All language subtitles for Shahmaran.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,583 --> 00:04:10,000 Nikoli več mi ne laži. 2 00:04:13,083 --> 00:04:14,125 Prosim? 3 00:04:17,416 --> 00:04:21,375 Ko sem vprašal, če si vstopil v mojo hišo tisto noč... si rekel ne. 4 00:04:22,625 --> 00:04:24,750 Tvoji odtisi so po vsej njeni sobi. 5 00:04:25,375 --> 00:04:27,208 So v njeni sobi ali na terasi? 6 00:04:28,250 --> 00:04:29,250 Odtisi. 7 00:04:30,125 --> 00:04:33,291 Naslednjič, ko se odločiš vstopiti... v mojo hišo, 8 00:04:33,375 --> 00:04:35,458 bodi moški in uporabi vrata. 9 00:04:55,458 --> 00:04:56,500 Dobro jutro, Davut. 10 00:05:10,708 --> 00:05:12,083 Zakaj se Davut obnaša čudno? 11 00:05:12,166 --> 00:05:13,166 kaj je narobe 12 00:05:15,125 --> 00:05:17,250 Mimo mene je pridrvel brez celo reče dobro jutro. 13 00:05:19,541 --> 00:05:21,791 Sinoči je bil nekdo v Shahsujevi sobi. 14 00:05:27,208 --> 00:05:28,208 Kdo je bil? 15 00:05:37,791 --> 00:05:39,291 Ali ne boš povedal očetu? 16 00:05:42,625 --> 00:05:43,625 št. 17 00:05:47,750 --> 00:05:50,083 Rekel je: "Shahsujev čas pride na koncu." 18 00:05:50,625 --> 00:05:51,791 Mogoče je imel prav. 19 00:05:54,500 --> 00:05:56,416 No, oče govori marsikaj. 20 00:05:57,000 --> 00:05:58,250 Niso vedno resnični. 21 00:06:02,958 --> 00:06:04,750 Nato je Shahsu nekoga odtihotapil v hišo. 22 00:06:08,666 --> 00:06:10,625 Razen če ji kdo sledi. 23 00:06:11,208 --> 00:06:13,041 Mislim, kaj drugega bi potem lahko bilo? 24 00:06:14,125 --> 00:06:16,416 Zakaj si tukaj? Kaj hočeš od mene? 25 00:06:18,833 --> 00:06:21,208 Nekaj ​​mi pravi privlači te to dekle. 26 00:06:21,291 --> 00:06:22,791 - Je tako? - Nehaj, Hare. 27 00:06:23,708 --> 00:06:25,416 Očitno je, da ste zaskrbljeni. 28 00:06:26,500 --> 00:06:27,833 Je kdo? 29 00:06:27,916 --> 00:06:31,291 Ali res mislite gre kdo za njo? 30 00:06:32,958 --> 00:06:34,375 Naj jo preverimo? 31 00:06:34,458 --> 00:06:36,458 Je dragi Shahsu v redu? 32 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Hmm? 33 00:06:45,333 --> 00:06:49,250 "Ustvarjanje in razbijanje naklonjenih vezi." To je zame. 34 00:06:49,833 --> 00:06:51,958 Hm, ločitvena tesnoba. 35 00:06:52,541 --> 00:06:54,708 Tudi tega bom vzel. Pravzaprav ... 36 00:06:54,791 --> 00:06:59,000 Mislim, da bi moral vzeti vse plahe in anksiozne vrste navezanosti na moje lekcije. 37 00:06:59,083 --> 00:07:00,083 Hm... 38 00:07:00,916 --> 00:07:02,666 Vau, to je precej ironično. 39 00:07:02,750 --> 00:07:05,916 Dal vam bom varne vrste prilog, kaj misliš o tem? 40 00:07:07,583 --> 00:07:09,333 Ste tukaj jedli kaj kebaba? 41 00:07:09,416 --> 00:07:10,458 Sem vegetarijanka. 42 00:07:10,958 --> 00:07:13,750 Hmm. V redu, to pomeni moje vprašanje je bolj ključno. 43 00:07:14,333 --> 00:07:17,083 - Ste tukaj jedli kaj kebaba? - Cihan, zaposlen sem. 44 00:07:17,166 --> 00:07:18,666 Zaposlen s čim? 45 00:07:20,875 --> 00:07:23,708 Tukaj poskušam biti normalen človek, če mi dovolite. 46 00:07:23,791 --> 00:07:24,791 Hmm. 47 00:07:28,500 --> 00:07:31,125 Želite vedeti, kaj normalen človek počne v Adani? 48 00:07:33,583 --> 00:07:34,666 Jejte kebab. 49 00:07:41,541 --> 00:07:42,541 Je tako prav? 50 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 Oh, ja. 51 00:07:44,708 --> 00:07:46,083 Torej vztrajaš. 52 00:07:47,375 --> 00:07:48,375 sem. 53 00:07:53,041 --> 00:07:55,375 Ne odpiraj oči. Skoraj smo tam, v redu? 54 00:07:55,458 --> 00:07:57,041 V redu, ne bom jih odprl. 55 00:07:59,750 --> 00:08:03,833 Ali veš, zakaj se pretvarjam igrati skupaj s tvojimi neumnimi igrami? 56 00:08:03,916 --> 00:08:06,250 vem. Ker mi zaupaš. 57 00:08:06,333 --> 00:08:10,041 Ne, to je zato, ker se nočem zlomiti tvoje srce. To je humano. 58 00:08:10,625 --> 00:08:11,750 Pazi na izboklino. 59 00:08:12,541 --> 00:08:14,166 Bodite previdni. Dvignite nogo. 60 00:08:14,250 --> 00:08:15,458 Višje je precej velik. 61 00:08:15,541 --> 00:08:17,458 - Še malo... - Kaj si ...? 62 00:08:17,541 --> 00:08:20,416 - Sploh ni bilo udarca, kajne? - Torej si goljufal. 63 00:08:20,500 --> 00:08:21,791 - Cihan. - Ššš, daj no. 64 00:08:21,875 --> 00:08:23,708 Imej zaprte oči. Ne odpirajte jih. 65 00:08:24,208 --> 00:08:25,208 Skoraj tam. 66 00:08:26,416 --> 00:08:27,416 Tukaj smo. 67 00:08:29,041 --> 00:08:30,291 Ali mislite, da ste pripravljeni? 