All language subtitles for Parole Examiner Lee S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,651 --> 00:00:07,651 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,651 --> 00:00:10,221 [Attorney Lee Han Sin - Go Soo] 3 00:00:14,321 --> 00:00:16,421 [Kwon Yu Ri] 4 00:00:19,111 --> 00:00:20,851 [Baek Ji Won] 5 00:00:21,411 --> 00:00:23,591 [Lee Hak Joo] 6 00:00:23,981 --> 00:00:25,861 [Song Young Chang] 7 00:00:28,561 --> 00:00:33,091 [Parole Examiner Lee] 8 00:00:33,091 --> 00:00:34,821 [Characters, locations, agencies, incidents, groups, backgrounds, and processes are fictitious.] 9 00:00:34,821 --> 00:00:36,431 [Child actors were filmed safely with their guardians present.] 10 00:00:36,431 --> 00:00:37,971 [The use of animals during filming was compliant with animal welfare guidelines.] 11 00:00:45,661 --> 00:00:47,881 The door is open. 12 00:00:54,041 --> 00:01:04,061 Timing and Subtitles by the Guardians of Justice Team ⚖️🛡️ @Viki.com 13 00:01:26,591 --> 00:01:35,101 ♫ All right, let's go to the East Sea ♫ 14 00:01:35,101 --> 00:01:37,861 ♫ To capture the mythical living whale ♫ 15 00:01:37,861 --> 00:01:39,141 Let's leave for now. 16 00:01:39,141 --> 00:01:44,881 ♫ To capture the whale ♫ 17 00:01:44,881 --> 00:01:47,021 Wow. 18 00:01:47,021 --> 00:01:49,161 Wow! 19 00:01:50,941 --> 00:01:55,191 [Parole Examiner Lee] 20 00:01:55,221 --> 00:01:59,401 Gosh, what was that about? [Episode 4] 21 00:01:59,401 --> 00:02:03,821 Is he a marine documentary or a whale enthusiast? 22 00:02:03,821 --> 00:02:06,081 So weird. 23 00:02:07,311 --> 00:02:09,181 Don't you think it's vicarious satisfaction? 24 00:02:09,181 --> 00:02:10,981 Vicarious satisfaction? 25 00:02:10,981 --> 00:02:15,051 Who would find vicarious satisfaction from watching whales? 26 00:02:15,051 --> 00:02:20,571 You should have seen Lee Dong Myeong's face when a killer whale 27 00:02:20,571 --> 00:02:23,131 the size of a house rose up on my screen with a roar. 28 00:02:23,131 --> 00:02:26,881 He was dying with envy. 29 00:02:28,041 --> 00:02:30,131 There's just something like that. 30 00:02:31,741 --> 00:02:36,541 But is it even possible to find the illegal proceeds? 31 00:02:37,891 --> 00:02:41,761 It's definitely hidden somewhere in that building. 32 00:02:41,761 --> 00:02:43,471 [Sangbu Mall] 33 00:02:51,541 --> 00:02:54,391 ♫ No way, I know what you're gonna do ♫ 34 00:02:54,391 --> 00:02:57,461 ♫ Whatever it is, it won't go your way ♫ 35 00:02:57,461 --> 00:03:02,681 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 36 00:03:02,681 --> 00:03:05,481 ♫ Like I'm burning everything ♫ 37 00:03:05,481 --> 00:03:08,301 ♫ You'll have to place everything on the line ♫ 38 00:03:08,301 --> 00:03:10,131 ♫ In the end, they'll find out ♫ 39 00:03:10,131 --> 00:03:13,081 Attorney Lee, I'm here. 40 00:03:13,081 --> 00:03:16,911 How could a handsome guy like you sit here so coolly? 41 00:03:16,911 --> 00:03:21,521 So, did you call me all the way here just to have soybean paste stew together? 42 00:03:21,521 --> 00:03:23,861 Gosh, of course not. 43 00:03:25,841 --> 00:03:28,011 You should buy that building. 44 00:03:29,341 --> 00:03:31,621 Buy a building... 45 00:03:31,621 --> 00:03:32,951 [Jangju Restaurant] 46 00:03:33,431 --> 00:03:36,621 - Are you telling me to buy that building? - Yeah. 47 00:03:38,261 --> 00:03:42,181 What's this? Did you quit being an attorney and become a real estate agent? 48 00:03:42,181 --> 00:03:47,461 I'm especially giving you this special tip because it's such a good property. 49 00:03:50,051 --> 00:03:52,781 It's clear it's rundown, with no business in the area 50 00:03:52,781 --> 00:03:54,761 and not much foot traffic, 51 00:03:54,761 --> 00:03:57,521 and yet that building is good property? 52 00:03:57,521 --> 00:03:59,351 Trust me this once. 53 00:03:59,351 --> 00:04:03,281 Soon, the value of that building will soar. 54 00:04:03,281 --> 00:04:04,601 What are you saying? 55 00:04:04,601 --> 00:04:09,361 If you don't listen to me now, you'll regret it later big time. 56 00:04:12,001 --> 00:04:14,161 [Jangju Restaurant] 57 00:04:16,651 --> 00:04:20,151 [Seongil Prison] 58 00:04:23,631 --> 00:04:29,671 So, did you check what I told you last time? 59 00:04:29,671 --> 00:04:31,871 It's true Bong Su is trying to settle with the victims. 60 00:04:31,871 --> 00:04:32,991 What? 61 00:04:33,881 --> 00:04:35,641 W-Where would he get the money for that? 62 00:04:35,641 --> 00:04:38,931 He sold his sports cars to prepare the settlement money. 63 00:04:38,931 --> 00:04:41,681 Gosh, this is driving me nuts. 64 00:04:41,721 --> 00:04:43,171 Well, 65 00:04:44,081 --> 00:04:46,281 it turned out to be true. 66 00:04:46,281 --> 00:04:48,141 Doesn't it worry you? 67 00:04:48,141 --> 00:04:51,981 Once Kim Bong Su is released on parole, 68 00:04:51,981 --> 00:04:55,321 he'll take the illegal proceeds for himself. 69 00:04:56,841 --> 00:04:59,041 Damn it. 70 00:04:59,041 --> 00:05:00,921 Illegal proceeds? 71 00:05:00,921 --> 00:05:03,491 - There's nothing like that. - Let's say that's true. 72 00:05:03,491 --> 00:05:05,601 It's not like that. 73 00:05:05,601 --> 00:05:10,641 Not too long ago, Director of Correctional Services Jeong Wook visited me 74 00:05:10,641 --> 00:05:14,161 and asked me to help Kim Bong Su be released on parole. 75 00:05:14,161 --> 00:05:19,261 CEO Kim Bong Su of Junbong Holdings is on the list for the upcoming parole review. 76 00:05:19,261 --> 00:05:21,201 Yes, I'm aware. 77 00:05:21,201 --> 00:05:27,321 I think it's about time for CEO Kim to be released on parole now. 78 00:05:27,321 --> 00:05:32,171 So I would like for you to help, Attorney. 79 00:05:34,171 --> 00:05:36,341 For nothing in return? 80 00:05:40,261 --> 00:05:42,491 Of course not. 81 00:05:43,791 --> 00:05:50,041 Attorney Lee, shouldn't you work in a more comfortable place now? 82 00:05:50,041 --> 00:05:53,701 I mean, my office is a bit shabby. 83 00:05:53,701 --> 00:05:55,691 Wow... 84 00:05:55,691 --> 00:06:01,441 it's great that we're on the same wavelength. 85 00:06:01,441 --> 00:06:04,621 He's not even that close to me, 86 00:06:04,621 --> 00:06:09,331 so I didn't understand why he came to me asking me to help 87 00:06:09,331 --> 00:06:11,941 Kim Bong Su's parole release. 88 00:06:11,941 --> 00:06:14,501 By chance, do you have any ideas why? 89 00:06:19,401 --> 00:06:20,951 I don't know. 90 00:06:20,951 --> 00:06:22,801 You don't know, huh? 91 00:06:24,331 --> 00:06:26,781 All right. 92 00:06:35,361 --> 00:06:37,481 The commercial district analysis results came out. 93 00:06:37,481 --> 00:06:38,961 What did they say? 94 00:06:38,961 --> 00:06:42,101 The profitability of the building is extremely low. 95 00:06:42,101 --> 00:06:46,011 Also, the potential for other development or favorable factors is unclear. 96 00:06:48,561 --> 00:06:50,571 Attorney Lee, it's me. 97 00:06:51,591 --> 00:06:55,561 Are you sure that building is actually worth investing in? 98 00:06:55,561 --> 00:06:58,171 Gosh, have you been lied to all your life? 99 00:06:58,171 --> 00:07:00,011 Trust me this once. 100 00:07:00,011 --> 00:07:02,771 Attorney Lee, enough with the random talk. 101 00:07:02,771 --> 00:07:05,701 When are you going to get back my money? 102 00:07:05,701 --> 00:07:09,071 All this is to get your money back, President Choi. 103 00:07:09,071 --> 00:07:11,401 Will you just watch someone take it? 104 00:07:11,401 --> 00:07:15,501 You have to buy it with cash and register it within one week. 105 00:07:15,501 --> 00:07:17,811 One week? And with a lump sum at that? 106 00:07:17,811 --> 00:07:20,361 Yes, the timing is important for this investment. 