Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:08,583 --> 00:04:10,000
Nikoli več mi ne laži.
2
00:04:13,083 --> 00:04:14,125
Prosim?
3
00:04:17,416 --> 00:04:21,375
Ko sem vprašal, če si vstopil v mojo hišo
tisto noč... si rekel ne.
4
00:04:22,625 --> 00:04:24,750
Tvoji odtisi so po vsej njeni sobi.
5
00:04:25,375 --> 00:04:27,208
So v njeni sobi ali na terasi?
6
00:04:28,250 --> 00:04:29,250
Odtisi.
7
00:04:30,125 --> 00:04:33,291
Naslednjič, ko se odločiš vstopiti... v mojo hišo,
8
00:04:33,375 --> 00:04:35,458
bodi moški in uporabi vrata.
9
00:04:55,458 --> 00:04:56,500
Dobro jutro, Davut.
10
00:05:10,708 --> 00:05:12,083
Zakaj se Davut obnaša čudno?
11
00:05:12,166 --> 00:05:13,166
kaj je narobe
12
00:05:15,125 --> 00:05:17,250
Mimo mene je pridrvel brez
celo reče dobro jutro.
13
00:05:19,541 --> 00:05:21,791
Sinoči je bil nekdo v Shahsujevi sobi.
14
00:05:27,208 --> 00:05:28,208
Kdo je bil?
15
00:05:37,791 --> 00:05:39,291
Ali ne boš povedal očetu?
16
00:05:42,625 --> 00:05:43,625
št.
17
00:05:47,750 --> 00:05:50,083
Rekel je: "Shahsujev čas
pride na koncu."
18
00:05:50,625 --> 00:05:51,791
Mogoče je imel prav.
19
00:05:54,500 --> 00:05:56,416
No, oče govori marsikaj.
20
00:05:57,000 --> 00:05:58,250
Niso vedno resnični.
21
00:06:02,958 --> 00:06:04,750
Nato je Shahsu nekoga odtihotapil v hišo.
22
00:06:08,666 --> 00:06:10,625
Razen če ji kdo sledi.
23
00:06:11,208 --> 00:06:13,041
Mislim, kaj drugega bi potem lahko bilo?
24
00:06:14,125 --> 00:06:16,416
Zakaj si tukaj?
Kaj hočeš od mene?
25
00:06:18,833 --> 00:06:21,208
Nekaj mi pravi
privlači te to dekle.
26
00:06:21,291 --> 00:06:22,791
- Je tako?
- Nehaj, Hare.
27
00:06:23,708 --> 00:06:25,416
Očitno je, da ste zaskrbljeni.
28
00:06:26,500 --> 00:06:27,833
Je kdo?
29
00:06:27,916 --> 00:06:31,291
Ali res mislite
gre kdo za njo?
30
00:06:32,958 --> 00:06:34,375
Naj jo preverimo?
31
00:06:34,458 --> 00:06:36,458
Je dragi Shahsu v redu?
32
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Hmm?
33
00:06:45,333 --> 00:06:49,250
"Ustvarjanje in razbijanje
naklonjenih vezi." To je zame.
34
00:06:49,833 --> 00:06:51,958
Hm, ločitvena tesnoba.
35
00:06:52,541 --> 00:06:54,708
Tudi tega bom vzel. Pravzaprav ...
36
00:06:54,791 --> 00:06:59,000
Mislim, da bi moral vzeti vse plahe in
anksiozne vrste navezanosti na moje lekcije.
37
00:06:59,083 --> 00:07:00,083
Hm...
38
00:07:00,916 --> 00:07:02,666
Vau, to je precej ironično.
39
00:07:02,750 --> 00:07:05,916
Dal vam bom varne vrste prilog,
kaj misliš o tem?
40
00:07:07,583 --> 00:07:09,333
Ste tukaj jedli kaj kebaba?
41
00:07:09,416 --> 00:07:10,458
Sem vegetarijanka.
42
00:07:10,958 --> 00:07:13,750
Hmm. V redu, to pomeni
moje vprašanje je bolj ključno.
43
00:07:14,333 --> 00:07:17,083
- Ste tukaj jedli kaj kebaba?
- Cihan, zaposlen sem.
44
00:07:17,166 --> 00:07:18,666
Zaposlen s čim?
45
00:07:20,875 --> 00:07:23,708
Tukaj poskušam biti normalen človek,
če mi dovolite.
46
00:07:23,791 --> 00:07:24,791
Hmm.
47
00:07:28,500 --> 00:07:31,125
Želite vedeti, kaj
normalen človek počne v Adani?
48
00:07:33,583 --> 00:07:34,666
Jejte kebab.
49
00:07:41,541 --> 00:07:42,541
Je tako prav?
50
00:07:43,208 --> 00:07:44,208
Oh, ja.
51
00:07:44,708 --> 00:07:46,083
Torej vztrajaš.
52
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
sem.
53
00:07:53,041 --> 00:07:55,375
Ne odpiraj oči.
Skoraj smo tam, v redu?
54
00:07:55,458 --> 00:07:57,041
V redu, ne bom jih odprl.
55
00:07:59,750 --> 00:08:03,833
Ali veš, zakaj se pretvarjam
igrati skupaj s tvojimi neumnimi igrami?
56
00:08:03,916 --> 00:08:06,250
vem. Ker mi zaupaš.
57
00:08:06,333 --> 00:08:10,041
Ne, to je zato, ker se nočem zlomiti
tvoje srce. To je humano.
58
00:08:10,625 --> 00:08:11,750
Pazi na izboklino.
59
00:08:12,541 --> 00:08:14,166
Bodite previdni. Dvignite nogo.
60
00:08:14,250 --> 00:08:15,458
Višje je precej velik.
61
00:08:15,541 --> 00:08:17,458
- Še malo...
- Kaj si ...?
62
00:08:17,541 --> 00:08:20,416
- Sploh ni bilo udarca, kajne?
- Torej si goljufal.
63
00:08:20,500 --> 00:08:21,791
- Cihan.
- Ššš, daj no.
64
00:08:21,875 --> 00:08:23,708
Imej zaprte oči. Ne odpirajte jih.
65
00:08:24,208 --> 00:08:25,208
Skoraj tam.
66
00:08:26,416 --> 00:08:27,416
Tukaj smo.
67
00:08:29,041 --> 00:08:30,291
Ali mislite, da ste pripravljeni?
68
00:08:31,500 --> 00:08:32,375
ta-da!
