All language subtitles for Money.Heist.Korea.Joint.Economic.Area.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,010 Despite the claims, there are no witnesses 2 00:00:12,053 --> 00:00:13,972 to the plaintiff's accusations of abuse. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,434 Of course, a man who assaults his wife should not raise his child. 4 00:00:17,517 --> 00:00:19,269 However, if the allegations are false, 5 00:00:19,352 --> 00:00:21,497 it should be abundantly clear who should be responsible 6 00:00:21,521 --> 00:00:23,523 for their daughter's future. Thank you. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,859 Inspector Seon Woojin 8 00:00:25,942 --> 00:00:29,112 was fighting a war on two fronts, at the Mint and at home. 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,698 She needed to save the hostages and save her daughter. 10 00:00:31,781 --> 00:00:33,491 Requesting to submit more evidence. 11 00:00:33,575 --> 00:00:36,995 It's a handwritten affidavit by a witness of the abuse, Mrs. Park Pilsun. 12 00:00:37,078 --> 00:00:38,204 I'll allow it. 13 00:00:45,336 --> 00:00:46,838 Pilsoon is Woojin's mother. 14 00:00:47,756 --> 00:00:49,674 The affidavit came from the plaintiff's mother. 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,843 It's credibility should already be put into question. 16 00:00:51,926 --> 00:00:54,512 Your Honor, the specificity in which everything is described 17 00:00:54,596 --> 00:00:57,098 makes it hard to believe her statements were fabricated. 18 00:00:57,182 --> 00:00:59,267 I think it's best if we have her testify. 19 00:00:59,350 --> 00:01:02,479 I would like to call her as a witness in our next trial. 20 00:01:03,188 --> 00:01:06,357 The problem was, she wasn't up against your typical criminal. 21 00:01:06,441 --> 00:01:09,903 She was fighting a politician, a professional conman. 22 00:01:09,986 --> 00:01:12,530 And not to mention, a strong contender for the presidency. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,908 Sir, you were responsible for bringing forth 24 00:01:14,991 --> 00:01:17,619 the upcoming third Inter-Korean Economic Cooperation Summit. 25 00:01:17,702 --> 00:01:21,539 We hear that you're planning to announce your presidential run for a unified Korea 26 00:01:21,623 --> 00:01:23,333 once the two countries sign the agreement. 27 00:01:23,416 --> 00:01:26,416 Is this true, or do you have other plans in mind for the foreseeable future? 28 00:01:27,045 --> 00:01:28,505 Seeing as the summit is important 29 00:01:28,588 --> 00:01:30,548 in determining the future of the Korean Peninsula, 30 00:01:30,632 --> 00:01:34,636 please refrain from linking me to it as it does not define my personal career. 31 00:01:34,719 --> 00:01:36,888 Now that you've mentioned personal matters, 32 00:01:36,971 --> 00:01:38,973 is it true that the ongoing custody trial 33 00:01:39,057 --> 00:01:41,643 is centered around allegations of domestic violence? 34 00:01:51,361 --> 00:01:53,738 Really, it's entirely my fault. 35 00:01:53,822 --> 00:01:56,074 Just imagine how I let my wife down so badly 36 00:01:56,157 --> 00:01:59,869 that she's resorted to inventing these absurd lies to frame me. 37 00:01:59,953 --> 00:02:02,580 I, Kim Sangman, may not have been the most perfect husband, 38 00:02:02,664 --> 00:02:03,748 and I do have flaws, 39 00:02:03,832 --> 00:02:07,043 but I swear that I have never a bad father. 40 00:02:07,627 --> 00:02:10,130 This situation is devastating and sad. 41 00:02:10,213 --> 00:02:12,423 But putting my reputation as a politician aside, 42 00:02:13,299 --> 00:02:14,717 as a father to a child... 43 00:02:15,426 --> 00:02:19,097 You see? Having a good wife can make you successful. 44 00:02:19,180 --> 00:02:21,057 So Seon Woojin lied in court? 45 00:02:21,850 --> 00:02:23,268 No way. 46 00:02:23,351 --> 00:02:25,812 It's all about the money, you know? 47 00:02:26,312 --> 00:02:27,981 Oh. Oh, hello. 48 00:02:28,064 --> 00:02:30,543 Is domestic abuse the main topic of the trial? 49 00:02:30,567 --> 00:02:32,152 Are you saying your wife is lying? 50 00:02:32,235 --> 00:02:34,529 Are you saying, your wife, a police officer, is lying? 51 00:02:34,612 --> 00:02:37,341 Is it possible this will negatively impact your campaign? 52 00:02:42,620 --> 00:02:43,705 Oh, hey. 53 00:02:44,539 --> 00:02:47,167 I'm glad to hear your voice, sweetheart. What's up? 54 00:02:47,250 --> 00:02:50,086 Mom, come home. Grandma's gone. 55 00:02:50,587 --> 00:02:51,838 What? 56 00:02:53,047 --> 00:02:54,367 Let's go around a few more times. 57 00:02:54,424 --> 00:02:56,509 If we don't see her, we can go to the station... 58 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 Hey, Mom, look over there. 59 00:03:04,893 --> 00:03:06,394 - Mom. - Grandma! 60 00:03:06,477 --> 00:03:07,477 Mom. 61 00:03:08,104 --> 00:03:11,065 Woojin. Dear... 62 00:03:15,069 --> 00:03:18,489 Mom, why are you here? Why did you leave your cell phone? 63 00:03:21,117 --> 00:03:22,368 I really... 64 00:03:23,953 --> 00:03:24,953 don't know. 65 00:03:28,666 --> 00:03:31,920 Let's get you help. Maybe there's a cure or at least a treatment. 66 00:03:32,003 --> 00:03:33,087 It's fine. 67 00:03:33,588 --> 00:03:35,673 It's not a big deal. 68 00:03:37,050 --> 00:03:39,719 - I'm fine. - But Mom, you're not fine! 69 00:03:40,345 --> 00:03:42,430 And what if your ex-husband finds out? 70 00:03:44,140 --> 00:03:48,353 I'll try to hang on, at least until the next trial, okay? 71 00:03:52,023 --> 00:03:55,193 Between my daughter who's worried that she won't live with me anymore, 72 00:03:56,986 --> 00:04:00,490 and my ill mother, I couldn't have them see the weak side of me. 73 00:04:07,622 --> 00:04:10,291 Because they're all looking at me to know what to do. 74 00:04:13,461 --> 00:04:15,421 I didn't know your mother was sick. 75 00:04:16,172 --> 00:04:17,298 What did the doctor say? 76 00:04:20,969 --> 00:04:22,595 Just aging, you know. 77 00:04:40,238 --> 00:04:42,573 Do you copy, Park Chulwoo? 78 00:04:43,241 --> 00:04:44,241 Park Chulwoo! 79 00:04:47,954 --> 00:04:51,249 - Did they get him? - Tell me what his exact message was? 80 00:04:51,332 --> 00:04:54,252 It was in Morse code. "Infiltration success." 81 00:04:57,964 --> 00:05:00,174 Let me know if he responds. 82 00:06:24,467 --> 00:06:26,386 The Ministry of State Security 83 00:06:26,469 --> 00:06:29,389 has decided that we can't stand by and watch this situation. 84 00:06:29,472 --> 00:06:31,224 What are your thoughts, Cha Moohyuk? 85 00:06:32,850 --> 00:06:34,811 I won't make any excuses, sir. 86 00:06:35,728 --> 00:06:38,523 But before we start, I have an important update to share with you. 87 00:06:42,568 --> 00:06:45,905 - Commander. - Hurry and go, or else we all die here! 88 00:06:45,988 --> 00:06:47,365 - Okay. - Go. Go. 