Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,010
Despite the claims,
there are no witnesses
2
00:00:12,053 --> 00:00:13,972
to the plaintiff's accusations of abuse.
3
00:00:14,055 --> 00:00:17,434
Of course, a man who assaults his wife
should not raise his child.
4
00:00:17,517 --> 00:00:19,269
However, if the allegations are false,
5
00:00:19,352 --> 00:00:21,497
it should be abundantly clear
who should be responsible
6
00:00:21,521 --> 00:00:23,523
for their daughter's future. Thank you.
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,859
Inspector Seon Woojin
8
00:00:25,942 --> 00:00:29,112
was fighting a war on two fronts,
at the Mint and at home.
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,698
She needed to save the hostages
and save her daughter.
10
00:00:31,781 --> 00:00:33,491
Requesting to submit more evidence.
11
00:00:33,575 --> 00:00:36,995
It's a handwritten affidavit by
a witness of the abuse, Mrs. Park Pilsun.
12
00:00:37,078 --> 00:00:38,204
I'll allow it.
13
00:00:45,336 --> 00:00:46,838
Pilsoon is Woojin's mother.
14
00:00:47,756 --> 00:00:49,674
The affidavit came
from the plaintiff's mother.
15
00:00:49,758 --> 00:00:51,843
It's credibility should
already be put into question.
16
00:00:51,926 --> 00:00:54,512
Your Honor, the specificity
in which everything is described
17
00:00:54,596 --> 00:00:57,098
makes it hard to believe
her statements were fabricated.
18
00:00:57,182 --> 00:00:59,267
I think it's best if we have her testify.
19
00:00:59,350 --> 00:01:02,479
I would like to call her as a witness
in our next trial.
20
00:01:03,188 --> 00:01:06,357
The problem was, she wasn't up
against your typical criminal.
21
00:01:06,441 --> 00:01:09,903
She was fighting a politician,
a professional conman.
22
00:01:09,986 --> 00:01:12,530
And not to mention,
a strong contender for the presidency.
23
00:01:12,614 --> 00:01:14,908
Sir, you were responsible
for bringing forth
24
00:01:14,991 --> 00:01:17,619
the upcoming third Inter-Korean
Economic Cooperation Summit.
25
00:01:17,702 --> 00:01:21,539
We hear that you're planning to announce
your presidential run for a unified Korea
26
00:01:21,623 --> 00:01:23,333
once the two countries sign the agreement.
27
00:01:23,416 --> 00:01:26,416
Is this true, or do you have other plans
in mind for the foreseeable future?
28
00:01:27,045 --> 00:01:28,505
Seeing as the summit is important
29
00:01:28,588 --> 00:01:30,548
in determining the future
of the Korean Peninsula,
30
00:01:30,632 --> 00:01:34,636
please refrain from linking me to it
as it does not define my personal career.
31
00:01:34,719 --> 00:01:36,888
Now that you've mentioned
personal matters,
32
00:01:36,971 --> 00:01:38,973
is it true that the ongoing custody trial
33
00:01:39,057 --> 00:01:41,643
is centered around allegations
of domestic violence?
34
00:01:51,361 --> 00:01:53,738
Really, it's entirely my fault.
35
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
Just imagine
how I let my wife down so badly
36
00:01:56,157 --> 00:01:59,869
that she's resorted to inventing
these absurd lies to frame me.
37
00:01:59,953 --> 00:02:02,580
I, Kim Sangman, may not have been
the most perfect husband,
38
00:02:02,664 --> 00:02:03,748
and I do have flaws,
39
00:02:03,832 --> 00:02:07,043
but I swear
that I have never a bad father.
40
00:02:07,627 --> 00:02:10,130
This situation is devastating and sad.
41
00:02:10,213 --> 00:02:12,423
But putting my reputation
as a politician aside,
42
00:02:13,299 --> 00:02:14,717
as a father to a child...
43
00:02:15,426 --> 00:02:19,097
You see? Having a good wife
can make you successful.
44
00:02:19,180 --> 00:02:21,057
So Seon Woojin lied in court?
45
00:02:21,850 --> 00:02:23,268
No way.
46
00:02:23,351 --> 00:02:25,812
It's all about the money, you know?
