All language subtitles for Money.Heist.Korea.Joint.Economic.Area.S01E06.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
             
        
        
           Chinese (Simplified)
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
                   
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
                   
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
                   
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
             
        
        
           Japanese
          Japanese
         
        
             
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
             
        
        
           Korean
          Korean
         
        
             
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (SoranĂź)
          Kurdish (SoranĂź)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
                   
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
             
        
        
           Spanish
          Spanish
         
        
             
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,220 --> 00:00:14,431
I found out later
that the Professor
2
00:00:14,514 --> 00:00:17,475
was actually a real professor
until a few years ago.
3
00:00:17,559 --> 00:00:21,104
His main topic of research was
the economic impacts of reunification.
4
00:00:21,187 --> 00:00:24,232
Tell me, why are we living
in a divided country?
5
00:00:24,315 --> 00:00:26,026
What has kept us separate
6
00:00:27,402 --> 00:00:29,070
for more than 70 years?
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,907
It's complicated involving
political, cultural, and economic factors.
8
00:00:32,991 --> 00:00:36,995
To find answers,
we originally developed a spiral model.
9
00:00:37,078 --> 00:00:39,247
However, it clearly has its limitations.
10
00:00:40,498 --> 00:00:42,000
Let me share my theory.
11
00:00:42,959 --> 00:00:46,046
Reunification is bound
to transpire immediately
12
00:00:46,629 --> 00:00:50,383
as long as both countries
can share the same dream.
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,677
So what should that dream be?
14
00:00:53,303 --> 00:00:55,889
A peace on the Peninsula?
A cultural consensus?
15
00:00:58,475 --> 00:01:00,018
It has to be 
desire.
16
00:01:01,019 --> 00:01:04,731
A desire to make
both South Korea and North Korea...
17
00:01:06,941 --> 00:01:07,941
wealthy.
18
00:01:09,527 --> 00:01:10,361
Desire.
19
00:01:10,445 --> 00:01:11,845
NATIONAL ASSEMBLY MEMBER
KIM SANGMAN
20
00:01:11,905 --> 00:01:13,740
That was a very impressive lecture.
21
00:01:15,158 --> 00:01:18,495
Where are we going?
Where are you taking me?
22
00:01:19,412 --> 00:01:23,208
I'd like to introduce you to someone
who can turn your ideas into reality.
23
00:01:35,720 --> 00:01:38,556
Thank you for coming all the way out here.
I'm Oh Jaeyun.
24
00:01:40,141 --> 00:01:42,560
Of course, sir.
I'm well aware of who you are.
25
00:01:43,144 --> 00:01:45,855
Well then, I suppose
I'll leave you two alone to talk.
26
00:01:51,027 --> 00:01:52,779
Have you been here before?
27
00:01:53,947 --> 00:01:57,033
Uh, no. First time.
28
00:01:58,118 --> 00:01:59,035
What do you think?
29
00:01:59,119 --> 00:02:02,539
Don't you think this place
is more inefficient rather than tragic?
30
00:02:04,791 --> 00:02:07,418
Sir, can I ask why you wanted to see me?
31
00:02:07,502 --> 00:02:09,671
Well, it's still highly classified,
32
00:02:12,549 --> 00:02:15,885
but North Korea is planning to implement
a full open-door policy.
33
00:02:15,969 --> 00:02:18,638
But for economic development,
two things are required.
34
00:02:18,721 --> 00:02:19,848
Capital and a plan.
35
00:02:20,807 --> 00:02:23,393
Our group will provide capital
and you, Professor,
36
00:02:24,018 --> 00:02:25,979
will develop an economic cooperation plan.
37
00:02:26,062 --> 00:02:29,107
Your work will be key
for the reunification of the Peninsula.
38
00:02:29,816 --> 00:02:32,485
What do you say?
Will you join us, Professor?
39
00:02:39,200 --> 00:02:41,494
The moment he shook his hand
40
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
the Professor realized he was choosing
to become Oppenheimer.
41
00:02:45,665 --> 00:02:49,043
You may be asking yourself,
"Who is Oppenheimer?"
42
00:02:49,127 --> 00:02:52,213
He's the scientist
who developed the first atomic bomb.
43
00:02:54,424 --> 00:02:56,424
A white Korando runaway vehicle,
44
00:02:56,467 --> 00:02:58,428
fleeing toward the Paju intersection.
45
00:02:58,511 --> 00:02:59,929
Requesting backup right now.
46
00:03:53,775 --> 00:03:56,819
In pursuit of a white SUV
heading toward the intersection ahead.
47
00:03:56,903 --> 00:03:59,155
Driving ahead now
to block his escape!
48
00:04:36,192 --> 00:04:37,360
Move! Move!
49
00:04:42,282 --> 00:04:43,324
Move!
50
00:04:52,542 --> 00:04:53,584
Hold on tight!
51
00:06:04,739 --> 00:06:06,199
Tokyo!
52
00:06:06,741 --> 00:06:08,743
- Denver!
- We have an intruder!
53
00:06:08,826 --> 00:06:11,371
We have to let the Professor know
right now!
54
00:06:41,943 --> 00:06:44,362
Move! Out of the way!
55
00:07:37,457 --> 00:07:39,792
The Professor is not inside the Mint.
56
00:07:45,047 --> 00:07:46,924
Park Chulwoo, do you copy?
57
00:07:47,008 --> 00:07:48,008
Park Chulwoo!
58
00:07:48,759 --> 00:07:49,759
Do you copy?
59
00:07:50,178 --> 00:07:51,387
Park Chulwoo!
60
00:07:58,311 --> 00:08:00,855
Confirming I got eyes
on one male driver.
61
00:08:01,439 --> 00:08:04,817
You're surrounded!
Do not resist. Get out of the car!
62
00:08:07,320 --> 00:08:09,197
Comply with our orders!
63
00:08:09,280 --> 00:08:10,656
Or else we're going to shoot!
64
00:08:11,365 --> 00:08:12,825
I repeat! You're surrounded!
65
00:08:12,909 --> 00:08:15,703
Do not resist and get out of the car!
66
00:08:16,329 --> 00:08:19,040
You're surrounded! Surrender now!
67
00:08:49,070 --> 00:08:50,738
Stop it!
68
00:08:50,821 --> 00:08:51,821
What in the...
69
00:08:54,617 --> 00:08:56,369
You still think
that you don't need me? Huh?
70
00:09:04,293 --> 00:09:06,712
We need to know the truth.
What is happening?
71
00:09:18,307 --> 00:09:19,559
He's not here!
72
00:09:20,059 --> 00:09:23,187
- What do we do?
- He can't have gotten far.
73
00:09:23,813 --> 00:09:26,190
- Search the area and call in for backup.
- Yes.
74
00:09:26,274 --> 00:09:29,360
Inspector!
75
00:09:29,443 --> 00:09:30,861
Call from headquarters.
76
00:09:32,530 --> 00:09:34,907
There's definitely someone on the outside.
77
00:09:34,991 --> 00:09:38,119
He set the car on fire
and he was able to escape.
78
00:09:38,202 --> 00:09:40,788
He must be one of the members
of the Professor's gang, or...
79
00:09:40,871 --> 00:09:43,416
I think
that he is the Professor.
80
00:10:03,728 --> 00:10:07,189
Just now, there were gunshots heard