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,681 Of my direct subordinates, he has a strong sense of duty 90 00:07:11,764 --> 00:07:12,807 and is quick to act. 91 00:07:12,890 --> 00:07:14,600 The Task Force knows too? 92 00:07:14,684 --> 00:07:17,437 You brought me here before I was able to report to them, sir. 93 00:07:17,520 --> 00:07:19,605 Then you better keep your mouth shut. 94 00:07:19,689 --> 00:07:22,650 Isn't it strange that each of the Task Force's plans 95 00:07:22,733 --> 00:07:24,235 has leaked to those criminals? 96 00:07:24,819 --> 00:07:26,821 The South Koreans were the problem. 97 00:07:26,904 --> 00:07:28,448 Especially her. 98 00:07:29,949 --> 00:07:32,702 Seon Woojin. I believe she's the traitor. 99 00:07:32,785 --> 00:07:35,538 Seon Woojin would never betray the Task Force. 100 00:07:39,000 --> 00:07:40,751 Sorry. 101 00:07:42,128 --> 00:07:44,755 Sorry about that. That's one of my work habits. 102 00:07:46,174 --> 00:07:49,969 This is from our reconnaissance technical unit. 103 00:07:50,052 --> 00:07:52,221 A few months before the heist of the Mint, 104 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 they hacked into the profiles of several South Korean officers 105 00:07:55,683 --> 00:07:57,560 who could have been part of the Task Force, 106 00:07:57,643 --> 00:07:59,937 and leaked that they were corrupt to the press. 107 00:08:00,021 --> 00:08:02,857 Which means Inspector Sun's dispatch to the Task Force 108 00:08:02,940 --> 00:08:05,318 is all a part of their operation. 109 00:08:06,819 --> 00:08:10,615 We can't confirm the link between the thieves and Seon Woojin. 110 00:08:11,157 --> 00:08:14,994 ♪ Everybody thinks I'm crazy ♪ 111 00:08:20,833 --> 00:08:24,754 But what's important is that these criminals are using her. 112 00:08:25,796 --> 00:08:28,633 Then shouldn't we inform the Task Force right away? 113 00:08:28,716 --> 00:08:32,220 If we deal with Seon Woojin now, they'll find out that we know. 114 00:08:32,303 --> 00:08:35,139 And the summit's coming up so we're pressed for time. 115 00:08:35,223 --> 00:08:36,641 The higher-ups want 116 00:08:36,724 --> 00:08:39,268 everything related to the heist resolved before the summit. 117 00:08:40,144 --> 00:08:44,774 So if there are any more delays, be prepared to face consequences, Captain. 118 00:08:46,275 --> 00:08:49,695 Use our agent inside and end this situation as quickly as possible. 119 00:08:50,488 --> 00:08:52,573 No matter how many sacrifices we have to make? 120 00:08:53,199 --> 00:08:58,412 ♪ Everybody thinks I'm crazy ♪ 121 00:08:58,496 --> 00:09:03,209 Don't forget the sacrifices we've made to achieve the unification of our nations. 122 00:09:55,052 --> 00:09:56,762 Ah. 123 00:09:59,223 --> 00:10:01,726 - What is this room? - Storage. 124 00:10:02,226 --> 00:10:03,226 Mmm. 125 00:10:05,396 --> 00:10:06,396 You hungry? 126 00:10:10,192 --> 00:10:11,819 What do you want me to make? 127 00:10:37,219 --> 00:10:38,763 So cold. 128 00:10:42,308 --> 00:10:43,351 Hmm. 129 00:10:45,603 --> 00:10:48,356 He's got pretty hands for a guy. 130 00:11:34,985 --> 00:11:37,822 Moohyuk, take a break. I'll update you when you come back. 131 00:11:39,198 --> 00:11:41,283 Okay, I will. 132 00:11:54,839 --> 00:11:55,840 We've received word. 133 00:11:57,091 --> 00:11:59,301 What took so long? Let's go. 134 00:11:59,802 --> 00:12:01,721 - Thank you. - Yeah. 135 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 Park Chulwoo, can you hear me? 136 00:12:10,187 --> 00:12:12,940 Yes, but I'm in a tight spot, so I can't talk for long. 137 00:12:13,023 --> 00:12:13,858 Understood. 138 00:12:13,941 --> 00:12:16,485 The higher-ups have ordered to end the situation soon. 139 00:12:16,569 --> 00:12:20,030 Your mission is to find their leader and kill him. It's up to you to end this. 140 00:12:20,114 --> 00:12:21,949 - Kill the Professor? - Yes. 141 00:12:22,032 --> 00:12:24,660 without him leading them, the suspects are only mindless sheep. 142 00:12:24,744 --> 00:12:26,829 Once you've taken care of the Professor, 143 00:12:26,912 --> 00:12:28,622 we'll raid the Mint and deal with the rest. 144 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 What about the hostages? 145 00:12:33,085 --> 00:12:36,922 Remember that your priority is to deal with the Professor. 146 00:12:37,673 --> 00:12:41,010 We'll have to accept the consequences. 147 00:12:49,435 --> 00:12:52,938 We believe the suspects have an informant inside the Task Force. 148 00:12:53,022 --> 00:12:54,815 So this operation will proceed in secret. 149 00:12:54,899 --> 00:12:57,276 At this moment, seeds of failure 150 00:12:57,359 --> 00:13:00,404 that could greatly jeopardize the Professor's plan were growing, 151 00:13:00,488 --> 00:13:02,156 both inside and outside the Mint. 152 00:13:02,239 --> 00:13:06,660 In the next 12 hours, each suspect will either be shot or taken away. 153 00:13:07,620 --> 00:13:10,831 One of these seeds planted itself inside the Professor's heart 154 00:13:10,915 --> 00:13:12,291 It was called guilt. 155 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 Why are you sweating so much? 156 00:13:41,111 --> 00:13:42,488 Because I'm terminally ill. 157 00:13:43,197 --> 00:13:46,325 I'm sure you are. 158 00:13:46,408 --> 00:13:47,535 Rio. 159 00:13:48,160 --> 00:13:52,414 There's a bottle of medicine hidden in a bookshelf in the Director's office. 160 00:13:53,040 --> 00:13:54,667 Could you try to get it for me? 161 00:13:56,836 --> 00:14:01,131 Stop trying to trick me and just eat your fucking food. 162 00:14:01,799 --> 00:14:03,425 Doesn't everyone miss me, Rio? Huh? 163 00:14:06,220 --> 00:14:09,306 Right about now, they're probably very excited 164 00:14:09,390 --> 00:14:10,933 after seeing their new leader. 165 00:14:11,016 --> 00:14:13,936 Everything's finally running smoothly, thanks to Tokyo. 166 00:14:14,854 --> 00:14:17,356 You think everything will go according to plan? 167 00:14:22,486 --> 00:14:23,571 Berlin, look at me. 168 00:14:25,406 --> 00:14:28,909 You need to try 169 00:14:28,993 --> 00:14:30,911 to embrace the change. 170 00:15:01,066 --> 00:15:03,277 Are they gonna do something to us? 171 00:15:11,410 --> 00:15:15,122 We asked you all to be here 'cause we have... 172 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 Can you tell them instead? 173 00:15:23,547 --> 00:15:25,591 Yeah. 174 00:15:30,387 --> 00:15:34,308 We have good news and we have bad news. Which do you want to hear first? 175 00:15:35,726 --> 00:15:37,061 What's with this vibe? 176 00:15:41,732 --> 00:15:44,234 Mr. Troublemaker, your pick. What do you wanna hear first? 