47
00:02:26,312 --> 00:02:27,981
Oh. Oh, hello.
48
00:02:28,064 --> 00:02:30,543
Is domestic abuse
the main topic of the trial?
49
00:02:30,567 --> 00:02:32,152
Are you saying your wife is lying?
50
00:02:32,235 --> 00:02:34,529
Are you saying, your wife,
a police officer, is lying?
51
00:02:34,612 --> 00:02:37,341
Is it possible
this will negatively impact your campaign?
52
00:02:42,620 --> 00:02:43,705
Oh, hey.
53
00:02:44,539 --> 00:02:47,167
I'm glad to hear your voice, sweetheart.
What's up?
54
00:02:47,250 --> 00:02:50,086
Mom, come home.
Grandma's gone.
55
00:02:50,587 --> 00:02:51,838
What?
56
00:02:53,047 --> 00:02:54,367
Let's go around a few more times.
57
00:02:54,424 --> 00:02:56,509
If we don't see her,
we can go to the station...
58
00:02:56,593 --> 00:02:58,469
Hey, Mom, look over there.
59
00:03:04,893 --> 00:03:06,394
- Mom.
- Grandma!
60
00:03:06,477 --> 00:03:07,477
Mom.
61
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
Woojin. Dear...
62
00:03:15,069 --> 00:03:18,489
Mom, why are you here?
Why did you leave your cell phone?
63
00:03:21,117 --> 00:03:22,368
I really...
64
00:03:23,953 --> 00:03:24,953
don't know.
65
00:03:28,666 --> 00:03:31,920
Let's get you help. Maybe there's a cure
or at least a treatment.
66
00:03:32,003 --> 00:03:33,087
It's fine.
67
00:03:33,588 --> 00:03:35,673
It's not a big deal.
68
00:03:37,050 --> 00:03:39,719
- I'm fine.
- But Mom, you're not fine!
69
00:03:40,345 --> 00:03:42,430
And what if your ex-husband finds out?
70
00:03:44,140 --> 00:03:48,353
I'll try to hang on,
at least until the next trial, okay?
71
00:03:52,023 --> 00:03:55,193
Between my daughter who's worried
that she won't live with me anymore,
72
00:03:56,986 --> 00:04:00,490
and my ill mother, I couldn't
have them see the weak side of me.
73
00:04:07,622 --> 00:04:10,291
Because they're all looking at me
to know what to do.
74
00:04:13,461 --> 00:04:15,421
I didn't know your mother was sick.
75
00:04:16,172 --> 00:04:17,298
What did the doctor say?
76
00:04:20,969 --> 00:04:22,595
Just aging, you know.
77
00:04:40,238 --> 00:04:42,573
Do you copy, Park Chulwoo?
78
00:04:43,241 --> 00:04:44,241
Park Chulwoo!
79
00:04:47,954 --> 00:04:51,249
- Did they get him?
- Tell me what his exact message was?
80
00:04:51,332 --> 00:04:54,252
It was in Morse code.
"Infiltration success."
81
00:04:57,964 --> 00:05:00,174
Let me know if he responds.
82
00:06:24,467 --> 00:06:26,386
The Ministry of State Security
83
00:06:26,469 --> 00:06:29,389
has decided that we can't stand by
and watch this situation.
84
00:06:29,472 --> 00:06:31,224
What are your thoughts, Cha Moohyuk?
85
00:06:32,850 --> 00:06:34,811
I won't make any excuses, sir.
86
00:06:35,728 --> 00:06:38,523
But before we start, I have
an important update to share with you.
87
00:06:42,568 --> 00:06:45,905
- Commander.
- Hurry and go, or else we all die here!
88
00:06:45,988 --> 00:06:47,365
- Okay.
- Go. Go.
89
00:07:08,803 --> 00:07:11,681
Of my direct subordinates,
he has a strong sense of duty
90
00:07:11,764 --> 00:07:12,807
and is quick to act.
91
00:07:12,890 --> 00:07:14,600
The Task Force knows too?
92
00:07:14,684 --> 00:07:17,437
You brought me here
before I was able to report to them, sir.
93
00:07:17,520 --> 00:07:19,605
Then you better keep your mouth shut.