coming from inside the Mint.
81
00:10:08,232 --> 00:10:09,233
TF HAS YET TO REPORT
82
00:10:09,317 --> 00:10:10,877
The fate of the hostages
remain unknown.
83
00:10:10,901 --> 00:10:12,221
The police have repeatedly stated
84
00:10:12,278 --> 00:10:14,958
that they're trying to assess
what occurred inside the Mint earlier.
85
00:10:14,989 --> 00:10:18,284
Meanwhile, the families of the hostages
have gathered in droves near the Mint,
86
00:10:18,367 --> 00:10:20,953
desperately waiting for updates
about their loved ones.
87
00:10:21,037 --> 00:10:23,914
I want to know
if my child is dead or alive?
88
00:10:23,998 --> 00:10:25,875
That's all I'm asking for.
89
00:10:26,584 --> 00:10:30,421
A petition on the Blue House's website
has gathered more than 200,000 signatures
90
00:10:30,504 --> 00:10:32,882
in favor of the immediate use of force
to infiltrate.
91
00:10:32,965 --> 00:10:35,343
The public's criticism
regarding the lukewarm response
92
00:10:35,426 --> 00:10:38,387
about the Task Force and the police
as a whole is growing stronger.
93
00:10:38,471 --> 00:10:40,264
They are not just thieves anymore.
94
00:10:40,348 --> 00:10:42,668
They're a real threat
to the peace of the Korean Peninsula.
95
00:10:42,725 --> 00:10:44,060
They are terrorists!
96
00:10:44,143 --> 00:10:46,187
It's meaningless
to continue talks with them.
97
00:10:46,812 --> 00:10:50,733
Now is the time to take bold action,
with absolutely no tolerance for violence!
98
00:10:50,816 --> 00:10:53,861
Did you interview the family members
of the students inside the Mint?
99
00:10:53,944 --> 00:10:56,280
How could you do this
without even telling me?
100
00:10:56,364 --> 00:10:59,825
Your misjudgment and lack of foresight
killed one of our agents!
101
00:11:00,951 --> 00:11:02,787
I have nothing to say.
102
00:11:02,870 --> 00:11:06,457
Oh really? So you don't have anything
to say to Agent Park's family either?
103
00:11:15,132 --> 00:11:17,885
Why did you do this?
I thought we were a team.
104
00:11:33,401 --> 00:11:34,860
You think they targeted me?
105
00:11:38,823 --> 00:11:39,823
So then,
106
00:11:40,533 --> 00:11:41,951
do you still suspect me?
107
00:11:42,451 --> 00:11:43,703
If you were really a spy,
108
00:11:43,786 --> 00:11:47,081
you wouldn't have such fury in your eyes
as you tried to chase him down.
109
00:11:48,874 --> 00:11:52,294
Captain, I understand the situation
left you with no other choice.
110
00:11:52,378 --> 00:11:55,589
But from now on,
the two of us have to trust each other.
111
00:11:56,841 --> 00:11:57,841
I understand.
112
00:11:58,426 --> 00:12:00,761
I hoped to spend
my last days at work at ease...
113
00:12:01,554 --> 00:12:03,013
Oh, you're back.
114
00:12:03,097 --> 00:12:05,683
- I was briefly on the overall updates.
- Uh, let me...
115
00:12:05,766 --> 00:12:07,768
First, let's solve
the matters at hand. Okay?
116
00:12:10,521 --> 00:12:13,315
The suspects are trying to conceal
Agent Park's death.
117
00:12:13,399 --> 00:12:14,650
Why would they do that?
118
00:12:14,734 --> 00:12:15,814
Isn't that obvious?
119
00:12:15,860 --> 00:12:18,863
If his death is confirmed,
they would be admitting they're murderers.
120
00:12:18,946 --> 00:12:20,865
They could've revealed
he's a police officer.
121
00:12:20,948 --> 00:12:23,117
But hours have passed,
and there's no reaction.
122
00:12:23,200 --> 00:12:24,493
That's why this is so strange.
123
00:12:25,369 --> 00:12:27,079
In a standard armed robbery case,
124
00:12:27,163 --> 00:12:30,416
there are almost always bound to be
a few deaths in a hostage situation.
125
00:12:30,499 --> 00:12:33,794
And they had all the more reason to not
hesitate since he was an undercover agent.
126
00:12:33,878 --> 00:12:36,839
And it would show they're willing
to go all the way if the plan goes awry.
127
00:12:36,922 --> 00:12:40,342
Yes, but it's not just any bank.
They've taken over the Mint.
128
00:12:40,426 --> 00:12:42,011
A major national facility.
129
00:12:42,094 --> 00:12:43,094
And what's happened?
130
00:12:43,888 --> 00:12:46,390
Multiple days have passed
without any casualties.
131
00:12:46,474 --> 00:12:48,559
And how did they respond
when the Director got shot?
132
00:12:48,642 --> 00:12:50,811
They let a medical team come in
to save him.
133
00:12:50,895 --> 00:12:54,273
Are they trying to act like
some kind of Robin Hoods or something?
134
00:12:54,356 --> 00:12:55,483
Well, maybe.
135
00:12:55,566 --> 00:12:56,859
We know one thing for sure.
136
00:12:56,942 --> 00:13:00,237
It's that they really care a lot
about public opinion.
137
00:13:07,995 --> 00:13:10,664
We have two cards hidden up our sleeve.
138
00:13:10,748 --> 00:13:13,000
One is to stir up public opinion.
139
00:13:13,083 --> 00:13:14,585
What's the other one?
140
00:13:15,127 --> 00:13:16,462
We now know that.
141
00:13:17,546 --> 00:13:19,131
The Professor isn't in the Mint
142
00:13:19,715 --> 00:13:24,053
so we need to use both cards to reclaim
the upper hand in our negotiations.
143
00:13:25,054 --> 00:13:26,096
Okay, but how?
144
00:13:28,182 --> 00:13:31,477
I need to go into the Mint myself.
145
00:13:35,731 --> 00:13:37,775
What should we do
about the press out there?
146
00:13:37,858 --> 00:13:39,360
They're holding their ground.
147
00:13:39,443 --> 00:13:42,112
Tell them we'll have
a briefing in two hours.
148
00:13:42,196 --> 00:13:44,657
And from now on,
let's have three briefings a day,
149
00:13:44,740 --> 00:13:46,200
all of them on a schedule.
150
00:13:46,283 --> 00:13:48,043
That seems
a little excessive though.
151
00:13:48,077 --> 00:13:51,330
If we stick to the basics
and give them the information as needed,
152
00:13:51,413 --> 00:13:54,041
the public is gonna finally realize
153
00:13:54,625 --> 00:13:56,919
that they shouldn't
target their anger at us
154
00:13:58,420 --> 00:13:59,547
but at the Mint.
155
00:14:08,264 --> 00:14:10,266
- Ah shit. Ow!
- Ahh! Toughen up, crybaby.
156
00:14:10,349 --> 00:14:12,893
That's enough. Come on, stop!
157
00:14:12,977 --> 00:14:15,020
Aren't you supposed to be
an expert at fighting?
158
00:14:15,104 --> 00:14:17,898
Hey, that attack was out of nowhere.
159
00:14:17,982 --> 00:14:21,861
This wouldn't have happened if you had
really been monitoring, you lil' shit.
160
00:14:21,944 --> 00:14:24,572
Yeah. My bad.
You're all set now.
161
00:14:26,031 --> 00:14:27,741
Forget it.
162
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
What's this on your forehead?
Is it cracked or something?
163
00:14:30,619 --> 00:14:32,872
- Right here.
- Hmm?
164
00:14:32,955 --> 00:14:34,623
That hurts! Stop it!
165
00:14:34,707 --> 00:14:37,167
Now I'm the one
who got attacked out of the blue.
166
00:14:37,710 --> 00:14:39,169
Well, it wasn't me.
167
00:14:39,253 --> 00:14:40,504
Ah shit.
168
00:14:40,588 --> 00:14:41,630