69
00:08:32,458 --> 00:08:35,083
- Oh, moj ...
- Kako vam je všeč?
70
00:08:35,958 --> 00:08:37,166
Mislim, da je super.
71
00:08:38,625 --> 00:08:39,625
pridi no
72
00:08:40,666 --> 00:08:41,666
Tukaj.
73
00:09:20,041 --> 00:09:22,333
Zdaj pa se me samo drži
zelo tesno, v redu?
74
00:09:22,833 --> 00:09:26,333
In ti... lahko si spočiješ glavo
prav tukaj na moji rami. Če želite.
75
00:09:26,416 --> 00:09:27,750
Pojdi, Cihan. pojdi
76
00:10:03,791 --> 00:10:05,958
Res mi je dolgčas.
Boste kmalu končali?
77
00:10:08,250 --> 00:10:09,458
Skoraj tam.
78
00:10:15,250 --> 00:10:16,166
ne.
79
00:10:16,250 --> 00:10:17,875
Moram sprejeti ta klic.
80
00:10:17,958 --> 00:10:19,916
Skoraj sem končal, ne premikaj se.
81
00:10:22,333 --> 00:10:23,375
Aja!
82
00:10:23,458 --> 00:10:25,000
Hare, daj no.
83
00:10:28,875 --> 00:10:29,750
Da, gospod?
84
00:10:29,833 --> 00:10:31,083
Si komu povedal?
85
00:10:31,583 --> 00:10:35,250
O, ja, seveda.
Bilo je nekaj klepeta, polil sem ves čaj.
86
00:10:35,333 --> 00:10:37,000
Smo zelo poštena družina, kajne?
87
00:10:38,875 --> 00:10:41,458
Ne, nikomur nisem povedal. Zakaj sprašujete?
88
00:10:42,125 --> 00:10:43,666
super Nič ni na kocki.
89
00:10:43,750 --> 00:10:45,750
Šel sem tja, videl sem in je konec.
90
00:10:45,833 --> 00:10:48,583
Ne vznemirjaj nikogar.
Vem, kdo je bil v njeni sobi.
91
00:10:48,666 --> 00:10:49,875
Počakaj malo.
92
00:10:50,458 --> 00:10:51,458
uh...
93
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
Torej ste sledili Shahsuju, kajne?
94
00:10:54,750 --> 00:10:55,958
Zdaj prekinjam.
95
00:10:56,041 --> 00:10:56,875
Počakaj.
96
00:10:56,958 --> 00:10:58,875
Počakaj malo. Še zadnja stvar.
97
00:10:58,958 --> 00:10:59,958
Ja, kaj?
98
00:11:00,833 --> 00:11:02,166
Kakšen je občutek?
99
00:11:02,250 --> 00:11:03,583
Kako se kaj počuti?
100
00:11:04,791 --> 00:11:05,791
Biti ljubosumen.
101
00:11:20,083 --> 00:11:22,000
Obsedena je.
102
00:11:36,458 --> 00:11:38,333
Želim si, da bi jih najprej pripeljal sem.
103
00:11:45,916 --> 00:11:47,583
Ah, hvala.
104
00:11:49,291 --> 00:11:52,250
- Danes izgledaš čudovito.
- Najlepša hvala. Uživajte v obroku.
105
00:11:52,333 --> 00:11:53,333
Hvala.
106
00:11:58,375 --> 00:12:00,666
Zakaj za vraga
bi sploh rad bil normalen?
107
00:12:01,916 --> 00:12:04,666
- Poglej, kam me je pripeljalo.
- Res misliš, da si normalen?
108
00:12:05,166 --> 00:12:07,750
Zavili ste kebab
znotraj lahmacun, Cihan.
109
00:12:08,583 --> 00:12:09,708
To bi morali okusiti.
110
00:12:10,750 --> 00:12:13,208
Anali kizli. Tega ne boste našli nikjer drugje.
111
00:12:13,291 --> 00:12:15,291
Imejte ga.
112
00:12:15,375 --> 00:12:17,416
- Naročil bom drugega zase.
- Ne.
113
00:12:17,500 --> 00:12:19,958
Počutim se sit, ko te gledam, kako ješ, hvala.
114
00:12:20,583 --> 00:12:22,750
Sladica, torej. Morate imeti radi sladico.
115
00:12:23,250 --> 00:12:25,916
hej Nekaj bici bici tukaj, prosim.
116
00:12:26,000 --> 00:12:27,125
Takoj prihaja!
117
00:12:27,208 --> 00:12:28,791
- Naj bo dva.
- Dobil si.
118
00:12:30,291 --> 00:12:31,333
kaj se dogaja Odhajaš?
119
00:12:31,416 --> 00:12:33,916
Grem v kopalnico,
če mi dovolite.
120
00:12:34,000 --> 00:12:35,958
Malo vode si moram poškropiti po obrazu.
121
00:12:36,791 --> 00:12:38,958
- Prihaja sladica.
- Ne bom dolgo.
122
00:12:39,833 --> 00:12:41,000
Hitro nazaj!
123
00:13:43,750 --> 00:13:46,041
Daj no, v redu je. Ti si v redu.
124
00:14:00,291 --> 00:14:03,458
- Ah, sladice so tukaj.
- Ja, in tvoja se topi.
125
00:14:04,333 --> 00:14:06,000
Nikoli nisem imel tega. kaj je
126
00:14:06,083 --> 00:14:08,250
Verjemite mi, super je.
Poskusite.
127
00:15:26,833 --> 00:15:28,166
Vidva se poznata?
128
00:15:28,750 --> 00:15:29,875
Ja, imamo.
129
00:15:34,916 --> 00:15:36,833
Mislim, da nista oboževalca drug drugega.
130
00:15:42,041 --> 00:15:43,333
V redu torej.
131
00:15:43,416 --> 00:15:46,375
In ne pozabite, da ste
jutri projekcija za mladince.
132
00:15:46,458 --> 00:15:47,458
vem
133
00:15:48,208 --> 00:15:50,791
Pokliči me, če boš potreboval
še kaj, prav?
134
00:15:50,875 --> 00:15:52,541
- V redu.
- V redu.
135
00:15:59,458 --> 00:16:00,541
kaj počneš
136
00:16:01,041 --> 00:16:02,458
Namestitev ključavnice.
137
00:16:03,833 --> 00:16:04,833
Zakaj?
138
00:16:05,958 --> 00:16:08,166
Torej nihče ne more vstopiti brez mojega dovoljenja.