94
00:07:19,689 --> 00:07:22,650
Isn't it strange
that each of the Task Force's plans
95
00:07:22,733 --> 00:07:24,235
has leaked to those criminals?
96
00:07:24,819 --> 00:07:26,821
The South Koreans were the problem.
97
00:07:26,904 --> 00:07:28,448
Especially her.
98
00:07:29,949 --> 00:07:32,702
Seon Woojin. I believe she's the traitor.
99
00:07:32,785 --> 00:07:35,538
Seon Woojin would
never betray the Task Force.
100
00:07:39,000 --> 00:07:40,751
Sorry.
101
00:07:42,128 --> 00:07:44,755
Sorry about that.
That's one of my work habits.
102
00:07:46,174 --> 00:07:49,969
This is from
our reconnaissance technical unit.
103
00:07:50,052 --> 00:07:52,221
A few months before the heist of the Mint,
104
00:07:52,305 --> 00:07:55,558
they hacked into the profiles
of several South Korean officers
105
00:07:55,683 --> 00:07:57,560
who could have been part
of the Task Force,
106
00:07:57,643 --> 00:07:59,937
and leaked
that they were corrupt to the press.
107
00:08:00,021 --> 00:08:02,857
Which means Inspector Sun's
dispatch to the Task Force
108
00:08:02,940 --> 00:08:05,318
is all a part of their operation.
109
00:08:06,819 --> 00:08:10,615
We can't confirm the link between
the thieves and Seon Woojin.
110
00:08:11,157 --> 00:08:14,994
♪ Everybody thinks I'm crazy ♪
111
00:08:20,833 --> 00:08:24,754
But what's important
is that these criminals are using her.
112
00:08:25,796 --> 00:08:28,633
Then shouldn't we inform
the Task Force right away?
113
00:08:28,716 --> 00:08:32,220
If we deal with Seon Woojin now,
they'll find out that we know.
114
00:08:32,303 --> 00:08:35,139
And the summit's coming up
so we're pressed for time.
115
00:08:35,223 --> 00:08:36,641
The higher-ups want
116
00:08:36,724 --> 00:08:39,268
everything related to the heist resolved
before the summit.
117
00:08:40,144 --> 00:08:44,774
So if there are any more delays,
be prepared to face consequences, Captain.
118
00:08:46,275 --> 00:08:49,695
Use our agent inside and end
this situation as quickly as possible.
119
00:08:50,488 --> 00:08:52,573
No matter how many sacrifices
we have to make?
120
00:08:53,199 --> 00:08:58,412
♪ Everybody thinks I'm crazy ♪
121
00:08:58,496 --> 00:09:03,209
Don't forget the sacrifices we've made
to achieve the unification of our nations.
122
00:09:55,052 --> 00:09:56,762
Ah.
123
00:09:59,223 --> 00:10:01,726
- What is this room?
- Storage.
124
00:10:02,226 --> 00:10:03,226
Mmm.
125
00:10:05,396 --> 00:10:06,396
You hungry?
126
00:10:10,192 --> 00:10:11,819
What do you want me to make?
127
00:10:37,219 --> 00:10:38,763
So cold.
128
00:10:42,308 --> 00:10:43,351
Hmm.
129
00:10:45,603 --> 00:10:48,356
He's got pretty hands for a guy.
130
00:11:34,985 --> 00:11:37,822
Moohyuk, take a break.
I'll update you when you come back.
131
00:11:39,198 --> 00:11:41,283
Okay, I will.
132
00:11:54,839 --> 00:11:55,840
We've received word.
133
00:11:57,091 --> 00:11:59,301
What took so long? Let's go.
134
00:11:59,802 --> 00:12:01,721
- Thank you.
- Yeah.
135
00:12:07,101 --> 00:12:09,520
Park Chulwoo, can you hear me?
136
00:12:10,187 --> 00:12:12,940
Yes, but I'm in a tight spot,
so I can't talk for long.
137
00:12:13,023 --> 00:12:13,858
Understood.
138
00:12:13,941 --> 00:12:16,485
The higher-ups have ordered
to end the situation soon.