107 00:07:20,361 --> 00:07:23,871 Yeah, timing is important. It is important. 108 00:07:25,521 --> 00:07:30,011 Then, you buy it, Attorney Lee. 109 00:07:30,011 --> 00:07:31,961 I don't have that kind of money. 110 00:07:31,961 --> 00:07:34,901 I'll lend you that money. If you're so confident, 111 00:07:34,901 --> 00:07:37,681 you buy the building yourself. 112 00:07:37,681 --> 00:07:39,311 Fine, lend me the money. 113 00:07:39,311 --> 00:07:41,401 I'll buy it. I'll purchase it. 114 00:07:41,401 --> 00:07:43,461 It seems you really are sure about it. 115 00:07:43,461 --> 00:07:47,061 In return, I have a favor to ask you. 116 00:07:47,061 --> 00:07:48,641 What favor? 117 00:07:48,641 --> 00:07:52,731 I need to put Park Hee Jun in a difficult position while in prison. 118 00:07:52,731 --> 00:07:54,831 Will that be too difficult for you, too? 119 00:07:57,841 --> 00:08:00,611 That much I can do. 120 00:08:00,611 --> 00:08:03,911 How difficult do I have to make it for him? 121 00:08:25,731 --> 00:08:28,951 Gosh, this bastard! Seriously. 122 00:08:28,951 --> 00:08:32,671 Hey! Watch where you're going! 123 00:08:32,671 --> 00:08:35,381 Gosh, seriously. 124 00:08:35,381 --> 00:08:37,521 What did you say, you bastard? Hey. 125 00:08:37,521 --> 00:08:40,921 You're the one who tripped me. 126 00:08:40,921 --> 00:08:44,071 Apologize. Hurry up and apologize, you bastard. 127 00:08:44,071 --> 00:08:45,541 Apologize? 128 00:08:46,701 --> 00:08:48,781 Eat this, man. 129 00:08:49,701 --> 00:08:51,521 You asshole. 130 00:08:52,791 --> 00:08:55,711 You think I'll just take this? 131 00:08:56,941 --> 00:08:58,971 You're dead, you're dead! 132 00:08:58,971 --> 00:09:00,981 Let go, let go! 133 00:09:00,981 --> 00:09:03,881 You're dead! 134 00:09:03,881 --> 00:09:06,121 He picked a fight with me first. 135 00:09:06,121 --> 00:09:10,751 Lock him up! Lock him up! 136 00:09:10,751 --> 00:09:15,161 I'm telling the truth! 137 00:09:15,161 --> 00:09:18,091 Hey! 138 00:09:22,131 --> 00:09:27,281 Protect your precious family from pests. 139 00:09:27,281 --> 00:09:30,471 Bringing justice by exterminating pests, 140 00:09:30,471 --> 00:09:31,731 Killer Killer. 141 00:09:31,731 --> 00:09:35,121 Cut, that's good. We'll take the next cut. 142 00:09:35,121 --> 00:09:37,321 Director, let's take a 10-minute break first. 143 00:09:37,321 --> 00:09:40,091 I might die while trying to kill a mosquito. 144 00:09:40,091 --> 00:09:41,921 Okay, let's take a 10-minute break. 145 00:09:41,921 --> 00:09:43,931 Thank you. 146 00:09:43,931 --> 00:09:46,561 Oh, thanks. 147 00:09:48,151 --> 00:09:50,281 Unni, your coffee truck is here. 148 00:09:50,281 --> 00:09:52,191 - For me? - Yes, for you. 149 00:09:52,191 --> 00:09:55,701 - Who sent it? - I don't know. Maybe it's from your fan club? 150 00:09:55,701 --> 00:09:57,681 You should go check it out quickly. 151 00:10:00,481 --> 00:10:02,631 - Thank you for the coffee. - Enjoy. 152 00:10:02,631 --> 00:10:03,851 [We pray for Justice Girl to walk a flower path.] 153 00:10:03,851 --> 00:10:06,091 Thank you. 154 00:10:06,091 --> 00:10:08,391 Gosh, I must really be popular these days! 155 00:10:08,421 --> 00:10:13,171 You like the coffee truck the Chairman sent, right? 156 00:10:13,171 --> 00:10:16,451 Here, we even had the sticker especially made. 157 00:10:16,451 --> 00:10:18,331 Pink! 158 00:10:18,331 --> 00:10:21,361 Great work, everyone. Aren't you having some coffee? 159 00:10:25,501 --> 00:10:28,761 Why would that moron send me a coffee truck? 160 00:10:28,761 --> 00:10:33,201 Probably giving you a chance to enjoy things for the last time. 161 00:10:33,201 --> 00:10:35,471 - Last time? - Yes. 162 00:10:35,471 --> 00:10:39,421 You gained popularity as Justice Girl 163 00:10:39,421 --> 00:10:42,811 but if people find out about your school bullying, 164 00:10:44,711 --> 00:10:46,181 what do you think would happen? 165 00:10:46,181 --> 00:10:47,931 School bullying? 166 00:10:47,931 --> 00:10:49,221 School bullying. 167 00:10:49,221 --> 00:10:50,991 [Jungbu Prison] 168 00:10:57,621 --> 00:10:59,801 - Do you who she is? - No, I don't. 169 00:10:59,801 --> 00:11:02,141 She knows you, though. 170 00:11:02,141 --> 00:11:04,551 She was in your class during high school, 171 00:11:04,551 --> 00:11:08,031 and she remembers the time you slapped her across the face 172 00:11:08,031 --> 00:11:09,871 as if it was yesterday. 173 00:11:09,871 --> 00:11:11,591 What are you trying to do here? 174 00:11:11,591 --> 00:11:13,121 I'm threatening you. 175 00:11:13,121 --> 00:11:15,431 You became famous as Justice Girl, 176 00:11:15,431 --> 00:11:19,991 yet what would happen when people find out you were once a school bully? 177 00:11:19,991 --> 00:11:24,241 I was not a school bully but rather a victim. 178 00:11:24,241 --> 00:11:26,131 I have a pretty face and a nice body, 179 00:11:26,131 --> 00:11:28,911 my family was wealthy, and my grades- 180 00:11:28,911 --> 00:11:32,251 Okay, my grades were a bit lacking. 181 00:11:32,251 --> 00:11:34,961 But everyone was jealous and envious of me. 182 00:11:34,961 --> 00:11:36,791 The facts are not important here. 183 00:11:36,791 --> 00:11:40,261 Even small things can become a big deal if we try. 184 00:11:40,261 --> 00:11:45,631 And I have the power to make something small into a big deal. 185 00:11:45,631 --> 00:11:49,891 I'm giving you one last chance for our old time's sake. 186 00:11:49,891 --> 00:11:51,641 What do you want? 187 00:11:51,641 --> 00:11:55,001 First, drop the charges. 188 00:12:00,141 --> 00:12:01,701 Also, 189 00:12:03,151 --> 00:12:06,321 if you don't want to be branded as a school bully 190 00:12:06,321 --> 00:12:10,021 and ostracized by society, bring Attorney Lee Han Sin- 191 00:12:11,481 --> 00:12:15,701 Bring that bastard to me. 192 00:12:18,081 --> 00:12:19,241 Ms. Choi! 193 00:12:19,241 --> 00:12:21,141 Attorney, Attorney! 194 00:12:21,141 --> 00:12:22,541 Yes, welcome. 195 00:12:22,541 --> 00:12:25,301 Attorney Lee, I'm in big trouble. 196 00:12:25,301 --> 00:12:28,551 - What's wrong? - He's trying to frame me as a school bully 197 00:12:28,551 --> 00:12:31,231 and have me ostracized for good. 198 00:12:32,311 --> 00:12:35,971 - I see. - Why aren't you surprised at all? 199 00:12:35,971 --> 00:12:37,821 First, please have a seat. 200 00:12:37,821 --> 00:12:40,801 - What... - Ms. Choi, over here. 201 00:12:42,731 --> 00:12:45,111 Can I get you a cup of coffee? 202 00:12:45,111 --> 00:12:47,421 It's okay. 203 00:12:48,451 --> 00:12:53,921 I expected Chairman Ji Dong Man to act like this. 204 00:12:53,921 --> 00:12:55,701 Then what do I do now? 205 00:12:55,701 --> 00:12:58,191 You should drop the charges. 206 00:12:58,191 --> 00:13:00,271 - What? - I didn't think we'd be able to 207 00:13:00,271 --> 00:13:05,081 hold back Chairman Ji Dong Man for long with this anyway. 208 00:13:06,221 --> 00:13:07,641 Seriously... 209 00:13:09,491 --> 00:13:11,711 Do you have anything more to say? 210 00:13:11,711 --> 00:13:13,061 Well... 211 00:13:14,061 --> 00:13:18,711 Attorney Lee, could you meet with him just once? 212 00:13:23,181 --> 00:13:27,111 I can't have you become a school bully, 213 00:13:27,111 --> 00:13:28,651 so I'll meet with him. 214 00:13:29,571 --> 00:13:33,371 Also, I was planning to meet him at some point anyway. 