- Huh?
- Huh?
169
00:14:53,350 --> 00:14:54,476
Hey, boss. What's up?
170
00:14:55,728 --> 00:14:57,313
What are you doing up here?
171
00:14:58,981 --> 00:15:00,941
Why do you look so bummed out?
172
00:15:02,234 --> 00:15:03,360
Tokyo?
173
00:15:04,278 --> 00:15:05,654
This is not your fault.
174
00:15:05,738 --> 00:15:08,741
It was that asshole cop
who put the hostages in danger.
175
00:15:10,576 --> 00:15:11,619
You think so?
176
00:15:13,871 --> 00:15:14,997
I'm not sure.
177
00:15:15,581 --> 00:15:16,581
[sighs
178
00:15:17,583 --> 00:15:19,251
Come on, I'm trying to cheer you up.
179
00:15:19,335 --> 00:15:21,587
You can at least pretend
to play along. Hmm?
180
00:15:25,883 --> 00:15:27,009
Oh, here you are.
181
00:15:27,593 --> 00:15:28,719
The Professor called.
182
00:15:28,802 --> 00:15:31,013
The car. Did he take care of it?
183
00:15:31,722 --> 00:15:34,475
Mm-hmm. Turns out Tokyo was right.
184
00:15:34,975 --> 00:15:35,893
Oh good.
185
00:15:35,976 --> 00:15:38,646
Lucky you knew
those car dealers were shady as fuck.
186
00:15:38,729 --> 00:15:41,357
We would've all been totally fucked
if it weren't for you.
187
00:15:41,440 --> 00:15:42,483
Am I right?
188
00:15:46,236 --> 00:15:48,656
And the way you handled the situation
with Misun.
189
00:15:48,739 --> 00:15:50,866
There's a reason the Professor trusts you.
190
00:15:52,409 --> 00:15:53,409
Now, come on.
191
00:15:59,583 --> 00:16:00,876
Stand tall.
192
00:16:12,596 --> 00:16:13,764
If I hadn't stepped up,
193
00:16:13,847 --> 00:16:17,017
Tokyo would be dead and
the violence wouldn't have ended there.
194
00:16:18,268 --> 00:16:21,105
You're right.
I was thinking about it...
195
00:16:22,648 --> 00:16:25,359
I think that Berlin
should be in charge again.
196
00:16:25,859 --> 00:16:28,112
What? But what if
something bad happens again...
197
00:16:29,321 --> 00:16:32,074
All this happened under my watch
and I know it's my fault.
198
00:16:32,700 --> 00:16:34,284
Maybe Berlin was right.
199
00:16:34,368 --> 00:16:37,037
Instilling fear in the hostages
might be the best way
200
00:16:38,205 --> 00:16:39,498
to keep them under control.
201
00:16:39,581 --> 00:16:41,458
Berlin, what do you think?
202
00:16:48,173 --> 00:16:50,551
I don't really know if I agree.
203
00:16:50,634 --> 00:16:53,303
There's that old saying,
"Don't change horses midstream."
204
00:16:53,387 --> 00:16:55,764
And if she gets the ax
for a mistake like this,
205
00:16:55,848 --> 00:16:57,933
I probably should've gotten
chopped up long ago.
206
00:16:59,309 --> 00:17:00,309
Are you sure?
207
00:17:00,352 --> 00:17:02,604
Professor, I only want one thing.
208
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
For our plan to succeed,
209
00:17:04,690 --> 00:17:07,735
whether it's through superficial peace
or blood-curdling fear,
210
00:17:07,818 --> 00:17:09,298
I don't really care how it gets done.
211
00:17:09,361 --> 00:17:13,657
We walk out from the Mint alive
with a handsome load of cash in our hands.
212
00:17:13,741 --> 00:17:14,908
That's all thatI want.
213
00:17:32,301 --> 00:17:35,512
- Professor?
- Put me through, for now.
214
00:17:41,810 --> 00:17:43,604
What was all that gunfire?
215
00:17:43,687 --> 00:17:44,897
It was just shooting practice.
216
00:17:45,522 --> 00:17:48,442
Why is he hiding it?
It was all in self-defense.
217
00:17:49,193 --> 00:17:51,195
Please don't tell me
you've killed anyone?
218
00:17:51,278 --> 00:17:54,448
I told you before.
We do not intend to hurt the hostages.
219
00:17:54,948 --> 00:17:56,992
But I'm guessing
that didn't go as planned?
220
00:17:58,202 --> 00:18:00,120
It's chaos outside the Mint right now,
221
00:18:00,204 --> 00:18:03,499
from the hostages' families
pleading for us to check if they're alive
222
00:18:03,582 --> 00:18:06,460
to the public demanding
that we take forceful action.
223
00:18:08,754 --> 00:18:09,880
Have you seen the news?
224
00:18:09,963 --> 00:18:11,643
We practiced shooting
because we got bored.
225
00:18:11,715 --> 00:18:13,300
It's suffocating in here, you know?
226
00:18:14,009 --> 00:18:16,512
Is that so? You really didn't kill anyone?
227
00:18:17,513 --> 00:18:20,766
Why? You want me to put every hostage
on the line to check in?
228
00:18:21,475 --> 00:18:23,519
Or maybe just a video message?
229
00:18:23,602 --> 00:18:24,978
I'll just go in myself.
230
00:18:25,062 --> 00:18:26,897
That way, I can be sure.
231
00:18:30,526 --> 00:18:32,820
I'm sure you know
that I just can't allow that.
232
00:18:33,987 --> 00:18:36,990
You can't calm the public outrage.
It's already reaching its breaking point.
233
00:18:37,074 --> 00:18:39,159
Soon we'll both be in a tight spot.
234
00:18:39,243 --> 00:18:43,247
And I can't guarantee the food deliveries
as a promise anymore.
235
00:18:48,836 --> 00:18:50,921
I guess there's no choice. But...
236
00:18:52,714 --> 00:18:54,842
no playing games like last time. Okay?
237
00:18:55,717 --> 00:18:57,886
Of course. I'll go in by myself.
238
00:18:57,970 --> 00:19:00,222
But let me bring
a camera inside to broadcast live.
239
00:19:00,305 --> 00:19:02,141
Because if you're the type
to keep your word,
240
00:19:02,224 --> 00:19:04,059
then the public should know that too.
241
00:19:04,601 --> 00:19:07,020
If you refuse, we have no choice
but to do a press release
242
00:19:07,104 --> 00:19:08,689
for the reporters waiting outside.
243
00:19:09,523 --> 00:19:13,152
We'll tell them you refused
to confirm who's alive in there.
244
00:19:17,447 --> 00:19:19,950
And at noon, when the supplies come,
245
00:19:20,033 --> 00:19:22,369
I'll let you enter the Mint.
246
00:19:22,452 --> 00:19:25,414
Inspector Seon Woojin
fully grasped our situation
247
00:19:25,497 --> 00:19:27,958
And that the reason
that we were so adamant
248
00:19:28,041 --> 00:19:30,294
about the safety of the hostages
249
00:19:30,377 --> 00:19:32,462
was how the public would view us.
250
00:19:33,547 --> 00:19:36,175
And once we were completely cornered,
251
00:19:36,258 --> 00:19:40,554
she decided that it was time to stab us
with the knife of public opinion.
252
00:19:56,528 --> 00:19:59,406
Guys, come on, it's simple.
We just line all of them up in a row,
253
00:19:59,489 --> 00:20:02,201
let her see them,
and then send her right back outside.
254
00:20:02,284 --> 00:20:05,662
No, we should let her check
the hostages one by one.
255
00:20:05,746 --> 00:20:07,748
We need to be prepared
for anything unexpected.
256
00:20:07,831 --> 00:20:09,750
At least time is already
on our side anyway.
257
00:20:09,833 --> 00:20:11,668
Why didn't you just ignore her request?
258
00:20:11,752 --> 00:20:14,671
I didn't want anyone to die
because of how we'll look to the public.
259
00:20:14,755 --> 00:20:19,176
Having them on our side
is the important last piece of the puzzle.
