All language subtitles for Shahmaran.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.x264-SMURF-sl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,416 --> 00:00:45,666 To je najbolj pomembno mejnik v regiji. 2 00:00:45,750 --> 00:00:47,000 Pazite na korake, prosim. 3 00:00:47,500 --> 00:00:51,375 Zdaj je ta grad pravi ste čakali. 4 00:00:51,458 --> 00:00:53,833 Poslušali boste do veličastne zgodbe 5 00:00:53,916 --> 00:00:56,916 najpomembnejših mejnik v regiji. 6 00:00:57,541 --> 00:00:58,708 Ali so vsi tukaj? 7 00:00:58,791 --> 00:00:59,916 Pohiti, pohiti. 8 00:01:00,000 --> 00:01:01,666 Pohiti, pohiti, pohiti. Hitro, hitro. 9 00:01:02,166 --> 00:01:06,458 Zdaj pa grad Anavarza je bila zgrajena v poznem 12. stoletju. 10 00:01:06,541 --> 00:01:09,208 Nahaja se na hribu, hm, na vzhodni strani 11 00:01:09,291 --> 00:01:12,041 vasi Dilekkaya okraja Kozan. 12 00:01:12,125 --> 00:01:15,541 - To je lep grad. - Ta grad je bil zgrajen za zaščito ... 13 00:01:28,666 --> 00:01:30,708 Zdaj pa pojdimo k dobremu delu. 14 00:01:30,791 --> 00:01:33,375 To je del, ki ga imate vsi želel vedeti o. 15 00:01:34,875 --> 00:01:37,791 Večinoma je znano kot Kačji grad, 16 00:01:37,875 --> 00:01:39,375 ali grad Shahmaran. 17 00:01:44,875 --> 00:01:46,708 mami? mamica! 18 00:01:48,791 --> 00:01:49,666 mamica! 19 00:01:49,750 --> 00:01:51,625 Kam greš, mami? 20 00:01:51,708 --> 00:01:54,541 Nekateri verjamejo, da ponoči... 21 00:01:56,458 --> 00:01:58,083 mamica 22 00:01:59,125 --> 00:02:00,333 nehaj! nehaj! 23 00:02:00,416 --> 00:02:01,708 ne! Ne, ne, ne, počakaj! 24 00:02:01,791 --> 00:02:03,458 ne! kaj počneš Spusti se! 25 00:02:03,541 --> 00:02:04,750 nehaj! 26 00:02:05,458 --> 00:02:07,083 nehaj! ne! Ustavi ga! 27 00:02:07,791 --> 00:02:09,833 nehaj! nehaj! 28 00:03:07,666 --> 00:03:11,041 Arun, dekle smo čakali, je tukaj. 29 00:03:11,125 --> 00:03:12,125 Shahsu. 30 00:03:12,750 --> 00:03:14,958 Poiščite jo, vstopite v njene misli. 31 00:03:15,666 --> 00:03:17,625 Prestrašena bo. Napeto. 32 00:03:18,833 --> 00:03:20,166 Ne dotikaj se je. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,458 Pokliči jo. 34 00:03:21,541 --> 00:03:23,041 Poskrbite, da bo ubogala. 35 00:04:04,416 --> 00:04:05,416 To je... 36 00:04:05,916 --> 00:04:07,458 9:25. 37 00:04:08,000 --> 00:04:09,291 Zdaj sem se šele zbudil. 38 00:04:10,000 --> 00:04:11,083 Ista nočna mora. 39 00:04:11,166 --> 00:04:12,166 NOV AVDIO POSNETEK 40 00:04:14,041 --> 00:04:16,166 Ni videti, kot da sem hodil v spanju. 41 00:04:16,750 --> 00:04:17,875 To je olajšanje. 42 00:04:19,500 --> 00:04:20,791 To je moj 30. 43 00:04:20,875 --> 00:04:24,500 Ne, moja 37. ura 44 00:04:24,583 --> 00:04:25,833 brez zdravil. 45 00:04:26,875 --> 00:04:30,958 nimam pojma ali kar sem videl... je bilo samo v mojih mislih 46 00:04:31,041 --> 00:04:33,250 ali samo nekakšna halucinacija. 47 00:04:35,166 --> 00:04:37,000 Dokler se ne opazujem dalje, 48 00:04:37,833 --> 00:04:40,000 zdi se, da bi to lahko bil znak zame. 49 00:04:42,083 --> 00:04:45,333 To bi lahko bil znak posttravmatske stresne motnje. 50 00:04:45,416 --> 00:04:47,541 In še vedno ne vem kako sem končal tukaj. 51 00:04:49,125 --> 00:04:50,375 To je za zdaj vse. 52 00:04:54,666 --> 00:04:56,625 Moja mama bi morala biti tukaj, ne jaz. 53 00:05:10,458 --> 00:05:11,750 Kaj za vraga? 