68 00:08:31,500 --> 00:08:32,375 ta-da! 69 00:08:32,458 --> 00:08:35,083 - Oh, moj ... - Kako vam je všeč? 70 00:08:35,958 --> 00:08:37,166 Mislim, da je super. 71 00:08:38,625 --> 00:08:39,625 pridi no 72 00:08:40,666 --> 00:08:41,666 Tukaj. 73 00:09:20,041 --> 00:09:22,333 Zdaj pa se me samo drži zelo tesno, v redu? 74 00:09:22,833 --> 00:09:26,333 In ti... lahko si spočiješ glavo prav tukaj na moji rami. Če želite. 75 00:09:26,416 --> 00:09:27,750 Pojdi, Cihan. pojdi 76 00:10:03,791 --> 00:10:05,958 Res mi je dolgčas. Boste kmalu končali? 77 00:10:08,250 --> 00:10:09,458 Skoraj tam. 78 00:10:15,250 --> 00:10:16,166 ne. 79 00:10:16,250 --> 00:10:17,875 Moram sprejeti ta klic. 80 00:10:17,958 --> 00:10:19,916 Skoraj sem končal, ne premikaj se. 81 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Aja! 82 00:10:23,458 --> 00:10:25,000 Hare, daj no. 83 00:10:28,875 --> 00:10:29,750 Da, gospod? 84 00:10:29,833 --> 00:10:31,083 Si komu povedal? 85 00:10:31,583 --> 00:10:35,250 O, ja, seveda. Bilo je nekaj klepeta, polil sem ves čaj. 86 00:10:35,333 --> 00:10:37,000 Smo zelo poštena družina, kajne? 87 00:10:38,875 --> 00:10:41,458 Ne, nikomur nisem povedal. Zakaj sprašujete? 88 00:10:42,125 --> 00:10:43,666 super Nič ni na kocki. 89 00:10:43,750 --> 00:10:45,750 Šel sem tja, videl sem in je konec. 90 00:10:45,833 --> 00:10:48,583 Ne vznemirjaj nikogar. Vem, kdo je bil v njeni sobi. 91 00:10:48,666 --> 00:10:49,875 Počakaj malo. 92 00:10:50,458 --> 00:10:51,458 uh... 93 00:10:52,083 --> 00:10:54,041 Torej ste sledili Shahsuju, kajne? 94 00:10:54,750 --> 00:10:55,958 Zdaj prekinjam. 95 00:10:56,041 --> 00:10:56,875 Počakaj. 96 00:10:56,958 --> 00:10:58,875 Počakaj malo. Še zadnja stvar. 97 00:10:58,958 --> 00:10:59,958 Ja, kaj? 98 00:11:00,833 --> 00:11:02,166 Kakšen je občutek? 99 00:11:02,250 --> 00:11:03,583 Kako se kaj počuti? 100 00:11:04,791 --> 00:11:05,791 Biti ljubosumen. 101 00:11:20,083 --> 00:11:22,000 Obsedena je. 102 00:11:36,458 --> 00:11:38,333 Želim si, da bi jih najprej pripeljal sem. 103 00:11:45,916 --> 00:11:47,583 Ah, hvala. 104 00:11:49,291 --> 00:11:52,250 - Danes izgledaš čudovito. - Najlepša hvala. Uživajte v obroku. 105 00:11:52,333 --> 00:11:53,333 Hvala. 106 00:11:58,375 --> 00:12:00,666 Zakaj za vraga bi sploh rad bil normalen? 107 00:12:01,916 --> 00:12:04,666 - Poglej, kam me je pripeljalo. - Res misliš, da si normalen? 108 00:12:05,166 --> 00:12:07,750 Zavili ste kebab znotraj lahmacun, Cihan. 109 00:12:08,583 --> 00:12:09,708 To bi morali okusiti. 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,208 Anali kizli. Tega ne boste našli nikjer drugje. 111 00:12:13,291 --> 00:12:15,291 Imejte ga. 112 00:12:15,375 --> 00:12:17,416 - Naročil bom drugega zase. - Ne. 113 00:12:17,500 --> 00:12:19,958 Počutim se sit, ko te gledam, kako ješ, hvala. 114 00:12:20,583 --> 00:12:22,750 Sladica, torej. Morate imeti radi sladico. 115 00:12:23,250 --> 00:12:25,916 hej Nekaj ​​bici bici tukaj, prosim. 116 00:12:26,000 --> 00:12:27,125 Takoj prihaja! 117 00:12:27,208 --> 00:12:28,791 - Naj bo dva. - Dobil si. 118 00:12:30,291 --> 00:12:31,333 kaj se dogaja Odhajaš? 119 00:12:31,416 --> 00:12:33,916 Grem v kopalnico, če mi dovolite. 120 00:12:34,000 --> 00:12:35,958 Malo vode si moram poškropiti po obrazu. 121 00:12:36,791 --> 00:12:38,958 - Prihaja sladica. - Ne bom dolgo. 122 00:12:39,833 --> 00:12:41,000 Hitro nazaj! 123 00:13:43,750 --> 00:13:46,041 Daj no, v redu je. Ti si v redu. 124 00:14:00,291 --> 00:14:03,458 - Ah, sladice so tukaj. - Ja, in tvoja se topi. 125 00:14:04,333 --> 00:14:06,000 Nikoli nisem imel tega. kaj je 126 00:14:06,083 --> 00:14:08,250 Verjemite mi, super je. Poskusite. 127 00:15:26,833 --> 00:15:28,166 Vidva se poznata? 128 00:15:28,750 --> 00:15:29,875 Ja, imamo. 129 00:15:34,916 --> 00:15:36,833 Mislim, da nista oboževalca drug drugega. 130 00:15:42,041 --> 00:15:43,333 V redu torej. 131 00:15:43,416 --> 00:15:46,375 In ne pozabite, da ste jutri projekcija za mladince. 132 00:15:46,458 --> 00:15:47,458 vem 133 00:15:48,208 --> 00:15:50,791 Pokliči me, če boš potreboval še kaj, prav? 134 00:15:50,875 --> 00:15:52,541 - V redu. - V redu. 135 00:15:59,458 --> 00:16:00,541 kaj počneš 136 00:16:01,041 --> 00:16:02,458 Namestitev ključavnice. 137 00:16:03,833 --> 00:16:04,833 Zakaj? 138 00:16:05,958 --> 00:16:08,166 Torej nihče ne more vstopiti brez mojega dovoljenja. 