260
00:20:19,259 --> 00:20:21,011
And if the public starts to believe
261
00:20:21,094 --> 00:20:23,847
that we're homicidal maniacs
or even reactionaries...
262
00:20:23,931 --> 00:20:25,307
They'll storm in armed.
263
00:20:25,390 --> 00:20:28,393
There's nothing to be scared about.
All the hostages are safe and alive.
264
00:20:28,477 --> 00:20:31,772
Yeah, but what if they find out that we've
been printing money during the check?
265
00:20:31,855 --> 00:20:33,941
We need to make sure no one talks.
266
00:20:34,024 --> 00:20:36,127
Right.
About what we're doing in the Mint,
267
00:20:36,151 --> 00:20:37,471
or what happened to Park Chulwoo.
268
00:20:37,527 --> 00:20:40,072
We can't risk a leak
of any information whatsoever.
269
00:20:41,782 --> 00:20:44,368
So be well-prepared for the hostage check.
270
00:20:44,451 --> 00:20:46,262
Hello. Welcome, everyone.
271
00:20:46,286 --> 00:20:48,622
The Task Force decided
to hold this press briefing
272
00:20:48,705 --> 00:20:52,834
to calm the worries of the families
of the hostages and the general public.
273
00:20:53,418 --> 00:20:57,339
First of all, regarding the gunfire
that was heard this afternoon,
274
00:20:57,422 --> 00:20:59,174
the suspects confirmed and reiterated
275
00:20:59,258 --> 00:21:01,343
that they are committed
to their initial stance
276
00:21:01,426 --> 00:21:03,821
on keeping all of the hostages
that are inside the Mint safe.
277
00:21:03,845 --> 00:21:05,597
You're saying there aren't any casualties?
278
00:21:05,681 --> 00:21:06,890
How can we really trust them?
279
00:21:06,974 --> 00:21:09,351
In response, the Task force
280
00:21:09,434 --> 00:21:13,188
insisted that we need to confirm
the safety of the hostages in person.
281
00:21:13,272 --> 00:21:14,481
They accepted our terms.
282
00:21:14,564 --> 00:21:16,984
And as a result of this negotiation,
283
00:21:17,067 --> 00:21:19,069
Task Force leader Seon Woojin,
284
00:21:19,152 --> 00:21:22,072
will personally go inside the Mint
with a camera
285
00:21:22,155 --> 00:21:25,367
and will be capturing a live broadcast
you can view.
286
00:21:26,493 --> 00:21:28,120
That will be all.
287
00:21:43,051 --> 00:21:44,469
Did you stay up all night?
288
00:21:49,766 --> 00:21:51,226
You know what? Don't worry.
289
00:21:51,310 --> 00:21:53,190
If anything happens,
I'll take care of it. Okay?
290
00:22:02,279 --> 00:22:03,822
That's hard to believe, right?
291
00:22:04,531 --> 00:22:05,741
So do your best.
292
00:22:07,784 --> 00:22:08,994
Because I believe in you.
293
00:22:13,874 --> 00:22:16,877
I couldn't just feel miserable
and hopeless forever.
294
00:22:18,712 --> 00:22:20,922
- Helsinki, Oslo.
- Hmm?
295
00:22:21,548 --> 00:22:23,091
Get the hostages to the lobby.
296
00:22:24,259 --> 00:22:25,259
Uh-huh.
297
00:22:25,761 --> 00:22:28,388
Come on. Get up right now!
298
00:22:32,142 --> 00:22:33,685
Ah shit. Just fuck off!
299
00:22:33,769 --> 00:22:36,313
They want everyone. Get up now.
300
00:22:36,813 --> 00:22:39,900
What? Do they want to gather all
the traitors for some kangaroo court, huh?
301
00:22:39,983 --> 00:22:41,026
I'm not going!
302
00:22:41,610 --> 00:22:43,070
No, it didn't seem like that.
303
00:22:44,071 --> 00:22:45,489
- But suit yourself.
- Hey.
304
00:22:46,365 --> 00:22:49,326
If you hadn't set out to evacuate
the hostages at that exact moment,
305
00:22:49,409 --> 00:22:51,912
we would probably be home
in our beds by now.
306
00:22:53,038 --> 00:22:54,247
I'm regretting it too.
307
00:22:54,331 --> 00:22:57,417
If I had stopped him myself,
that police officer would still be alive.
308
00:22:58,001 --> 00:22:59,628
I bet she's thinking the same thing.
309
00:23:19,189 --> 00:23:21,024
Let me go.
310
00:23:21,108 --> 00:23:23,151
Why? So you can go meet him?
311
00:23:23,777 --> 00:23:26,279
If by chance you make it out of here,
312
00:23:26,363 --> 00:23:28,281
I'll make sure
everyone knows you're a traitor
313
00:23:28,365 --> 00:23:30,575
who sided with a criminals
over the hostages.
314
00:23:47,509 --> 00:23:50,387
Nothing happened
back there in the storage room.
315
00:23:52,347 --> 00:23:54,724
Am I right, asshole?
316
00:23:56,017 --> 00:23:57,519
Yes, yes, yes.
317
00:23:59,771 --> 00:24:03,191
So why don't you stop bothering her
over nothing?
318
00:24:06,153 --> 00:24:07,195
Yes, yes.
319
00:24:37,934 --> 00:24:40,812
At noon today, a police officer
is going to enter the Mint
320
00:24:40,896 --> 00:24:43,315
to check if all the hostages are safe.
321
00:24:43,398 --> 00:24:46,318
Your families are very worried
after hearing the gunshot.
322
00:24:46,401 --> 00:24:50,280
So we've made an exception.
I'm asking you all for your cooperation.
323
00:24:50,363 --> 00:24:52,616
And what happens to the dead policeman?
324
00:24:53,366 --> 00:24:54,367
Anne.
325
00:24:57,913 --> 00:24:59,998
Shouldn't you at least
give them his dead body?
326
00:25:02,000 --> 00:25:03,210
What dead body?
327
00:25:03,293 --> 00:25:04,878
Did something happen?
328
00:25:05,629 --> 00:25:08,798
All we did was have
a little shooting practice.
329
00:25:10,175 --> 00:25:11,885
- My director friend.
- Yeah.
330
00:25:11,968 --> 00:25:13,553
Do you know anything?
331
00:25:13,637 --> 00:25:15,597
Uh, not really.
332
00:25:15,680 --> 00:25:16,680
That's right.
333
00:25:17,974 --> 00:25:19,476
Can I say a few words to all of you?
334
00:25:21,978 --> 00:25:25,732
It may be a little late,
but let me introduce myself.
335
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
My real name is Song Jungho.
336
00:25:28,610 --> 00:25:29,903
I'm 41 years old.
337
00:25:30,862 --> 00:25:32,781
Born in Taechon, Pyongan-do.
338
00:25:32,864 --> 00:25:35,408
I got caught escaping North Korea
when I was nine,
339
00:25:35,492 --> 00:25:37,994
and spent 25 years in a prison camp.
340
00:25:38,078 --> 00:25:40,789
I won't go into details
about how I got out of there.
341
00:25:42,374 --> 00:25:45,544
But now that everyone in this Mint
knows my real identity,
342
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
there's a much higher chance
I'll get caught
343
00:25:49,130 --> 00:25:51,258
even if I manage to get out of this place.
344
00:25:52,259 --> 00:25:55,679
This is not just a punishment for myself
for threatening you this whole time.
345
00:25:57,597 --> 00:25:58,890
It's a warning.
346
00:26:02,936 --> 00:26:05,689
My colleagues are gonna continue
347
00:26:05,772 --> 00:26:08,149
in their efforts to try
and treat you all humanely.
348
00:26:08,233 --> 00:26:10,026
But for me, I've got nothing to lose now.
349
00:26:10,110 --> 00:26:12,988
So I expect you all to be
on your best behavior.
350
00:26:18,577 --> 00:26:20,579
There will be a camera in here.
351
00:26:20,662 --> 00:26:24,249
Your families haven't seen you
in a while, so everyone better go wash up.
