,218 --> 00:36:59,511
-Tu tío.
-Mi tío. Mierda.
460
00:36:59,553 --> 00:37:02,306
Me tomé un semestre de la
universidad y vivo con mi tío.
461
00:37:02,347 --> 00:37:04,766
-¿Qué hace tu tío?
-Es productor en Al Jazeera.
462
00:37:04,808 --> 00:37:07,644
Va a pie. Mercado Salhiya.
A tres cuadras.
463
00:37:07,686 --> 00:37:09,938
-¿Sabes cómo es?
-Sí, ya sé.
464
00:37:09,980 --> 00:37:11,773
-Vela otra vez.
-No me sé su nombre.
465
00:37:11,815 --> 00:37:14,067
No tienes que saber su nombre.
No la conoces.
466
00:37:14,109 --> 00:37:16,445
-Vamos muy rápido, esperemos.
-Ya es muy tarde.
467
00:37:16,486 --> 00:37:19,406
No sé ni qué hago. No sé nada de
ella ni de con quién está.
468
00:37:19,448 --> 00:37:21,783
Mírame. Se supone
que no debes saber.
469
00:37:22,659 --> 00:37:24,453
¿Y si dijeras su nombre?
470
00:37:25,120 --> 00:37:28,540
¿O si dijeras algo que ella
aún no te ha contado?
471
00:37:28,582 --> 00:37:30,083
Vas a ciegas a propósito.
472
00:37:30,125 --> 00:37:32,127
Adelante, a la
derecha. Prepárense.
473
00:37:32,169 --> 00:37:36,173
Yo saldré primero. No me sigas.
No voltees a verme. ¿Entendiste?
474
00:37:37,841 --> 00:37:40,511
-Dilo.
-Entiendo.
475
00:37:44,515 --> 00:37:46,433
¡Espera! Carajo.
¡No sé a dónde voy!
476
00:37:46,475 --> 00:37:48,977
Relájate. Louis Vuitton.
La tienda a la izquierda. Ve
477
00:37:49,019 --> 00:37:49,353
ahora.
478
00:39:07,055 --> 00:39:07,973
Perdón.
479
00:39:11,393 --> 00:39:12,519
Eres de Estados Unidos.
480
00:39:13,437 --> 00:39:14,730
Sí.
481
00:39:21,403 --> 00:39:23,739
Es... hermoso.
482
00:39:25,324 --> 00:39:26,742
Solo estoy soñando despierta.
483
00:39:27,618 --> 00:39:29,536
Una mujer no puede
comprarse joyería.
484
00:39:30,412 --> 00:39:31,622
¿Por qué no?
485
00:39:32,122 --> 00:39:36,001
Porque no significa nada.
Tienen que regalártela.
486
00:39:36,877 --> 00:39:38,962
Eres bonita, ya
deberías saberlo.
487
00:39:39,296 --> 00:39:41,965
Si esperara a que un hombre
estadounidense me comprara
488
00:39:42,007 --> 00:39:42,299
joyas,
489
00:39:42,341 --> 00:39:43,300
no tendría ninguna.
490
00:39:46,303 --> 00:39:48,013
¿Tienes familia aquí?
491
00:39:49,890 --> 00:39:51,141
Mi tío.
492
00:39:52,476 --> 00:39:54,144
Vienes a buscar esposo.
493
00:39:55,354 --> 00:39:58,607
Bueno, con tu rostro,
no tardarás mucho.
494
00:39:58,649 --> 00:40:01,610
Pero las jóvenes estadounidenses
no saben maquillarse. Son muy
495
00:40:01,652 --> 00:40:02,027
obvias.
496
00:40:03,153 --> 00:40:06,240
No hay problema,
vamos a Estée Lauder. Está
497
00:40:06,281 --> 00:40:07,032
enfrente.
498
00:40:07,699 --> 00:40:09,159
¿Cómo te llamas?
499
00:40:15,374 --> 00:40:18,293
Si no quieres mi ayuda, está
bien. Solo quería ser amable.
500
00:40:18,335 --> 00:40:19,503
Zara.
501
00:40:20,337 --> 00:40:21,505
Adid.
502
00:40:23,340 --> 00:40:24,508
Aaliyah Amrohi.
503
00:40:26,677 --> 00:40:28,220
Ven, será divertido.
504
00:40:28,262 --> 00:40:29,346
Sí.
505
00:40:51,702 --> 00:40:52,870
Está dentro.
36413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.