177 00:15:44,318 --> 00:15:47,321 The good news or the bad news? 178 00:15:47,404 --> 00:15:49,365 W-W-When you say bad news, 179 00:15:49,448 --> 00:15:51,951 do you mean somebody else was killed again? 180 00:15:52,451 --> 00:15:55,037 What? Is that what you think of us? 181 00:15:56,914 --> 00:15:58,725 - You really have a death wish, don't you? - No. 182 00:15:58,749 --> 00:16:02,503 That's not what I... I meant! That's my wound. That's my wound. Ahh! 183 00:16:05,005 --> 00:16:08,175 Fine, then I'll pick. You'll get the bad news first. 184 00:16:10,636 --> 00:16:12,221 Berlin's gonna be out for a while. 185 00:16:15,849 --> 00:16:18,102 So then, you said there was good news? 186 00:16:18,686 --> 00:16:20,062 See for yourselves. 187 00:16:21,939 --> 00:16:24,525 Be careful walking. 188 00:16:24,608 --> 00:16:25,985 Be careful there. 189 00:16:26,485 --> 00:16:28,445 They didn't kill her? 190 00:17:03,731 --> 00:17:05,733 You will all stay in here from now on. 191 00:17:05,816 --> 00:17:07,276 We'll only be guarding the exits, 192 00:17:07,359 --> 00:17:09,319 so you can use the restrooms whenever you want. 193 00:17:09,403 --> 00:17:11,030 Men and women will now sleep separately 194 00:17:11,113 --> 00:17:13,866 except for those of you who have sustained injuries. 195 00:17:13,949 --> 00:17:16,429 This should be far more comfortable than sleeping in the lobby. 196 00:17:18,162 --> 00:17:20,622 Do the injured go this way? 197 00:17:21,915 --> 00:17:23,834 Okay. Slowly, slowly. 198 00:17:24,752 --> 00:17:27,046 - I really mean it when... - Slowly. 199 00:17:27,129 --> 00:17:29,923 ...I say we have absolutely no intention of hurting any of you. 200 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 There. Be careful. 201 00:17:31,300 --> 00:17:34,428 I hope you'll forget all the bad things Berlin ordered us to do. 202 00:17:34,511 --> 00:17:37,848 So that we can build a cooperative relationship. 203 00:17:38,432 --> 00:17:39,683 Do I make myself clear? 204 00:17:42,061 --> 00:17:43,061 Do you get me? 205 00:17:44,271 --> 00:17:46,774 All right. Workers, go on and get to work. 206 00:17:46,857 --> 00:17:48,192 The injured are exempt. 207 00:17:48,275 --> 00:17:51,695 And the rest of you can rest here until your next shift starts in a few hours. 208 00:17:51,779 --> 00:17:52,779 Okay? 209 00:17:56,200 --> 00:17:59,620 Wow, Nairobi, you're good at this, huh? 210 00:18:01,121 --> 00:18:02,623 And I must say, 211 00:18:02,706 --> 00:18:06,585 I think Tokyo is a way better leader than Berlin. Am I right? 212 00:18:06,668 --> 00:18:08,754 I'm going to be totally devoted to Tokyo now. 213 00:18:08,837 --> 00:18:10,089 Dear leader Tokyo! 214 00:18:10,923 --> 00:18:11,799 Salute! 215 00:18:18,680 --> 00:18:22,142 According to this map, we'll have units A and B follow this route right here. 216 00:18:29,942 --> 00:18:31,902 I know everyone has had a rough night. 217 00:18:31,985 --> 00:18:34,196 Each and every one of our plans have failed. 218 00:18:34,279 --> 00:18:36,907 Every one. And I mean every one. 219 00:18:36,990 --> 00:18:41,328 But we need to get back on our feet for the hostages trapped inside the Mint. 220 00:18:43,622 --> 00:18:45,666 Let's pull through until the headlines say, 221 00:18:45,749 --> 00:18:48,252 "The police from South and North Korea have safely 222 00:18:49,336 --> 00:18:52,506 rescued dozens of hostages by working together." 223 00:18:52,589 --> 00:18:54,716 - Yes, ma'am. - Yeah, all right! 224 00:18:56,718 --> 00:18:58,303 Anything unusual happen? 225 00:19:00,222 --> 00:19:02,975 Since you've completely recovered overnight, Inspector. 226 00:19:04,768 --> 00:19:06,103 I guess I got good sleep. 227 00:19:06,186 --> 00:19:08,981 Were you home by yourself last night, or did you... 228 00:19:09,064 --> 00:19:12,067 or did you meet that male friend of yours? 229 00:19:17,865 --> 00:19:20,325 Am I being interrogated? 230 00:19:20,409 --> 00:19:22,244 Do I have to answer your question? 231 00:19:23,287 --> 00:19:25,414 I'm sorry if you felt that way. 232 00:19:27,875 --> 00:19:28,875 You're right. 233 00:19:29,585 --> 00:19:32,963 Oh, I haven't had a night like that in ages. 234 00:19:33,046 --> 00:19:34,548 Want to hear about that too? 235 00:19:38,635 --> 00:19:40,262 I think that's enough chit-chat. 236 00:19:41,263 --> 00:19:43,473 - Get ready to connect. - Yes, ma'am. 237 00:20:07,664 --> 00:20:08,664 Good morning. 238 00:20:09,666 --> 00:20:10,918 Did you have breakfast? 239 00:20:12,544 --> 00:20:15,881 I did. Actually, the Mint has a very talented cook. 240 00:20:16,465 --> 00:20:17,966 What was on the menu this morning? 241 00:20:22,471 --> 00:20:23,722 Sandwiches. 242 00:20:25,349 --> 00:20:27,226 First of all, 243 00:20:28,602 --> 00:20:30,354 I want to thank you for cooperating with us 244 00:20:30,437 --> 00:20:32,022 in treating the Director yesterday. 245 00:20:32,105 --> 00:20:35,984 By the way, kudos for changing the masks. It was refreshing. 246 00:20:37,945 --> 00:20:40,030 That was a nice diversion. Was it okay? 247 00:20:41,281 --> 00:20:43,492 Well, you did say that you were thorough. 248 00:20:43,575 --> 00:20:45,803 You're not planning on staying in there forever, are you? 249 00:20:45,827 --> 00:20:48,747 Even if I wanted to leave, it's not like you're helping. 250 00:20:48,830 --> 00:20:50,165 How much food do you have left? 251 00:20:50,249 --> 00:20:52,292 You should be running low by now, am I right? 252 00:20:52,376 --> 00:20:56,255 Correct. We could hold up longer by giving less food to the hostages, 253 00:20:56,838 --> 00:20:58,090 but I don't want to. 254 00:20:58,173 --> 00:21:01,093 I think I can arrange something to help you out with that. 255 00:21:01,176 --> 00:21:02,469 I take it's not for free. 256 00:21:05,847 --> 00:21:07,349 Ask for Anne. 257 00:21:10,602 --> 00:21:12,771 - It's an act of goodwill. - Ah... 258 00:21:12,854 --> 00:21:17,776 But on the one condition that you do not hurt the hostages in any way. 259 00:21:18,860 --> 00:21:20,487 You've got a deal. 260 00:21:20,570 --> 00:21:22,781 I'll give you a call when we're ready. 261 00:21:25,659 --> 00:21:27,703 How could you just hand it over like that? 262 00:21:27,786 --> 00:21:30,038 Give-and-take is a must in negotiating! 263 00:21:30,580 --> 00:21:31,790 Don't you think he knows 264 00:21:31,873 --> 00:21:34,835 that it would be easier for us to raid them if he releases Anne? 265 00:21:34,918 --> 00:21:37,754 They've caught us red-handed twice already. 266 00:21:38,672 --> 00:21:40,382 We need to rebuild trust. 267 00:21:42,009 --> 00:21:43,809 Get the food suppliers on the phone right now. 268 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Yes, ma'am. 269 00:21:57,232 --> 00:21:58,817 Berlin was the problem. 