352
00:26:26,251 --> 00:26:27,752
Move. Come on.
353
00:26:40,223 --> 00:26:42,684
Uh, the line for the men's room
isn't this long,
354
00:26:42,767 --> 00:26:44,811
so those of you in the back,
come this way.
355
00:26:47,856 --> 00:26:50,191
I need to talk to you. Come with me.
356
00:27:01,036 --> 00:27:03,246
- What do we do?
- What do you mean?
357
00:27:03,330 --> 00:27:04,730
They said the police are coming in.
358
00:27:04,789 --> 00:27:06,583
We've gotta do something.
359
00:27:06,666 --> 00:27:09,502
We can't just stay silent
when a person died. They need to know!
360
00:27:10,962 --> 00:27:12,297
They warned us about this.
361
00:27:12,797 --> 00:27:15,967
If we do anything to irritate them,
things will only get worse.
362
00:27:16,926 --> 00:27:18,762
I mean...
363
00:27:18,845 --> 00:27:20,565
It's okay
if we don't get caught.
364
00:27:24,851 --> 00:27:25,851
What do you mean?
365
00:27:27,937 --> 00:27:30,065
We can secretly pass them a note.
366
00:27:30,148 --> 00:27:33,193
Tell them about the dead cop, the number
of bank robbers, what they look like
367
00:27:33,276 --> 00:27:35,403
and that they're in here printing
brand-new money.
368
00:27:35,487 --> 00:27:38,990
And if we get caught? You think they're
gonna tolerate another stunt like this?
369
00:27:39,074 --> 00:27:41,326
Don't you think
it'll be different?
370
00:27:41,868 --> 00:27:43,578
Depending on who will get caught?
371
00:27:46,998 --> 00:27:48,792
You're not implying...
372
00:27:48,875 --> 00:27:52,170
Look, even if we get caught,
they can't do anything to you
373
00:27:52,253 --> 00:27:54,589
because you're the daughter
of the US ambassador.
374
00:27:54,673 --> 00:27:56,800
How could you ask a child to do that?
375
00:27:56,883 --> 00:28:00,136
I'll do it. Since I was part of the reason
the policeman died.
376
00:28:02,305 --> 00:28:05,642
How about instead of using paper, we write
everything on a newly printed note?
377
00:28:06,267 --> 00:28:09,229
It can't be me. I'm on their blacklist.
There's no doubt about that.
378
00:28:09,312 --> 00:28:11,523
So what you need to do is
go and ask the printing team
379
00:28:11,606 --> 00:28:13,608
to sneak out a bill for us to use.
380
00:28:14,150 --> 00:28:17,654
Yeah, let's do that. If we get caught,
it's safer for me to take the fall.
381
00:28:20,532 --> 00:28:23,827
But if it all gets to be too much
at any point, just give up, okay?
382
00:28:24,661 --> 00:28:25,661
Hmm.
383
00:28:26,121 --> 00:28:30,834
We will enter, but please understand
that for security reasons
384
00:28:30,917 --> 00:28:34,921
we'll only bring one camera operator
and no reporters inside the Mint.
385
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
However, the recordings taken
from the scene
386
00:28:37,924 --> 00:28:41,052
will be shared
with every outlet that is interested.
387
00:28:41,886 --> 00:28:43,566
As we think
of our family members
388
00:28:43,596 --> 00:28:45,974
held as captive hostages nearby,
389
00:28:46,057 --> 00:28:49,811
I've invited all of you here to discuss
how we can best demand their safety
390
00:28:49,894 --> 00:28:52,021
and enact prompt solutions.
391
00:28:52,105 --> 00:28:54,691
And here with us today
we have the family members
392
00:28:54,774 --> 00:28:57,277
of the Mint employees
and the parents of the students.
393
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
Also,
394
00:28:58,862 --> 00:29:01,364
we are joined by the parents
of Ms. Anne Kim,
395
00:29:01,448 --> 00:29:05,577
Mr. Marshall Kim, the US ambassador
to Korea, and his wife, Mrs. Kim.
396
00:29:36,858 --> 00:29:37,984
Are we ready?
397
00:29:38,485 --> 00:29:41,738
- Have you checked the transmission?
- Yes, we're all set.
398
00:29:41,821 --> 00:29:42,947
Let's go.
399
00:29:46,117 --> 00:29:48,286
AGENT PARK WAS SHOT DEAD FINDING THE PROF...
400
00:29:50,914 --> 00:29:54,292
THEY AREN'T ROBBERS. THEY'RE DIGGING
A TUNNEL AND PRINTING CASH.
401
00:29:54,918 --> 00:29:56,377
It's time to go now.
402
00:29:58,797 --> 00:30:00,089
We'll be fine, right?
403
00:30:05,512 --> 00:30:06,805
I have faith.
404
00:30:08,139 --> 00:30:09,390
We're moving forward.
405
00:30:23,112 --> 00:30:25,698
HOUR 98 INTO THE HEIST
406
00:30:37,794 --> 00:30:39,087
TOP NEWS
TF ENTERING THE MINT
407
00:30:50,682 --> 00:30:52,016
Nice to meet you.
408
00:30:53,226 --> 00:30:56,646
BREAKING NEWS
ROBBERS REVEAL THEIR FACES
409
00:31:05,238 --> 00:31:07,824
Oh look.
Look, they're finally playing it.
410
00:31:07,907 --> 00:31:08,907
Who is that?
411
00:31:16,165 --> 00:31:18,209
Hello there. Thank you for joining us.
412
00:31:22,714 --> 00:31:23,840
Where are they?
413
00:31:24,591 --> 00:31:25,717
Follow me.
414
00:31:46,738 --> 00:31:48,239
Set up the camera behind me here.
415
00:31:55,788 --> 00:31:59,417
And now we can start proving to you
that the hostages are alive and well.
416
00:31:59,500 --> 00:32:02,170
First up is Director of the Mint,
Cho Youngmin.
417
00:32:05,465 --> 00:32:08,968
- Are you going to show them one by one?
- Yes, just to maintain order.
418
00:32:09,969 --> 00:32:12,013
One by one,
once you've been checked,
419
00:32:12,096 --> 00:32:14,557
go to the exhibition hall
on the other side and get some rest.
420
00:32:20,939 --> 00:32:21,981
Hey, you.
421
00:32:24,525 --> 00:32:27,195
Don't do anything stupid.
422
00:32:40,041 --> 00:32:41,041
Here.
423
00:32:46,172 --> 00:32:49,092
First off, I want to apologize
for our friendly fire.
424
00:32:51,094 --> 00:32:52,220
How's your wound healing?
425
00:32:54,681 --> 00:32:55,681
It's all right.
426
00:32:58,977 --> 00:33:00,937
I'm Cho Youngmin, Director of the Mint.
427
00:33:01,020 --> 00:33:02,188
Dad.
428
00:33:02,271 --> 00:33:03,940
Honey, are our kids,
429
00:33:04,023 --> 00:33:06,442
Huichan and Huiju, doing okay?
430
00:33:06,526 --> 00:33:08,319
I'm fine.
431
00:33:08,403 --> 00:33:09,946
Wait for me, okay?
432
00:33:10,029 --> 00:33:11,656
Huichan!
433
00:33:11,739 --> 00:33:12,824
Huiju!
434
00:33:14,033 --> 00:33:16,869
We're okay. The robbers are nice to us.
435
00:33:18,162 --> 00:33:20,415
What happened when we heard the gunshot?
436
00:33:22,417 --> 00:33:23,876
Um, I'm not sure...
437
00:33:24,627 --> 00:33:26,713
You don't know
if anyone was shot yesterday?
438
00:33:39,851 --> 00:33:41,185
Sir, we found his identity.
439
00:33:45,356 --> 00:33:47,316
CRIMINAL RECORDS
SONG JUNGHO
440
00:33:47,400 --> 00:33:49,610
That's why he looked familiar.
441
00:34:17,764 --> 00:34:18,764
Hey, Anne.
442
00:34:25,772 --> 00:34:26,939
It's your turn.
443
00:34:49,253 --> 00:34:51,464
Nice to meet you. Are you doing okay?
444
00:34:52,465 --> 00:34:53,465
Yeah.
445
00:34:53,508 --> 00:34:56,677
If you have anything you'd like
to say to your family, please go ahead.
446
00:34:58,304 --> 00:34:59,304
Mom,