139
00:12:16,569 --> 00:12:20,030
Your mission is to find their leader
and kill him. It's up to you to end this.
140
00:12:20,114 --> 00:12:21,949
- Kill the Professor?
- Yes.
141
00:12:22,032 --> 00:12:24,660
without him leading them,
the suspects are only mindless sheep.
142
00:12:24,744 --> 00:12:26,829
Once you've taken care of the Professor,
143
00:12:26,912 --> 00:12:28,622
we'll raid the Mint
and deal with the rest.
144
00:12:29,373 --> 00:12:30,875
What about the hostages?
145
00:12:33,085 --> 00:12:36,922
Remember that your priority is
to deal with the Professor.
146
00:12:37,673 --> 00:12:41,010
We'll have to accept the consequences.
147
00:12:49,435 --> 00:12:52,938
We believe the suspects have an informant
inside the Task Force.
148
00:12:53,022 --> 00:12:54,815
So this operation will proceed in secret.
149
00:12:54,899 --> 00:12:57,276
At this moment, seeds of failure
150
00:12:57,359 --> 00:13:00,404
that could greatly jeopardize
the Professor's plan were growing,
151
00:13:00,488 --> 00:13:02,156
both inside and outside the Mint.
152
00:13:02,239 --> 00:13:06,660
In the next 12 hours, each suspect
will either be shot or taken away.
153
00:13:07,620 --> 00:13:10,831
One of these seeds planted itself
inside the Professor's heart
154
00:13:10,915 --> 00:13:12,291
It was called guilt.
155
00:13:37,775 --> 00:13:39,568
Why are you sweating so much?
156
00:13:41,111 --> 00:13:42,488
Because I'm terminally ill.
157
00:13:43,197 --> 00:13:46,325
I'm sure you are.
158
00:13:46,408 --> 00:13:47,535
Rio.
159
00:13:48,160 --> 00:13:52,414
There's a bottle of medicine hidden
in a bookshelf in the Director's office.
160
00:13:53,040 --> 00:13:54,667
Could you try to get it for me?
161
00:13:56,836 --> 00:14:01,131
Stop trying to trick me
and just eat your fucking food.
162
00:14:01,799 --> 00:14:03,425
Doesn't everyone miss me, Rio? Huh?
163
00:14:06,220 --> 00:14:09,306
Right about now,
they're probably very excited
164
00:14:09,390 --> 00:14:10,933
after seeing their new leader.
165
00:14:11,016 --> 00:14:13,936
Everything's finally running smoothly,
thanks to Tokyo.
166
00:14:14,854 --> 00:14:17,356
You think everything
will go according to plan?
167
00:14:22,486 --> 00:14:23,571
Berlin, look at me.
168
00:14:25,406 --> 00:14:28,909
You need to try
169
00:14:28,993 --> 00:14:30,911
to embrace the change.
170
00:15:01,066 --> 00:15:03,277
Are they
gonna do something to us?
171
00:15:11,410 --> 00:15:15,122
We asked you all to be here
'cause we have...
172
00:15:22,087 --> 00:15:23,464
Can you tell them instead?
173
00:15:23,547 --> 00:15:25,591
Yeah.
174
00:15:30,387 --> 00:15:34,308
We have good news and we have bad news.
Which do you want to hear first?
175
00:15:35,726 --> 00:15:37,061
What's with this vibe?
176
00:15:41,732 --> 00:15:44,234
Mr. Troublemaker, your pick.
What do you wanna hear first?
177
00:15:44,318 --> 00:15:47,321
The good news or the bad news?
178
00:15:47,404 --> 00:15:49,365
W-W-When you say bad news,
179
00:15:49,448 --> 00:15:51,951
do you mean
somebody else was killed again?
180
00:15:52,451 --> 00:15:55,037
What? Is that what you think of us?
181
00:15:56,914 --> 00:15:58,725
- You really have a death wish, don't you?
- No.
182
00:15:58,749 --> 00:16:02,503
That's not what I... I meant!
That's my wound. That's my wound. Ahh!
183
00:16:05,005 --> 00:16:08,175
Fine, then I'll pick.
You'll get the bad news first.
184
00:16:10,636 --> 00:16:12,221
Berlin's gonna be out for a while.