270 00:21:58,900 --> 00:22:01,320 The others seem pretty okay, to be honest. 271 00:22:01,403 --> 00:22:02,738 I think so too. 272 00:22:02,821 --> 00:22:05,615 Didn't the one they call Denver hide Ms. Yun to save her life? 273 00:22:05,699 --> 00:22:06,742 Mm-hmm. 274 00:22:06,825 --> 00:22:09,411 We're hurt and need to rest! So stop that racket! 275 00:22:12,414 --> 00:22:13,540 Ah shit. 276 00:22:14,249 --> 00:22:16,877 We're both injured. Please don't forget about that. 277 00:22:17,461 --> 00:22:18,837 Stop bothering us and go away. 278 00:22:19,421 --> 00:22:20,421 Go! 279 00:22:20,797 --> 00:22:22,674 Let's go. 280 00:22:22,758 --> 00:22:24,438 They are all out of their minds. 281 00:22:30,557 --> 00:22:31,808 Was it hard? 282 00:22:33,101 --> 00:22:34,561 I thought you were dead, 283 00:22:35,687 --> 00:22:38,315 and drove myself crazy thinking it was all my fault. 284 00:22:38,815 --> 00:22:41,068 That's why I completely lost my mind 285 00:22:41,151 --> 00:22:44,613 and got hurt trying to shoot down all of those fucking bastards. 286 00:22:45,489 --> 00:22:47,699 I'm so relieved, Misun. You know that, right? 287 00:22:50,535 --> 00:22:52,120 Wait. Where's your necklace? 288 00:22:52,204 --> 00:22:53,538 There it is. 289 00:22:54,498 --> 00:22:57,959 For a second, I thought they took it from you. It's expensive. 290 00:23:00,712 --> 00:23:02,464 I need to rest. 291 00:23:02,547 --> 00:23:03,547 Huh? 292 00:23:04,925 --> 00:23:06,385 Oh. Okay. 293 00:23:10,013 --> 00:23:11,723 Wh-What is it now? 294 00:23:11,807 --> 00:23:12,807 Yun Misun. 295 00:23:13,892 --> 00:23:17,771 You need your, uh... your bandage changed. Follow me. 296 00:23:21,233 --> 00:23:23,652 Come on. What's taking you so long, huh? 297 00:23:26,696 --> 00:23:28,156 Here, like this. 298 00:23:30,742 --> 00:23:32,035 Let's put this on. 299 00:23:32,911 --> 00:23:35,914 At this speed, we're not gonna be able to change the bandage today. 300 00:23:35,997 --> 00:23:37,666 Here, grab my shoulder. 301 00:23:37,749 --> 00:23:40,752 Be careful. There we go. 302 00:23:43,046 --> 00:23:44,172 What about me? 303 00:23:44,256 --> 00:23:46,425 - What? - I'm a patient too, okay? 304 00:23:47,008 --> 00:23:49,052 Yeah. But you were treated by a doctor. 305 00:23:51,346 --> 00:23:53,849 Okay, careful. Watch your step. 306 00:24:05,819 --> 00:24:08,321 Oh... Did I do something wrong? 307 00:24:08,822 --> 00:24:11,074 It was too tight, right? I'll be more careful. 308 00:24:11,616 --> 00:24:13,827 Does it hurt a little less if I do this? 309 00:24:19,541 --> 00:24:23,211 Do you want me to move you so you can rest? 310 00:24:25,755 --> 00:24:27,340 Huh? 311 00:24:30,677 --> 00:24:34,681 I... I mean, because with that jerk right next to you, 312 00:24:34,764 --> 00:24:38,351 he's gonna keep bothering you and make you uncomfortable. 313 00:24:39,019 --> 00:24:42,856 I wouldn't be uncomfortable if it wasn't for what you did. 314 00:24:43,857 --> 00:24:46,276 - Huh? - Thank you again for saving my life. 315 00:24:46,776 --> 00:24:48,945 But you're a thief, and I'm a hostage. 316 00:24:50,363 --> 00:24:51,531 It is what it is. 317 00:24:59,581 --> 00:25:02,250 From now on, I... I can take care of myself. 318 00:25:04,878 --> 00:25:06,880 Oh no! Shit. Are you okay? 319 00:25:06,963 --> 00:25:08,173 Let me help you. 320 00:25:08,256 --> 00:25:11,593 I got you. I got you. There we go. 321 00:25:15,180 --> 00:25:16,515 Ah shit. 322 00:25:26,024 --> 00:25:27,024 Hey. 323 00:25:27,609 --> 00:25:29,736 Did you see Denver walk through here with Yun Misun? 324 00:25:29,819 --> 00:25:31,071 Uh-huh. 325 00:25:31,613 --> 00:25:32,614 Hold on. 326 00:25:35,158 --> 00:25:38,370 I don't recognize you. You're not an employee. 327 00:25:39,746 --> 00:25:40,746 Oh. 328 00:25:41,248 --> 00:25:43,583 - Um, I'm with the school hostages. - The school? 329 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 But there's only one teacher. 330 00:25:46,294 --> 00:25:47,712 And you're not a student... 331 00:25:48,213 --> 00:25:49,881 - Uh, I'm... - Excuse me, sir! 332 00:25:50,840 --> 00:25:52,342 Yeah? 333 00:25:53,218 --> 00:25:56,346 I think one of the toilets is broken in the ladies' room. Can you take a look? 334 00:25:57,389 --> 00:25:59,933 - Do you know this man? - Yeah. He's our school bus driver. 335 00:26:00,016 --> 00:26:01,017 Why? 336 00:26:01,101 --> 00:26:03,311 Hurry up! What are you waiting for? 337 00:26:09,359 --> 00:26:11,778 Oh God! I got you. I got you. 338 00:26:31,339 --> 00:26:32,424 I'm impressed, officer. 339 00:26:32,507 --> 00:26:34,426 You've been snuck in with the same outfit. 340 00:26:35,135 --> 00:26:36,386 You don't have to thank me. 341 00:26:36,469 --> 00:26:39,264 You're Anne, right? Are you Anne Kim? 342 00:26:39,347 --> 00:26:41,016 So what's your guys' plan? 343 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 Maybe I can help you, like I did just now. 344 00:26:45,520 --> 00:26:49,399 Actually, have you ever seen one of the thieves whose name is "the Professor?" 345 00:26:50,191 --> 00:26:51,359 Professor? 346 00:26:52,527 --> 00:26:53,607 No, I haven't heard of him. 347 00:26:58,783 --> 00:27:00,619 There's someone who might know. 348 00:27:01,745 --> 00:27:03,663 Make sure to exclude any instant food 349 00:27:03,747 --> 00:27:06,833 and instead include any ingredients, um, 350 00:27:07,500 --> 00:27:09,169 that take more time to cook and prepare. 351 00:27:09,252 --> 00:27:10,252 Sure. 352 00:27:11,921 --> 00:27:14,799 FOOD INVENTORY 353 00:27:14,883 --> 00:27:17,218 Oh. And don't send food like sandwiches. 354 00:27:17,302 --> 00:27:20,889 Uh, the menu is made up of Korean food, so sandwiches won't be included. 355 00:27:20,972 --> 00:27:21,972 Okay. 356 00:27:35,445 --> 00:27:37,530 They've been playing us this whole time. 357 00:27:37,614 --> 00:27:38,948 The Professor isn't in the Mint. 358 00:27:39,032 --> 00:27:40,241 What? 359 00:27:40,325 --> 00:27:43,119 Earlier, I asked him what he had for breakfast 360 00:27:43,203 --> 00:27:44,871 He made a mistake. 361 00:27:47,040 --> 00:27:49,834 They've been one step ahead of us from the very beginning. 362 00:27:49,918 --> 00:27:54,047 And it's because the Professor has been watching everything from the outside 363 00:27:54,130 --> 00:27:56,633 and sending instructions to everyone inside. 364 00:27:57,634 --> 00:28:00,845 You think the Professor is outside, all because of a subtle clue? 365 00:28:00,929 --> 00:28:04,349 How can he communicate with the suspects when we've restricted all the networks? 366 00:28:04,432 --> 00:28:05,684 They have a hacker, remember? 367 00:28:05,767 --> 00:28:09,688 I don't know, but what if they know how to avoid getting detected? 368 00:28:09,771 --> 00:28:10,855 Even so, 369 00:28:10,939 --> 00:28:13,858 the fact that they can see through all of our plans... 