215 00:13:36,591 --> 00:13:41,171 Attorney, thank you so much. 216 00:13:41,171 --> 00:13:43,941 I'll never forget this. 217 00:13:43,941 --> 00:13:46,231 H-Hey, Ms. Choi... 218 00:13:46,231 --> 00:13:50,401 b-by chance, you weren't really a school bully, right? 219 00:13:50,401 --> 00:13:54,931 Seriously? I wouldn't hit or bully anyone! 220 00:14:08,231 --> 00:14:11,811 The food you used to prepare for me tasted best. 221 00:14:14,381 --> 00:14:18,101 Attorney Lee, why did you do it? 222 00:14:18,101 --> 00:14:19,781 I already... 223 00:14:20,971 --> 00:14:22,971 told you the reason. 224 00:14:25,151 --> 00:14:30,141 You stopped my parole release because I lacked remorse? 225 00:14:31,031 --> 00:14:33,161 Let's talk openly. 226 00:14:33,161 --> 00:14:36,661 I kept thinking about it. 227 00:14:37,691 --> 00:14:39,321 Is it money you really want? 228 00:14:39,321 --> 00:14:41,471 How much do you want? 229 00:14:48,871 --> 00:14:50,851 How much will you give me? 230 00:14:50,851 --> 00:14:56,321 Should I increase your sentence by three years for offering bribery? 231 00:15:04,321 --> 00:15:07,971 If you keep running wild without fear, 232 00:15:07,971 --> 00:15:10,191 you could end up dead. 233 00:15:12,741 --> 00:15:14,461 You don't seem very scared. 234 00:15:14,461 --> 00:15:16,641 Then how about this? 235 00:15:16,641 --> 00:15:20,321 The people around you may get hurt. 236 00:15:20,321 --> 00:15:24,641 Lieutenant An Seo Yun, whom you brought to the review. 237 00:15:24,641 --> 00:15:27,601 Would you be okay if she got hurt because of you? 238 00:15:35,161 --> 00:15:39,071 Seeing how you are still threatening me instead of having remorse, 239 00:15:39,071 --> 00:15:41,461 as I expected... 240 00:15:41,461 --> 00:15:45,541 I made the right choice to stop your parole release, Chairman. 241 00:15:45,541 --> 00:15:49,061 If you have nothing more to say, I'll be going. 242 00:15:50,191 --> 00:15:52,711 You're quite busy these days. 243 00:15:52,711 --> 00:15:55,641 Won't you be included in the parole examination list again 244 00:15:55,641 --> 00:16:00,811 once Actress Choi Won Mi drops her charges? 245 00:16:00,811 --> 00:16:03,741 To stop your parole release again, 246 00:16:03,741 --> 00:16:06,761 wouldn't I have to move diligently? 247 00:16:08,041 --> 00:16:09,601 All right, then. 248 00:16:31,341 --> 00:16:33,301 Yes, hello? [Attorney Lee Han Sin] 249 00:16:33,301 --> 00:16:36,311 Attorney Lee, where are you? 250 00:16:36,311 --> 00:16:38,631 I'm in front of your office, but you aren't here. 251 00:16:38,631 --> 00:16:40,521 Oh, yes. 252 00:16:40,521 --> 00:16:44,051 I am outside for the moment. 253 00:16:44,051 --> 00:16:47,871 What brings you to my office all of a sudden? Is something up? 254 00:16:47,871 --> 00:16:52,541 I'm the type who needs to finish what I've started. 255 00:16:52,541 --> 00:16:54,041 Pardon? 256 00:16:54,041 --> 00:16:57,561 I was curious if you found the illegal proceeds. 257 00:16:59,451 --> 00:17:02,121 Oh, well, if you're curious, 258 00:17:02,121 --> 00:17:04,841 come to the place from last time. 259 00:17:04,841 --> 00:17:06,531 By that place, you mean... 260 00:17:10,971 --> 00:17:13,741 Why did you ask me to come all the way here again? 261 00:17:13,741 --> 00:17:15,911 So, we can buy the building. 262 00:17:15,911 --> 00:17:17,221 What? 263 00:17:18,381 --> 00:17:21,541 You're going to buy the building? 264 00:17:21,541 --> 00:17:26,531 Wow, Attorney Lee, I guess you have a lot of money. 265 00:17:26,531 --> 00:17:28,171 No, you got it wrong. 266 00:17:28,171 --> 00:17:31,331 I'm going to buy it with the loaned money. 267 00:17:31,331 --> 00:17:33,171 Still... 268 00:17:34,381 --> 00:17:36,111 Oh, she's here. 269 00:17:36,111 --> 00:17:38,571 I borrowed money from her. 270 00:17:43,861 --> 00:17:45,781 Hello. 271 00:17:48,811 --> 00:17:51,261 President Choi of Jongro... 272 00:17:51,261 --> 00:17:53,311 Are you two acquainted? 273 00:17:53,311 --> 00:17:56,751 She's an infamously vicious loan shark. 274 00:17:56,751 --> 00:17:59,131 Hey! Watch your mouth! 275 00:17:59,131 --> 00:18:01,041 How dare you call me a vicious loan shark! 276 00:18:01,041 --> 00:18:05,991 Attorney Lee, who is this woman that she's being so rude? 277 00:18:05,991 --> 00:18:07,921 Well, she's... 278 00:18:07,921 --> 00:18:10,121 Nice to meet you. [An Seo Yun - Seoul Sangbu Police Precinct] 279 00:18:11,051 --> 00:18:12,641 Cop... 280 00:18:12,641 --> 00:18:15,581 There are better titles, such as financial sector workers. 281 00:18:15,581 --> 00:18:18,911 It's upsetting if you call me a vicious loan shark. 282 00:18:18,911 --> 00:18:22,641 Attorney Lee Han Sin, I'm extremely disappointed in you. 283 00:18:22,641 --> 00:18:24,361 How could you borrow such tainted money? 284 00:18:24,361 --> 00:18:26,741 You keep speaking harshly. 285 00:18:26,741 --> 00:18:28,881 There's no such thing as clean or tainted money! 286 00:18:28,881 --> 00:18:30,181 Money is money! 287 00:18:30,181 --> 00:18:32,291 Whoa, whoa, whoa. 288 00:18:32,291 --> 00:18:35,561 Please calm down, ladies. 289 00:18:35,561 --> 00:18:39,691 Let's not do this here. Let's go inside and talk about this over a meal. 290 00:18:39,691 --> 00:18:43,071 I don't partner with criminals. 291 00:18:43,071 --> 00:18:45,521 I don't eat with cops, either! 292 00:18:45,521 --> 00:18:47,641 Open the door! 293 00:18:47,641 --> 00:18:49,411 Forty billion won! 294 00:18:55,161 --> 00:18:58,951 Recovery of illegal proceeds. 295 00:19:23,751 --> 00:19:25,871 Oh, I got the Paulownia card! 296 00:19:25,871 --> 00:19:28,561 Paulownia, it's a Paulownia card. 297 00:19:28,561 --> 00:19:30,111 Is anyone here? 298 00:19:30,111 --> 00:19:32,751 We're closed. 299 00:19:34,411 --> 00:19:36,791 You're the police from last time. 300 00:19:38,441 --> 00:19:40,641 What's this? Who are you guys? 301 00:19:40,641 --> 00:19:42,741 What's going on? 302 00:19:42,741 --> 00:19:44,461 Why are you doing this? 303 00:19:44,461 --> 00:19:48,261 Have the two of you already come by here? 304 00:19:48,261 --> 00:19:51,281 Well, buying a building is a big investment. 305 00:19:51,281 --> 00:19:54,491 I came to check out the building before purchasing the building. 306 00:19:54,491 --> 00:19:55,781 Purchase? 307 00:19:55,781 --> 00:20:00,721 Ahjumma, they're all nice guys, so you don't need to get scared. 308 00:20:00,721 --> 00:20:02,721 Is business going well? 309 00:20:02,721 --> 00:20:05,641 - Not too bad. - You didn't have any customers. 310 00:20:05,641 --> 00:20:09,001 And I heard the food here is terrible. 311 00:20:09,001 --> 00:20:12,891 Don't you feel bad selling such terrible food for money? 312 00:20:12,891 --> 00:20:15,771 It seems like your lease is almost up. 313 00:20:15,771 --> 00:20:19,011 How about you close your business now and leave? 314 00:20:19,011 --> 00:20:24,971 Wait, you can't just tell her to leave without even giving her key money. 315 00:20:24,971 --> 00:20:27,321 Lieutenant, she will give her key money. 316 00:20:27,321 --> 00:20:29,771 She'll also pay a premium on top of that. 317 00:20:29,771 --> 00:20:31,661 P-Premium? 318 00:20:33,851 --> 00:20:35,931 Gosh, no, I can't. 319 00:20:35,931 --> 00:20:39,581 My son said I can't close the business. 320 00:20:39,581 --> 00:20:41,421 Mr. Baek. 321 00:20:52,541 --> 00:20:54,221 What do you think? 322 00:20:55,181 --> 00:20:58,331 Will you sell your restaurant if I pay you this much? 323 00:21:08,261 --> 00:21:11,041 Gosh, no wonder I got Paulownia cards. 324 00:21:12,011 --> 00:21:14,251 [Seongil Prison] 325 00:21:18,121 --> 00:21:20,591 Oh, Attorney! 