447
00:35:00,056 --> 00:35:01,056
Dad,
448
00:35:01,557 --> 00:35:02,558
I...
449
00:35:08,856 --> 00:35:11,109
ANNE KIM
MYEONGSEONG FOREIGN LANGUAGE HIGH SCHOOL
450
00:35:14,529 --> 00:35:15,529
I...
451
00:35:21,327 --> 00:35:22,662
I'm so sorry.
452
00:35:23,788 --> 00:35:25,039
It's okay.
453
00:35:26,040 --> 00:35:27,375
It's okay.
454
00:35:28,626 --> 00:35:29,669
It's okay.
455
00:35:30,461 --> 00:35:31,546
It's okay.
456
00:35:40,429 --> 00:35:42,515
It looks like
she's getting too emotional.
457
00:35:42,598 --> 00:35:44,433
We should let her get some rest.
458
00:35:47,854 --> 00:35:49,438
Good idea. Come on.
459
00:35:59,240 --> 00:36:00,408
Oh no.
460
00:36:04,829 --> 00:36:06,956
That was quite a performance in there.
461
00:36:10,126 --> 00:36:12,003
Give it to me. What is it?
462
00:36:20,928 --> 00:36:23,264
Ha, what a clever little move you made.
463
00:36:24,390 --> 00:36:25,808
Whose idea was this?
464
00:36:26,601 --> 00:36:29,687
I planned it myself.
You can all go fuck yourselves!
465
00:36:29,770 --> 00:36:31,189
Who ordered this?
466
00:36:33,608 --> 00:36:35,943
That was a nice try, but this ends here.
467
00:36:36,027 --> 00:36:37,069
Helsinki, take her.
468
00:36:39,405 --> 00:36:41,490
What's Inspector Seon's plan in there?
469
00:36:41,574 --> 00:36:43,784
- If it continues on like this...
- Remove the camera.
470
00:36:44,994 --> 00:36:46,537
Now it's really starting.
471
00:36:54,086 --> 00:36:55,296
What are you doing?
472
00:36:56,923 --> 00:36:59,091
Your way is going to take forever.
473
00:36:59,717 --> 00:37:01,837
Please gather all the hostages
and bring them in here.
474
00:37:02,470 --> 00:37:04,764
That's not going to happen.
475
00:37:07,433 --> 00:37:10,436
Why? This will save time.
Wouldn't that be better?
476
00:37:12,563 --> 00:37:15,149
You told us that the hostages are safe,
didn't you?
477
00:37:15,900 --> 00:37:17,568
You also promised proof of life.
478
00:37:18,069 --> 00:37:21,781
We'll leave after I've had a chance to
check them all. Is that a problem for you?
479
00:37:27,536 --> 00:37:28,536
Okay.
480
00:37:29,205 --> 00:37:30,205
Mmm.
481
00:37:39,882 --> 00:37:41,550
Make sure the camera's ready.
482
00:37:48,307 --> 00:37:50,017
HOSTAGES ENTERING
CHECKING ALL AT ONCE
483
00:38:19,171 --> 00:38:23,592
I have a list here. I'll compare
and confirm the hostages, one by one.
484
00:38:25,803 --> 00:38:28,306
I've already met Director Cho Youngmin.
485
00:38:40,735 --> 00:38:44,155
See, everyone is alive.
Now then, let me walk you out.
486
00:38:44,238 --> 00:38:47,825
There's a person missing.
The contract security guard,
487
00:38:47,908 --> 00:38:50,619
Park Chulwoo. A 33-year-old male.
488
00:38:53,497 --> 00:38:55,124
The day of the heist was his first day.
489
00:38:55,916 --> 00:39:00,046
- We have nobody matching that description.
- No. He's clearly on our list.
490
00:39:02,882 --> 00:39:03,966
Has anyone seen him?
491
00:39:05,718 --> 00:39:06,718
Anyone?
492
00:39:08,846 --> 00:39:12,475
So you're saying she put
Agent Park's name on the hostage list?
493
00:39:12,558 --> 00:39:16,062
The identities of SOU agents
are classified. No one will find out.
494
00:39:16,145 --> 00:39:17,646
Why are you only telling me this now?
495
00:39:17,730 --> 00:39:19,940
We had to create an unexpected situation
496
00:39:20,024 --> 00:39:22,818
that the Professor can't respond to
on the outside.
497
00:39:22,902 --> 00:39:25,196
If any information had leaked from here,
498
00:39:25,279 --> 00:39:28,783
the suspects would've refused
to let us in from the very beginning.
499
00:39:28,866 --> 00:39:30,618
All eyes are on the Mint right now,
500
00:39:30,701 --> 00:39:33,412
and Inspector Seon can use a sway
of the public's perception
501
00:39:33,496 --> 00:39:35,247
to rescue all of the hostages.
502
00:39:35,831 --> 00:39:38,876
Something did happen yesterday
when we heard the gunshots, right?
503
00:39:38,959 --> 00:39:40,920
I'm telling you nothing happened.
504
00:39:41,003 --> 00:39:43,339
My director friend, do you know anything?
505
00:39:43,923 --> 00:39:45,549
Uh... Um...
506
00:39:47,093 --> 00:39:48,219
It was a shooting practice.
507
00:39:48,302 --> 00:39:51,430
If you think you can get away with this
by shutting them up. You're mistaken.
508
00:39:51,514 --> 00:39:54,308
- This man. Where is he?
- How in the world would I know that?
509
00:39:54,392 --> 00:39:57,144
When I've never seen that face
anywhere inside the Mint.
510
00:39:58,646 --> 00:40:00,898
Come on, has anyone
seen him before? No one?
511
00:40:13,494 --> 00:40:14,787
You really haven't seen him?
512
00:40:28,384 --> 00:40:29,718
I saw that man yesterday!
513
00:40:29,802 --> 00:40:31,470
What?
514
00:40:32,763 --> 00:40:33,848
I saw him too!
515
00:40:36,267 --> 00:40:37,435
Where is he?
516
00:40:37,518 --> 00:40:38,602
Tell me!
517
00:40:39,353 --> 00:40:41,522
Did you kill this man?
518
00:40:42,106 --> 00:40:44,483
If you didn't kill him,
then bring him out.
519
00:40:46,944 --> 00:40:50,030
Did you think this kinda bullshit
would actually work?
520
00:40:50,114 --> 00:40:52,509
That son of a bitch on your list
was a fucking cop and you...
521
00:40:52,533 --> 00:40:55,494
So that means you're admitting
that you killed him? Do I have that right?
522
00:40:55,578 --> 00:40:58,581
You're the ones who
broke your promise and sent in an agent.
523
00:40:58,664 --> 00:41:01,417
- We were defending ourselves.
- Yeah, maybe that's what you think!
524
00:41:01,500 --> 00:41:04,712
But what really matters is that you broke
your promise of not hurting anyone
525
00:41:04,795 --> 00:41:05,713
and you killed someone.
526
00:41:05,796 --> 00:41:07,923
Even now, the majority
of the public thinks
527
00:41:08,007 --> 00:41:09,675
that we should use force to stop you.
528
00:41:09,758 --> 00:41:13,220
We're trying our best to negotiate
for the sake of the hostages' safety.
529
00:41:13,304 --> 00:41:15,598
But with the way
things have escalated now,
530
00:41:15,681 --> 00:41:17,224
I don't think we can solve this
531
00:41:17,308 --> 00:41:18,851
with conversation alone.
532
00:41:19,435 --> 00:41:21,854
So if you want to avoid
the worst-case scenario,
533
00:41:23,189 --> 00:41:26,400
you need to set the students free
right now.
534
00:41:29,904 --> 00:41:32,323
Give me a justification
to continue negotiating.
535
00:41:35,326 --> 00:41:37,953
Justification? Let's be honest.
536
00:41:38,037 --> 00:41:40,289
You're trying to free
the daughter of the US ambassador,
537
00:41:40,372 --> 00:41:42,791
so that you can bulldoze this place?
538
00:41:42,875 --> 00:41:45,169
I see us storming in by force
does scare you.
539
00:41:45,252 --> 00:41:47,796
I can just stay in here!
540
00:41:47,880 --> 00:41:49,632
Did you hear that?
541
00:41:50,466 --> 00:41:52,801