370 00:28:14,776 --> 00:28:17,696 That's impossible. Unless they have an informant. 371 00:28:18,405 --> 00:28:19,405 I don't know. 372 00:28:20,323 --> 00:28:22,242 He maybe somewhere very close. 373 00:28:22,742 --> 00:28:24,953 Didn't we see a car in the surveillance footage? 374 00:28:25,036 --> 00:28:26,454 Did you track it down? 375 00:28:26,538 --> 00:28:29,833 That car? The same thing happened when they entered the Mint. It vanished. 376 00:28:29,916 --> 00:28:32,168 Is there a more precise way to track it? 377 00:28:32,252 --> 00:28:33,852 What's so special about the car? 378 00:28:35,380 --> 00:28:38,401 Where do you think the car went after they finished casing the Mint? 379 00:28:38,425 --> 00:28:39,759 Back to the rest of the suspects. 380 00:28:39,843 --> 00:28:42,178 And those same suspects held up the Mint a week after 381 00:28:42,262 --> 00:28:44,389 and are still in there holding the hostages. 382 00:28:44,472 --> 00:28:46,141 What if one of them is outside? 383 00:28:46,224 --> 00:28:48,268 What if it's the Professor heading the operation? 384 00:28:48,351 --> 00:28:51,354 We can't disperse our resources based on hunches or mere assumptions. 385 00:28:51,438 --> 00:28:53,356 It will only cause unnecessary chaos. 386 00:28:53,440 --> 00:28:56,067 But what if the Professor is really outside the Mint? 387 00:28:56,776 --> 00:28:58,903 Their game is over the minute we catch him. 388 00:28:59,904 --> 00:29:02,240 Then how about assigning only a few South Korean agents 389 00:29:02,323 --> 00:29:03,700 to focus on tracking down the car. 390 00:29:03,783 --> 00:29:06,327 We need to be here on standby, in case any incidents arise. 391 00:29:06,411 --> 00:29:08,788 That sounds like a good idea. Inspector Seon? 392 00:29:12,000 --> 00:29:13,084 All right. 393 00:29:13,835 --> 00:29:17,046 Dongchul, I want you to check the route the car took one more time 394 00:29:17,130 --> 00:29:18,339 and search the junkyards too. 395 00:29:18,423 --> 00:29:20,743 They could've disposed of it before they started the heist. 396 00:29:20,800 --> 00:29:22,010 Already on it, ma'am. 397 00:29:30,310 --> 00:29:32,604 - Careful. Watch out. Coming through. - Yep. 398 00:29:34,522 --> 00:29:37,484 You know how in like lot of the movies, 399 00:29:37,567 --> 00:29:40,653 they, like, trace calls and find our location and stuff? 400 00:29:40,737 --> 00:29:41,863 How's that gonna work? 401 00:29:41,946 --> 00:29:45,700 Look. What do you think we need all this equipment for? 402 00:29:45,784 --> 00:29:49,788 Do you really wonder why we're connecting cables that smell like a fucking sewer? 403 00:29:50,580 --> 00:29:51,664 Like, seriously? 404 00:29:51,748 --> 00:29:54,042 - Yeah, yeah, you're so smart. - Okay? 405 00:29:55,919 --> 00:29:58,087 - Get over yourself. - Dammit! 406 00:30:01,841 --> 00:30:03,218 Anyway, I was thinking, 407 00:30:03,843 --> 00:30:06,179 Shouldn't your base of operations be hidden? 408 00:30:06,262 --> 00:30:08,348 Are you sure you want it set up in a store like this? 409 00:30:08,431 --> 00:30:10,225 The more you have to hide something, 410 00:30:10,308 --> 00:30:12,685 the better it is to hide it in plain sight. 411 00:30:12,769 --> 00:30:14,395 What does that even mean? 412 00:30:14,938 --> 00:30:17,941 Anyway, if you ever get caught doing all of this from here, 413 00:30:18,024 --> 00:30:20,443 I'm totally going to book it and leave you all behind. 414 00:30:20,527 --> 00:30:22,445 Shut up, you dimwit. 415 00:30:22,529 --> 00:30:24,447 That's what the Professor told us to do. 416 00:30:24,531 --> 00:30:27,534 I mean, aside from the Professor getting caught by the police, 417 00:30:27,617 --> 00:30:30,954 we'll already be screwed if they find out he isn't inside the Mint. 418 00:30:31,037 --> 00:30:32,664 - What? - You little... 419 00:30:32,747 --> 00:30:33,747 He's right. 420 00:30:33,790 --> 00:30:35,750 If they find out I'm elsewhere, 421 00:30:35,834 --> 00:30:38,628 they'll realize that our operation isn't the typical hostage situation 422 00:30:38,711 --> 00:30:41,840 and it won't be long until our entire plan goes wrong. 423 00:30:45,969 --> 00:30:48,596 How's the escape route coming along? 424 00:30:49,097 --> 00:30:50,991 - Hmm? - It's fine so far. 425 00:30:51,015 --> 00:30:53,476 As long as we don't run into bedrock, we'll be... 426 00:30:56,396 --> 00:30:58,523 Well, would you look at that. 427 00:30:58,606 --> 00:31:00,846 That little boy's got a crush on you. 428 00:31:06,155 --> 00:31:09,826 I'm sorry, but the Professor banned relationships for a reason. 429 00:31:09,909 --> 00:31:10,994 Don't forget. 430 00:31:12,078 --> 00:31:13,078 Nothing's going on. 431 00:31:15,206 --> 00:31:18,543 At your age sparks fly just by looking into someone's eyes. 432 00:31:18,626 --> 00:31:21,379 You might not be able to help yourself from falling for someone, 433 00:31:21,462 --> 00:31:24,549 especially when you are together in a life-or-death situation like this. 434 00:31:24,632 --> 00:31:26,342 You don't even know what hit ya. Hmm? 435 00:31:27,343 --> 00:31:28,469 Speaking from experience? 436 00:31:30,346 --> 00:31:32,807 What experience? 437 00:31:33,433 --> 00:31:35,268 Look, just keep that in mind. 438 00:31:44,444 --> 00:31:45,612 Professor. 439 00:31:48,573 --> 00:31:49,573 What? 440 00:31:50,033 --> 00:31:51,367 Oh shit. 441 00:32:25,652 --> 00:32:27,737 - What are you... - Uh... Uh... 442 00:32:27,820 --> 00:32:29,948 He's a police officer. He's got a question for you. 443 00:32:31,115 --> 00:32:33,826 - He's a cop? - Ms. Yun Misun? 444 00:32:33,910 --> 00:32:35,536 You spent much time with your captives. 445 00:32:35,620 --> 00:32:37,622 Did you happen to see someone called the Professor? 446 00:32:39,207 --> 00:32:40,207 Professor? 447 00:32:40,249 --> 00:32:41,969 - I'll count to three. One. - Shit. 448 00:32:42,543 --> 00:32:45,630 If the Professor finds out, he's not gonna just let this stand. 449 00:32:45,713 --> 00:32:47,298 I've heard of him. 450 00:32:48,466 --> 00:32:49,801 What can you tell me about him? 451 00:32:51,177 --> 00:32:54,305 Listen up. Shift change for the currency printing group. 452 00:32:54,389 --> 00:32:55,598 Good work, Mr. Cheongmyung, 453 00:32:55,682 --> 00:32:57,684 and everyone, you've really been doing a great job. 454 00:32:57,767 --> 00:33:01,729 Since conditions have got so much better, let's have a great time this shift. 455 00:33:02,438 --> 00:33:04,148 Let's go. Come on. 456 00:33:07,986 --> 00:33:09,737 How about you? Don't you need a break? 457 00:33:10,530 --> 00:33:13,741 The supervisor has to be on top of it for things to run smoothly. 458 00:33:13,825 --> 00:33:16,369 You understand. 