139
00:16:11,708 --> 00:16:13,583
Uh, kaj ... Kaj misliš s tem?
140
00:16:20,791 --> 00:16:23,666
Na kaj namigujete?
pridi no Samo povej mi to v obraz.
141
00:16:24,458 --> 00:16:27,166
To je moja hiša.
Jaz pravim, kdo pride in gre.
142
00:16:27,750 --> 00:16:28,958
Maranu sem že povedal.
143
00:16:30,250 --> 00:16:32,851
Kako to misliš, si že
povedal Maran? Kaj si mu rekel?
144
00:16:32,875 --> 00:16:33,875
Ostati stran?
145
00:16:35,416 --> 00:16:38,541
kdo misliš da si
Ste zdaj moralna policija?
146
00:16:39,041 --> 00:16:41,666
Sploh nisi vedel, kako mi je ime
preden sem se pojavil tukaj.
147
00:16:41,750 --> 00:16:43,291
Komaj govoriš z mano.
148
00:16:43,875 --> 00:16:47,291
Toda ko gre za mojo čistost,
spomniš se, da si moj dedek.
149
00:16:50,291 --> 00:16:51,291
seveda
150
00:16:51,750 --> 00:16:53,625
Čestitke, res.
151
00:16:53,708 --> 00:16:55,250
Kakšen dedek si.
152
00:17:17,375 --> 00:17:20,375
Slišal sem, da je prejšnji dan prišel sem Davut,
in ti nekaj rekel.
153
00:17:20,458 --> 00:17:22,778
Pojma nimam, kaj je rekel,
ampak res mi je žal za to.
154
00:17:23,291 --> 00:17:24,291
V redu je.
155
00:17:28,208 --> 00:17:30,916
Kaj je tvoj problem?
Tukaj sem, da se ti opravičim.
156
00:17:33,000 --> 00:17:34,541
In rekel sem, da je v redu, torej ...
157
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
Si nestabilen ali kaj?
158
00:17:40,041 --> 00:17:43,333
En trenutek se pojaviš na mojem pragu,
in zdaj me ne moreš pogledati v oči?
159
00:17:44,458 --> 00:17:45,958
Kaj hočeš od mene?
160
00:17:46,041 --> 00:17:48,958
Samo poskušam ugotoviti
zakaj se tako čudno obnašaš.
161
00:17:50,166 --> 00:17:53,791
poslušaj Pojma nimam, kaj se je zgodilo
med tabo in tvojim dedkom.
162
00:17:53,875 --> 00:17:55,458
Ali kogar koli drugega.
163
00:17:56,083 --> 00:17:57,541
Sprejel sem tvoje opravičilo.
164
00:17:57,625 --> 00:17:59,083
Sva v redu, sva prijatelja.
165
00:17:59,166 --> 00:18:00,375
Naj te ne skrbi.
166
00:18:01,250 --> 00:18:02,250
v redu
167
00:18:31,875 --> 00:18:33,333
- Hej. poslušaj
- Hmm?
168
00:18:33,416 --> 00:18:34,708
Kaj je s tema dvema?
169
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
premaga me.
170
00:18:39,458 --> 00:18:40,291
Šššš
171
00:18:40,375 --> 00:18:43,250
- Spet ga bo razjezila.
- Šššš. V redu, osredotoči se.
172
00:19:10,125 --> 00:19:12,458
Ima kdo od vaju Maranovo številko?
173
00:19:16,000 --> 00:19:17,875
- Ne.
- To je škoda.
174
00:19:18,541 --> 00:19:21,125
Rada bi ga povabila
kasneje v mojo sobo na pijačo.
175
00:19:24,333 --> 00:19:25,208
V svojo sobo?
176
00:19:25,291 --> 00:19:26,291
Mm-hm.
177
00:19:27,250 --> 00:19:29,625
Niso najbolj
družabni ljudje tam.
178
00:19:30,125 --> 00:19:31,666
Malo so, uh...
179
00:19:31,750 --> 00:19:33,041
Ja... Veš... Uh...
180
00:19:33,125 --> 00:19:34,791
- Kaj je spet tista beseda?
- Antisocialen.
181
00:19:34,875 --> 00:19:35,958
Ja, antisocialno.
182
00:19:36,708 --> 00:19:38,416
Mislim, da ne bi prišel.
183
00:19:38,500 --> 00:19:39,833
Prepričan sem, da bi.
184
00:19:40,458 --> 00:19:41,875
Brez dvoma.
185
00:19:41,958 --> 00:19:43,958
Verjemite, da bi, če ga pokličem.
186
00:19:45,083 --> 00:19:47,541
Kakorkoli že, ni tako
še nikoli ni bil tukaj.
187
00:19:48,625 --> 00:19:50,041
Bog nam pomagaj.
188
00:19:58,708 --> 00:20:00,333
- Salih, kaj je to?
- Kaj je kaj?
189
00:20:00,958 --> 00:20:03,250
Uničil si ga. kako
bi lahko kdo to jedel?
190
00:20:03,333 --> 00:20:05,416
Misliš, da vem
kaj počnem zdaj?
191
00:20:06,000 --> 00:20:07,625
Naredite to pravilno in previdno.
192
00:20:08,125 --> 00:20:10,458
- Moral bi ga zložiti takole.
- V redu, Medine.
193
00:20:10,541 --> 00:20:11,958
Lahko tudi jaz pomagam?
194
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
prosim
195
00:20:23,416 --> 00:20:25,458
Poglejte jo, ima smisel za to.
196
00:20:25,541 --> 00:20:26,958
Jaz, pravzaprav.
197
00:20:29,083 --> 00:20:32,250
Ko sem bil mlad,
Bil sem eden tistih bolnih otrok.
198
00:20:32,750 --> 00:20:34,833
Nikoli nisem imel priložnosti igrati zunaj.
199
00:20:35,875 --> 00:20:38,291
Torej, mama moja, po vrsti
da mi ne bo dolgčas,
200
00:20:38,375 --> 00:20:40,458
uporabljal za izumljanje iger,
kot popravljanje stvari,
201
00:20:40,541 --> 00:20:42,541
in delati opravila in podobno.
202
00:20:43,416 --> 00:20:45,583
Kot, "Kdo je boljši
pri uporabi izvijača?"
203
00:20:46,208 --> 00:20:49,083
Ali kot: "Kdo od naju je
boš nocoj naredil najboljšo juho?"