139 00:16:11,708 --> 00:16:13,583 Uh, kaj ... Kaj misliš s tem? 140 00:16:20,791 --> 00:16:23,666 Na kaj namigujete? pridi no Samo povej mi to v obraz. 141 00:16:24,458 --> 00:16:27,166 To je moja hiša. Jaz pravim, kdo pride in gre. 142 00:16:27,750 --> 00:16:28,958 Maranu sem že povedal. 143 00:16:30,250 --> 00:16:32,851 Kako to misliš, si že povedal Maran? Kaj si mu rekel? 144 00:16:32,875 --> 00:16:33,875 Ostati stran? 145 00:16:35,416 --> 00:16:38,541 kdo misliš da si Ste zdaj moralna policija? 146 00:16:39,041 --> 00:16:41,666 Sploh nisi vedel, kako mi je ime preden sem se pojavil tukaj. 147 00:16:41,750 --> 00:16:43,291 Komaj govoriš z mano. 148 00:16:43,875 --> 00:16:47,291 Toda ko gre za mojo čistost, spomniš se, da si moj dedek. 149 00:16:50,291 --> 00:16:51,291 seveda 150 00:16:51,750 --> 00:16:53,625 Čestitke, res. 151 00:16:53,708 --> 00:16:55,250 Kakšen dedek si. 152 00:17:17,375 --> 00:17:20,375 Slišal sem, da je prejšnji dan prišel sem Davut, in ti nekaj rekel. 153 00:17:20,458 --> 00:17:22,778 Pojma nimam, kaj je rekel, ampak res mi je žal za to. 154 00:17:23,291 --> 00:17:24,291 V redu je. 155 00:17:28,208 --> 00:17:30,916 Kaj je tvoj problem? Tukaj sem, da se ti opravičim. 156 00:17:33,000 --> 00:17:34,541 In rekel sem, da je v redu, torej ... 157 00:17:37,958 --> 00:17:39,541 Si nestabilen ali kaj? 158 00:17:40,041 --> 00:17:43,333 En trenutek se pojaviš na mojem pragu, in zdaj me ne moreš pogledati v oči? 159 00:17:44,458 --> 00:17:45,958 Kaj hočeš od mene? 160 00:17:46,041 --> 00:17:48,958 Samo poskušam ugotoviti zakaj se tako čudno obnašaš. 161 00:17:50,166 --> 00:17:53,791 poslušaj Pojma nimam, kaj se je zgodilo med tabo in tvojim dedkom. 162 00:17:53,875 --> 00:17:55,458 Ali kogar koli drugega. 163 00:17:56,083 --> 00:17:57,541 Sprejel sem tvoje opravičilo. 164 00:17:57,625 --> 00:17:59,083 Sva v redu, sva prijatelja. 165 00:17:59,166 --> 00:18:00,375 Naj te ne skrbi. 166 00:18:01,250 --> 00:18:02,250 v redu 167 00:18:31,875 --> 00:18:33,333 - Hej. poslušaj - Hmm? 168 00:18:33,416 --> 00:18:34,708 Kaj je s tema dvema? 169 00:18:37,750 --> 00:18:38,750 premaga me. 170 00:18:39,458 --> 00:18:40,291 Šššš 171 00:18:40,375 --> 00:18:43,250 - Spet ga bo razjezila. - Šššš. V redu, osredotoči se. 172 00:19:10,125 --> 00:19:12,458 Ima kdo od vaju Maranovo številko? 173 00:19:16,000 --> 00:19:17,875 - Ne. - To je škoda. 174 00:19:18,541 --> 00:19:21,125 Rada bi ga povabila kasneje v mojo sobo na pijačo. 175 00:19:24,333 --> 00:19:25,208 V svojo sobo? 176 00:19:25,291 --> 00:19:26,291 Mm-hm. 177 00:19:27,250 --> 00:19:29,625 Niso najbolj družabni ljudje tam. 178 00:19:30,125 --> 00:19:31,666 Malo so, uh... 179 00:19:31,750 --> 00:19:33,041 Ja... Veš... Uh... 180 00:19:33,125 --> 00:19:34,791 - Kaj je spet tista beseda? - Antisocialen. 181 00:19:34,875 --> 00:19:35,958 Ja, antisocialno. 182 00:19:36,708 --> 00:19:38,416 Mislim, da ne bi prišel. 183 00:19:38,500 --> 00:19:39,833 Prepričan sem, da bi. 184 00:19:40,458 --> 00:19:41,875 Brez dvoma. 185 00:19:41,958 --> 00:19:43,958 Verjemite, da bi, če ga pokličem. 186 00:19:45,083 --> 00:19:47,541 Kakorkoli že, ni tako še nikoli ni bil tukaj. 187 00:19:48,625 --> 00:19:50,041 Bog nam pomagaj. 188 00:19:58,708 --> 00:20:00,333 - Salih, kaj je to? - Kaj je kaj? 189 00:20:00,958 --> 00:20:03,250 Uničil si ga. kako bi lahko kdo to jedel? 190 00:20:03,333 --> 00:20:05,416 Misliš, da vem kaj počnem zdaj? 191 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Naredite to pravilno in previdno. 192 00:20:08,125 --> 00:20:10,458 - Moral bi ga zložiti takole. - V redu, Medine. 193 00:20:10,541 --> 00:20:11,958 Lahko tudi jaz pomagam? 194 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 prosim 195 00:20:23,416 --> 00:20:25,458 Poglejte jo, ima smisel za to. 196 00:20:25,541 --> 00:20:26,958 Jaz, pravzaprav. 197 00:20:29,083 --> 00:20:32,250 Ko sem bil mlad, Bil sem eden tistih bolnih otrok. 198 00:20:32,750 --> 00:20:34,833 Nikoli nisem imel priložnosti igrati zunaj. 199 00:20:35,875 --> 00:20:38,291 Torej, mama moja, po vrsti da mi ne bo dolgčas, 200 00:20:38,375 --> 00:20:40,458 uporabljal za izumljanje iger, kot popravljanje stvari, 201 00:20:40,541 --> 00:20:42,541 in delati opravila in podobno. 202 00:20:43,416 --> 00:20:45,583 Kot, "Kdo je boljši pri uporabi izvijača?" 