54 00:05:23,750 --> 00:05:24,750 Je kdo tukaj? 55 00:05:32,708 --> 00:05:33,708 halo? 56 00:05:40,833 --> 00:05:43,708 Nisi se obrnil. oprosti. 57 00:05:45,250 --> 00:05:46,083 Ne slišim. 58 00:05:46,166 --> 00:05:47,750 Oh... 59 00:05:48,333 --> 00:05:49,333 Gluh si. 60 00:05:51,083 --> 00:05:53,916 Prodajate mleko? Jaz... Mislim, da jih ne potrebujejo. 61 00:06:01,708 --> 00:06:03,250 Trenutno ni nikogar doma. 62 00:06:05,416 --> 00:06:07,458 Lonec. Hočeš lonec? 63 00:06:07,541 --> 00:06:08,583 Počakajte trenutek. 64 00:06:12,583 --> 00:06:13,583 Izvolite. 65 00:06:32,833 --> 00:06:35,375 Oh. Ne pijem mleka. Vseeno hvala. 66 00:06:38,541 --> 00:06:40,875 To sem mislil ali bi ga moral najprej zavreti? 67 00:06:52,666 --> 00:06:54,375 Vau, to je neverjetno. 68 00:07:19,791 --> 00:07:20,791 jaz sem... 69 00:07:24,333 --> 00:07:25,958 Malo se mi vrti. 70 00:07:34,791 --> 00:07:36,791 Zdaj se mi res vrti. jaz... jaz... 71 00:07:36,875 --> 00:07:38,875 Ne razumem kaj govoriš. 72 00:08:19,000 --> 00:08:20,333 Zdaj ga ni več. 73 00:08:22,166 --> 00:08:23,166 Kako si ...? 74 00:08:52,666 --> 00:08:53,708 dobro jutro 75 00:08:55,625 --> 00:08:56,625 dobro jutro 76 00:08:57,875 --> 00:09:00,833 Mlečna gospa je bila tukaj prej, zato sem dobil nekaj mleka za nas. 77 00:09:05,000 --> 00:09:07,250 grem v šolo nocoj se vidiva. 78 00:09:13,291 --> 00:09:16,250 Ali veš kaj o tistem požaru pri Hidirellezu? 79 00:09:17,125 --> 00:09:19,791 Rekli so, da se je nekdo zataknil ravno sredi tega. 80 00:09:27,333 --> 00:09:28,333 V redu. 81 00:09:36,750 --> 00:09:39,166 Nimaš niti ene besede za povedati z mano? 82 00:09:40,375 --> 00:09:42,625 Vsi tukaj pravijo ti si tako odličen fant, 83 00:09:42,708 --> 00:09:45,458 ampak se pojavi tvoja lastna vnukinja, po vseh teh letih, 84 00:09:45,541 --> 00:09:47,208 in mi nimaš kaj reči? 85 00:09:48,750 --> 00:09:51,541 Mogoče je to samo kdo si v resnici, ne vem. 86 00:09:51,625 --> 00:09:53,125 Ali se sploh pogovarjaš? 87 00:09:54,750 --> 00:09:57,208 Ali pa je morda samo te moti, da sem tukaj? 88 00:09:57,708 --> 00:09:59,583 Veste, vselitev naenkrat. 89 00:10:00,583 --> 00:10:03,125 Če želiš, da odidem, samo povej mi. v redu 90 00:10:28,958 --> 00:10:29,958 Hvala. 91 00:10:54,541 --> 00:10:58,666 V slabi filmski romanci bi verjetno oba na koncu tragično umreta. 92 00:11:01,958 --> 00:11:02,958 Didem Madak. 93 00:11:04,250 --> 00:11:05,250 Ti si to bral. 94 00:11:06,125 --> 00:11:07,125 Oh. 95 00:11:10,833 --> 00:11:13,708 Če niste opazili, Poskušam začeti znova. 96 00:11:14,541 --> 00:11:15,541 zakaj? 97 00:11:16,250 --> 00:11:17,333 Biti civiliziran. 98 00:11:20,250 --> 00:11:22,916 V redu. Sem se že predstavil. 99 00:11:23,000 --> 00:11:24,125 Zdaj si ti na vrsti. 100 00:11:28,375 --> 00:11:30,458 Jaz sem Shahsu. Živim v Istanbulu. 101 00:11:31,083 --> 00:11:34,166 Sem profesorica psihologije v Bosporju. Rada imam vodo. 102 00:11:36,416 --> 00:11:37,458 Tako kot ti. 103 00:11:39,166 --> 00:11:42,583 Torej, mislim, da bomo tekli pogosto drug v drugega na vašem mestu. 104 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 Ker 105 00:11:45,250 --> 00:11:46,708 Zdaj živim nasproti tebe. 106 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Torej, ostajaš? 