204
00:20:49,166 --> 00:20:50,416
Navadila sem se.
205
00:20:50,500 --> 00:20:53,583
Sliši se kot tvoja mati
bila je zelo smešna punca.
206
00:20:53,666 --> 00:20:54,541
Bila je.
207
00:20:54,625 --> 00:20:58,208
Enkrat je bilo
zaradi nje smo en teden živeli v temi,
208
00:20:58,291 --> 00:21:00,708
da sem se lahko naučil
za popravilo odklopnika.
209
00:21:00,791 --> 00:21:03,333
In ona vedno
skočil ven in me prestrašil.
210
00:21:04,625 --> 00:21:06,125
Tudi ta je taka.
211
00:21:06,875 --> 00:21:08,541
Medine me zelo rada prestraši.
212
00:21:08,625 --> 00:21:11,500
ja In nimate pomanjkanja
stvari, ki te strašijo.
213
00:21:11,583 --> 00:21:14,166
Zakaj bi me bilo česa strah?
214
00:21:15,541 --> 00:21:18,083
Povej nam torej, kaj se je zgodilo tvoji mami?
215
00:21:19,000 --> 00:21:20,250
Zbolela je.
216
00:21:20,916 --> 00:21:22,291
In potem je umrla.
217
00:21:26,416 --> 00:21:27,708
Zelo mi je žal.
218
00:21:29,958 --> 00:21:32,208
V redu je.
Ni vam treba narediti več.
219
00:21:32,291 --> 00:21:34,375
Prišel si iz službe. Moral bi iti v posteljo.
220
00:21:35,250 --> 00:21:36,291
Ostalo lahko naredimo mi.
221
00:21:36,375 --> 00:21:38,333
Vam bomo sporočili
ko so kuhani. Pojdi naprej.
222
00:21:51,000 --> 00:21:52,800
»Sporočil ti bom
ko so kuhani, v redu?"
223
00:21:52,833 --> 00:21:54,791
Oh, utihni. nehaj
224
00:22:50,833 --> 00:22:53,541
Zanikanje svojega izvora
ti postane slabo.
225
00:22:54,166 --> 00:22:55,875
Vsak trenutek, ki ga preživimo ...
226
00:22:56,833 --> 00:22:59,666
beg od tega, kdo smo kot ljudje,
227
00:22:59,750 --> 00:23:02,416
in nesprejemanje naše prave narave,
228
00:23:03,250 --> 00:23:05,041
smo v resnici
229
00:23:05,125 --> 00:23:09,125
zagrešil grozovit zločin
proti sebi in tistim, ki jih imamo radi.
230
00:23:09,208 --> 00:23:12,416
Eksistencialisti se obračajo
v svojih grobovih.
231
00:23:14,500 --> 00:23:15,791
misliš
232
00:23:15,875 --> 00:23:18,208
Najgloblji obup je, ko človek izbira
233
00:23:18,291 --> 00:23:20,750
biti nekdo drug in ne sami.
234
00:23:21,458 --> 00:23:23,375
Ali ni Kierkegaard tisti, ki je to rekel?
235
00:23:23,875 --> 00:23:29,208
Profesor... ne mislite, da bi našli
tvoje bistvo... včasih vodi v samoto?
236
00:23:30,083 --> 00:23:33,625
Človek potrebuje čas, da lahko
da dosežejo svoje notranje bistvo.
237
00:23:33,708 --> 00:23:35,250
Nekaj prostega časa.
238
00:23:35,333 --> 00:23:36,416
samota,
239
00:23:36,500 --> 00:23:38,875
tišina, meditacija,
240
00:23:38,958 --> 00:23:41,791
pravo soočenje, ne da bi bilo socialno.
241
00:23:42,791 --> 00:23:47,458
Čeprav zagotovo ni vedno dosegljivo
da bi sami našli to bistvo.
242
00:23:47,541 --> 00:23:48,958
Za to boste morda potrebovali druge.
243
00:23:49,666 --> 00:23:52,875
Čeprav v veliki meri,
to je osebno potovanje,
244
00:23:52,958 --> 00:23:57,166
ne smemo se obsojati
do samote v celoti.
245
00:23:57,791 --> 00:24:01,541
Biti sam pomeni biti v stiku
in v harmoniji s svojim bistvom,
246
00:24:01,625 --> 00:24:04,625
sebe, druge,
in biti eno z naravo.
247
00:24:04,708 --> 00:24:09,625
Vključite to z dejanji
zaradi katerih se počutiš živega, vznemirjenega,
248
00:24:09,708 --> 00:24:12,833
strasten in pripravljen ukrepati
ko zjutraj vstaneš iz postelje.
249
00:24:12,916 --> 00:24:15,333
Torej trdite, da se poznate, gospa?
250
00:24:15,875 --> 00:24:17,875
Tudi mene to zanima, profesor.
251
00:24:17,958 --> 00:24:20,208
Ali čutiš to
poznaš svoje pravo bistvo?
252
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Jaz ne.
253
00:24:25,291 --> 00:24:26,833
Še vedno ga iščem.
254
00:24:29,083 --> 00:24:33,416
Moj... um ne vedno
povej mi resnico.
255
00:24:35,416 --> 00:24:37,500
Čeprav se še vedno sprašujem.
256
00:24:38,000 --> 00:24:41,250
Kaj se dogaja v moji glavi, v meni,
257
00:24:41,333 --> 00:24:43,250
in kakšna oseba sem?
258
00:24:43,333 --> 00:24:44,958
Kdo sem v resnici?
259
00:24:45,708 --> 00:24:46,833
ne tečem,
260
00:24:46,916 --> 00:24:48,791
in prevzemam odgovornost.
261
00:24:50,458 --> 00:24:51,833
Ne igram mučenika.
262
00:24:52,916 --> 00:24:57,166
In kdo ve ... mogoče to
je razlog, da sem izbral to smer?
263
00:24:58,916 --> 00:25:01,125
V redu, dovolj o meni.
264
00:25:01,208 --> 00:25:03,625
Če ste vsi pripravljeni,
lahko začnemo gledati film.
265
00:25:03,708 --> 00:25:06,041
Ta film je dodelil profesor Tutku.
266
00:25:06,666 --> 00:25:08,458
Ko končamo z ogledom projekcije,
267
00:25:08,541 --> 00:25:12,125
vzeli si bomo nekaj časa
razpravljati o osebnostnih teoremih.
268
00:25:13,291 --> 00:25:15,375
Lahko si delate zapiske v svojih knjigah.