203 00:20:46,208 --> 00:20:49,083 Ali kot: "Kdo od naju je boš nocoj naredil najboljšo juho?" 204 00:20:49,166 --> 00:20:50,416 Navadila sem se. 205 00:20:50,500 --> 00:20:53,583 Sliši se kot tvoja mati bila je zelo smešna punca. 206 00:20:53,666 --> 00:20:54,541 Bila je. 207 00:20:54,625 --> 00:20:58,208 Enkrat je bilo zaradi nje smo en teden živeli v temi, 208 00:20:58,291 --> 00:21:00,708 da sem se lahko naučil za popravilo odklopnika. 209 00:21:00,791 --> 00:21:03,333 In ona vedno skočil ven in me prestrašil. 210 00:21:04,625 --> 00:21:06,125 Tudi ta je taka. 211 00:21:06,875 --> 00:21:08,541 Medine me zelo rada prestraši. 212 00:21:08,625 --> 00:21:11,500 ja In nimate pomanjkanja stvari, ki te strašijo. 213 00:21:11,583 --> 00:21:14,166 Zakaj bi me bilo česa strah? 214 00:21:15,541 --> 00:21:18,083 Povej nam torej, kaj se je zgodilo tvoji mami? 215 00:21:19,000 --> 00:21:20,250 Zbolela je. 216 00:21:20,916 --> 00:21:22,291 In potem je umrla. 217 00:21:26,416 --> 00:21:27,708 Zelo mi je žal. 218 00:21:29,958 --> 00:21:32,208 V redu je. Ni vam treba narediti več. 219 00:21:32,291 --> 00:21:34,375 Prišel si iz službe. Moral bi iti v posteljo. 220 00:21:35,250 --> 00:21:36,291 Ostalo lahko naredimo mi. 221 00:21:36,375 --> 00:21:38,333 Vam bomo sporočili ko so kuhani. Pojdi naprej. 222 00:21:51,000 --> 00:21:52,800 »Sporočil ti bom ko so kuhani, v redu?" 223 00:21:52,833 --> 00:21:54,791 Oh, utihni. nehaj 224 00:22:50,833 --> 00:22:53,541 Zanikanje svojega izvora ti postane slabo. 225 00:22:54,166 --> 00:22:55,875 Vsak trenutek, ki ga preživimo ... 226 00:22:56,833 --> 00:22:59,666 beg od tega, kdo smo kot ljudje, 227 00:22:59,750 --> 00:23:02,416 in nesprejemanje naše prave narave, 228 00:23:03,250 --> 00:23:05,041 smo v resnici 229 00:23:05,125 --> 00:23:09,125 zagrešil grozovit zločin proti sebi in tistim, ki jih imamo radi. 230 00:23:09,208 --> 00:23:12,416 Eksistencialisti se obračajo v svojih grobovih. 231 00:23:14,500 --> 00:23:15,791 misliš 232 00:23:15,875 --> 00:23:18,208 Najgloblji obup je, ko človek izbira 233 00:23:18,291 --> 00:23:20,750 biti nekdo drug in ne sami. 234 00:23:21,458 --> 00:23:23,375 Ali ni Kierkegaard tisti, ki je to rekel? 235 00:23:23,875 --> 00:23:29,208 Profesor... ne mislite, da bi našli tvoje bistvo... včasih vodi v samoto? 236 00:23:30,083 --> 00:23:33,625 Človek potrebuje čas, da lahko da dosežejo svoje notranje bistvo. 237 00:23:33,708 --> 00:23:35,250 Nekaj ​​prostega časa. 238 00:23:35,333 --> 00:23:36,416 samota, 239 00:23:36,500 --> 00:23:38,875 tišina, meditacija, 240 00:23:38,958 --> 00:23:41,791 pravo soočenje, ne da bi bilo socialno. 241 00:23:42,791 --> 00:23:47,458 Čeprav zagotovo ni vedno dosegljivo da bi sami našli to bistvo. 242 00:23:47,541 --> 00:23:48,958 Za to boste morda potrebovali druge. 243 00:23:49,666 --> 00:23:52,875 Čeprav v veliki meri, to je osebno potovanje, 244 00:23:52,958 --> 00:23:57,166 ne smemo se obsojati do samote v celoti. 245 00:23:57,791 --> 00:24:01,541 Biti sam pomeni biti v stiku in v harmoniji s svojim bistvom, 246 00:24:01,625 --> 00:24:04,625 sebe, druge, in biti eno z naravo. 247 00:24:04,708 --> 00:24:09,625 Vključite to z dejanji zaradi katerih se počutiš živega, vznemirjenega, 248 00:24:09,708 --> 00:24:12,833 strasten in pripravljen ukrepati ko zjutraj vstaneš iz postelje. 249 00:24:12,916 --> 00:24:15,333 Torej trdite, da se poznate, gospa? 250 00:24:15,875 --> 00:24:17,875 Tudi mene to zanima, profesor. 251 00:24:17,958 --> 00:24:20,208 Ali čutiš to poznaš svoje pravo bistvo? 252 00:24:22,666 --> 00:24:23,666 Jaz ne. 253 00:24:25,291 --> 00:24:26,833 Še vedno ga iščem. 254 00:24:29,083 --> 00:24:33,416 Moj... um ne vedno povej mi resnico. 255 00:24:35,416 --> 00:24:37,500 Čeprav se še vedno sprašujem. 256 00:24:38,000 --> 00:24:41,250 Kaj se dogaja v moji glavi, v meni, 257 00:24:41,333 --> 00:24:43,250 in kakšna oseba sem? 258 00:24:43,333 --> 00:24:44,958 Kdo sem v resnici? 259 00:24:45,708 --> 00:24:46,833 ne tečem, 260 00:24:46,916 --> 00:24:48,791 in prevzemam odgovornost. 261 00:24:50,458 --> 00:24:51,833 Ne igram mučenika. 262 00:24:52,916 --> 00:24:57,166 In kdo ve ... mogoče to je razlog, da sem izbral to smer? 263 00:24:58,916 --> 00:25:01,125 V redu, dovolj o meni. 264 00:25:01,208 --> 00:25:03,625 Če ste vsi pripravljeni, lahko začnemo gledati film. 265 00:25:03,708 --> 00:25:06,041 Ta film je dodelil profesor Tutku. 266 00:25:06,666 --> 00:25:08,458 Ko končamo z ogledom projekcije, 267 00:25:08,541 --> 00:25:12,125 vzeli si bomo nekaj časa razpravljati o osebnostnih teoremih. 