459 00:33:22,458 --> 00:33:25,670 - Things good here? - Of course. 460 00:33:27,005 --> 00:33:29,048 - Take it easy. - Move. Let's go! 461 00:33:29,132 --> 00:33:32,885 We're gonna print ten billion this shift. Yeah! Ten billion. 462 00:33:41,561 --> 00:33:42,562 Mr. Park. 463 00:33:43,312 --> 00:33:45,023 Where did Yun Misun go now? 464 00:33:46,941 --> 00:33:49,318 I don't know. I haven't seen her in a while. 465 00:33:49,402 --> 00:33:51,529 She probably went to go change her bandage. 466 00:33:51,612 --> 00:33:53,031 - What? - Hmm. 467 00:34:03,499 --> 00:34:05,293 Damn it. 468 00:34:11,716 --> 00:34:13,301 Son of a bitch! 469 00:34:13,384 --> 00:34:15,511 So then Denver said to Berlin, 470 00:34:15,595 --> 00:34:18,139 that the Professor wouldn't let it stand if he found out. 471 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 That's exactly what I heard. 472 00:34:19,474 --> 00:34:21,976 - Have you seen him though? - Mm-mm. 473 00:34:24,270 --> 00:34:25,563 I don't understand. 474 00:34:25,646 --> 00:34:28,608 But at least that means Berlin and Denver are not the Professor. 475 00:34:28,691 --> 00:34:31,027 So that means the Professor has to be one of the others. 476 00:34:32,153 --> 00:34:34,280 Misun! You're in there, aren't you? 477 00:34:34,363 --> 00:34:35,948 Isn't that the Director? 478 00:34:38,785 --> 00:34:40,995 Open the door! I know you're in there! 479 00:34:41,579 --> 00:34:44,665 Did you think I wouldn't find out? Did he save you so you can be with him? 480 00:34:49,212 --> 00:34:51,005 - What are you doing? - You! Hey. 481 00:34:51,089 --> 00:34:53,341 What are you doing in there, huh? 482 00:34:53,424 --> 00:34:55,218 - Lower your voice. - Lower my voice? 483 00:34:55,301 --> 00:34:57,261 Why? Everyone should know! 484 00:35:01,432 --> 00:35:04,060 There. I see him. I see a man in there. Hah! 485 00:35:04,143 --> 00:35:05,603 Open the door now! 486 00:35:09,440 --> 00:35:12,193 Please calm down. I'm with the police. 487 00:35:18,658 --> 00:35:20,284 The police? But how did you... 488 00:35:20,368 --> 00:35:21,968 What's all the racket? 489 00:35:29,669 --> 00:35:30,837 What is this? 490 00:35:30,920 --> 00:35:32,130 Um, the... 491 00:35:32,922 --> 00:35:34,924 The stall door wasn't opening for me. 492 00:35:35,007 --> 00:35:37,510 Even if you had to go really bad, this is the ladies' room! 493 00:35:37,593 --> 00:35:40,221 Yeah... you're right. 494 00:35:40,304 --> 00:35:42,181 You're right about that. 495 00:35:49,313 --> 00:35:50,313 It's nothing. 496 00:36:17,675 --> 00:36:20,344 You don't, uh, want to open that. Trust me. 497 00:36:20,428 --> 00:36:21,428 Why? 498 00:36:22,096 --> 00:36:24,307 It's because it stinks. It's... 499 00:36:42,033 --> 00:36:44,243 What the hell are you doing in here? 500 00:36:44,327 --> 00:36:46,287 Something's a little weird in here. 501 00:36:46,370 --> 00:36:47,830 The Professor's asking for you. 502 00:36:47,914 --> 00:36:49,415 The Professor wants me? 503 00:36:49,498 --> 00:36:51,626 I swear. Did you screw something up? 504 00:36:52,793 --> 00:36:56,214 Yeah. Then why else would he be looking for your dumb ass personally? 505 00:36:56,964 --> 00:36:57,965 Hurry up. 506 00:36:58,966 --> 00:37:00,885 Huh. 507 00:37:24,158 --> 00:37:25,785 Are you really with the police? 508 00:37:27,245 --> 00:37:28,245 Go. 509 00:37:30,414 --> 00:37:32,792 Was it Misun really with another man? 510 00:37:39,423 --> 00:37:40,925 It was nothing. 511 00:37:41,425 --> 00:37:43,010 Oh, don't do that again. 512 00:37:44,345 --> 00:37:46,889 Did you just see that? 513 00:38:03,739 --> 00:38:04,657 The car? 514 00:38:04,740 --> 00:38:06,500 Did you make sure it was crushed? 515 00:38:06,534 --> 00:38:10,037 Of course. I even gave them some extra cash so they would handle it immediately. 516 00:38:10,121 --> 00:38:11,801 And did you see it get crushed? 517 00:38:13,749 --> 00:38:14,749 Uh... 518 00:38:15,626 --> 00:38:16,961 No, I... I didn't check. 519 00:38:17,670 --> 00:38:20,006 That car not only has everyone's fingerprints and DNA 520 00:38:20,089 --> 00:38:21,173 but it also has mine. 521 00:38:21,257 --> 00:38:24,093 I'm sure it's well taken care of. It has to be. 522 00:38:25,219 --> 00:38:26,262 Where is the junkyard? 523 00:38:27,388 --> 00:38:30,308 A place called Imjingang. It's called Hyeongje Carworld. 524 00:38:30,391 --> 00:38:31,391 Hold on. 525 00:38:32,226 --> 00:38:33,102 Where is it? 526 00:38:33,185 --> 00:38:34,425 Take a look at this. 527 00:38:37,940 --> 00:38:40,234 This is one of the illegal used-car sites. 528 00:38:40,318 --> 00:38:41,986 I think they changed the plate, 529 00:38:42,069 --> 00:38:44,830 but the color, type, and model year, all match what we're looking for. 530 00:38:45,323 --> 00:38:46,157 You found it. 531 00:38:46,240 --> 00:38:48,701 As the economic cooperation policy 532 00:38:48,784 --> 00:38:51,037 led North Koreans to financial freedom, 533 00:38:51,120 --> 00:38:54,332 the first item on their wish list, a car from South Korea, 534 00:38:54,415 --> 00:38:56,417 a symbol of success. 535 00:38:57,710 --> 00:38:59,920 As the demand for cars in the North surged, 536 00:39:00,004 --> 00:39:02,715 parasites from all over crawled out of the woodworks. 537 00:39:02,798 --> 00:39:04,633 They took scrap cars from the South 538 00:39:04,717 --> 00:39:07,386 and fixed them up just enough to resell them. 539 00:39:08,220 --> 00:39:13,225 These fixed-up lemons were literally ticking time bombs on wheels. 540 00:39:13,309 --> 00:39:17,688 But that didn't matter, not to the seller nor the buyer. 541 00:39:18,898 --> 00:39:20,649 it's Hyeongje Carworld at Imjingang. 542 00:39:23,903 --> 00:39:24,904 Take care of things. 543 00:39:26,655 --> 00:39:28,008 - Let's go. - Yes, ma'am. 544 00:39:48,427 --> 00:39:50,638 The Professor... 545 00:39:50,721 --> 00:39:52,848 What are you going to do when you find him? 546 00:39:52,932 --> 00:39:54,183 I'll take him out myself. 547 00:39:54,266 --> 00:39:55,810 And as soon as that happens, 548 00:39:55,893 --> 00:39:58,020 the suppression operation will begin out there. 549 00:39:58,104 --> 00:40:01,190 Ah. Take down the leader and clean up the rest of them. 550 00:40:01,982 --> 00:40:03,818 So then what about the rest of us? 551 00:40:04,652 --> 00:40:05,945 Won't that be dangerous? 552 00:40:06,779 --> 00:40:08,739 Think about it. After you kill the leader, 553 00:40:08,823 --> 00:40:10,983 it's no guarantee that the rest of them will surrender. 554 00:40:11,700 --> 00:40:15,704 It'll be total chaos in here once the operations starts. 555 00:40:15,788 --> 00:40:18,416 Hey, it's better to end this quick even though it's dangerous. 556 00:40:23,712 --> 00:40:25,673 Then how about we do this? 557 00:40:26,257 --> 00:40:29,510 - We give everyone a heads-up to evacuate... - Seriously? 