107 00:11:50,291 --> 00:11:51,916 Je to za vas neprijetno? 108 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 št. 109 00:11:53,875 --> 00:11:55,250 Ne, niti najmanj. 110 00:11:57,750 --> 00:12:00,958 Zakaj bi bilo? Dovoljeno mi je da vseeno počnem kar hočem, kajne? 111 00:12:03,208 --> 00:12:04,333 Ja, prav imaš. 112 00:12:05,000 --> 00:12:06,083 Me veseli, da si tukaj. Hm. 113 00:12:07,583 --> 00:12:08,583 Hvala, Maran. 114 00:12:09,541 --> 00:12:10,833 Se vidimo, Maran. 115 00:12:17,875 --> 00:12:19,291 Ah! 116 00:12:19,916 --> 00:12:21,875 Ali slučajno znaš znakovni jezik? 117 00:12:24,291 --> 00:12:25,291 Malo. 118 00:12:30,083 --> 00:12:32,541 Mislim, da je bilo nekaj takega. Kaj to pomeni? 119 00:12:36,500 --> 00:12:37,541 Nič pomembnega. 120 00:12:52,791 --> 00:12:54,541 To je usoda. 121 00:12:55,291 --> 00:12:56,583 Spet se srečajo. 122 00:12:58,375 --> 00:12:59,916 Nehaj se plaziti po njih. 123 00:13:02,541 --> 00:13:04,541 Jebi se. koga briga 124 00:13:04,625 --> 00:13:06,666 Vročina ti je skrčila možgane, Diba. 125 00:13:07,166 --> 00:13:08,875 Samo rekel nam je, naj se držimo stran. 126 00:13:14,250 --> 00:13:15,416 Dobro jutro, Maran. 127 00:13:15,916 --> 00:13:16,916 Bananino mleko? 128 00:13:19,291 --> 00:13:20,791 Kaj? Samo prijazen sem. 129 00:13:22,083 --> 00:13:26,500 Pojdi, lepo je in osvežujoče. Ker se boste kmalu razjezili. 130 00:13:27,375 --> 00:13:28,375 In zakaj je tako? 131 00:13:29,166 --> 00:13:30,416 Lakmu je pravkar prišel. 132 00:13:40,333 --> 00:13:44,000 Najprej ogenj... potem turisti skačejo v vodnjak. 133 00:13:44,958 --> 00:13:46,708 Misliš, da so vse naključja? 134 00:13:48,583 --> 00:13:49,583 Morda, morda. 135 00:13:50,666 --> 00:13:52,083 Ali pa ne, ne vem. 136 00:13:53,583 --> 00:13:55,041 Kres bi lahko prezrli, 137 00:13:55,125 --> 00:13:57,875 ampak ljudje skačejo v vodnjak res mi je dalo misliti. 138 00:13:57,958 --> 00:14:01,666 Ne morejo biti vsi naključja. Nehaj se zavajati. 139 00:14:02,250 --> 00:14:05,583 Takoj moramo začeti razmišljati, kaj narediti naprej. 140 00:14:06,458 --> 00:14:08,541 Uspelo nam je prikriti incident Hidirellez, 141 00:14:08,625 --> 00:14:10,500 ampak ta vodnjak se je že razširil. 142 00:14:11,625 --> 00:14:13,666 Potrebovali bomo dobro preusmeritev da to prikrijem. 143 00:14:14,500 --> 00:14:15,708 Potrudil se bom. 144 00:14:15,791 --> 00:14:17,541 Čakaj, zakaj bi narediti kaj takega? 145 00:14:20,625 --> 00:14:23,291 Želite pustiti pri miru, torej vsi začnejo sumiti v nas? 146 00:14:25,833 --> 00:14:28,500 Ljudi ne zanima v resnici Maran. 147 00:14:29,000 --> 00:14:30,833 Hočejo očitnega sovražnika, to je vse. 148 00:14:31,583 --> 00:14:33,791 Kako si lahko tako prepričan česa takega? 149 00:14:35,541 --> 00:14:37,875 Zagorela je slama v potoku Agzidelik. 150 00:14:39,541 --> 00:14:41,791 Požar je izbruhnil na sedmih mestih. 151 00:14:42,916 --> 00:14:45,458 Deklica je vzrok za vse to. 152 00:14:46,666 --> 00:14:48,250 Zakaj tega ne vidite? 153 00:14:49,541 --> 00:14:53,708 Tema je nad nami, Maran. Za to ni druge razlage. 154 00:14:54,666 --> 00:14:57,458 Moramo se odločiti točno to, kar bomo storili zdaj. 155 00:14:57,958 --> 00:14:59,416 Če ne ukrepamo takoj 156 00:14:59,500 --> 00:15:01,541 in narediti nekaj glede situacije, 157 00:15:02,041 --> 00:15:04,333 Shahsu bo naslednji. To ti lahko povem. 