268 00:25:13,291 --> 00:25:15,375 Lahko si delate zapiske v svojih knjigah. 269 00:25:37,958 --> 00:25:40,541 Sinoči sem sanjal Spet sem šel v Manderley. 270 00:25:41,333 --> 00:25:42,791 Sedem unč tega. 271 00:25:45,583 --> 00:25:47,541 Deset in pol unč klobase. 272 00:25:50,458 --> 00:25:51,291 kaj drugega 273 00:25:51,375 --> 00:25:53,458 Dobil bom funt in pol tudi tribulus. 274 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Tudi dvajset funtov cvetličnega medu. 275 00:25:55,625 --> 00:25:59,125 Dvajset funtov? Tvoja družina res je nekaj. To je čisto preveč... 276 00:26:20,833 --> 00:26:22,458 Diba, daj no. 277 00:26:24,750 --> 00:26:26,750 Diba, daj no, za božjo voljo. 278 00:26:46,166 --> 00:26:47,416 Diba, kje si? 279 00:26:48,125 --> 00:26:49,916 Imej oči na Shahsuju, me slišiš? 280 00:26:50,000 --> 00:26:52,458 Ne pustite je same. Ne smeš je izpustiti izpred oči. 281 00:26:54,208 --> 00:26:57,666 In sprašujem se, kaj je moje življenje bi bilo brez gospe Van Hopper. 282 00:26:59,416 --> 00:27:00,708 Brez te službe. 283 00:27:07,375 --> 00:27:10,541 Če ne bi bilo nje, Nikoli ne bi šel v Manderley. 284 00:27:11,333 --> 00:27:13,083 In nikoli te ne bi srečal. 285 00:27:14,000 --> 00:27:15,291 ga. Van Hopper. 286 00:27:15,916 --> 00:27:17,291 Kaj vas je zadržalo? 287 00:27:17,375 --> 00:27:21,250 Žal mi je. Moral sem počakati za paket na pošti. 288 00:27:23,375 --> 00:27:26,333 Diba, kje si? Imej oči na Shahsuju, me slišiš? 289 00:28:44,916 --> 00:28:45,916 hej 290 00:29:00,125 --> 00:29:01,125 hej 291 00:29:02,500 --> 00:29:04,500 hej Nehajte tam! 292 00:30:11,041 --> 00:30:12,041 hej 293 00:30:13,416 --> 00:30:14,416 hej 294 00:30:15,958 --> 00:30:17,208 Hej, nehaj! 295 00:30:19,208 --> 00:30:21,000 Kaj za vraga je tvoj problem? 296 00:32:26,625 --> 00:32:28,250 Naj mi nekdo pomaga! 297 00:32:28,333 --> 00:32:29,916 pomoč! 298 00:32:30,000 --> 00:32:31,833 pomoč! 299 00:32:31,916 --> 00:32:34,416 pomagaj mi! Naj nekdo pomaga! 300 00:32:34,500 --> 00:32:35,500 Naj nekdo pomaga! 301 00:32:36,291 --> 00:32:38,166 prosim! Naj nekdo pomaga! 302 00:32:40,041 --> 00:32:41,666 pomoč! 303 00:32:55,541 --> 00:32:56,916 enostavno. 304 00:32:57,000 --> 00:32:58,333 Počasi, v redu si. 305 00:32:58,416 --> 00:32:59,666 V redu je. 306 00:32:59,750 --> 00:33:01,500 V redu je. Imam te. 307 00:33:02,791 --> 00:33:03,833 Shahsu. 308 00:33:05,791 --> 00:33:06,916 Kaj se je zgodilo? 309 00:33:09,166 --> 00:33:10,791 Ti si v redu. 310 00:33:32,750 --> 00:33:33,750 Shahsu? 311 00:33:35,208 --> 00:33:37,750 kaj je Ste ugotovili, kdo je to bil? 312 00:33:38,416 --> 00:33:40,458 Nikogar ni bilo. Soba je bila prazna. 313 00:33:41,083 --> 00:33:42,500 Ampak videl sem kačo. 314 00:33:43,000 --> 00:33:46,416 No, pri nas to ni neobičajno. Zatečejo se pred vročino. 315 00:33:47,125 --> 00:33:49,083 Tudi jaz ga nisem našel. oprosti. 316 00:33:49,166 --> 00:33:52,375 Ampak ti... Videl sem na lastne oči. Bil je visok moški s kapuco. 317 00:33:52,458 --> 00:33:53,625 Je varnostnik govoril z vami? 318 00:33:53,708 --> 00:33:55,791 Varnost je iskala in ni našla ničesar. 319 00:34:03,916 --> 00:34:04,958 Shahsu? 320 00:34:06,000 --> 00:34:07,875 Shahsu, počakaj trenutek, prosim. 321 00:34:08,625 --> 00:34:09,916 - Shahsu. - Cihan! 322 00:34:10,000 --> 00:34:11,833 Rekel sem ti že, da se drži stran. 323 00:34:12,333 --> 00:34:14,500 Jaz bi, če bi bil malo bolj previdno. 324 00:34:14,583 --> 00:34:16,125 Na šolskem območju, 325 00:34:16,208 --> 00:34:18,208 Shahsu... je moj. 326 00:34:18,291 --> 00:34:19,708 Ostani proč. 327 00:34:38,666 --> 00:34:39,666 Shahsu! 328 00:34:44,000 --> 00:34:46,208 Okoli dekleta je bes. 329 00:34:48,708 --> 00:34:49,833 Ker se je začelo. 330 00:34:50,833 --> 00:34:52,083 To vemo vsi. 331 00:34:53,375 --> 00:34:56,958 Kako vemo, da ne bo škodovala ljudem? Mislim, ali je že dovolj močna? 332 00:34:57,041 --> 00:34:58,250 Ne more jim škodovati. 333 00:34:59,375 --> 00:35:01,708 Ampak nekdo drug zagotovo lahko. Zaupaj mi. 334 00:35:07,958 --> 00:35:10,375 Vonj ne prihaja iz Anavarze. 335 00:35:10,958 --> 00:35:12,333 Prihaja od tukaj. 336 00:35:12,416 --> 00:35:13,750 Ste lahko prepričani o tem? 337 00:35:16,958 --> 00:35:20,458 Nekateri naši ljudje... so izgubili vero. 338 00:35:22,166 --> 00:35:24,041 To je za nas velik problem. 