558 00:40:30,261 --> 00:40:31,762 If we do that, then we'll get caught. 559 00:40:31,846 --> 00:40:33,889 We can't let things get too complicated. 560 00:40:37,768 --> 00:40:40,312 Ah! There's a way to find out who the Professor is. 561 00:40:43,899 --> 00:40:47,820 We lure out the dumbest one of them, and beat the crap out of him 562 00:40:48,404 --> 00:40:49,864 until he tells us who he is. 563 00:40:55,786 --> 00:40:57,079 - You're not... - Why? 564 00:41:02,710 --> 00:41:04,879 But he protected me, he saved my life. 565 00:41:04,962 --> 00:41:08,048 Yeah, but wasn't he the one who shot you in the leg in the first place? 566 00:41:09,675 --> 00:41:11,886 Hey, Yun Misun. 567 00:41:11,969 --> 00:41:14,448 I think you're seriously confused, but you need to wake up now. 568 00:41:14,472 --> 00:41:16,307 We're in this fucked-up situation 569 00:41:16,390 --> 00:41:18,642 because of those fucking greedy bastards. All right? 570 00:41:18,726 --> 00:41:20,895 I don't know how much that bastard cared for you, 571 00:41:20,978 --> 00:41:23,606 but you need to come to your senses! Come on! 572 00:41:31,238 --> 00:41:32,865 Shit... 573 00:41:45,961 --> 00:41:47,171 Hey. Thank you. 574 00:41:48,005 --> 00:41:49,256 You saved my life. 575 00:41:53,427 --> 00:41:54,803 E-Excuse me. 576 00:41:55,346 --> 00:41:58,307 What? What is it? 577 00:41:58,390 --> 00:42:00,184 Somebody asked me to give this to you. 578 00:42:05,147 --> 00:42:06,148 What is this? 579 00:42:14,031 --> 00:42:15,032 What? 580 00:42:15,950 --> 00:42:19,745 I HAVE SOMETHING TO SAY. LUNCHTIME, EXHIBITION HALL STORAGE - MISUN 581 00:42:25,459 --> 00:42:26,961 Huh? What... 582 00:43:00,077 --> 00:43:01,077 Misun? 583 00:43:03,914 --> 00:43:06,667 Misun, hey, are you in here? 584 00:43:32,776 --> 00:43:34,153 Are you all right? 585 00:43:37,031 --> 00:43:38,741 Uh... yeah. 586 00:43:38,824 --> 00:43:42,620 You should get some rest. You're probably still hurting from the surgery yesterday. 587 00:43:42,703 --> 00:43:45,414 It's not so bad if I don't move too much. 588 00:43:46,081 --> 00:43:48,292 You don't want to overwork yourself, okay? 589 00:43:49,460 --> 00:43:53,130 It's better for me to be busy so that I can take my mind off things. 590 00:43:55,758 --> 00:43:56,759 Um, wait. 591 00:44:05,768 --> 00:44:06,935 Never mind. 592 00:44:07,936 --> 00:44:09,146 Mm-hmm. 593 00:44:29,541 --> 00:44:32,336 It's a good thing that now we can all stay together, right? 594 00:44:32,419 --> 00:44:33,419 Huh? 595 00:44:33,962 --> 00:44:36,965 - Yeah, sure. - I was really worried about you. 596 00:44:38,258 --> 00:44:41,303 Uh, it wasn't just me. Everyone else too. 597 00:44:41,387 --> 00:44:42,554 And the teacher. 598 00:45:11,917 --> 00:45:14,461 What is the Director's crazy plan for us this time? 599 00:45:16,505 --> 00:45:17,589 How should I know? 600 00:45:19,758 --> 00:45:22,886 I only care about the safety of the hostages. 601 00:45:23,887 --> 00:45:25,764 Is it something I should worry about? 602 00:45:38,736 --> 00:45:41,572 Save your breath. That's a sure-fire way to die. 603 00:45:41,655 --> 00:45:42,948 Motherfucker! 604 00:45:45,117 --> 00:45:46,994 Look at you. It serves you right! 605 00:45:48,328 --> 00:45:50,038 Where's the Professor? Tell us or you die. 606 00:45:51,457 --> 00:45:54,251 Professor? Why are you looking for the Professor? 607 00:45:54,835 --> 00:45:56,503 So you can slit his throat? 608 00:45:57,296 --> 00:45:58,296 Tell me! 609 00:45:58,338 --> 00:46:00,841 Guess what, you'll have to slit my throat 610 00:46:01,633 --> 00:46:03,385 because I'm the Professor. 611 00:46:03,469 --> 00:46:05,179 You little shit. 612 00:46:05,262 --> 00:46:07,639 Stop fucking lying, you worthless pile of shit. 613 00:46:10,684 --> 00:46:12,811 Tell us or I will really kill you. 614 00:46:13,604 --> 00:46:17,107 Ah shit. Seriously. Who is this Professor anyway? 615 00:46:18,859 --> 00:46:20,944 Your fucking boss, the one in charge. 616 00:46:21,028 --> 00:46:22,696 He calls himself the Professor, 617 00:46:22,780 --> 00:46:25,407 and for some reason none of the hostages have seen him. 618 00:46:25,491 --> 00:46:27,117 So where is he? 619 00:46:28,660 --> 00:46:30,579 Wait. wait, wait, wait, wait, wait. 620 00:46:30,662 --> 00:46:32,790 Huh? The question should be, "Who is the Professor?" 621 00:46:32,873 --> 00:46:35,542 I already know it's not you or that fucking psychopath Berlin. 622 00:46:35,626 --> 00:46:39,213 It's definitely not Helsinki and it couldn't possibly be Oslo. 623 00:46:39,296 --> 00:46:40,923 So that leaves just four of you. Huh? 624 00:46:41,006 --> 00:46:42,841 It has to be one of them. 625 00:46:42,925 --> 00:46:44,843 It can't be Moscow! 626 00:46:44,927 --> 00:46:46,011 Rio? 627 00:46:46,094 --> 00:46:49,097 No, no, no, no. Rio is too... Rio's too young. 628 00:46:49,181 --> 00:46:50,307 Nairobi? 629 00:46:50,390 --> 00:46:51,470 Dear leader Tokyo! 630 00:46:52,476 --> 00:46:53,476 Salute! 631 00:46:55,979 --> 00:46:59,191 Right. Tokyo! It has to be her. 632 00:46:59,274 --> 00:47:00,818 Nairobi looked like the leader, 633 00:47:00,901 --> 00:47:03,403 but Tokyo, she's the one who ordered her! Am I right? 634 00:47:03,487 --> 00:47:07,282 Tokyo got Berlin to stand down, and she's the one who saved Misun too. 635 00:47:07,366 --> 00:47:08,283 It's Tokyo, right? 636 00:47:08,367 --> 00:47:09,660 Is it Tokyo or not? 637 00:47:30,889 --> 00:47:34,309 Absolutely. We're doing our best to address this. 638 00:47:34,935 --> 00:47:37,020 We'll soon have some good news soon so... 639 00:47:38,730 --> 00:47:41,650 Dammit! We're running out of time! And Inspector Seon is just... 640 00:47:43,861 --> 00:47:45,279 Captain Cha. 641 00:47:45,362 --> 00:47:47,155 Is it really okay for us to do nothing? 642 00:47:47,239 --> 00:47:49,616 Regardless of how quiet the suspects are being! 643 00:47:50,826 --> 00:47:52,286 Agh! Seriously! 644 00:47:58,333 --> 00:47:59,333 Captain. 645 00:48:02,212 --> 00:48:04,256 What is it? It's okay, tell me. 646 00:48:05,215 --> 00:48:07,259 They say they found the Professor. 647 00:48:07,843 --> 00:48:08,886 What do you mean by that? 648 00:48:10,429 --> 00:48:12,931 Moving forward, we will take down the Professor 649 00:48:13,015 --> 00:48:14,516 and launch an offensive. 650 00:48:14,600 --> 00:48:15,851 If you don't approve, 651 00:48:15,934 --> 00:48:18,687 we'll miss out on our only chance to end the whole operation, sir. 652 00:48:19,980 --> 00:48:22,149 HYEONGJE CARWORLD 653 00:48:45,255 --> 00:48:46,255 Over here are... 654 00:48:47,633 --> 00:48:48,926 ...approved cars. 655 00:49:26,046 --> 00:49:28,674 - Don't forget to clean this up, okay? - Yeah, we will. 656 00:49:28,757 --> 00:49:29,757 What? 657 00:49:31,009 --> 00:49:34,680 Who are you? Doesn't look like you're here to scrap a car. 658 00:49:35,806 --> 00:49:38,642 There's a car I want here 659 00:49:38,725 --> 00:49:41,478 with the license plate ending in 9-1-2-5. 