326 00:21:23,061 --> 00:21:25,511 I guess you're happy to see me now. 327 00:21:26,301 --> 00:21:30,261 Attorney, let me ask you for a favor. 328 00:21:31,631 --> 00:21:34,351 Let me make one phone call. 329 00:21:36,351 --> 00:21:38,491 I'm not supposed to let you use a phone. 330 00:21:38,491 --> 00:21:39,851 Just once, please! 331 00:21:39,851 --> 00:21:41,521 I'll hang up right away. 332 00:21:41,521 --> 00:21:43,571 It'll be quick. It'll be short. 333 00:21:44,341 --> 00:21:46,121 Well then, 334 00:21:46,121 --> 00:21:49,711 I'm going to go to the bathroom, 335 00:21:49,711 --> 00:21:51,331 so make it quick, okay? 336 00:21:51,331 --> 00:21:54,421 Thank you. Thank you, Attorney. 337 00:21:54,421 --> 00:21:57,321 Wait, the password. 338 00:21:58,711 --> 00:22:01,251 Oh, thank you. 339 00:22:09,451 --> 00:22:10,961 Geez... 340 00:22:19,341 --> 00:22:20,891 Hyungnim! Gosh! 341 00:22:27,021 --> 00:22:29,621 Today is my day! 342 00:22:29,621 --> 00:22:31,241 Wow... 343 00:22:34,071 --> 00:22:36,241 I should've used that machine first. 344 00:22:36,241 --> 00:22:38,681 I should hurry up and try to win. 345 00:22:44,091 --> 00:22:46,581 - Who is it! - Who else, man? 346 00:22:46,581 --> 00:22:48,611 - It's me, Park Hee Jun. - Yes. 347 00:22:48,611 --> 00:22:51,311 Hey, I don't have time to explain everything, 348 00:22:51,311 --> 00:22:53,031 so listen to me carefully. 349 00:22:53,031 --> 00:22:56,881 Move everything in the restaurant to another location. 350 00:22:56,881 --> 00:22:58,561 Does Bong Su know about this, too? 351 00:22:58,561 --> 00:23:02,771 No! Don't tell Bong Su! He's a traitor! 352 00:23:02,771 --> 00:23:05,411 - But- - Dong Myeong, Dong Myeong. 353 00:23:05,411 --> 00:23:08,491 I'll make sure to compensate you well. 354 00:23:08,491 --> 00:23:11,941 Is double what I promised you good? 355 00:23:13,241 --> 00:23:15,081 When do I need to move it by? 356 00:23:15,081 --> 00:23:17,431 All right, move it as soon as you can. 357 00:23:17,431 --> 00:23:18,921 You should move it to... 358 00:23:18,921 --> 00:23:20,791 You know the place I told you last time, right? 359 00:23:20,791 --> 00:23:22,411 Not there, man! 360 00:23:22,411 --> 00:23:24,331 Yeah, yeah, there, there. 361 00:23:24,331 --> 00:23:26,901 G-Go right now! Now! 362 00:23:26,901 --> 00:23:28,691 All right. 363 00:23:40,361 --> 00:23:42,471 [Jangju Restaurant] 364 00:23:47,571 --> 00:23:50,971 Damn it, I picked the wrong day! 365 00:23:50,971 --> 00:23:54,031 Where did this ahjumma go instead of running her business! 366 00:23:59,701 --> 00:24:01,881 Why did you close already? 367 00:24:01,881 --> 00:24:03,451 What? 368 00:24:03,451 --> 00:24:05,681 Why would you sell your business? 369 00:24:05,681 --> 00:24:07,921 Mom, are you crazy? 370 00:24:10,121 --> 00:24:11,961 Hang up for now. 371 00:24:13,071 --> 00:24:16,831 Shit, what a headache... 372 00:24:23,981 --> 00:24:26,291 - What are you doing? - Geez, you scared me! 373 00:24:27,191 --> 00:24:31,421 Ahjumma, mind your own business and keep moving. 374 00:24:32,581 --> 00:24:34,301 Hey, 375 00:24:34,301 --> 00:24:36,501 I want to mind my own business, too, 376 00:24:36,501 --> 00:24:41,671 but this involves me, so I can't just move on. 377 00:24:41,671 --> 00:24:44,481 Ahjumma, have you gone mad? 378 00:24:44,481 --> 00:24:46,831 You asshole. Seriously? 379 00:24:46,831 --> 00:24:48,511 Asshole. 380 00:24:48,511 --> 00:24:51,931 Who do you think you're talking to, you asshole! 381 00:24:51,931 --> 00:24:54,121 This building will soon become mine, you bastard. 382 00:24:54,121 --> 00:24:57,051 How dare you crawl into my building like a rat? 383 00:24:57,051 --> 00:25:01,171 How could I just walk on and ignore you? 384 00:25:01,171 --> 00:25:04,041 Do you want to get beat up and go, or just get lost? 385 00:25:06,221 --> 00:25:08,681 I'll just get lost. Yes. 386 00:25:12,391 --> 00:25:14,591 Goodbye. 387 00:25:25,541 --> 00:25:28,481 [Jangju Restaurant] 388 00:25:28,481 --> 00:25:30,741 [Jungbu Prison] 389 00:25:36,931 --> 00:25:39,171 Attention. Salute! 390 00:25:41,021 --> 00:25:42,521 Ready front! 391 00:25:42,521 --> 00:25:45,841 Director, what brings you here without giving us a call? 392 00:25:45,841 --> 00:25:47,561 - Warden Bae. - Yes. 393 00:25:47,561 --> 00:25:49,331 Did you commit a crime? 394 00:25:49,331 --> 00:25:50,851 No, sir. 395 00:25:50,851 --> 00:25:54,371 Warden Bae, you come with me. The rest can attend to your duties. 396 00:25:54,371 --> 00:25:55,881 Yes, sir. 397 00:25:55,881 --> 00:25:58,061 All right, you can disperse. 398 00:25:59,011 --> 00:26:00,501 Come this way. 399 00:26:08,731 --> 00:26:11,421 [Warden's Office] 400 00:26:11,421 --> 00:26:12,851 Yes. 401 00:26:14,331 --> 00:26:16,411 Geez... 402 00:26:17,521 --> 00:26:22,241 I mean, is my office a visitation room or something? 403 00:26:22,241 --> 00:26:25,531 I finished talking with the parole examiners. 404 00:26:25,531 --> 00:26:28,061 You should pass the review without any problems. 405 00:26:28,921 --> 00:26:30,231 Thank you for your hard work. 406 00:26:30,231 --> 00:26:32,511 You have to keep your promise. 407 00:26:33,841 --> 00:26:36,021 Of course. 408 00:26:51,961 --> 00:26:54,291 Hey, you bastard! 409 00:26:54,291 --> 00:26:55,671 What did you do all this time? 410 00:26:55,671 --> 00:26:56,881 I didn't know, either! 411 00:26:56,881 --> 00:27:00,141 The landlady for the building changed to some weird bitch, 412 00:27:00,141 --> 00:27:02,721 but she gave my mom a huge sum as key money 413 00:27:02,721 --> 00:27:05,071 with a premium and told her to leave quickly. 414 00:27:05,071 --> 00:27:08,081 She said she lost it momentarily because it was so much money. 415 00:27:08,081 --> 00:27:09,541 I'm sorry, Hyungnim. 416 00:27:09,541 --> 00:27:11,121 Give me a second. 417 00:27:11,121 --> 00:27:16,971 Whoa, things are getting more and more twisted. 418 00:27:16,971 --> 00:27:19,651 Hyungnim, what should we do now? 419 00:27:19,651 --> 00:27:22,131 What do you mean? 420 00:27:22,131 --> 00:27:26,481 We need to get the goods from there, no matter what it takes. 421 00:27:26,481 --> 00:27:30,981 Hey, ask Sang Su to gather up all the guys and go. 422 00:27:30,981 --> 00:27:33,291 - Okay. - Hey, Dong Myeong. 423 00:27:33,291 --> 00:27:34,461 No matter what... 424 00:27:34,461 --> 00:27:37,251 You have to get it out, no matter what, okay? 425 00:27:37,251 --> 00:27:38,761 Okay! 426 00:27:42,321 --> 00:27:44,311 You must be tired, making the trip here. 427 00:27:44,311 --> 00:27:46,051 No problem. 428 00:27:48,511 --> 00:27:49,981 Sit. 429 00:27:52,501 --> 00:27:55,821 My ex-wife will soon drop the charges. 430 00:27:55,821 --> 00:27:57,131 That's great. 431 00:27:57,131 --> 00:28:00,401 Then, you will be placed on the parole examination list again, 432 00:28:00,401 --> 00:28:03,261 and you will soon be released. 433 00:28:03,261 --> 00:28:08,191 But that guy keeps getting on my nerves. 434 00:28:08,191 --> 00:28:11,781 You know Attorney Lee Han Sin, who stopped my parole release. 435 00:28:11,781 --> 00:28:15,531 I'm anxious because I don't know what he might be up to this time. 436 00:28:15,531 --> 00:28:19,481 So, I want to kick him out. Is there a way to do that? 437 00:28:19,481 --> 00:28:25,171 Are you saying you want Attorney Lee Han Sin dismissed as a parole examiner? 438 00:28:25,171 --> 00:28:26,831 Is that possible? 