185
00:16:15,849 --> 00:16:18,102
So then, you said there was good news?
186
00:16:18,686 --> 00:16:20,062
See for yourselves.
187
00:16:21,939 --> 00:16:24,525
Be careful walking.
188
00:16:24,608 --> 00:16:25,985
Be careful there.
189
00:16:26,485 --> 00:16:28,445
They didn't kill her?
190
00:17:03,731 --> 00:17:05,733
You will all stay in here from now on.
191
00:17:05,816 --> 00:17:07,276
We'll only be guarding the exits,
192
00:17:07,359 --> 00:17:09,319
so you can use the restrooms
whenever you want.
193
00:17:09,403 --> 00:17:11,030
Men and women will now sleep separately
194
00:17:11,113 --> 00:17:13,866
except for those of you
who have sustained injuries.
195
00:17:13,949 --> 00:17:16,429
This should be far more comfortable
than sleeping in the lobby.
196
00:17:18,162 --> 00:17:20,622
Do the injured go this way?
197
00:17:21,915 --> 00:17:23,834
Okay. Slowly, slowly.
198
00:17:24,752 --> 00:17:27,046
- I really mean it when...
- Slowly.
199
00:17:27,129 --> 00:17:29,923
...I say we have absolutely no intention
of hurting any of you.
200
00:17:30,007 --> 00:17:31,216
There. Be careful.
201
00:17:31,300 --> 00:17:34,428
I hope you'll forget all
the bad things Berlin ordered us to do.
202
00:17:34,511 --> 00:17:37,848
So that we can build
a cooperative relationship.
203
00:17:38,432 --> 00:17:39,683
Do I make myself clear?
204
00:17:42,061 --> 00:17:43,061
Do you get me?
205
00:17:44,271 --> 00:17:46,774
All right.
Workers, go on and get to work.
206
00:17:46,857 --> 00:17:48,192
The injured are exempt.
207
00:17:48,275 --> 00:17:51,695
And the rest of you can rest here until
your next shift starts in a few hours.
208
00:17:51,779 --> 00:17:52,779
Okay?
209
00:17:56,200 --> 00:17:59,620
Wow, Nairobi, you're good at this, huh?
210
00:18:01,121 --> 00:18:02,623
And I must say,
211
00:18:02,706 --> 00:18:06,585
I think Tokyo is a way better leader
than Berlin. Am I right?
212
00:18:06,668 --> 00:18:08,754
I'm going to be totally devoted
to Tokyo now.
213
00:18:08,837 --> 00:18:10,089
Dear leader Tokyo!
214
00:18:10,923 --> 00:18:11,799
Salute!
215
00:18:18,680 --> 00:18:22,142
According to this map, we'll have units
A and B follow this route right here.
216
00:18:29,942 --> 00:18:31,902
I know everyone has had a rough night.
217
00:18:31,985 --> 00:18:34,196
Each and every one
of our plans have failed.
218
00:18:34,279 --> 00:18:36,907
Every one. And I mean every one.
219
00:18:36,990 --> 00:18:41,328
But we need to get back on our feet
for the hostages trapped inside the Mint.
220
00:18:43,622 --> 00:18:45,666
Let's pull through
until the headlines say,
221
00:18:45,749 --> 00:18:48,252
"The police from South and North Korea
have safely
222
00:18:49,336 --> 00:18:52,506
rescued dozens of hostages
by working together."
223
00:18:52,589 --> 00:18:54,716
- Yes, ma'am.
- Yeah, all right!
224
00:18:56,718 --> 00:18:58,303
Anything unusual happen?
225
00:19:00,222 --> 00:19:02,975
Since you've completely
recovered overnight, Inspector.
226
00:19:04,768 --> 00:19:06,103
I guess I got good sleep.
227
00:19:06,186 --> 00:19:08,981
Were you home by yourself last night,
or did you...
228
00:19:09,064 --> 00:19:12,067
or did you meet that male friend of yours?
229
00:19:17,865 --> 00:19:20,325
Am I being interrogated?
230
00:19:20,409 --> 00:19:22,244
Do I have to answer your question?
231
00:19:23,287 --> 00:19:25,414
I'm sorry if you felt that way.