158 00:15:11,791 --> 00:15:13,833 Shahsu je tisti, ki te skrbi? 159 00:15:13,916 --> 00:15:15,083 Ja, tako je, sin. 160 00:15:15,833 --> 00:15:17,750 Kot da te skrbi za mojo mamo? 161 00:15:26,250 --> 00:15:27,500 Tukaj je moj nasvet. 162 00:15:27,583 --> 00:15:28,750 Pusti dekle pri miru. 163 00:15:30,583 --> 00:15:32,583 In pozabi na vse te neumnosti. 164 00:15:40,958 --> 00:15:42,416 Pusti ga pri miru. 165 00:15:47,375 --> 00:15:49,541 - Ali res misliš, da se prebuja? - Ššš 166 00:15:49,625 --> 00:15:50,666 - Mislim ... - Ššš 167 00:15:51,916 --> 00:15:53,041 Ne izgovori njenega imena. 168 00:15:53,791 --> 00:15:54,875 Nevarno je. 169 00:15:55,458 --> 00:15:56,458 v redu 170 00:15:57,666 --> 00:15:59,541 Ampak povej mi samo eno stvar. 171 00:16:00,125 --> 00:16:02,583 Ali res tako misliš obstaja možnost, da ona 172 00:16:03,333 --> 00:16:05,125 je že začutil Shahsuja? 173 00:16:07,083 --> 00:16:08,750 Ne bomo se vpletali, Diba. 174 00:16:09,333 --> 00:16:10,916 Ne bomo se vmešavali. 175 00:16:11,458 --> 00:16:12,750 Naj Maran popravi, prav. 176 00:16:12,833 --> 00:16:14,833 Toda moj brat vse to zanika. 177 00:16:17,500 --> 00:16:19,416 Ali menite, da je Shahsu zdaj res v nevarnosti? 178 00:16:20,916 --> 00:16:22,166 Ne samo Shahsu. 179 00:16:22,708 --> 00:16:24,125 Tukaj smo vsi v nevarnosti. 180 00:16:33,916 --> 00:16:37,375 Cihan je naš asistent na oddelku. Pomagal bo pri projektu. 181 00:16:38,125 --> 00:16:40,541 Delim te pisarniški prostor. Je to v redu? 182 00:16:40,625 --> 00:16:44,958 - Ni problema, samo nekaj mesecev je. Še enkrat hvala, Shahsu, ker si ostal tukaj. 183 00:16:45,041 --> 00:16:46,583 Vabljeni, profesor. 184 00:16:46,666 --> 00:16:48,083 - Oh, imam vprašanje. - Mm-hm. 185 00:16:48,166 --> 00:16:51,541 Sinoči je v Hidirellezu izbruhnil požar, vendar ne najdem nobenih informacij o tem. 186 00:16:51,625 --> 00:16:52,958 Veš kaj o tem? 187 00:16:53,458 --> 00:16:54,833 Ne, nimam. 188 00:16:54,916 --> 00:16:56,041 Zakaj sprašujete? 189 00:16:56,125 --> 00:16:57,000 Brez razloga. 190 00:16:57,083 --> 00:16:58,416 ♪ Ta ljubezen je za vedno ♪ 191 00:16:59,291 --> 00:17:01,583 ♪ Pridi nocoj domov ♪ 192 00:17:03,166 --> 00:17:05,875 ♪ Nauči me, draga moja ♪ 193 00:17:06,916 --> 00:17:10,333 ♪ Danes bodi moj ♪ 194 00:17:11,791 --> 00:17:13,625 ♪ Jutri ♪ 195 00:17:14,208 --> 00:17:17,333 - Cihan? - ♪ Prinese danes ♪ 196 00:17:18,291 --> 00:17:21,166 - Cihan? - ♪ Ta ljubezen za vedno ♪ 197 00:17:22,166 --> 00:17:24,416 ♪ Moja ljubezen ne bo čakala ♪ 198 00:17:24,500 --> 00:17:25,500 Živjo, Cihan! 199 00:17:26,541 --> 00:17:27,541 profesor? 200 00:17:29,291 --> 00:17:30,916 Oprostite, nisem vas slišal. 201 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Očitno ne. 202 00:17:32,708 --> 00:17:36,916 Shahsu, Cihan. Vidva bosta skupaj delati na projektu. 203 00:17:37,000 --> 00:17:40,583 Članke sem pustil na tvoji mizi. Oglejte si in o njih bomo razpravljali pozneje. 204 00:17:41,083 --> 00:17:42,250 Seveda, profesor. 205 00:17:49,041 --> 00:17:50,750 Ponavadi dobim plačilo za svoje petje. 206 00:17:52,541 --> 00:17:53,958 Mislim, da si brezplačnik. 207 00:17:56,083 --> 00:17:57,250 Srečna ti. 208 00:17:59,208 --> 00:18:00,250 S tem se strinjam. 209 00:18:00,750 --> 00:18:01,833 Kakšno srečo imam? 210 00:18:03,291 --> 00:18:04,458 Kaj bova naredila? 