660 00:49:41,561 --> 00:49:46,191 Now, who would want to come to a junkyard to buy a worthless car? 661 00:49:46,274 --> 00:49:47,818 A specific one too. 662 00:49:47,901 --> 00:49:49,361 don't waste my time. 663 00:49:50,153 --> 00:49:53,198 I came here to get that car. How much do you want for it? 664 00:49:54,825 --> 00:49:57,244 You can at least show your face when you're negotiating. 665 00:49:57,327 --> 00:49:59,079 What are you? You a cop? 666 00:50:00,122 --> 00:50:01,456 Hey. Get him! Get him. 667 00:50:11,133 --> 00:50:12,759 Get him! Stop right there! 668 00:50:12,843 --> 00:50:15,178 - Shit. It hurts so much. - Get that son of a bitch. 669 00:50:28,483 --> 00:50:30,527 Stop right there. Stop! 670 00:50:30,610 --> 00:50:33,155 I said stop! Come here. Stop! 671 00:50:33,238 --> 00:50:34,948 Wait. we didn't do anything. 672 00:50:35,032 --> 00:50:36,867 - Some guy just walked in. - He went that way. 673 00:50:38,326 --> 00:50:39,619 Let me go. 674 00:50:40,829 --> 00:50:42,456 An offensive operation? 675 00:50:43,040 --> 00:50:45,959 Even if they kill the one in charge, it'll still be... 676 00:50:47,335 --> 00:50:48,975 And then there will likely be a gunfight. 677 00:50:49,755 --> 00:50:51,214 So now what? 678 00:50:51,298 --> 00:50:53,717 What happened to Denver? 679 00:50:56,303 --> 00:50:57,596 Um, that's... 680 00:51:11,568 --> 00:51:13,445 Hey. Hey, hey, hey, hey! 681 00:51:16,823 --> 00:51:17,823 Shit. 682 00:51:18,283 --> 00:51:19,785 - What's happening? - What is it? 683 00:51:21,620 --> 00:51:22,704 It's already started! 684 00:52:02,077 --> 00:52:03,537 Dammit! 685 00:52:04,454 --> 00:52:05,705 What's going on? 686 00:52:07,165 --> 00:52:09,793 I don't really know. There doesn't seem to be a fire anywhere. 687 00:52:11,128 --> 00:52:12,504 What's going on with him? 688 00:52:14,339 --> 00:52:15,339 Shit. 689 00:52:17,342 --> 00:52:19,344 Everyone, to your positions. 690 00:52:19,427 --> 00:52:22,639 We'll end this swiftly by using everything we've got. 691 00:52:22,722 --> 00:52:25,433 That fire alarm is a signal from the undercover agent inside, right? 692 00:52:25,517 --> 00:52:26,685 Yes. 693 00:52:26,768 --> 00:52:30,522 Soon, he'll kill the Professor and after that, we'll go in immediately. 694 00:52:41,158 --> 00:52:43,493 Uh, are you sure we should proceed like this? 695 00:52:43,577 --> 00:52:45,579 I still think that Inspector Seon should be here. 696 00:52:46,496 --> 00:52:49,336 We don't have a choice because we suspect that she's the mole. 697 00:52:50,625 --> 00:52:54,212 Don't you want to finally put this whole situation to rest, Chief? 698 00:52:54,296 --> 00:52:57,883 In ten minutes, all of this will be over. I guarantee it. 699 00:53:10,645 --> 00:53:13,064 You piece of shit! 700 00:53:14,566 --> 00:53:17,360 I bet you felt good when you were the one with all the power, huh? 701 00:53:17,444 --> 00:53:20,655 Well, how does it feel now, to be on the other side? Huh? 702 00:53:22,574 --> 00:53:24,451 Oh, don't be so sad. Huh? 703 00:53:24,534 --> 00:53:26,661 You motherfuckers are gonna die real soon. 704 00:53:26,745 --> 00:53:29,706 What are you doing? Stop! He's had enough. 705 00:53:29,789 --> 00:53:32,125 You came all the way here to tell me that? 706 00:53:32,209 --> 00:53:33,960 I said you've punished him enough! 707 00:53:34,044 --> 00:53:36,379 What the hell's going on between you and this asshole, huh? 708 00:53:36,463 --> 00:53:38,506 Nothing. There's nothing. 709 00:53:38,590 --> 00:53:41,384 All right. All right. Okay. 710 00:53:42,344 --> 00:53:43,553 Oh. 711 00:53:44,596 --> 00:53:45,430 All right. 712 00:53:45,513 --> 00:53:48,016 All right. I get it now. The two of you 713 00:53:48,600 --> 00:53:51,019 have already been a thing for a while now, huh? 714 00:53:52,729 --> 00:53:55,649 - Please. There's nothing between us. - Move! 715 00:54:34,187 --> 00:54:35,730 Are you crazy? 716 00:54:35,814 --> 00:54:37,983 You've gotten way too far this time. 717 00:54:39,234 --> 00:54:42,862 You're the one who needs to stop acting crazy and let him go right now! 718 00:54:43,613 --> 00:54:45,573 Whose side are you on exactly? 719 00:54:46,116 --> 00:54:48,827 I'll really shoot you! 720 00:54:48,910 --> 00:54:50,120 Go on. 721 00:54:51,288 --> 00:54:53,123 Shoot. Shoot me. 722 00:54:53,206 --> 00:54:55,375 Come on! Yun Misun! 723 00:54:55,458 --> 00:54:56,293 Do it! 724 00:55:07,971 --> 00:55:10,807 - Are you all right? - Why did you come here? 725 00:55:11,308 --> 00:55:12,559 You could've gotten hurt. 726 00:55:20,608 --> 00:55:23,903 - Where are you going? You need to rest. - We're going after Tokyo. 727 00:55:25,572 --> 00:55:27,907 The alarm that went off was in the exhibition hall. 728 00:55:29,367 --> 00:55:30,367 Look, there's smoke. 729 00:55:32,120 --> 00:55:33,120 Nairobi. 730 00:55:33,788 --> 00:55:37,250 You go stop the printing and then put all the hostages in the lobby. 731 00:55:37,334 --> 00:55:38,209 I'll take care of it. 732 00:55:38,293 --> 00:55:40,670 Rio, go check on Berlin. Just in case. 733 00:55:41,296 --> 00:55:42,922 - I'll check the exhibition hall. - Mmm. 734 00:55:44,966 --> 00:55:47,260 Stand still! I said stand still! 735 00:55:47,344 --> 00:55:51,222 The alarm went off. That means there's a fire. We have to evacuate! 736 00:55:51,306 --> 00:55:52,306 Goddamn it! 737 00:55:53,767 --> 00:55:54,767 FIRE ALARM 738 00:56:01,107 --> 00:56:04,903 Helsinki, you come with me. Oslo, evacuate the hostages to the lobby. 739 00:56:04,986 --> 00:56:06,571 What are you doing? 740 00:56:06,654 --> 00:56:08,907 - Hurry! Come on! - Yeah. 741 00:56:18,792 --> 00:56:20,668 Come on! Follow me! 742 00:56:59,958 --> 00:57:01,000 Take them. 743 00:57:01,501 --> 00:57:02,501 Come on. 744 00:57:15,265 --> 00:57:16,808 What the fuck? 745 00:57:17,934 --> 00:57:20,186 Hey, hey, hey, Berlin! Berlin! 746 00:57:20,854 --> 00:57:21,896 Aw shit! 747 00:57:23,398 --> 00:57:25,525 Hey. What's the matter with this asshole? 748 00:58:02,395 --> 00:58:04,481 - Tokyo! - Denver! 749 00:58:04,564 --> 00:58:05,690 We have an intruder! 750 00:58:05,773 --> 00:58:08,318 We have to let the Professor know right now! 751 00:58:26,252 --> 00:58:27,670 The Professor 752 00:58:28,671 --> 00:58:30,089 is not inside the Mint. 753 00:58:31,633 --> 00:58:32,634 What? 754 00:58:53,112 --> 00:58:54,822 Park Chulwoo, do you copy? 755 00:58:56,282 --> 00:58:59,077 Park Chulwoo! Do you copy? 756 00:58:59,160 --> 00:59:00,578 Park Chulwoo! 58139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.