232
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
You're right.
233
00:19:29,585 --> 00:19:32,963
Oh, I haven't had
a night like that in ages.
234
00:19:33,046 --> 00:19:34,548
Want to hear about that too?
235
00:19:38,635 --> 00:19:40,262
I think that's enough chit-chat.
236
00:19:41,263 --> 00:19:43,473
- Get ready to connect.
- Yes, ma'am.
237
00:20:07,664 --> 00:20:08,664
Good morning.
238
00:20:09,666 --> 00:20:10,918
Did you have breakfast?
239
00:20:12,544 --> 00:20:15,881
I did. Actually,
the Mint has a very talented cook.
240
00:20:16,465 --> 00:20:17,966
What was on the menu this morning?
241
00:20:22,471 --> 00:20:23,722
Sandwiches.
242
00:20:25,349 --> 00:20:27,226
First of all,
243
00:20:28,602 --> 00:20:30,354
I want to thank you
for cooperating with us
244
00:20:30,437 --> 00:20:32,022
in treating the Director yesterday.
245
00:20:32,105 --> 00:20:35,984
By the way, kudos for changing the masks.
It was refreshing.
246
00:20:37,945 --> 00:20:40,030
That was a nice diversion. Was it okay?
247
00:20:41,281 --> 00:20:43,492
Well, you did say that you were thorough.
248
00:20:43,575 --> 00:20:45,803
You're not planning
on staying in there forever, are you?
249
00:20:45,827 --> 00:20:48,747
Even if I wanted to leave,
it's not like you're helping.
250
00:20:48,830 --> 00:20:50,165
How much food do you have left?
251
00:20:50,249 --> 00:20:52,292
You should be running low by now,
am I right?
252
00:20:52,376 --> 00:20:56,255
Correct. We could hold up longer
by giving less food to the hostages,
253
00:20:56,838 --> 00:20:58,090
but I don't want to.
254
00:20:58,173 --> 00:21:01,093
I think I can arrange something
to help you out with that.
255
00:21:01,176 --> 00:21:02,469
I take it's not for free.
256
00:21:05,847 --> 00:21:07,349
Ask for Anne.
257
00:21:10,602 --> 00:21:12,771
- It's an act of goodwill.
- Ah...
258
00:21:12,854 --> 00:21:17,776
But on the one condition that
you do not hurt the hostages in any way.
259
00:21:18,860 --> 00:21:20,487
You've got a deal.
260
00:21:20,570 --> 00:21:22,781
I'll give you a call when we're ready.
261
00:21:25,659 --> 00:21:27,703
How could you just hand it over like that?
262
00:21:27,786 --> 00:21:30,038
Give-and-take is a must in negotiating!
263
00:21:30,580 --> 00:21:31,790
Don't you think he knows
264
00:21:31,873 --> 00:21:34,835
that it would be easier for us
to raid them if he releases Anne?
265
00:21:34,918 --> 00:21:37,754
They've caught us red-handed
twice already.
266
00:21:38,672 --> 00:21:40,382
We need to rebuild trust.
267
00:21:42,009 --> 00:21:43,809
Get the food suppliers
on the phone right now.
268
00:21:43,844 --> 00:21:44,845
Yes, ma'am.
269
00:21:57,232 --> 00:21:58,817
Berlin was the problem.
270
00:21:58,900 --> 00:22:01,320
The others seem pretty okay, to be honest.
271
00:22:01,403 --> 00:22:02,738
I think so too.
272
00:22:02,821 --> 00:22:05,615
Didn't the one they call Denver
hide Ms. Yun to save her life?
273
00:22:05,699 --> 00:22:06,742
Mm-hmm.
274
00:22:06,825 --> 00:22:09,411
We're hurt and need to rest!
So stop that racket!
275
00:22:12,414 --> 00:22:13,540
Ah shit.
276
00:22:14,249 --> 00:22:16,877
We're both injured.
Please don't forget about that.
277
00:22:17,461 --> 00:22:18,837
Stop bothering us and go away.
278
00:22:19,421 --> 00:22:20,421
Go!
279
00:22:20,797 --> 00:22:22,674
Let's go.
280
00:22:22,758 --> 00:22:24,438
They are all
out of their minds.