211 00:18:06,250 --> 00:18:08,791 Mogoče ti lahko v zameno zapojem pesem. 212 00:18:09,625 --> 00:18:10,625 Mmm. 213 00:18:13,708 --> 00:18:14,833 boš 214 00:18:14,916 --> 00:18:15,916 Ja, bom. 215 00:18:16,875 --> 00:18:18,500 Zakaj ne zapreš oči. 216 00:18:19,375 --> 00:18:21,666 - Za dramatičen učinek. - Seveda, seveda. 217 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 Zapri jih. 218 00:18:24,875 --> 00:18:25,875 preseneti me 219 00:18:31,333 --> 00:18:33,791 kaj je narobe Ste preveč sramežljivi, da bi peti pred nekom? 220 00:18:37,125 --> 00:18:39,416 Govorim sam s seboj, kajne? 221 00:18:46,791 --> 00:18:47,851 - Vau, oprosti. - Ni problema. 222 00:18:47,875 --> 00:18:49,625 Kam greš, smešno dekle? 223 00:18:50,291 --> 00:18:52,541 No, bom vzel ogled okolice objekta. 224 00:18:52,625 --> 00:18:53,625 Pomagal bom. 225 00:18:53,666 --> 00:18:57,791 Običajno morate plačati ogled, toda ker je to tvoj prvi dan... ga krijem jaz. 226 00:19:01,708 --> 00:19:03,875 - Si videl novice? - Ja, punca. To je noro. 227 00:19:03,958 --> 00:19:05,541 bog hej 228 00:19:05,625 --> 00:19:07,166 Uživajte, profesor Cihan! 229 00:19:07,666 --> 00:19:09,333 Kot vidite, me imajo otroci radi. 230 00:19:10,500 --> 00:19:11,916 Poskusi, da ne postaneš ljubosumen. 231 00:19:12,000 --> 00:19:14,375 Stari, piše bili so člani kulta. 232 00:19:14,458 --> 00:19:17,291 - Nekakšen ritual. - Zakaj bi v Adani obstajal kult? 233 00:19:17,375 --> 00:19:19,041 Naj vam pokažem predavalnice. 234 00:19:22,000 --> 00:19:23,875 Tu se odvijajo mlajši razredi. 235 00:19:24,375 --> 00:19:26,666 Vendar uporabljamo dvorano 102 ko bomo kaj gledali. 236 00:19:26,750 --> 00:19:28,375 Projektorji so vedno tam. 237 00:19:29,500 --> 00:19:31,250 Kaj vsi gledajo? 238 00:19:31,750 --> 00:19:33,791 Ljudje so nori. mislim... 239 00:19:33,875 --> 00:19:34,958 Niste slišali? 240 00:19:36,333 --> 00:19:37,333 Slišati kaj? 241 00:20:16,541 --> 00:20:18,333 Ah! 242 00:20:21,458 --> 00:20:22,458 Ogrlica. 243 00:20:30,833 --> 00:20:32,208 Gospod, to je pokvarjeno. 244 00:20:32,291 --> 00:20:33,625 Niti vzklilo ni. 245 00:20:34,125 --> 00:20:35,125 Gospod? 246 00:20:36,000 --> 00:20:37,916 Glej, ne bo cvetelo. Zaman je. 247 00:20:38,708 --> 00:20:40,541 V redu, kar naprej. 248 00:20:40,625 --> 00:20:41,708 Poglej to. 249 00:20:49,000 --> 00:20:50,000 Maran! 250 00:21:07,916 --> 00:21:10,041 Prinesel sem svežo umazanijo. Poskusite. 251 00:21:12,125 --> 00:21:14,208 Vendar bi ga morali orati. Dobro ga ukrotite. 252 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Hvala, Davut. 253 00:21:17,166 --> 00:21:18,375 Preden pozabim ... 254 00:21:20,750 --> 00:21:22,750 Si tisto noč odložil Shahsuja? 255 00:21:25,625 --> 00:21:26,625 št. 256 00:21:27,708 --> 00:21:29,208 Vidva sta se pogovarjala. 257 00:21:31,875 --> 00:21:33,166 Bil sem v Hidirellezu, 258 00:21:33,791 --> 00:21:35,291 zato je vprašala, če sem videl. 259 00:21:36,250 --> 00:21:37,625 Bila je malo zmedena. 260 00:21:38,125 --> 00:21:39,333 Verjetno je vročina. 261 00:22:02,666 --> 00:22:05,916 Iščem ogrlico ki sem jo kupil tisto noč. je... 262 00:22:29,916 --> 00:22:31,166 - Dobrodošli. - Pozdravljeni. 263 00:22:31,250 --> 00:22:35,208 Hm, iščem določeno osebo ki prodaja ogrlice Shahmaran. 