339 00:35:24,666 --> 00:35:26,291 Naše ljudi moramo hitro ponovno združiti. 340 00:35:28,041 --> 00:35:29,875 Zakaj si tukaj, Ural? 341 00:35:34,125 --> 00:35:35,125 Maran... 342 00:35:39,000 --> 00:35:40,166 ne verjame. 343 00:35:40,958 --> 00:35:42,458 Misli, da je narobe. 344 00:35:43,333 --> 00:35:45,333 Pravi, da je preveč ljudi poškodovanih. 345 00:35:46,250 --> 00:35:48,166 In ... ne morem ga pregovarjati. 346 00:35:48,791 --> 00:35:51,125 Razen če naredi tisto, kar bi moral, 347 00:35:51,208 --> 00:35:52,625 več nas bo poškodovanih. 348 00:35:53,583 --> 00:35:56,000 Tako smo bili ki živijo stoletja, 349 00:35:56,083 --> 00:35:57,416 med ljudmi. 350 00:35:58,291 --> 00:35:59,666 Vedno se skriva. 351 00:36:00,750 --> 00:36:02,791 Skrili smo se zaradi miru. 352 00:36:03,291 --> 00:36:04,375 Za ravnotežje. 353 00:36:05,500 --> 00:36:08,250 Bojim se, da če je ta red moten... 354 00:36:09,041 --> 00:36:11,708 če ljudje in baziliski obrniti drug proti drugemu... 355 00:36:12,541 --> 00:36:16,583 in če Maran... noče sprejeti njegova prava ljubezen in strast, 356 00:36:16,666 --> 00:36:17,958 tisto dekle, Shahsu ... 357 00:36:19,791 --> 00:36:22,375 nihče ne bo zmagovalec v tej vojni mojster Tamar. 358 00:36:24,208 --> 00:36:28,708 Človek in bazilisk... se bosta nekega dne zaljubila. 359 00:36:30,333 --> 00:36:34,625 In šele potem ... Shahmaran se bo vrnil na Zemljo. 360 00:36:36,625 --> 00:36:38,041 Verjeti moraš. 361 00:36:39,541 --> 00:36:41,708 Ne glede na to, kaj reče tvoj sin ... 362 00:36:42,833 --> 00:36:44,958 ne bo mogel ubežati svoji usodi. 363 00:36:46,208 --> 00:36:47,583 Boste videli. 364 00:37:34,916 --> 00:37:37,000 Sinoči sem se privezal na posteljo. 365 00:37:37,666 --> 00:37:39,583 V zadnjem času sem pogosteje hodil v spanju. 366 00:37:40,166 --> 00:37:42,458 Shahsu se prestraši ko me vidi takega. 367 00:37:43,083 --> 00:37:45,708 Ona je samo pet, in nima pojma, kaj se dogaja. 368 00:37:46,708 --> 00:37:47,750 Ampak veš kaj? 369 00:37:48,375 --> 00:37:49,500 Bilo je dobro, oče. 370 00:37:50,333 --> 00:37:53,958 Če sem se zavezal, sem se počutil, kot da sem predajam se nekomu drugemu. 371 00:37:54,541 --> 00:37:58,000 Potem sem se spomnil ... ligaturne sledi na vaših zapestjih. 372 00:37:59,666 --> 00:38:01,875 To ni vedno barva tvojih oči, 373 00:38:01,958 --> 00:38:04,583 ali oblika vašega nosu podedujete od svoje družine. 374 00:38:05,083 --> 00:38:09,916 Predvidevam, da so vaši najtemnejši strahovi in ​​vaši največji prenašajo se tudi deformirana obžalovanja. 375 00:38:11,041 --> 00:38:13,500 Ali sem podedoval to težavo s spanjem od tebe? 376 00:38:14,416 --> 00:38:16,041 Si bil tudi ti takšen, oče? 377 00:40:12,416 --> 00:40:13,833 Pridi, pridi. 378 00:40:15,000 --> 00:40:17,000 Pridi sem. Praznujemo. 379 00:40:17,083 --> 00:40:18,541 Moral bi se mi pridružiti. 380 00:40:18,625 --> 00:40:21,541 Ali ne želite sesti, g. Davut? 381 00:40:24,291 --> 00:40:25,333 Sedi. 382 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 boš 383 00:40:47,916 --> 00:40:49,833 kadiš. Vem, da si. 384 00:40:49,916 --> 00:40:50,916 Izvolite. 385 00:41:27,666 --> 00:41:28,833 Hoja v spanju. 386 00:41:33,708 --> 00:41:35,708 Temu so lisice. 387 00:41:35,791 --> 00:41:37,041 Vedel sem. 388 00:41:38,166 --> 00:41:39,166 Kaj pa... 389 00:41:40,875 --> 00:41:42,458 halucinacije? 390 00:41:42,541 --> 00:41:45,333 Videti določene stvari ki jih res ni? 391 00:41:53,333 --> 00:41:54,583 Težave? 392 00:41:55,541 --> 00:41:57,000 Neprespane noči? 393 00:42:00,666 --> 00:42:01,708 Seveda. 394 00:42:09,833 --> 00:42:11,000 Vau! 395 00:42:12,500 --> 00:42:13,791 odleglo mi je. 396 00:42:15,500 --> 00:42:17,750 In kar naprej sem se spraševal, veš, 397 00:42:17,833 --> 00:42:20,708 kaj za vraga se je dogajalo v lastni glavi? 398 00:42:20,791 --> 00:42:23,291 Vedno se tepem. 399 00:42:23,875 --> 00:42:24,958 Sem bolan? 400 00:42:26,000 --> 00:42:27,541 Kaj je narobe z mano? 401 00:42:29,583 --> 00:42:30,916 Izkazalo se je ... 402 00:42:32,208 --> 00:42:34,291 ves ta čas si bil ti. 403 00:42:36,541 --> 00:42:38,083 Mati, draga... 404 00:42:38,833 --> 00:42:42,625 ta gospod sedi tukaj poleg mene, 405 00:42:42,708 --> 00:42:45,000 tvoj ljubljeni oče... 406 00:42:46,291 --> 00:42:47,583 vse sranje... 407 00:42:48,750 --> 00:42:51,541 ki si jih imel, in prenesla si na svojo hčerko... 