269
00:25:37,958 --> 00:25:40,541
Sinoči sem sanjal
Spet sem šel v Manderley.
270
00:25:41,333 --> 00:25:42,791
Sedem unč tega.
271
00:25:45,583 --> 00:25:47,541
Deset in pol unč klobase.
272
00:25:50,458 --> 00:25:51,291
kaj drugega
273
00:25:51,375 --> 00:25:53,458
Dobil bom funt in pol
tudi tribulus.
274
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
Tudi dvajset funtov cvetličnega medu.
275
00:25:55,625 --> 00:25:59,125
Dvajset funtov? Tvoja družina res
je nekaj. To je čisto preveč...
276
00:26:20,833 --> 00:26:22,458
Diba, daj no.
277
00:26:24,750 --> 00:26:26,750
Diba, daj no, za božjo voljo.
278
00:26:46,166 --> 00:26:47,416
Diba, kje si?
279
00:26:48,125 --> 00:26:49,916
Imej oči na Shahsuju, me slišiš?
280
00:26:50,000 --> 00:26:52,458
Ne pustite je same.
Ne smeš je izpustiti izpred oči.
281
00:26:54,208 --> 00:26:57,666
In sprašujem se, kaj je moje življenje
bi bilo brez gospe Van Hopper.
282
00:26:59,416 --> 00:27:00,708
Brez te službe.
283
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
Če ne bi bilo nje,
Nikoli ne bi šel v Manderley.
284
00:27:11,333 --> 00:27:13,083
In nikoli te ne bi srečal.
285
00:27:14,000 --> 00:27:15,291
ga. Van Hopper.
286
00:27:15,916 --> 00:27:17,291
Kaj vas je zadržalo?
287
00:27:17,375 --> 00:27:21,250
Žal mi je. Moral sem počakati
za paket na pošti.
288
00:27:23,375 --> 00:27:26,333
Diba, kje si?
Imej oči na Shahsuju, me slišiš?
289
00:28:44,916 --> 00:28:45,916
hej
290
00:29:00,125 --> 00:29:01,125
hej
291
00:29:02,500 --> 00:29:04,500
hej Nehajte tam!
292
00:30:11,041 --> 00:30:12,041
hej
293
00:30:13,416 --> 00:30:14,416
hej
294
00:30:15,958 --> 00:30:17,208
Hej, nehaj!
295
00:30:19,208 --> 00:30:21,000
Kaj za vraga je tvoj problem?
296
00:32:26,625 --> 00:32:28,250
Naj mi nekdo pomaga!
297
00:32:28,333 --> 00:32:29,916
pomoč!
298
00:32:30,000 --> 00:32:31,833
pomoč!
299
00:32:31,916 --> 00:32:34,416
pomagaj mi! Naj nekdo pomaga!
300
00:32:34,500 --> 00:32:35,500
Naj nekdo pomaga!
301
00:32:36,291 --> 00:32:38,166
prosim! Naj nekdo pomaga!
302
00:32:40,041 --> 00:32:41,666
pomoč!
303
00:32:55,541 --> 00:32:56,916
enostavno.
304
00:32:57,000 --> 00:32:58,333
Počasi, v redu si.
305
00:32:58,416 --> 00:32:59,666
V redu je.
306
00:32:59,750 --> 00:33:01,500
V redu je. Imam te.
307
00:33:02,791 --> 00:33:03,833
Shahsu.
308
00:33:05,791 --> 00:33:06,916
Kaj se je zgodilo?
309
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
Ti si v redu.
310
00:33:32,750 --> 00:33:33,750
Shahsu?
311
00:33:35,208 --> 00:33:37,750
kaj je
Ste ugotovili, kdo je to bil?
312
00:33:38,416 --> 00:33:40,458
Nikogar ni bilo. Soba je bila prazna.
313
00:33:41,083 --> 00:33:42,500
Ampak videl sem kačo.
314
00:33:43,000 --> 00:33:46,416
No, pri nas to ni neobičajno.
Zatečejo se pred vročino.
315
00:33:47,125 --> 00:33:49,083
Tudi jaz ga nisem našel. oprosti.
316
00:33:49,166 --> 00:33:52,375
Ampak ti... Videl sem na lastne oči.
Bil je visok moški s kapuco.
317
00:33:52,458 --> 00:33:53,625
Je varnostnik govoril z vami?
318
00:33:53,708 --> 00:33:55,791
Varnost je iskala in ni našla ničesar.
319
00:34:03,916 --> 00:34:04,958
Shahsu?
320
00:34:06,000 --> 00:34:07,875
Shahsu, počakaj trenutek, prosim.
321
00:34:08,625 --> 00:34:09,916
- Shahsu.
- Cihan!
322
00:34:10,000 --> 00:34:11,833
Rekel sem ti že, da se drži stran.
323
00:34:12,333 --> 00:34:14,500
Jaz bi, če bi bil
malo bolj previdno.
324
00:34:14,583 --> 00:34:16,125
Na šolskem območju,
325
00:34:16,208 --> 00:34:18,208
Shahsu... je moj.
326
00:34:18,291 --> 00:34:19,708
Ostani proč.
327
00:34:38,666 --> 00:34:39,666
Shahsu!
328
00:34:44,000 --> 00:34:46,208
Okoli dekleta je bes.
329
00:34:48,708 --> 00:34:49,833
Ker se je začelo.
330
00:34:50,833 --> 00:34:52,083
To vemo vsi.
331
00:34:53,375 --> 00:34:56,958
Kako vemo, da ne bo škodovala ljudem?
Mislim, ali je že dovolj močna?
332
00:34:57,041 --> 00:34:58,250
Ne more jim škodovati.
333
00:34:59,375 --> 00:35:01,708
Ampak nekdo drug zagotovo lahko. Zaupaj mi.
334
00:35:07,958 --> 00:35:10,375
Vonj ne prihaja iz Anavarze.
335
00:35:10,958 --> 00:35:12,333
Prihaja od tukaj.
336
00:35:12,416 --> 00:35:13,750
Ste lahko prepričani o tem?
337
00:35:16,958 --> 00:35:20,458
Nekateri naši ljudje... so izgubili vero.
338
00:35:22,166 --> 00:35:24,041
To je za nas velik problem.
339
00:35:24,666 --> 00:35:26,291
Naše ljudi moramo hitro ponovno združiti.
340
00:35:28,041 --> 00:35:29,875
Zakaj si tukaj, Ural?