264 00:22:35,291 --> 00:22:37,875 Rdečelasa, imela je tetovaže na rokah. 265 00:22:38,583 --> 00:22:40,708 Uh, imela je stojnico v Hidirellezu. 266 00:22:40,791 --> 00:22:43,333 Si videl koga okoli kdo izgleda tako? 267 00:22:44,291 --> 00:22:45,416 št. 268 00:22:45,500 --> 00:22:47,000 Take osebe še nisem videl. 269 00:26:16,708 --> 00:26:17,916 Zelo mi je žal. 270 00:26:18,000 --> 00:26:19,000 nehaj! 271 00:26:20,250 --> 00:26:21,583 Kaj počneš, fant? 272 00:26:21,666 --> 00:26:23,375 Kaj za vraga počneš? huh 273 00:26:23,458 --> 00:26:26,125 Vse je v redu. Prosim, sploh ni bila njegova krivda. 274 00:26:26,916 --> 00:26:28,625 žal mi je A... Si v redu? 275 00:26:30,083 --> 00:26:31,083 Samo nehaj. 276 00:26:31,708 --> 00:26:33,708 Nočemo nobene pomoči od takih, kot si ti. 277 00:26:35,500 --> 00:26:37,083 gremo Premakni se. 278 00:26:37,833 --> 00:26:38,833 Premakni se. 279 00:26:39,500 --> 00:26:40,958 Kaj? uh... 280 00:27:07,958 --> 00:27:08,958 Taksi! 281 00:27:48,666 --> 00:27:49,958 Kreten. 282 00:28:00,958 --> 00:28:02,416 Vas je vožnja zapustila? 283 00:28:03,375 --> 00:28:04,583 Pozdravljeni tudi vi. 284 00:28:06,000 --> 00:28:09,416 Na tej cesti ni taksija. Lahko te odpeljem, če želiš. 285 00:28:16,583 --> 00:28:17,583 prideš 286 00:28:22,750 --> 00:28:24,083 Dobro, kakor želite. 287 00:28:52,208 --> 00:28:53,208 Je to res? 288 00:29:09,666 --> 00:29:10,666 kaj je narobe 289 00:29:11,500 --> 00:29:12,500 Odšel si. 290 00:29:23,166 --> 00:29:25,625 Je vsak v tem mestu grobo po robovih? 291 00:29:25,708 --> 00:29:26,708 Zakaj? 292 00:29:27,791 --> 00:29:30,083 Pravkar sem naletela na fanta, po naključju. 293 00:29:30,166 --> 00:29:33,958 In njegov oče... je bil tako jezen. Bil me je pripravljen pretepsti. 294 00:29:34,041 --> 00:29:37,000 V redu, razumem, kako ljudje skrbi za svoje otroke, ampak... 295 00:29:37,791 --> 00:29:39,791 Povedal mi je najbolj nenavadno stvar. 296 00:29:42,000 --> 00:29:43,500 Na primer kaj? 297 00:29:43,583 --> 00:29:44,625 Dobesedno je rekel... 298 00:29:44,708 --> 00:29:47,125 "Ne potrebujemo kakršna koli pomoč ... od vas." 299 00:29:49,375 --> 00:29:52,041 In ni bilo tako, kot je bil pogovor s popolnim neznancem. 300 00:29:52,541 --> 00:29:54,625 Govoril je posebej meni. 301 00:29:55,500 --> 00:29:56,583 Kako bi me poznal? 302 00:29:56,666 --> 00:29:58,791 Zakaj bi to rekel popolnemu neznancu? 303 00:30:00,833 --> 00:30:02,000 Hej, tukaj je ideja. 304 00:30:02,666 --> 00:30:05,750 Naj te odložim na postajo. To je deset minut vožnje. 305 00:30:06,458 --> 00:30:07,291 Na postaji? 306 00:30:07,375 --> 00:30:08,583 Ja, postaja. 307 00:30:09,208 --> 00:30:12,583 Odpeljite ga nazaj v Istanbul. Eden odhaja zvečer. 308 00:30:12,666 --> 00:30:15,375 Zakaj se vedno trudiš da me pošlje nazaj v Istanbul? 309 00:30:16,250 --> 00:30:18,083 Zakaj mi kar naprej govoriš, naj odidem? 310 00:30:18,625 --> 00:30:22,541 No, Davut mi je zelo všeč. Nočem ga videti poškodovanega. 311 00:30:22,625 --> 00:30:25,541 ne razumem Kaj počne Ali ima Davut kaj opraviti s tem? 312 00:30:25,625 --> 00:30:27,208 mislim... 313 00:30:27,791 --> 00:30:29,375 Vprašal je o požaru, 314 00:30:29,458 --> 00:30:31,583 vprašal, če sem te peljal prejšnji dan. 315 00:30:32,416 --> 00:30:33,583 Skrbi ga zate. 316 00:30:34,166 --> 00:30:36,083 - Je Davut zaskrbljen zame? - Mm-hm. 317 00:30:36,166 --> 00:30:38,958 Sploh ni vedel, da obstajam preden sem prišel sem, prekleto. 