408 00:42:54,166 --> 00:42:55,708 je bil pravzaprav od njega. 409 00:42:58,791 --> 00:43:00,500 Torej kljub vsemu niste bili posvojeni. 410 00:43:01,458 --> 00:43:03,166 Zdaj lahko najdete mir. 411 00:43:05,666 --> 00:43:07,250 Zate, mama. 412 00:43:18,375 --> 00:43:22,208 Si sploh slutila, da proti konec, je mislila, da je posvojena? 413 00:43:28,583 --> 00:43:31,916 Temu ni verjela ti si bil njen biološki oče. 414 00:43:33,166 --> 00:43:35,291 "Če bi bil, me ne bi zapustil." 415 00:43:37,833 --> 00:43:39,083 Kdo ne ... 416 00:43:40,333 --> 00:43:42,416 pokliči svojo hčerko, veš? 417 00:43:43,375 --> 00:43:45,458 Ne odgovori na nobeno njeno pismo? 418 00:43:47,083 --> 00:43:49,541 Povedala ti je o tvoji vnukinji. 419 00:43:50,333 --> 00:43:52,375 In nisi ji niti odgovoril. 420 00:43:53,833 --> 00:43:54,875 "Predvidevam ... 421 00:43:55,958 --> 00:43:58,833 našel me je samega na dvorišču mošeje." 422 00:44:02,000 --> 00:44:03,416 "Torej nikoli zares ... 423 00:44:05,166 --> 00:44:06,875 želel me je," bi rekla. 424 00:44:08,708 --> 00:44:10,458 Mogoče je imela prav glede tega. 425 00:44:13,500 --> 00:44:15,000 Prepričan sem, da je možno. 426 00:44:16,083 --> 00:44:19,166 Ti primeri celo imajo svoj psihološki izraz. 427 00:44:19,666 --> 00:44:22,375 Ojdipov kompleks. 428 00:44:25,875 --> 00:44:27,958 Ne zgodi se pogosto. 429 00:44:29,833 --> 00:44:31,500 Toda očetu lahko manjka ... 430 00:44:33,875 --> 00:44:36,500 sposobnost ljubiti svojega lastnega otroka. 431 00:44:37,625 --> 00:44:38,625 utihni 432 00:44:39,041 --> 00:44:40,625 Ne veš nič. 433 00:44:44,166 --> 00:44:45,333 Oh, res? 434 00:44:48,583 --> 00:44:49,625 Ne, ne. 435 00:45:10,625 --> 00:45:11,625 vidiš? 436 00:45:12,000 --> 00:45:13,000 vidiš? 437 00:45:13,583 --> 00:45:14,958 Prekleto sranje. 438 00:45:15,458 --> 00:45:17,916 vidiš? To je tisto ves čas si dišal. 439 00:45:18,458 --> 00:45:20,583 Dovolj dolgo smo čakali. Poklical bom očeta. 440 00:45:25,125 --> 00:45:27,041 Ravno sem te hotel poklicati. 441 00:45:27,125 --> 00:45:28,333 kaj se dogaja 442 00:45:28,416 --> 00:45:31,250 Nekdo je sledil Shahsu danes v šoli. 443 00:45:31,333 --> 00:45:32,583 In skoraj so jo poškodovali. 444 00:45:32,666 --> 00:45:35,875 Plačal sem varščino in dali so mi posnetek. Maran mora vedeti. 445 00:45:35,958 --> 00:45:36,958 Drži. 446 00:45:37,666 --> 00:45:40,666 Zakaj? Ko bo gledal, bo verjel. 447 00:45:40,750 --> 00:45:42,291 Zdaj imamo dokaze. 448 00:45:42,375 --> 00:45:44,750 Mogoče bo šel k Shahsu in jo zaščitil? 449 00:45:45,250 --> 00:45:46,666 Šel bo k njej, prepričana sem. 450 00:46:00,625 --> 00:46:01,916 Vau. 451 00:46:27,833 --> 00:46:28,833 si v redu 452 00:46:30,000 --> 00:46:33,291 Kdo ti je rekel, da lahko prideš? 453 00:46:37,541 --> 00:46:38,750 si pijan 454 00:46:38,833 --> 00:46:39,875 sem. 455 00:46:41,416 --> 00:46:43,041 Sem, malo. 456 00:46:45,083 --> 00:46:46,250 Vseeno sem v redu. 457 00:46:47,333 --> 00:46:48,875 Vau... kaj? 458 00:46:48,958 --> 00:46:50,291 Nič ni narobe. 459 00:46:51,625 --> 00:46:52,625 ja 460 00:46:53,875 --> 00:46:54,875 v redu si 461 00:46:57,375 --> 00:46:58,375 sem. 462 00:47:04,125 --> 00:47:05,791 Poln si sranja. 463 00:47:08,791 --> 00:47:10,750 Ampak tudi jaz sem, veš? 464 00:47:11,250 --> 00:47:12,833 Kup norcev. 465 00:47:13,875 --> 00:47:17,625 Ali ne vidiš? Vsi smo le kup norcev. 466 00:47:19,583 --> 00:47:21,625 Tako je moja mama izgubila razum. 467 00:47:21,708 --> 00:47:22,875 Točno tako. 468 00:47:23,791 --> 00:47:25,208 Tako zabavno. 469 00:47:38,291 --> 00:47:40,083 Kaj si naredil, kaj? 470 00:47:42,625 --> 00:47:43,625 nič. 471 00:47:47,708 --> 00:47:50,208 Potem mi povej, zakaj se tako počutim, Maran? 472 00:47:52,958 --> 00:47:54,125 Na primer kaj? 473 00:47:57,125 --> 00:47:59,125 Kot da te že poznam. 474 00:47:59,791 --> 00:48:01,583 Kot da se je to zgodilo ... 