439 00:28:27,901 --> 00:28:31,211 Once someone is appointed as a parole examiner, 440 00:28:31,211 --> 00:28:32,921 it's difficult to dismiss him. 441 00:28:32,921 --> 00:28:37,521 There has to be a tough situation where he can't perform his duties to be dismissed. 442 00:28:37,581 --> 00:28:43,501 A tough situation where he can't perform his duties? 443 00:28:47,501 --> 00:28:49,701 Hello! 444 00:28:54,901 --> 00:28:57,481 What are all those thugs? 445 00:28:57,481 --> 00:28:59,761 Get them! 446 00:29:03,761 --> 00:29:09,401 ♫ One shot, turn the tables around, a few steps ahead of the scammers ♫ 447 00:29:09,401 --> 00:29:14,981 ♫ One shot, live a good life, when you have the people around you ♫ 448 00:29:14,981 --> 00:29:23,411 ♫ One shot, one shot in the game ♫ 449 00:29:23,411 --> 00:29:26,391 ♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫ 450 00:29:26,391 --> 00:29:29,391 ♫ One shot, hey, yo, back on the game ♫ 451 00:29:29,391 --> 00:29:32,011 ♫ Fearlessly, I'm back on the game ♫ 452 00:29:32,011 --> 00:29:34,661 ♫ I overcome it like myself ♫ 453 00:29:34,661 --> 00:29:37,761 ♫ I'm fine by myself fighting one to hundred ♫ 454 00:29:37,761 --> 00:29:41,501 ♫ One shot, one shot in the game. ♫ 455 00:29:43,291 --> 00:29:45,011 Ahjumma! 456 00:29:45,011 --> 00:29:48,271 How dare you crawl into my building like a rat! 457 00:29:48,271 --> 00:29:50,441 President Choi, calm down. 458 00:29:50,441 --> 00:29:53,931 And it's still my building. 459 00:29:54,731 --> 00:29:58,121 Article 319 of the Criminal Act states home intrusion is 460 00:29:58,121 --> 00:30:02,201 punishable by law, up to three years in prison, and/or a fine of up to five million won. 461 00:30:02,201 --> 00:30:05,371 Lieutenant, what are you doing? You should carry out the law. 462 00:30:07,401 --> 00:30:09,471 You bastard! 463 00:30:12,121 --> 00:30:15,051 Gosh, she's so cool. 464 00:30:15,051 --> 00:30:17,331 She's pretty good. 465 00:30:30,891 --> 00:30:33,081 Freeze! 466 00:30:33,081 --> 00:30:36,541 Come without a fuss while I tell you nicely. 467 00:30:36,541 --> 00:30:38,361 All of you, don't move! 468 00:30:38,361 --> 00:30:40,591 You bastards! Stop right there! 469 00:30:40,591 --> 00:30:42,421 Come here, you bastard! 470 00:30:44,851 --> 00:30:46,351 No! 471 00:30:48,891 --> 00:30:51,781 Hey, the ahjumma hit me! 472 00:30:51,781 --> 00:30:53,771 I got hit! 473 00:31:05,931 --> 00:31:08,831 Seeing how they tried so hard to come in here, 474 00:31:08,831 --> 00:31:15,501 there has to be something in this restaurant. 475 00:31:15,501 --> 00:31:19,961 How will you find the illegal proceeds that are supposedly hidden in this building? 476 00:31:20,801 --> 00:31:22,651 That's what I'm saying! 477 00:31:22,651 --> 00:31:25,691 You shouldn't have taken that guy away. 478 00:31:25,691 --> 00:31:29,871 It would've been quick if we tortured him and made him talk. 479 00:31:29,871 --> 00:31:33,071 Torture is illegal. 480 00:31:34,981 --> 00:31:38,141 But it is also the most effective method. 481 00:31:38,141 --> 00:31:44,241 But thanks to you-know-who, we blew our chance to use the most effective method. 482 00:31:45,451 --> 00:31:47,941 So, let's just use a primitive method. 483 00:31:49,131 --> 00:31:53,011 What you're saying is that there are 40 billion won 484 00:31:53,011 --> 00:31:55,371 in here. Right? 485 00:31:57,241 --> 00:32:00,911 Mr. Baek, just destroy everything. 486 00:32:02,501 --> 00:32:04,681 Hey, wait! 487 00:32:04,681 --> 00:32:09,211 Attorney Lee, do you have a better plan? 488 00:32:09,211 --> 00:32:12,421 Well, it's not that I have a better plan- 489 00:32:12,421 --> 00:32:13,721 You don't, but? 490 00:32:13,721 --> 00:32:18,371 I'm just not sure about destroying my building like this. 491 00:32:18,371 --> 00:32:20,761 Let's think about it a little longer. 492 00:32:20,761 --> 00:32:23,081 I don't think we'll find an answer, though. 493 00:32:23,081 --> 00:32:26,031 And this building will become mine anyway. 494 00:32:26,031 --> 00:32:28,211 Mr. Baek, destroy it! 495 00:32:28,211 --> 00:32:30,341 Hey, hey, wait! 496 00:32:30,341 --> 00:32:32,991 Oh! The violation of origin labeling! 497 00:32:32,991 --> 00:32:37,501 Attorney, why would you bring that up now? 498 00:32:37,501 --> 00:32:39,401 It's different from what she said last time. 499 00:32:39,401 --> 00:32:42,051 I received a complaint about a violation of origin labeling. 500 00:32:42,051 --> 00:32:44,641 Gosh, it's not true. 501 00:32:44,641 --> 00:32:47,281 I personally make my own kimchi 502 00:32:47,281 --> 00:32:50,261 and I only use soybean paste, which I make myself. 503 00:32:54,021 --> 00:32:56,991 She said she uses soybean paste she made, 504 00:32:56,991 --> 00:32:59,711 but as you can see, she's using commercially made soybean paste. 505 00:32:59,711 --> 00:33:03,311 Then, where's the soybean paste she made herself? 506 00:33:03,311 --> 00:33:04,861 Attorney Lee! 507 00:33:04,861 --> 00:33:08,181 Why are you suddenly talking about soybean paste? 508 00:33:09,211 --> 00:33:11,081 I just got a hunch. 509 00:33:11,081 --> 00:33:13,181 A hunch? What kind of a hunch? 510 00:33:13,971 --> 00:33:17,031 A hunch that soybean paste is really important. 511 00:33:20,411 --> 00:33:22,641 Gosh, seriously. 512 00:33:27,561 --> 00:33:31,241 Why are we going up here again? 513 00:33:31,241 --> 00:33:33,091 Come on... 514 00:33:35,621 --> 00:33:40,511 I mean, what's up on the rooftop that it's locked up? 515 00:33:40,511 --> 00:33:42,401 Please give me the hammer. 516 00:33:58,921 --> 00:34:01,461 You found the soybean paste as you wished. 517 00:34:01,461 --> 00:34:03,201 Congrats. 518 00:34:03,201 --> 00:34:06,771 Will you run a restaurant now that you found the soybean paste? 519 00:34:06,771 --> 00:34:09,061 Isn't it weird? 520 00:34:09,061 --> 00:34:10,851 What is? 521 00:34:10,851 --> 00:34:13,731 She had this much soybean paste she made, 522 00:34:13,731 --> 00:34:15,961 yet she's been using commercially made ones. 523 00:34:15,961 --> 00:34:18,811 Well, I suppose so, but... 524 00:34:37,141 --> 00:34:41,041 Attorney Lee, w-what are you doing right now? 525 00:35:18,581 --> 00:35:21,041 What did I tell you? 526 00:35:26,901 --> 00:35:30,611 I told you this building's value will skyrocket! 527 00:35:46,001 --> 00:35:50,171 Around this much should be good, right? 528 00:35:50,171 --> 00:35:52,861 Wait a minute. No. 529 00:35:52,861 --> 00:35:54,661 Is it too little? One more? 530 00:35:54,661 --> 00:35:55,991 No, take one out. 531 00:35:55,991 --> 00:35:57,511 Why are you telling me to take one out? 532 00:35:57,511 --> 00:36:01,331 This is a lot more than the amount you were scammed. 533 00:36:01,331 --> 00:36:02,701 - Attorney Lee. - Yes? 534 00:36:02,701 --> 00:36:04,831 Don't you know there's interest? 535 00:36:04,831 --> 00:36:07,201 You should be grateful to get your original investment back. 536 00:36:07,201 --> 00:36:09,181 What are you two doing right now? 537 00:36:09,181 --> 00:36:13,121 Don't you know that illegal proceeds are to be returned to the national treasury? 538 00:36:13,121 --> 00:36:17,461 - Nonsense! I found this in my building. It's my money! - Hello? Yes, Mr. Hwang. 539 00:36:17,461 --> 00:36:19,051 You found her? 540 00:36:20,041 --> 00:36:22,991 Please stop this! There's a child here. 541 00:36:22,991 --> 00:36:26,071 Attorney Lee, I did find her, 542 00:36:26,071 --> 00:36:28,871 but it's a mess here with loan sharks. 543 00:36:28,871 --> 00:36:30,911 You need to hurry over. 544 00:36:30,911 --> 00:36:32,541 Oh, okay. 545 00:36:32,541 --> 00:36:35,221 Six. You know how to count to ten, right, Mr. Kim? 546 00:36:35,221 --> 00:36:38,991 Lieutenant, please come with me somewhere. 