318 00:30:39,041 --> 00:30:40,208 Kako je lahko zaskrbljen? 319 00:30:40,958 --> 00:30:42,500 Poglej. 320 00:30:42,583 --> 00:30:44,250 To mesto ni dobro zate. 321 00:30:45,416 --> 00:30:48,125 Torej mislite, da veste kaj je zame dobro in kaj ne. 322 00:30:49,416 --> 00:30:51,041 kdo misliš da si 323 00:30:51,125 --> 00:30:53,875 Kako bi sploh lahko imaš kakšno idejo, kaj je dobro zame? 324 00:30:54,375 --> 00:30:55,458 Mačo-mačo moški. 325 00:30:56,750 --> 00:30:57,750 Kar naprej. 326 00:30:58,416 --> 00:31:00,750 Zakaj mi ne poveš kaj je še dobro zame? 327 00:31:02,666 --> 00:31:03,791 Strah te je. 328 00:31:21,166 --> 00:31:22,958 Z vsem, kar je sveto. 329 00:31:23,583 --> 00:31:25,541 Rožici nosimo vodo. 330 00:31:26,166 --> 00:31:27,708 Bog se nas usmili. 331 00:31:28,500 --> 00:31:30,375 Ne tresi ga, Salih, razlil ga boš. 332 00:31:31,083 --> 00:31:34,708 Danes smo šli tja gor z imamom Aykutom moliti za dež. 333 00:31:34,791 --> 00:31:36,083 - Oh. - Bomo videli, upam. 334 00:31:36,166 --> 00:31:39,458 Predvidevam, da je bila to molitev "ne vrni se nazaj". Od koder koli je, je kot klop... 335 00:31:39,541 --> 00:31:41,833 - Ne govori tega. Ona je njegova vnukinja. - Nesramna je. 336 00:31:41,916 --> 00:31:44,000 Še vedno je družina. Ne bi smel reči tega. 337 00:31:44,083 --> 00:31:45,125 Mogoče ima... 338 00:31:46,791 --> 00:31:48,708 Kaj buljiš, Salih? 339 00:31:50,208 --> 00:31:52,625 V imenu Boga, najbolj usmiljen, najbolj usmiljen. 340 00:31:52,708 --> 00:31:53,708 Hmm. 341 00:31:55,125 --> 00:31:56,125 Bog nam pomagaj. 342 00:32:08,708 --> 00:32:10,166 Ste dali mleko v juho? 343 00:32:10,666 --> 00:32:12,916 Ja, sem. Ne marate mleka? 344 00:32:15,250 --> 00:32:17,208 Sem, vendar lahko pijem samo bivolje mleko. 345 00:32:17,291 --> 00:32:19,291 Potem vam bomo našli nekaj ptičjega mleka. 346 00:32:19,375 --> 00:32:21,455 Moral nam boš odpustiti. Zdaj živiš v vasi, 347 00:32:21,500 --> 00:32:23,375 in ne moreš imeti vse na razpolago. 348 00:32:23,458 --> 00:32:24,541 misliš resno 349 00:32:24,625 --> 00:32:26,250 Oh, ja. 350 00:32:28,166 --> 00:32:30,625 Naredila sem tudi tisto skledo fižola. Lahko jih imaš. 351 00:32:32,125 --> 00:32:33,166 Seveda, zakaj ne? 352 00:32:35,958 --> 00:32:36,958 gospod 353 00:32:37,708 --> 00:32:39,541 Ste videli seme, ki ste ga posejali? 354 00:32:41,375 --> 00:32:42,750 Jej svojo hrano, Salih. 355 00:32:44,041 --> 00:32:45,125 Bog nam pomagaj. 356 00:32:45,875 --> 00:32:47,208 Je že sadika. 357 00:32:48,291 --> 00:32:50,166 Samo prej si ga posadil. 358 00:32:50,250 --> 00:32:51,625 Kako je to mogoče? 359 00:32:53,541 --> 00:32:54,708 Katera rastlina? 360 00:32:56,875 --> 00:32:57,875 Hmm? 361 00:33:01,208 --> 00:33:03,125 O kateri rastlini govorite? 362 00:33:04,250 --> 00:33:05,458 Tisti, ki si ga prinesel. 363 00:33:33,416 --> 00:33:35,833 - Ne more si pomagati. blebetač. - Zakaj si me udaril? 364 00:33:35,916 --> 00:33:37,041 Rekel sem ti, da zapreš. 365 00:33:39,166 --> 00:33:40,166 prekleto 366 00:39:04,541 --> 00:39:05,708 Res je žalostna. 367 00:39:07,125 --> 00:39:08,208 čutim. 368 00:39:15,750 --> 00:39:17,083 Ne jezi se name. 369 00:39:19,916 --> 00:39:21,625 Oprosti, samo slabo se počutim. 