341
00:35:34,125 --> 00:35:35,125
Maran...
342
00:35:39,000 --> 00:35:40,166
ne verjame.
343
00:35:40,958 --> 00:35:42,458
Misli, da je narobe.
344
00:35:43,333 --> 00:35:45,333
Pravi, da je preveč ljudi poškodovanih.
345
00:35:46,250 --> 00:35:48,166
In ... ne morem ga pregovarjati.
346
00:35:48,791 --> 00:35:51,125
Razen če naredi tisto, kar bi moral,
347
00:35:51,208 --> 00:35:52,625
več nas bo poškodovanih.
348
00:35:53,583 --> 00:35:56,000
Tako smo bili
ki živijo stoletja,
349
00:35:56,083 --> 00:35:57,416
med ljudmi.
350
00:35:58,291 --> 00:35:59,666
Vedno se skriva.
351
00:36:00,750 --> 00:36:02,791
Skrili smo se zaradi miru.
352
00:36:03,291 --> 00:36:04,375
Za ravnotežje.
353
00:36:05,500 --> 00:36:08,250
Bojim se, da
če je ta red moten...
354
00:36:09,041 --> 00:36:11,708
če ljudje in baziliski
obrniti drug proti drugemu...
355
00:36:12,541 --> 00:36:16,583
in če Maran... noče sprejeti
njegova prava ljubezen in strast,
356
00:36:16,666 --> 00:36:17,958
tisto dekle, Shahsu ...
357
00:36:19,791 --> 00:36:22,375
nihče ne bo zmagovalec
v tej vojni mojster Tamar.
358
00:36:24,208 --> 00:36:28,708
Človek in bazilisk...
se bosta nekega dne zaljubila.
359
00:36:30,333 --> 00:36:34,625
In šele potem ...
Shahmaran se bo vrnil na Zemljo.
360
00:36:36,625 --> 00:36:38,041
Verjeti moraš.
361
00:36:39,541 --> 00:36:41,708
Ne glede na to, kaj reče tvoj sin ...
362
00:36:42,833 --> 00:36:44,958
ne bo mogel ubežati svoji usodi.
363
00:36:46,208 --> 00:36:47,583
Boste videli.
364
00:37:34,916 --> 00:37:37,000
Sinoči sem se privezal na posteljo.
365
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
V zadnjem času sem pogosteje hodil v spanju.
366
00:37:40,166 --> 00:37:42,458
Shahsu se prestraši
ko me vidi takega.
367
00:37:43,083 --> 00:37:45,708
Ona je samo pet,
in nima pojma, kaj se dogaja.
368
00:37:46,708 --> 00:37:47,750
Ampak veš kaj?
369
00:37:48,375 --> 00:37:49,500
Bilo je dobro, oče.
370
00:37:50,333 --> 00:37:53,958
Če sem se zavezal, sem se počutil, kot da sem
predajam se nekomu drugemu.
371
00:37:54,541 --> 00:37:58,000
Potem sem se spomnil ...
ligaturne sledi na vaših zapestjih.
372
00:37:59,666 --> 00:38:01,875
To ni vedno barva tvojih oči,
373
00:38:01,958 --> 00:38:04,583
ali oblika vašega nosu
podedujete od svoje družine.
374
00:38:05,083 --> 00:38:09,916
Predvidevam, da so vaši najtemnejši strahovi in vaši največji
prenašajo se tudi deformirana obžalovanja.
375
00:38:11,041 --> 00:38:13,500
Ali sem podedoval to težavo
s spanjem od tebe?
376
00:38:14,416 --> 00:38:16,041
Si bil tudi ti takšen, oče?
377
00:40:12,416 --> 00:40:13,833
Pridi, pridi.
378
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
Pridi sem. Praznujemo.
379
00:40:17,083 --> 00:40:18,541
Moral bi se mi pridružiti.
380
00:40:18,625 --> 00:40:21,541
Ali ne želite sesti, g. Davut?
381
00:40:24,291 --> 00:40:25,333
Sedi.
382
00:40:26,166 --> 00:40:27,208
boš
383
00:40:47,916 --> 00:40:49,833
kadiš. Vem, da si.
384
00:40:49,916 --> 00:40:50,916
Izvolite.
385
00:41:27,666 --> 00:41:28,833
Hoja v spanju.
386
00:41:33,708 --> 00:41:35,708
Temu so lisice.
387
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
Vedel sem.
388
00:41:38,166 --> 00:41:39,166
Kaj pa...
389
00:41:40,875 --> 00:41:42,458
halucinacije?
390
00:41:42,541 --> 00:41:45,333
Videti določene stvari
ki jih res ni?
391
00:41:53,333 --> 00:41:54,583
Težave?
392
00:41:55,541 --> 00:41:57,000
Neprespane noči?
393
00:42:00,666 --> 00:42:01,708
Seveda.
394
00:42:09,833 --> 00:42:11,000
Vau!
395
00:42:12,500 --> 00:42:13,791
odleglo mi je.
396
00:42:15,500 --> 00:42:17,750
In kar naprej sem se spraševal, veš,
397
00:42:17,833 --> 00:42:20,708
kaj za vraga se je dogajalo
v lastni glavi?
398
00:42:20,791 --> 00:42:23,291
Vedno se tepem.
399
00:42:23,875 --> 00:42:24,958
Sem bolan?
400
00:42:26,000 --> 00:42:27,541
Kaj je narobe z mano?
401
00:42:29,583 --> 00:42:30,916
Izkazalo se je ...
402
00:42:32,208 --> 00:42:34,291
ves ta čas si bil ti.
403
00:42:36,541 --> 00:42:38,083
Mati, draga...
404
00:42:38,833 --> 00:42:42,625
ta gospod sedi
tukaj poleg mene,
405
00:42:42,708 --> 00:42:45,000
tvoj ljubljeni oče...
406
00:42:46,291 --> 00:42:47,583
vse sranje...
407
00:42:48,750 --> 00:42:51,541
ki si jih imel,
in prenesla si na svojo hčerko...
408
00:42:54,166 --> 00:42:55,708
je bil pravzaprav od njega.
409
00:42:58,791 --> 00:43:00,500
Torej kljub vsemu niste bili posvojeni.
410
00:43:01,458 --> 00:43:03,166
Zdaj lahko najdete mir.
411
00:43:05,666 --> 00:43:07,250
Zate, mama.