Then what do you think about maybe,
aside from Anne,
542
00:41:52,885 --> 00:41:54,512
us sending the other students home?
543
00:42:07,483 --> 00:42:09,527
- What's up?
- Someone dropped this off.
544
00:42:10,861 --> 00:42:12,404
ANONYMOUS TIP
545
00:42:12,488 --> 00:42:14,406
I guess we have no choice.
546
00:42:14,490 --> 00:42:17,251
Looks like we just have to see
for ourselves to find out who is right.
547
00:42:49,483 --> 00:42:51,485
What? They didn't kill him?
548
00:42:52,570 --> 00:42:54,863
The thing we were hiding
so thoroughly
549
00:42:54,947 --> 00:42:57,700
wasn't Park Chulwoo's death,
550
00:42:58,200 --> 00:42:59,910
but the fact that he was alive.
551
00:43:01,287 --> 00:43:04,415
If we stick to the basics
and give them the information as needed,
552
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
the public is gonna finally realize
553
00:43:06,917 --> 00:43:09,253
that they shouldn't
target their anger at us
554
00:43:09,336 --> 00:43:10,754
but at the Mint.
555
00:43:11,338 --> 00:43:14,133
So what happened, Professor?
Were you able to take care of the car?
556
00:43:14,216 --> 00:43:16,427
Yes, I did. What happened at the Mint?
557
00:43:16,510 --> 00:43:18,178
A rat crawled out and we caught it.
558
00:43:19,221 --> 00:43:20,389
So did you kill him?
559
00:43:21,056 --> 00:43:24,518
Of course, Berlin's bullet
was aimed straight at the cop's heart.
560
00:43:25,644 --> 00:43:29,440
He desperately wanted to blow
the man's head off right then and there,
561
00:43:29,523 --> 00:43:32,276
but he settled for letting
his anger out on him instead.
562
00:43:32,985 --> 00:43:34,820
He was still alive.
563
00:43:35,321 --> 00:43:39,617
Berlin had followed the rule the Professor
emphasized over and over again.
564
00:43:39,700 --> 00:43:41,952
Because Berlin stuck
to our principles,
565
00:43:42,036 --> 00:43:45,414
we now have an opportunity
to turn public opinion back to our side.
566
00:43:45,497 --> 00:43:48,208
The police are all certain
that Park Chulwoo is dead.
567
00:43:48,292 --> 00:43:51,128
We'll use that to our advantage.
568
00:43:56,175 --> 00:43:58,344
Breaking news
from the standoff at the Mint.
569
00:43:58,427 --> 00:44:01,388
An anonymous tip was
just delivered to our production truck,
570
00:44:01,472 --> 00:44:03,557
which contained a drive with a video file.
571
00:44:03,641 --> 00:44:06,060
Surprisingly, the video
contained footage of what happened
572
00:44:06,143 --> 00:44:08,437
inside the Mint
at the time of the gunfire yesterday.
573
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
Agent Park Chulwoo
infiltrated the Mint
574
00:44:11,523 --> 00:44:13,484
dressed in the same outfit as the hostages
575
00:44:13,567 --> 00:44:17,363
and caused a major disturbance
in an attempt to kill our leader.
576
00:44:17,946 --> 00:44:20,240
Sure, let's say that's all okay.
577
00:44:20,324 --> 00:44:23,369
After all, he's a cop.
But what about afterwards?
578
00:44:23,452 --> 00:44:26,080
Agent Park Chulwoo!
What was the next part of your plan?
579
00:44:27,748 --> 00:44:29,208
Should I say it for you?
580
00:44:29,291 --> 00:44:31,627
While we were panicking
over losing our leader,
581
00:44:31,710 --> 00:44:33,545
they were planning
to storm in here with guns.
582
00:44:39,093 --> 00:44:41,470
The hostages
didn't know anything about this.
583
00:44:41,553 --> 00:44:43,553
What do you think would've happened
to the hostages
584
00:44:43,597 --> 00:44:47,226
if I hadn't caught Park Chulwoo,
and if they had stormed in here for real?
585
00:44:47,309 --> 00:44:49,978
Do you think anyone is going to believe
a word of what you say?
586
00:44:50,062 --> 00:44:52,823
The word of cops who only pretended
to care the safety of the hostages
587
00:44:52,856 --> 00:44:54,576
while planning to use them
as human shields,
588
00:44:54,608 --> 00:44:56,248
all the while shamelessly lying about it!
589
00:45:09,790 --> 00:45:12,960
You all know that we are criminals,
and that we came here to steal money.
590
00:45:13,043 --> 00:45:15,921
But we know better than anyone else
that human lives matter.
591
00:45:16,004 --> 00:45:18,090
At least, better than the police here.
592
00:45:18,173 --> 00:45:21,969
If someone has to lose a life
inside the Mint, take it from me,
593
00:45:22,636 --> 00:45:24,555
I will be the first to do so.
594
00:45:25,973 --> 00:45:28,475
Until then,
I will not let anyone else die.
595
00:45:41,196 --> 00:45:44,533
POLICE USE OF HOSTAGES AS HUMAN SHIELDS
INDISCRIMINATE RAID REVEALED
596
00:45:44,616 --> 00:45:47,453
As the presumed leader
of the group of suspects said,
597
00:45:47,536 --> 00:45:49,371
so far, there haven't been any casualties
598
00:45:49,455 --> 00:45:52,183
that have occured in the hostage situation
taking place at the Mint...
599
00:45:52,207 --> 00:45:54,144
- What are you doing?
- I feel betrayed.
600
00:45:54,168 --> 00:45:56,086
The Professor said not to watch the TV.
601
00:45:56,170 --> 00:45:59,006
Agh! Don't bring up the Professor so soon.
602
00:45:59,089 --> 00:46:01,175
Hey, we're enjoying the moment a bit.
603
00:46:01,258 --> 00:46:02,676
Don't be so uptight.
604
00:46:02,760 --> 00:46:06,221
Right? We totally got the police.
We destroyed them in there.
605
00:46:06,305 --> 00:46:08,015
See? It's insane right now!
606
00:46:08,098 --> 00:46:11,185
Especially Berlin at the end!
You totally killed it, man!
607
00:46:15,939 --> 00:46:18,525
If the leader says turn it off,
we turn it off.
608
00:46:18,609 --> 00:46:20,569
Aw.
609
00:46:21,403 --> 00:46:24,531
Come on, man.
You were having fun watching it too, huh?
610
00:46:26,366 --> 00:46:28,118
So, I guess with all this,
611
00:46:28,202 --> 00:46:31,663
it's safe to say that the precious public
opinion is gonna be on our side now.
612
00:46:32,289 --> 00:46:33,582
You did a great job, Berlin.
613
00:46:34,708 --> 00:46:36,960
Ooh.
614
00:46:41,590 --> 00:46:44,092
What's wrong, Dad?
Did something happen, huh?
615
00:46:44,176 --> 00:46:45,427
I've got... I've...
616
00:46:50,808 --> 00:46:52,226
...got soil.
617
00:46:53,268 --> 00:46:55,604
Let's get out, guys.
618
00:46:56,647 --> 00:46:58,565
You're done
with the digging, huh?
619
00:47:02,110 --> 00:47:03,987
We're almost done printing money too.
620
00:47:04,488 --> 00:47:08,826
In three days, we can finally get out
of this fucking Mint!
621
00:47:09,868 --> 00:47:11,703
Finally, we can see the end.
622
00:47:14,998 --> 00:47:16,834
We'll get out of here!
623
00:47:25,717 --> 00:47:28,637
We were truly
full of hope for a moment,
624
00:47:29,304 --> 00:47:31,014
but not all of us were.
625
00:47:55,330 --> 00:47:56,456
Shh!
626
00:48:06,717 --> 00:48:08,677
You're here just to change the bandage?
627
00:48:09,511 --> 00:48:10,512
Yeah, of course.
628
00:48:11,388 --> 00:48:12,264
This late?
629