547 00:36:39,991 --> 00:36:41,151 Go where? 548 00:36:41,151 --> 00:36:43,421 I'll explain on the way. 549 00:36:43,421 --> 00:36:45,781 Please come with me for now. 550 00:36:46,701 --> 00:36:50,691 I'll repeat. These illegal proceeds are to be returned to the national treasury. 551 00:36:50,691 --> 00:36:52,751 What are you saying? 552 00:36:52,751 --> 00:36:55,031 Attorney Lee, where are you going? 553 00:37:03,981 --> 00:37:05,551 Attorney Lee. 554 00:37:05,551 --> 00:37:07,021 What happened? 555 00:37:07,021 --> 00:37:11,851 The loan sharks barged in and destroyed everything in the store 556 00:37:11,851 --> 00:37:14,021 and left this mess. 557 00:37:14,021 --> 00:37:17,171 They all ran away when the police were about to arrive. 558 00:37:17,171 --> 00:37:19,921 She's inside. 559 00:37:21,161 --> 00:37:22,581 Okay. 560 00:37:37,441 --> 00:37:41,921 Could you tell me what happened? 561 00:37:43,071 --> 00:37:44,281 Well... 562 00:37:44,281 --> 00:37:48,611 I'm Attorney Lee Han Sin. 563 00:37:48,611 --> 00:37:52,211 I'm asking to see if I can help in any way. 564 00:38:05,401 --> 00:38:07,911 This is clearly an illegal debt collection. 565 00:38:07,911 --> 00:38:13,071 If we arrived a little sooner, I could've put them all away in jail. 566 00:38:13,071 --> 00:38:17,721 If you put them away in jail, would it resolve the matter? 567 00:38:18,621 --> 00:38:23,271 Even if you were to arrest all those guys, 568 00:38:23,271 --> 00:38:25,681 there will be more like them. 569 00:38:25,681 --> 00:38:31,341 Will you go and intervene every time that happens? 570 00:38:31,341 --> 00:38:35,391 - That's true, but... - That snack bar owner... 571 00:38:36,391 --> 00:38:40,291 was a victim of Jungbong Holdings investment fraud. 572 00:38:40,291 --> 00:38:44,711 Before her husband, Jo Seong Hyeon got caught up in that scam, 573 00:38:44,711 --> 00:38:47,361 they were an ordinary family. 574 00:38:47,361 --> 00:38:51,211 After he lost all of his investment money 575 00:38:51,211 --> 00:38:54,801 and got into an accident, 576 00:38:54,801 --> 00:38:57,851 they faced extreme financial hardship. 577 00:39:09,991 --> 00:39:13,831 Excuse me, let me take a look at your bag. 578 00:39:16,761 --> 00:39:18,791 I'm sorry! Forgive me this once! 579 00:39:18,791 --> 00:39:22,731 Her husband was arrested for subsistence theft 580 00:39:22,731 --> 00:39:27,211 and lived as if he gave up on life thereafter. 581 00:39:27,211 --> 00:39:31,721 In the end, an ordinary family was destroyed. 582 00:39:31,721 --> 00:39:34,021 Like you said, Lieutenant, 583 00:39:34,021 --> 00:39:38,151 illegal proceeds should be returned to the national treasury. However... 584 00:39:38,151 --> 00:39:40,141 the process of returning illegal proceeds 585 00:39:40,141 --> 00:39:45,281 recovered by the state treasury to the victims is very challenging. 586 00:39:45,281 --> 00:39:48,701 Even after going through complicated legal procedures like filing a compensation claim, 587 00:39:48,701 --> 00:39:53,081 it is often dismissed, and it takes a very long time. 588 00:39:53,081 --> 00:39:56,371 Haven't you seen it for yourself, Lieutenant? 589 00:39:58,841 --> 00:40:01,451 Do you think Jo Seong Hyeon's wife 590 00:40:03,101 --> 00:40:05,391 will be able to hold on 591 00:40:09,161 --> 00:40:11,991 and wait until then? 592 00:40:13,161 --> 00:40:16,461 Then, are you saying we should 593 00:40:16,461 --> 00:40:20,471 give the illegal proceeds to the victims, Attorney Lee? 594 00:40:43,731 --> 00:40:45,091 Sunbae, where are you going? 595 00:40:45,091 --> 00:40:48,151 I need to stop by somewhere. 596 00:40:51,581 --> 00:40:54,321 Hyung, is something wrong with the Lieutenant? 597 00:40:54,321 --> 00:40:56,111 I don't know. 598 00:40:59,361 --> 00:41:02,501 Why does she look so serious? 599 00:41:28,261 --> 00:41:30,471 Hey, business is done for the day! 600 00:41:30,471 --> 00:41:33,161 Leave, leave! 601 00:41:33,161 --> 00:41:35,721 Those thugs... 602 00:41:37,281 --> 00:41:40,471 Ahjumma, what are you doing? Leave. 603 00:41:47,491 --> 00:41:50,521 Don't cry. It's okay. 604 00:41:50,521 --> 00:41:53,741 Ahjumma, you shouldn't lie to your child. 605 00:41:53,741 --> 00:41:57,561 What do you mean it's okay? 606 00:41:57,561 --> 00:41:59,241 Kid, listen up. 607 00:41:59,241 --> 00:42:03,151 If your mom doesn't pay back, you'll become an orphan. 608 00:42:03,151 --> 00:42:04,761 You know what an orphan is, right? 609 00:42:04,761 --> 00:42:06,971 Mommy... 610 00:42:06,971 --> 00:42:10,371 Young lady, the store is closed. Leave. 611 00:42:10,371 --> 00:42:11,651 I said leave. 612 00:42:11,651 --> 00:42:14,321 You asshole, how can you say that to a child? 613 00:42:14,321 --> 00:42:15,581 What's up with you? 614 00:42:15,581 --> 00:42:17,661 You bastard! 615 00:42:21,391 --> 00:42:23,651 Seriously, these bastards! 616 00:42:32,711 --> 00:42:36,631 So Eun, that was scary, huh? I'm sorry. 617 00:42:36,631 --> 00:42:38,901 You must be scared, ma'am. 618 00:42:38,901 --> 00:42:42,521 So Eun, things will be okay, as your mom said. 619 00:42:42,521 --> 00:42:44,701 Things will be all right. 620 00:43:00,591 --> 00:43:03,801 Attorney Lee, don't you get greedy? 621 00:43:03,801 --> 00:43:05,901 Greedy? 622 00:43:05,901 --> 00:43:09,101 To be blunt, that money has no owner right now. 623 00:43:09,101 --> 00:43:12,241 No one would know even if you took it all. 624 00:43:13,511 --> 00:43:16,331 It's not money without an owner. 625 00:43:16,331 --> 00:43:18,581 It should be returned to their rightful owners. 626 00:43:18,581 --> 00:43:20,441 You're handsome. 627 00:43:26,681 --> 00:43:28,941 - Yes, Lieutenant. - That really hurts! 628 00:43:28,941 --> 00:43:30,491 Stop overreacting, damn it. 629 00:43:30,491 --> 00:43:33,121 - It really does hurt! - Shut up! 630 00:43:33,121 --> 00:43:35,091 Yes, sorry about that, Attorney Lee. 631 00:43:35,121 --> 00:43:37,661 I made up my mind. 632 00:43:37,661 --> 00:43:40,521 I'm not interested in the recovery of illegal proceeds. 633 00:43:41,401 --> 00:43:43,841 I didn't see anything. 634 00:43:43,841 --> 00:43:45,341 Yes. 635 00:43:49,661 --> 00:43:53,171 Auntie! Bye! 636 00:43:54,121 --> 00:43:56,201 Bye, So Eun. 637 00:44:02,511 --> 00:44:03,931 What did she say? 638 00:44:03,931 --> 00:44:08,021 She said she's not interested in the recovery of illegal proceeds. 639 00:44:09,691 --> 00:44:12,351 Then, let's get started. 640 00:44:18,991 --> 00:44:23,501 There are many victims who desperately need this money. 641 00:44:29,801 --> 00:44:33,521 With all the members present, we will start the monthly parole examination 642 00:44:33,521 --> 00:44:37,321 committee meeting for December 2024. 643 00:44:37,321 --> 00:44:39,931 Next, there was a request from the victim to observe 644 00:44:39,931 --> 00:44:43,871 and provide testimony regarding the candidate needing careful review. 645 00:44:43,871 --> 00:44:47,361 In accordance with procedure, we will summon the candidate 646 00:44:47,361 --> 00:44:51,221 and proceed with the victim's observation and testimony. 647 00:44:51,221 --> 00:44:54,801 Ms. Cha Young Hee, you requested to observe and give testimony, right? 648 00:44:54,801 --> 00:44:57,051 You may give your testimony now. 649 00:45:05,301 --> 00:45:09,631 I am a mother of a child. 650 00:45:09,631 --> 00:45:12,951 Though our family wasn't well-off, 651 00:45:12,951 --> 00:45:18,341 we lived a happy life loving each other. 