475 00:48:01,666 --> 00:48:03,750 srečno... zgodilo se nam je že prej. 476 00:48:07,916 --> 00:48:09,000 no... 477 00:48:11,000 --> 00:48:12,083 Up! 478 00:48:42,625 --> 00:48:44,208 ♪ Vsakič ♪ 479 00:48:50,291 --> 00:48:52,166 ♪ Vsakič ♪ 480 00:48:58,250 --> 00:48:59,625 ♪ Vsakič ♪ 481 00:49:08,916 --> 00:49:11,416 ♪ Baby, baby, ne govori Ljubiš svojega moškega ♪ 482 00:49:11,500 --> 00:49:12,875 Ker ga ne bom kupil ♪ 483 00:49:12,958 --> 00:49:14,458 ♪ Vem, da imam tokrat prav ♪ 484 00:49:16,500 --> 00:49:19,208 ♪ Baby, baby, vidim v tvojih očeh ♪ 485 00:49:19,291 --> 00:49:22,583 ♪ In ne povej mi Vse te neumne laži ♪ 486 00:49:24,250 --> 00:49:28,250 ♪ Konec koncev Ne mi reci, da je on tisti ♪ 487 00:49:28,333 --> 00:49:32,083 ♪ Toda poglej me v oči Z gorečo željo ♪ 488 00:49:32,166 --> 00:49:34,208 ♪ Tako velika želja ♪ 489 00:49:34,291 --> 00:49:38,000 ♪ Goreča želja ♪ 490 00:49:39,583 --> 00:49:42,166 ♪ Ste izgubili vse svoje želje? ♪ 491 00:49:42,250 --> 00:49:44,250 ♪ Divje ambicije ♪ 492 00:49:44,333 --> 00:49:47,125 ♪ In vem, da razumeš ♪ 493 00:49:47,208 --> 00:49:49,583 ♪ Nekaj ​​v tvojih odločitvah ♪ 494 00:49:49,666 --> 00:49:52,000 ♪ Pravi, da se motiš ♪ 495 00:49:52,083 --> 00:49:54,375 ♪ In vem, da razumeš ♪ 496 00:50:10,833 --> 00:50:14,625 ♪ Vsi se smejte, nasmejte, nasmejte ... ♪ 497 00:50:15,791 --> 00:50:17,375 Ni šans! 498 00:50:17,458 --> 00:50:18,458 Ni šans. 499 00:50:19,166 --> 00:50:20,625 Daj mi to. Premakni se. 500 00:50:22,291 --> 00:50:25,291 ♪ Naj moj um poleti ♪ 501 00:50:25,375 --> 00:50:26,625 Oče je imel tako prav. 502 00:50:34,625 --> 00:50:36,000 Oh, srček! 503 00:50:37,875 --> 00:50:38,750 Oh. 504 00:50:38,833 --> 00:50:39,708 Oh, daj no! 505 00:50:39,791 --> 00:50:41,500 Ugasnil je luči. 506 00:50:41,583 --> 00:50:43,041 ♪ Vsakič ♪ 507 00:50:49,291 --> 00:50:50,916 ♪ Vsakič ♪ 508 00:50:58,375 --> 00:51:00,708 ♪ Ste izgubili vse svoje želje? ♪ 509 00:51:00,791 --> 00:51:02,916 ♪ Divje ambicije ♪ 510 00:51:03,000 --> 00:51:05,791 ♪ In vem, da razumeš ♪ 511 00:51:05,875 --> 00:51:08,541 ♪ Nekaj ​​v tvojih odločitvah ♪ 512 00:51:08,625 --> 00:51:10,708 ♪ Pravi, da se motiš ♪ 513 00:51:10,791 --> 00:51:16,208 - ♪ In vem, da razumeš ♪ - ♪ Vsi drug ob drugem ♪ 514 00:51:16,291 --> 00:51:19,916 ♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪ 515 00:51:20,000 --> 00:51:23,916 ♪ Vedno na poti, cesti, cesti ♪ 516 00:51:24,000 --> 00:51:26,583 ♪ Počutim se tako izgubljeno ♪ 517 00:51:27,583 --> 00:51:31,625 ♪ Vsi se smejte, nasmejte, nasmejte ♪ 518 00:51:31,708 --> 00:51:35,250 ♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪ 519 00:51:35,333 --> 00:51:39,250 ♪ In vzel si bom čas ♪ 520 00:51:39,333 --> 00:51:41,958 ♪ Naj moj um poleti ♪ 521 00:51:43,041 --> 00:51:44,541 ♪ Vsakič ♪ 522 00:51:50,666 --> 00:51:52,166 ♪ Vsakič ♪ 523 00:51:58,416 --> 00:51:59,916 ♪ Vsakič ♪ 524 00:52:06,041 --> 00:52:07,625 ♪ Vsakič ♪ 525 00:52:16,041 --> 00:52:18,625 ♪ Nekaj ​​v tvojih odločitvah ♪ 526 00:52:18,708 --> 00:52:20,791 ♪ Pravi, da se motiš ♪ 527 00:52:20,875 --> 00:52:24,166 ♪ In vem, da razumeš ♪ 528 00:52:24,250 --> 00:52:28,208 ♪ Vsi drug ob drugem ♪ 529 00:52:28,291 --> 00:52:31,833 ♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪ 530 00:52:31,916 --> 00:52:35,875 ♪ Vedno na poti, cesti, cesti ♪ 531 00:52:35,958 --> 00:52:38,541 ♪ Počutim se tako izgubljeno ♪ 532 00:52:39,625 --> 00:52:43,625 ♪ Vsi se smejte, nasmejte, nasmejte ♪ 533 00:52:43,708 --> 00:52:47,166 ♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪ 534 00:52:47,250 --> 00:52:51,208 ♪ In vzel si bom čas ♪ 535 00:52:51,291 --> 00:52:53,958 ♪ Naj moj um poleti ♪ 536 00:52:54,958 --> 00:52:56,458 ♪ Vsakič ♪ 537 00:53:02,750 --> 00:53:04,333 ♪ Vsakič ♪ 538 00:53:10,375 --> 00:53:11,750 ♪ Vsakič ♪ 539 00:53:18,000 --> 00:53:19,583 ♪ Vsakič ♪ 540 00:53:27,083 --> 00:53:29,625 ♪ Ste izgubili vse svoje želje? ♪ 541 00:53:29,708 --> 00:53:31,750 ♪ Divje ambicije ♪ 542 00:53:31,833 --> 00:53:34,625 ♪ In vem, da razumeš ♪ 543 00:53:34,708 --> 00:53:37,333 ♪ Nekaj ​​v tvojih odločitvah ♪ 544 00:53:37,416 --> 00:53:39,500 ♪ Pravi, da se motiš ♪ 545 00:53:39,583 --> 00:53:45,000 - ♪ In vem, da razumeš ♪ - ♪ Vsi drug ob drugem ♪ 546 00:53:45,083 --> 00:53:48,666 ♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪ 547 00:53:48,750 --> 00:53:52,666 ♪ Vedno na poti, cesti, cesti ♪ 548 00:53:52,750 --> 00:53:55,375 ♪ Počutim se tako izgubljeno ♪ 549 00:53:56,416 --> 00:54:00,375 ♪ Vsi se smejte, nasmejte, nasmejte ♪ 550 00:54:00,458 --> 00:54:03,916 ♪ Naj moja ljubezen poleti na dolgi rok ♪ 551 00:54:04,000 --> 00:54:07,958 ♪ In vzel si bom čas ♪ 552 00:54:08,041 --> 00:54:10,750 ♪ Naj moj um poleti ♪ 553 00:54:11,791 --> 00:54:13,291 ♪ Vsakič ♪ 554 00:54:19,541 --> 00:54:21,041 ♪ Vsakič ♪ 555 00:54:27,166 --> 00:54:28,666 ♪ Vsakič ♪ 556 00:54:34,833 --> 00:54:36,333 ♪ Vsakič ♪ 39009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.