370 00:39:25,458 --> 00:39:27,541 Nočeš, da se ji kaj zgodi. 371 00:39:30,791 --> 00:39:32,750 Toda tudi ti izgledaš žalosten, brat. 372 00:39:34,250 --> 00:39:35,708 Vedno si osamljen. 373 00:39:37,291 --> 00:39:39,250 Odkar pomnim. 374 00:39:41,750 --> 00:39:43,916 Vem, da ne verjameš tako kot mi. 375 00:39:45,708 --> 00:39:46,791 Mogoče pa... 376 00:39:48,458 --> 00:39:51,000 Mogoče ste na nek način dobri drug za drugega. 377 00:39:51,833 --> 00:39:53,208 Zakaj ne misliš tako? 378 00:39:58,791 --> 00:40:00,833 Hočeš, da začutim, kaj čuti? 379 00:40:22,125 --> 00:40:23,916 Ne more ti zaupati. 380 00:40:24,958 --> 00:40:26,916 Nikomur ne more zaupati. 381 00:40:38,458 --> 00:40:40,208 Misli na svojo mamo. 382 00:40:44,000 --> 00:40:46,458 Shahsu je bil čisto sam odkar je umrla. 383 00:40:52,500 --> 00:40:53,791 Čisto sama je. 384 00:40:55,916 --> 00:40:57,125 Povsem sama. 385 00:41:13,000 --> 00:41:15,458 Koliko žensk je umrlo zaradi prerokbe? 386 00:41:18,958 --> 00:41:20,333 Vsi umrejo, Diba. 387 00:41:23,083 --> 00:41:24,125 Naša mama... 388 00:41:26,250 --> 00:41:27,541 Tudi njena mati. 389 00:42:09,333 --> 00:42:10,833 Kmalu se bo ponovilo. 390 00:42:18,458 --> 00:42:19,791 Bi jo rešil? 391 00:42:21,541 --> 00:42:22,625 Če bi lahko? 392 00:43:21,166 --> 00:43:22,541 Kaj delaš tukaj? 393 00:43:24,166 --> 00:43:25,458 Danes sem bil zunaj vrste. 394 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 se opravičujem 395 00:43:30,375 --> 00:43:31,500 Naj te ne skrbi. 396 00:43:34,458 --> 00:43:36,291 Slišal sem, da si izgubil mamo. 397 00:43:39,583 --> 00:43:40,833 Ja, sem. 398 00:43:43,875 --> 00:43:44,875 jaz tudi 399 00:43:52,250 --> 00:43:54,125 Kako se vam uspe spoprijeti s tem? 400 00:43:56,000 --> 00:43:57,291 Nikoli je nisem srečal. 401 00:43:57,791 --> 00:43:59,375 Umrla je ob mojem porodu. 402 00:44:05,125 --> 00:44:06,125 žal mi je 403 00:44:09,333 --> 00:44:10,333 jaz tudi 404 00:44:13,875 --> 00:44:15,416 No, mislim, da lahko 405 00:44:16,250 --> 00:44:17,791 začnimo zdaj znova, kajne? 406 00:45:18,666 --> 00:45:19,666 kolo! 407 00:45:19,708 --> 00:45:21,791 Dokončajte risbo. kaj počneš 408 00:45:24,541 --> 00:45:26,625 Vedno opraviš stvari, sestra. 409 00:45:30,083 --> 00:45:32,000 Ti si tako majhna bolečina v zadnjici. 410 00:45:54,750 --> 00:45:56,500 O, moj bog, dežuje! 411 00:45:57,125 --> 00:45:59,416 Salih! Pridi sem! dežuje! 412 00:46:00,541 --> 00:46:02,125 Salih, pridi hitro! 413 00:46:02,208 --> 00:46:03,208 O, bog! 414 00:46:03,291 --> 00:46:05,958 Bog, hvala za tvoje usmiljenje do nas! 415 00:46:06,041 --> 00:46:08,916 - Dežuje! - Povzročil sem dež! Povzročil sem dež! 416 00:46:09,000 --> 00:46:12,416 - Dež je! - Oh, Bog, prosim, odpusti mi grehe! 417 00:47:16,833 --> 00:47:18,708 Kljub temu, kar kdo reče, 418 00:47:18,791 --> 00:47:21,708 pred stoletji, ta zgodba začel z izdajo. 419 00:47:28,083 --> 00:47:30,750 Njegova pot je bila že stkana v zlu. 420 00:47:34,750 --> 00:47:37,125 Potrebna je le ena izdaja... 421 00:47:39,708 --> 00:47:42,500 da te bo preganjalo do konca življenja. 422 00:47:45,541 --> 00:47:47,083 Ker nekoga ubije 423 00:47:48,291 --> 00:47:50,208 jih naredi živeti v vas samih. 28640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.