652 00:45:20,131 --> 00:45:21,721 But... 653 00:45:22,831 --> 00:45:27,821 after my husband got caught up in the Junbong Holdings investment fraud, 654 00:45:27,821 --> 00:45:29,331 I lost... 655 00:45:30,331 --> 00:45:32,941 my husband who was so loving 656 00:45:34,141 --> 00:45:36,641 and diligent... 657 00:45:36,641 --> 00:45:38,371 taking care of our family. 658 00:45:38,371 --> 00:45:43,141 And I lost my happy family as well. 659 00:45:44,101 --> 00:45:45,671 All... 660 00:45:46,941 --> 00:45:49,161 because of this man! 661 00:45:50,821 --> 00:45:52,851 Because of him, 662 00:45:55,491 --> 00:46:00,061 my happy family became miserable. 663 00:46:01,471 --> 00:46:03,281 So... 664 00:46:04,281 --> 00:46:09,941 please make sure this man isn't released on parole. 665 00:46:11,681 --> 00:46:16,601 Please make sure he pays the full price of his crime. 666 00:46:25,501 --> 00:46:31,211 As you all know, Candidate 64 is one of the two perpetrators 667 00:46:31,211 --> 00:46:35,741 of Junbong Holdings investment fraud, which resulted in countless victims. 668 00:46:35,741 --> 00:46:38,351 In addition to the witness present today, 669 00:46:38,351 --> 00:46:43,761 countless victims and their families are still living every day in pain 670 00:46:43,761 --> 00:46:48,001 without any relief from the harm they had suffered. 671 00:46:48,001 --> 00:46:53,191 Well, I've settled with a few of the victims. 672 00:46:55,971 --> 00:47:01,511 You settled with a portion of the victims to be reclassified as a general offender. 673 00:47:01,511 --> 00:47:05,021 And these are the petitions written by victims, 674 00:47:05,021 --> 00:47:10,651 asking to stop the parole release of Candidate 64. 675 00:47:14,291 --> 00:47:16,561 [Petition] 676 00:47:16,561 --> 00:47:18,401 Thank you for your work. 677 00:47:18,401 --> 00:47:20,661 This is a list of the victims' names and their losses. 678 00:47:20,661 --> 00:47:22,001 Oh, okay. 679 00:47:22,001 --> 00:47:24,231 And these are the petitions you asked for. 680 00:47:24,231 --> 00:47:25,821 Thank you. 681 00:47:30,861 --> 00:47:35,701 Did all the victims submit their petitions here? 682 00:47:35,701 --> 00:47:38,371 All except for five people wrote and submitted their petitions. 683 00:47:38,371 --> 00:47:42,211 Why didn't those five people submit theirs? 684 00:47:43,041 --> 00:47:44,881 The thing is... 685 00:48:14,261 --> 00:48:18,651 As you can tell from the petitions, Candidate 64 686 00:48:18,651 --> 00:48:22,641 has still yet to be forgiven by his victims. 687 00:48:22,641 --> 00:48:29,771 Thus, I am against the parole release of Candidate 64. 688 00:48:31,111 --> 00:48:36,091 Taking into account that Candidate 64 is a large-scale financial fraud offender, 689 00:48:36,091 --> 00:48:39,001 he was classified as needing careful review. 690 00:48:39,001 --> 00:48:42,731 First, let me give you my opinion. 691 00:48:42,731 --> 00:48:47,531 Because Candidate 64 has fully paid the restitution fee and the fines, 692 00:48:47,531 --> 00:48:50,821 and we have received petitions for leniency on his behalf, 693 00:48:50,821 --> 00:48:53,661 I give him a qualified opinion. 694 00:48:54,951 --> 00:48:57,341 Taking into account how Candidate 64 695 00:48:57,341 --> 00:49:01,331 is preparing to work in carpentry after his release, 696 00:49:01,331 --> 00:49:04,171 I also give him a qualified opinion. 697 00:49:04,171 --> 00:49:07,881 I give him a disqualified opinion. 698 00:49:07,881 --> 00:49:12,431 He's an offender who committed large-scale financial fraud for his personal gain. 699 00:49:12,431 --> 00:49:15,881 Taking into account how it involved an accomplice, 700 00:49:15,881 --> 00:49:18,811 I give him an disqualified opinion. 701 00:49:24,521 --> 00:49:28,411 Examiner Jeong Wook, have you not decided yet? 702 00:49:39,741 --> 00:49:45,271 So, I'm sure you didn't just come here for a visit, Attorney Lee. 703 00:49:45,271 --> 00:49:47,251 What brings you here? 704 00:49:48,891 --> 00:49:51,361 Regarding Kim Bong Su... 705 00:49:51,361 --> 00:49:56,771 I heard he's dirt poor after spending all of the investment he got through fraud. 706 00:49:56,771 --> 00:50:02,471 I just wonder where he'll get the money 707 00:50:02,471 --> 00:50:04,721 to get me a new office. 708 00:50:05,991 --> 00:50:09,521 CEO Kim Bong Su isn't the type to change his mind. 709 00:50:09,521 --> 00:50:11,851 Well, I'm sure that's true, 710 00:50:11,851 --> 00:50:16,061 but won't he need to have the money to keep his promise? 711 00:50:16,061 --> 00:50:16,951 Pardon? 712 00:50:16,951 --> 00:50:20,451 It's probably true he hid the illegal proceeds, but... 713 00:50:20,451 --> 00:50:22,831 that's no longer Kim Bong Su's money. 714 00:50:22,831 --> 00:50:27,951 I heard their fund manager, Lee Dong Myeong, ran off with all the money. 715 00:50:27,951 --> 00:50:29,821 Is that true? 716 00:50:29,821 --> 00:50:31,101 Yes! 717 00:50:31,101 --> 00:50:33,501 We can't receive the money we were promised. 718 00:50:33,501 --> 00:50:38,381 Is there a reason for us to keep our promise? 719 00:50:45,881 --> 00:50:48,091 My opinion is... 720 00:50:50,321 --> 00:50:53,271 that of a disqualified opinion. 721 00:50:53,271 --> 00:50:56,021 I considered how the prisoner's attitude was poor 722 00:50:56,021 --> 00:50:59,781 and multiple previous convictions for similar fraud offenses. 723 00:51:00,701 --> 00:51:02,311 What's with you? 724 00:51:02,311 --> 00:51:04,811 This isn't what we promised! 725 00:51:04,811 --> 00:51:06,761 Hey, do you know me? 726 00:51:06,761 --> 00:51:09,151 What? Yeah, I do. 727 00:51:09,151 --> 00:51:12,551 - You think I don't know? - Gosh, that scamming bastard! 728 00:51:12,551 --> 00:51:14,901 Chairman, what are you doing? Hurry up and decide. 729 00:51:14,901 --> 00:51:17,211 After gathering the examiners' opinions, 730 00:51:17,211 --> 00:51:19,721 we have two qualified and three disqualified opinions. 731 00:51:19,721 --> 00:51:23,831 Candidate 64 is deemed disqualified for parole. 732 00:51:23,831 --> 00:51:25,781 We will conclude our meeting. 733 00:51:25,781 --> 00:51:27,441 H-Hey, wait a minute. 734 00:51:27,441 --> 00:51:30,461 Hey, get over here! This isn't what you promised! 735 00:51:30,461 --> 00:51:33,611 Shut up! Be quiet, you evil bastard. 736 00:51:33,611 --> 00:51:36,581 What, evil? Come over here! 737 00:51:36,581 --> 00:51:38,681 Let me go for a second! 738 00:51:38,681 --> 00:51:40,311 Damn it. 739 00:51:43,711 --> 00:51:45,861 Weird, right? 740 00:51:45,861 --> 00:51:49,361 You can't figure out what's happening here, right? 741 00:51:49,361 --> 00:51:51,371 What did you do? 742 00:51:52,291 --> 00:51:55,991 He learned that you can't keep your promise. 743 00:51:55,991 --> 00:51:58,521 What bullshit are you spewing? 744 00:51:59,811 --> 00:52:01,941 Jangju Restaurant. 745 00:52:03,921 --> 00:52:08,531 I found your hidden illegal proceeds there. 746 00:52:08,531 --> 00:52:10,011 You little... 747 00:52:10,011 --> 00:52:12,661 Hey, where's that money? 748 00:52:12,661 --> 00:52:14,711 Where is that money right now? 749 00:52:26,651 --> 00:52:30,761 Please make sure to share this with all of the Junbong Holdings victims. 750 00:52:30,761 --> 00:52:32,911 Money, it's money! 751 00:52:35,701 --> 00:52:38,451 ♫ You're a megalomaniac ♫ 752 00:52:38,451 --> 00:52:41,411 ♫ You don't deserve what you want now ♫ 753 00:52:41,411 --> 00:52:44,831 ♫ You can push me away and try to hold me off ♫ 754 00:52:44,831 --> 00:52:48,721 ♫ It won't work on me, megalomaniac ♫ 755 00:52:48,721 --> 00:52:51,251 Bye! Thank you! 756 00:52:51,251 --> 00:52:53,421 What, pardon? 