412
00:43:18,375 --> 00:43:22,208
Si sploh slutila, da proti
konec, je mislila, da je posvojena?
413
00:43:28,583 --> 00:43:31,916
Temu ni verjela
ti si bil njen biološki oče.
414
00:43:33,166 --> 00:43:35,291
"Če bi bil, me ne bi zapustil."
415
00:43:37,833 --> 00:43:39,083
Kdo ne ...
416
00:43:40,333 --> 00:43:42,416
pokliči svojo hčerko, veš?
417
00:43:43,375 --> 00:43:45,458
Ne odgovori na nobeno njeno pismo?
418
00:43:47,083 --> 00:43:49,541
Povedala ti je o tvoji vnukinji.
419
00:43:50,333 --> 00:43:52,375
In nisi ji niti odgovoril.
420
00:43:53,833 --> 00:43:54,875
"Predvidevam ...
421
00:43:55,958 --> 00:43:58,833
našel me je samega na dvorišču mošeje."
422
00:44:02,000 --> 00:44:03,416
"Torej nikoli zares ...
423
00:44:05,166 --> 00:44:06,875
želel me je," bi rekla.
424
00:44:08,708 --> 00:44:10,458
Mogoče je imela prav glede tega.
425
00:44:13,500 --> 00:44:15,000
Prepričan sem, da je možno.
426
00:44:16,083 --> 00:44:19,166
Ti primeri celo imajo
svoj psihološki izraz.
427
00:44:19,666 --> 00:44:22,375
Ojdipov kompleks.
428
00:44:25,875 --> 00:44:27,958
Ne zgodi se pogosto.
429
00:44:29,833 --> 00:44:31,500
Toda očetu lahko manjka ...
430
00:44:33,875 --> 00:44:36,500
sposobnost ljubiti svojega lastnega otroka.
431
00:44:37,625 --> 00:44:38,625
utihni
432
00:44:39,041 --> 00:44:40,625
Ne veš nič.
433
00:44:44,166 --> 00:44:45,333
Oh, res?
434
00:44:48,583 --> 00:44:49,625
Ne, ne.
435
00:45:10,625 --> 00:45:11,625
vidiš?
436
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
vidiš?
437
00:45:13,583 --> 00:45:14,958
Prekleto sranje.
438
00:45:15,458 --> 00:45:17,916
vidiš? To je tisto
ves čas si dišal.
439
00:45:18,458 --> 00:45:20,583
Dovolj dolgo smo čakali.
Poklical bom očeta.
440
00:45:25,125 --> 00:45:27,041
Ravno sem te hotel poklicati.
441
00:45:27,125 --> 00:45:28,333
kaj se dogaja
442
00:45:28,416 --> 00:45:31,250
Nekdo je sledil
Shahsu danes v šoli.
443
00:45:31,333 --> 00:45:32,583
In skoraj so jo poškodovali.
444
00:45:32,666 --> 00:45:35,875
Plačal sem varščino in dali so mi
posnetek. Maran mora vedeti.
445
00:45:35,958 --> 00:45:36,958
Drži.
446
00:45:37,666 --> 00:45:40,666
Zakaj?
Ko bo gledal, bo verjel.
447
00:45:40,750 --> 00:45:42,291
Zdaj imamo dokaze.
448
00:45:42,375 --> 00:45:44,750
Mogoče bo šel k Shahsu in jo zaščitil?
449
00:45:45,250 --> 00:45:46,666
Šel bo k njej, prepričana sem.
450
00:46:00,625 --> 00:46:01,916
Vau.
451
00:46:27,833 --> 00:46:28,833
si v redu
452
00:46:30,000 --> 00:46:33,291
Kdo ti je rekel, da lahko prideš?
453
00:46:37,541 --> 00:46:38,750
si pijan
454
00:46:38,833 --> 00:46:39,875
sem.
455
00:46:41,416 --> 00:46:43,041
Sem, malo.
456
00:46:45,083 --> 00:46:46,250
Vseeno sem v redu.
457
00:46:47,333 --> 00:46:48,875
Vau... kaj?
458
00:46:48,958 --> 00:46:50,291
Nič ni narobe.
459
00:46:51,625 --> 00:46:52,625
ja
460
00:46:53,875 --> 00:46:54,875
v redu si
461
00:46:57,375 --> 00:46:58,375
sem.
462
00:47:04,125 --> 00:47:05,791
Poln si sranja.
463
00:47:08,791 --> 00:47:10,750
Ampak tudi jaz sem, veš?
464
00:47:11,250 --> 00:47:12,833
Kup norcev.
465
00:47:13,875 --> 00:47:17,625
Ali ne vidiš?
Vsi smo le kup norcev.
466
00:47:19,583 --> 00:47:21,625
Tako je moja mama izgubila razum.
467
00:47:21,708 --> 00:47:22,875
Točno tako.
468
00:47:23,791 --> 00:47:25,208
Tako zabavno.
469
00:47:38,291 --> 00:47:40,083
Kaj si naredil, kaj?
470
00:47:42,625 --> 00:47:43,625
nič.
471
00:47:47,708 --> 00:47:50,208
Potem mi povej,
zakaj se tako počutim, Maran?
472
00:47:52,958 --> 00:47:54,125
Na primer kaj?
473
00:47:57,125 --> 00:47:59,125
Kot da te že poznam.
474
00:47:59,791 --> 00:48:01,583
Kot da se je to zgodilo ...
475
00:48:01,666 --> 00:48:03,750
srečno... zgodilo se nam je že prej.
476
00:48:07,916 --> 00:48:09,000
no...
477
00:48:11,000 --> 00:48:12,083
Up!