00:48:12,347 --> 00:48:16,226
Once you get out, I hope you can forget
about everything that happened here.
630
00:48:19,855 --> 00:48:21,398
How could I even do that?
631
00:48:27,195 --> 00:48:28,322
You're right.
632
00:48:29,197 --> 00:48:31,033
You don't go through this every day.
633
00:48:34,161 --> 00:48:35,162
I'm sorry.
634
00:48:39,708 --> 00:48:40,959
No, no, that's not what I...
635
00:48:41,043 --> 00:48:44,922
You know, just keep working
like nothing ever happened.
636
00:48:45,005 --> 00:48:47,466
And I hope you can date
a decent guy this time, huh?
637
00:48:57,851 --> 00:48:59,061
I'm going to
638
00:49:00,395 --> 00:49:01,395
quit the Mint.
639
00:49:05,525 --> 00:49:06,610
Why?
640
00:49:08,487 --> 00:49:11,615
Oh shit. Is it the Director?
641
00:49:11,698 --> 00:49:14,459
That son of a bitch, I'll make sure
that asshole doesn't say a word...
642
00:49:20,374 --> 00:49:22,042
I...
643
00:49:26,171 --> 00:49:27,297
I'm sorry.
644
00:51:04,728 --> 00:51:08,398
I can't accept this. I'm the one
who should take responsibility.
645
00:51:09,107 --> 00:51:10,400
What can we do?
646
00:51:11,068 --> 00:51:15,572
Public opinion's against us.
It's not like I have any say in this.
647
00:51:16,948 --> 00:51:20,035
The higher-ups have taken a lot into
consideration to end things like this.
648
00:51:20,118 --> 00:51:24,122
No, it's because if you fire me
you can't find a replacement.
649
00:51:27,709 --> 00:51:29,377
Please tell those people at the top
650
00:51:30,253 --> 00:51:33,340
that if they replace Captain Cha,
I'll quit too.
651
00:51:42,390 --> 00:51:43,390
Ma'am.
652
00:51:45,685 --> 00:51:48,522
You don't have to do this.
I agreed with their call.
653
00:51:49,481 --> 00:51:51,274
We both know that I'm the one responsible,
654
00:51:51,358 --> 00:51:53,902
so it's only right for you to stay,
rather than me.
655
00:51:55,570 --> 00:51:57,322
Are you just going to give up?
656
00:51:57,405 --> 00:52:01,326
Who said anything about giving up?
Listen, I'm planning to track him down.
657
00:52:02,619 --> 00:52:04,059
Is there a way to find him?
658
00:52:05,163 --> 00:52:07,290
This may not be
the best time to bring this up,
659
00:52:07,374 --> 00:52:10,544
but when did you first seeing
that man Park Sunho?
660
00:52:10,627 --> 00:52:11,962
Sunho?
661
00:52:12,045 --> 00:52:14,806
He barged into the
Task Force tent that one time, didn't he?
662
00:52:14,881 --> 00:52:16,007
Captain Cha, please!
663
00:52:18,260 --> 00:52:20,137
He, uh...
664
00:52:21,263 --> 00:52:24,724
It's true that I haven't known him long,
but he's not the type to hurt anyone.
665
00:52:25,433 --> 00:52:28,562
And more than all of that,
he's someone that I trust and love.
666
00:52:29,563 --> 00:52:30,647
But still, I...
667
00:52:30,730 --> 00:52:33,859
Just go get some sleep.
I'll see you tomorrow morning.
668
00:52:34,401 --> 00:52:38,321
Well, they can't fire both of us,
so they'll probably just call it off.
669
00:52:40,574 --> 00:52:41,574
Inspector!
670
00:52:53,420 --> 00:52:55,672
SEON WOOJIN
671
00:53:13,231 --> 00:53:14,231
How much is this?
672
00:53:24,784 --> 00:53:26,369
Do you know how much this is?
673
00:53:29,247 --> 00:53:30,927
How much is it for one of these?
674
00:53:30,957 --> 00:53:31,958
Over here!
675
00:53:34,127 --> 00:53:35,420
Over here!
676
00:53:35,921 --> 00:53:37,172
Wow, looks so good.
677
00:53:41,718 --> 00:53:42,802
Yay!
678
00:53:45,847 --> 00:53:48,391
- You had some drinks.
- Mmm.
679
00:53:48,475 --> 00:53:49,601
Just a few.
680
00:53:52,354 --> 00:53:54,397
Hmm.
681
00:53:57,484 --> 00:54:00,153
Are you okay? Drinking like that?
682
00:54:00,737 --> 00:54:02,697
I've got to shake it off
683
00:54:03,698 --> 00:54:05,492
before I head back to fighting.
684
00:54:29,849 --> 00:54:31,726
You told me I can rely on you, right?
685
00:54:31,810 --> 00:54:33,186
You just wait.
686
00:54:34,062 --> 00:54:37,565
I might get real, real drunk
and cry my eyes out.
687
00:54:45,448 --> 00:54:46,574
I don't know.
688
00:54:48,326 --> 00:54:49,911
Maybe I should get drunk first.
689
00:54:55,875 --> 00:54:58,461
That won't be easy though.
690
00:55:04,342 --> 00:55:06,636
Woojin was able
to forget about reality
691
00:55:06,720 --> 00:55:08,888
for a little while when she was with him.
692
00:55:09,556 --> 00:55:11,308
It was the same for him too.
693
00:55:11,391 --> 00:55:15,937
He could forget about being the Professor
and just be an ordinary café owner.
694
00:55:17,105 --> 00:55:19,983
And in that moment,
sitting across from her,
695
00:55:20,066 --> 00:55:23,111
he didn't feel any confusion 
or guilt.
696
00:55:24,029 --> 00:55:27,907
Walking together like this,
doesn't it feel like we're a real couple?
697
00:55:28,783 --> 00:55:29,783
Right?
698
00:55:38,460 --> 00:55:39,919
I must be really drunk.
699
00:55:40,795 --> 00:55:43,173
I can hear music coming from somewhere.
700
00:55:51,097 --> 00:55:52,097
Woojin.
701
00:55:56,603 --> 00:55:58,480
About the situation at the Mint...
702
00:56:02,150 --> 00:56:04,402
Maybe you should
just forget about this case.
703
00:56:08,907 --> 00:56:10,241
What do you mean by that?
704
00:56:11,826 --> 00:56:12,994
It's just that...
705
00:56:14,746 --> 00:56:15,914
you seem tired.
706
00:56:19,000 --> 00:56:21,086
The Professor
was completely shocked
707
00:56:21,169 --> 00:56:24,005
when he heard those words
slip out of his mouth.
708
00:56:24,089 --> 00:56:27,133
because if Inspector Seon
really did quit the case,
709
00:56:27,217 --> 00:56:29,219
it would derail our entire plan.
710
00:56:29,302 --> 00:56:30,345
Maybe I really should?
711
00:56:30,428 --> 00:56:32,180
I know this sounds strange,
712
00:56:32,889 --> 00:56:35,183
but I've had a few tough days
713
00:56:35,266 --> 00:56:37,185
and I was kinda hoping
that they'd just fire me.
714
00:56:39,479 --> 00:56:41,147
Why do I feel cheered up?
715
00:56:48,488 --> 00:56:49,488
Mmm.
716
00:56:50,657 --> 00:56:53,201
Oh.It's my mom. One second.
717
00:56:54,369 --> 00:56:55,620
Yes, Mom.
718
00:56:57,288 --> 00:57:01,918
Ah, I think I might be coming home
a little late tonight.
719
00:57:03,878 --> 00:57:05,755
It's, uh...
720
00:57:09,008 --> 00:57:12,512
In that moment,
the Professor couldn't smile back,
721
00:57:12,595 --> 00:57:16,766
as he started to realize
that he was completely in love with her.
722
00:57:26,609 --> 00:57:30,655
And the Inspector was about to find
something very important.
723
00:57:30,738 --> 00:57:34,451
Something that would change everything
for both of them.
724
00:57:56,723 --> 00:57:57,849
Oh. I, uh...
725
00:57:58,683 --> 00:57:59,851
I have to go right now.
726
00:58:00,894 --> 00:58:02,812
I'm sorry. We can talk later, okay?
727
00:58:03,313 --> 00:58:04,189
I'm so sorry.
728
00:58:34,552 --> 00:58:35,929
Hello there, sir.
58014