757 00:52:53,421 --> 00:52:55,111 Really? 758 00:52:55,111 --> 00:52:56,741 Aigoo... 759 00:52:56,741 --> 00:52:59,711 Thank you. Thank you. 760 00:52:59,711 --> 00:53:02,551 What should I do now? 761 00:53:02,551 --> 00:53:05,431 Oh, yes. Aigoo, okay. 762 00:53:05,431 --> 00:53:08,501 Aigoo, aigoo. 763 00:53:08,501 --> 00:53:10,651 Thank you, God! 764 00:53:10,651 --> 00:53:13,741 Aigoo, thank you so much! 765 00:53:13,741 --> 00:53:16,471 Thank you, God! 766 00:53:17,651 --> 00:53:20,331 Didn't you say you already spent all the money? 767 00:53:20,331 --> 00:53:21,701 Stop the bullshit! 768 00:53:21,701 --> 00:53:25,421 Hey, do you know what kind of money that is! Bring it to me. 769 00:53:25,421 --> 00:53:27,251 What did you do with my money, you asshole! 770 00:53:27,251 --> 00:53:29,721 Someone told me... 771 00:53:29,721 --> 00:53:32,741 that it's blind money with no owner. 772 00:53:32,741 --> 00:53:34,531 You bastard! 773 00:53:34,531 --> 00:53:35,911 Are you okay, Examiner Lee? 774 00:53:35,911 --> 00:53:37,151 Let go of me! 775 00:53:37,151 --> 00:53:39,181 Hey, bring me my money right now! 776 00:53:39,181 --> 00:53:41,321 Bring it to me! 777 00:53:42,391 --> 00:53:44,821 Assaulting a parole examiner has been added. 778 00:53:44,821 --> 00:53:47,301 Not only are you not getting paroled, 779 00:53:47,301 --> 00:53:49,351 your sentence will also be increased. 780 00:53:49,351 --> 00:53:51,641 What are you all doing? Hurry up and take him away! 781 00:53:51,641 --> 00:53:54,791 You! I won't let you get away with this. 782 00:53:54,791 --> 00:53:57,381 I'll kill you! 783 00:53:57,381 --> 00:53:59,751 I'll kill you, you bastard! 784 00:53:59,751 --> 00:54:02,101 Let go of me! 785 00:54:02,101 --> 00:54:04,191 Get over here, you bastard! 786 00:54:06,461 --> 00:54:09,471 Oh, i-it's okay. 787 00:54:27,761 --> 00:54:31,421 Kind people have returned our money. 788 00:54:31,421 --> 00:54:35,551 The snack bar is doing well, too, so don't worry. 789 00:54:36,601 --> 00:54:40,031 Do we have to come all this way to eat tteokbokki? 790 00:54:40,031 --> 00:54:41,801 Just shut up and follow me. 791 00:54:41,821 --> 00:54:44,021 We're going to have kimbap for lunch, all right? 792 00:54:44,031 --> 00:54:46,311 - Okay. - Oh, hello! 793 00:54:46,311 --> 00:54:49,231 Hello! Please come in. 794 00:54:50,221 --> 00:54:54,031 So Eun misses you a lot, Honey. 795 00:54:54,031 --> 00:54:56,431 You just have to return to us. 796 00:54:56,431 --> 00:55:00,471 Let's forget about what's past and start anew. 797 00:55:00,471 --> 00:55:02,661 Thank you... 798 00:55:10,321 --> 00:55:14,401 [Congrats! New exit ramp for Naemyeong expressway interchange] Gosh, this is daebak. 799 00:55:14,401 --> 00:55:17,931 Who would've known an exit ramp would be built here? 800 00:55:17,931 --> 00:55:21,101 The price of this building jumped in value. 801 00:55:21,101 --> 00:55:23,221 I heard you bought this building for one billion won. 802 00:55:23,221 --> 00:55:25,121 Someone wants it for two billion won. 803 00:55:25,121 --> 00:55:27,071 Sir, let's talk next time. 804 00:55:27,071 --> 00:55:28,821 I'll give you a call. 805 00:55:28,821 --> 00:55:31,421 - Yes, please give me a call! - Sure. 806 00:55:35,691 --> 00:55:37,601 Did you know already, Attorney Lee? 807 00:55:37,601 --> 00:55:39,751 I didn't know. 808 00:55:39,751 --> 00:55:41,671 You really didn't know? 809 00:55:41,671 --> 00:55:44,661 Maybe I was blessed because I did a good deed. 810 00:55:44,661 --> 00:55:49,311 Attorney Lee, you've got money fortune as well. 811 00:55:54,761 --> 00:55:59,641 President Choi, why are you so happy looking at my building? 812 00:55:59,641 --> 00:56:02,551 Since it'll become my building soon. 813 00:56:04,371 --> 00:56:06,531 Do you have money to pay the interest? 814 00:56:06,531 --> 00:56:08,451 Once I sell the building- 815 00:56:09,351 --> 00:56:12,241 This building won't sell. 816 00:56:12,241 --> 00:56:15,321 If my boys hang out here and cause a scene here, 817 00:56:15,321 --> 00:56:18,321 do you think the building will sell or not? 818 00:56:19,871 --> 00:56:21,981 What, you think I won't do it? 819 00:56:21,981 --> 00:56:26,811 No, I'm sure you're more than capable of that. 820 00:56:27,691 --> 00:56:29,661 Okay, let's do that then. 821 00:56:31,321 --> 00:56:36,221 Seriously? You'll hand over this building to me just like that? 822 00:56:36,221 --> 00:56:37,981 But under one condition. 823 00:56:37,981 --> 00:56:39,701 Subtract the original loan and the interest 824 00:56:39,701 --> 00:56:43,221 and spend the profits from the sale on a good deed. 825 00:56:43,221 --> 00:56:45,221 Then, I wouldn't have any for myself! 826 00:56:45,221 --> 00:56:48,831 You just saw that you will be blessed when you do good deeds. 827 00:56:49,791 --> 00:56:51,671 Deal! 828 00:56:51,671 --> 00:56:54,311 Really? You'll do it just like that? 829 00:56:54,311 --> 00:56:59,341 Yeah. I thought of a good idea to make much more money. 830 00:56:59,341 --> 00:57:00,891 What is that? 831 00:57:00,891 --> 00:57:02,911 - Attorney Lee. - Attorney Lee? 832 00:57:02,911 --> 00:57:05,101 You. Attorney Lee. 833 00:57:06,331 --> 00:57:09,541 Not only are you handsome and smart, 834 00:57:09,541 --> 00:57:12,641 you even have money fortune. I like you so- 835 00:57:12,641 --> 00:57:14,421 Goodness, Attorney Lee! 836 00:57:14,421 --> 00:57:16,251 Wait up, Attorney Lee. 837 00:57:16,251 --> 00:57:19,681 I like you. Don't worry. 838 00:57:22,141 --> 00:57:24,761 [Jungbu Prison] 839 00:58:41,021 --> 00:58:43,291 I wondered why that bastard did that. 840 00:58:43,291 --> 00:58:47,541 I couldn't understand it, no matter how much I tried. 841 00:58:47,541 --> 00:58:50,221 But now I understand. 842 00:59:42,651 --> 00:59:45,491 ♫ No way, I know what you're going to do ♫ 843 00:59:45,491 --> 00:59:48,711 ♫ Whatever it is, it won't go your way ♫ 844 00:59:48,711 --> 00:59:54,111 ♫ No matter how you try, you're in the palm of my hands ♫ 845 00:59:54,111 --> 00:59:59,611 ♫ You're fighting like a coward does, it won't be easy against me ♫ 846 00:59:59,611 --> 01:00:02,991 [Parole Examiner Lee] 847 01:00:02,991 --> 01:00:05,691 I'm really innocent! 848 01:00:05,691 --> 01:00:08,781 - Yang Bok Gyu pleaded his innocence, attempting suicide. - No! 849 01:00:08,781 --> 01:00:10,471 Do you have any guesses as to why? 850 01:00:10,471 --> 01:00:14,041 The company is struggling, but the CEO is draped in luxury goods. 851 01:00:14,041 --> 01:00:16,351 It's Choi Jeong Hak. His phone turned on! 852 01:00:16,351 --> 01:00:17,641 Attorney Lee, I'm in big trouble! 853 01:00:17,641 --> 01:00:19,731 You're a professor who knows the law so well. 854 01:00:19,731 --> 01:00:21,531 Why would you get scared about that? 855 01:00:21,531 --> 01:00:24,171 Let me introduce you to a guest. 856 01:00:24,171 --> 01:00:26,321 - Hello. - He was with another person? 857 01:00:26,321 --> 01:00:28,711 Do you think you're still alive because you're lucky? 858 01:00:28,711 --> 01:00:30,471 I told you, human lives are trivial. 859 01:00:30,471 --> 01:00:34,331 That's why I'll see it to the end. 860 01:00:34,331 --> 01:00:39,331 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 861 01:00:34,331 --> 01:00:44,331 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 60827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.