478
00:48:42,625 --> 00:48:44,208
♪ Vsakič ♪
479
00:48:50,291 --> 00:48:52,166
♪ Vsakič ♪
480
00:48:58,250 --> 00:48:59,625
♪ Vsakič ♪
481
00:49:08,916 --> 00:49:11,416
♪ Baby, baby, ne govori
Ljubiš svojega moškega ♪
482
00:49:11,500 --> 00:49:12,875
Ker ga ne bom kupil ♪
483
00:49:12,958 --> 00:49:14,458
♪ Vem, da imam tokrat prav ♪
484
00:49:16,500 --> 00:49:19,208
♪ Baby, baby, vidim v tvojih očeh ♪
485
00:49:19,291 --> 00:49:22,583
♪ In ne povej mi
Vse te neumne laži ♪
486
00:49:24,250 --> 00:49:28,250
♪ Konec koncev
Ne mi reci, da je on tisti ♪
487
00:49:28,333 --> 00:49:32,083
♪ Toda poglej me v oči
Z gorečo željo ♪
488
00:49:32,166 --> 00:49:34,208
♪ Tako velika želja ♪
489
00:49:34,291 --> 00:49:38,000
♪ Goreča želja ♪
490
00:49:39,583 --> 00:49:42,166
♪ Ste izgubili vse svoje želje? ♪
491
00:49:42,250 --> 00:49:44,250
♪ Divje ambicije ♪
492
00:49:44,333 --> 00:49:47,125
♪ In vem, da razumeš ♪
493
00:49:47,208 --> 00:49:49,583
♪ Nekaj v tvojih odločitvah ♪
494
00:49:49,666 --> 00:49:52,000
♪ Pravi, da se motiš ♪
495
00:49:52,083 --> 00:49:54,375
♪ In vem, da razumeš ♪
496
00:50:10,833 --> 00:50:14,625
♪ Vsi se smejte, nasmejte, nasmejte ... ♪
497
00:50:15,791 --> 00:50:17,375
Ni šans!
498
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
Ni šans.
499
00:50:19,166 --> 00:50:20,625
Daj mi to. Premakni se.
500
00:50:22,291 --> 00:50:25,291
♪ Naj moj um poleti ♪
501
00:50:25,375 --> 00:50:26,625
Oče je imel tako prav.
502
00:50:34,625 --> 00:50:36,000
Oh, srček!
503
00:50:37,875 --> 00:50:38,750
Oh.
504
00:50:38,833 --> 00:50:39,708
Oh, daj no!
505
00:50:39,791 --> 00:50:41,500
Ugasnil je luči.
506
00:50:41,583 --> 00:50:43,041
♪ Vsakič ♪
507
00:50:49,291 --> 00:50:50,916
♪ Vsakič ♪
508
00:50:58,375 --> 00:51:00,708
♪ Ste izgubili vse svoje želje? ♪
509
00:51:00,791 --> 00:51:02,916
♪ Divje ambicije ♪
510
00:51:03,000 --> 00:51:05,791
♪ In vem, da razumeš ♪
511
00:51:05,875 --> 00:51:08,541
♪ Nekaj v tvojih odločitvah ♪
512
00:51:08,625 --> 00:51:10,708
♪ Pravi, da se motiš ♪
513
00:51:10,791 --> 00:51:16,208
- ♪ In vem, da razumeš ♪
- ♪ Vsi drug ob drugem ♪
514
00:51:16,291 --> 00:51:19,916
♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪
515
00:51:20,000 --> 00:51:23,916
♪ Vedno na poti, cesti, cesti ♪
516
00:51:24,000 --> 00:51:26,583
♪ Počutim se tako izgubljeno ♪
517
00:51:27,583 --> 00:51:31,625
♪ Vsi se smejte, nasmejte, nasmejte ♪
518
00:51:31,708 --> 00:51:35,250
♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪
519
00:51:35,333 --> 00:51:39,250
♪ In vzel si bom čas ♪
520
00:51:39,333 --> 00:51:41,958
♪ Naj moj um poleti ♪
521
00:51:43,041 --> 00:51:44,541
♪ Vsakič ♪
522
00:51:50,666 --> 00:51:52,166
♪ Vsakič ♪
523
00:51:58,416 --> 00:51:59,916
♪ Vsakič ♪
524
00:52:06,041 --> 00:52:07,625
♪ Vsakič ♪
525
00:52:16,041 --> 00:52:18,625
♪ Nekaj v tvojih odločitvah ♪
526
00:52:18,708 --> 00:52:20,791
♪ Pravi, da se motiš ♪
527
00:52:20,875 --> 00:52:24,166
♪ In vem, da razumeš ♪
528
00:52:24,250 --> 00:52:28,208
♪ Vsi drug ob drugem ♪
529
00:52:28,291 --> 00:52:31,833
♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪
530
00:52:31,916 --> 00:52:35,875
♪ Vedno na poti, cesti, cesti ♪
531
00:52:35,958 --> 00:52:38,541
♪ Počutim se tako izgubljeno ♪
532
00:52:39,625 --> 00:52:43,625
♪ Vsi se smejte, nasmejte, nasmejte ♪
533
00:52:43,708 --> 00:52:47,166
♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪
534
00:52:47,250 --> 00:52:51,208
♪ In vzel si bom čas ♪
535
00:52:51,291 --> 00:52:53,958
♪ Naj moj um poleti ♪
536
00:52:54,958 --> 00:52:56,458
♪ Vsakič ♪
537
00:53:02,750 --> 00:53:04,333
♪ Vsakič ♪
538
00:53:10,375 --> 00:53:11,750
♪ Vsakič ♪
539
00:53:18,000 --> 00:53:19,583
♪ Vsakič ♪
540
00:53:27,083 --> 00:53:29,625
♪ Ste izgubili vse svoje želje? ♪
541
00:53:29,708 --> 00:53:31,750
♪ Divje ambicije ♪
542
00:53:31,833 --> 00:53:34,625
♪ In vem, da razumeš ♪
543
00:53:34,708 --> 00:53:37,333
♪ Nekaj v tvojih odločitvah ♪
544
00:53:37,416 --> 00:53:39,500
♪ Pravi, da se motiš ♪
545
00:53:39,583 --> 00:53:45,000
- ♪ In vem, da razumeš ♪
- ♪ Vsi drug ob drugem ♪
546
00:53:45,083 --> 00:53:48,666
♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪
547
00:53:48,750 --> 00:53:52,666
♪ Vedno na poti, cesti, cesti ♪
548
00:53:52,750 --> 00:53:55,375
♪ Počutim se tako izgubljeno ♪
549
00:53:56,416 --> 00:54:00,375
♪ Vsi se smejte, nasmejte, nasmejte ♪
550
00:54:00,458 --> 00:54:03,916
♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪
551
00:54:04,000 --> 00:54:07,958
♪ In vzel si bom čas ♪
552
00:54:08,041 --> 00:54:10,750
♪ Naj moj um poleti ♪
553
00:54:11,791 --> 00:54:13,291
♪ Vsakič ♪
554
00:54:19,541 --> 00:54:21,041
♪ Vsakič ♪
555
00:54:27,166 --> 00:54:28,666
♪ Vsakič ♪
556
00:54:34,833 --> 00:54:36,333
♪ Vsakič ♪
39009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.