281
00:22:30,557 --> 00:22:31,808
Was it hard?
282
00:22:33,101 --> 00:22:34,561
I thought you were dead,
283
00:22:35,687 --> 00:22:38,315
and drove myself crazy
thinking it was all my fault.
284
00:22:38,815 --> 00:22:41,068
That's why I completely lost my mind
285
00:22:41,151 --> 00:22:44,613
and got hurt trying to shoot down
all of those fucking bastards.
286
00:22:45,489 --> 00:22:47,699
I'm so relieved, Misun.
You know that, right?
287
00:22:50,535 --> 00:22:52,120
Wait. Where's your necklace?
288
00:22:52,204 --> 00:22:53,538
There it is.
289
00:22:54,498 --> 00:22:57,959
For a second, I thought they took it
from you. It's expensive.
290
00:23:00,712 --> 00:23:02,464
I need to rest.
291
00:23:02,547 --> 00:23:03,547
Huh?
292
00:23:04,925 --> 00:23:06,385
Oh. Okay.
293
00:23:10,013 --> 00:23:11,723
Wh-What is it now?
294
00:23:11,807 --> 00:23:12,807
Yun Misun.
295
00:23:13,892 --> 00:23:17,771
You need your, uh... your bandage changed.
Follow me.
296
00:23:21,233 --> 00:23:23,652
Come on. What's taking you so long, huh?
297
00:23:26,696 --> 00:23:28,156
Here, like this.
298
00:23:30,742 --> 00:23:32,035
Let's put this on.
299
00:23:32,911 --> 00:23:35,914
At this speed, we're not gonna be able
to change the bandage today.
300
00:23:35,997 --> 00:23:37,666
Here, grab my shoulder.
301
00:23:37,749 --> 00:23:40,752
Be careful. There we go.
302
00:23:43,046 --> 00:23:44,172
What about me?
303
00:23:44,256 --> 00:23:46,425
- What?
- I'm a patient too, okay?
304
00:23:47,008 --> 00:23:49,052
Yeah. But you were treated by a doctor.
305
00:23:51,346 --> 00:23:53,849
Okay, careful. Watch your step.
306
00:24:05,819 --> 00:24:08,321
Oh... Did I do something wrong?
307
00:24:08,822 --> 00:24:11,074
It was too tight, right?
I'll be more careful.
308
00:24:11,616 --> 00:24:13,827
Does it hurt a little less if I do this?
309
00:24:19,541 --> 00:24:23,211
Do you want me to move you
so you can rest?
310
00:24:25,755 --> 00:24:27,340
Huh?
311
00:24:30,677 --> 00:24:34,681
I... I mean, because with that jerk
right next to you,
312
00:24:34,764 --> 00:24:38,351
he's gonna keep bothering you
and make you uncomfortable.
313
00:24:39,019 --> 00:24:42,856
I wouldn't be uncomfortable
if it wasn't for what you did.
314
00:24:43,857 --> 00:24:46,276
- Huh?
- Thank you again for saving my life.
315
00:24:46,776 --> 00:24:48,945
But you're a thief, and I'm a hostage.
316
00:24:50,363 --> 00:24:51,531
It is what it is.
317
00:24:59,581 --> 00:25:02,250
From now on, I...
I can take care of myself.
318
00:25:04,878 --> 00:25:06,880
Oh no! Shit. Are you okay?
319
00:25:06,963 --> 00:25:08,173
Let me help you.
320
00:25:08,256 --> 00:25:11,593
I got you. I got you. There we go.
321
00:25:15,180 --> 00:25:16,515
Ah shit.
322
00:25:26,024 --> 00:25:27,024
Hey.
323
00:25:27,609 --> 00:25:29,736
Did you see Denver walk through here
with Yun Misun?
324
00:25:29,819 --> 00:25:31,071
Uh-huh.
325
00:25:31,613 --> 00:25:32,614
Hold on.
326
00:25:35,158 --> 00:25:38,370
I don't recognize you.
You're not an employee.
327
00:25:39,746 --> 00:25:40,746
Oh.
328
00:25:41,248 --> 00:25:43,583
- Um, I'm with the school hostages.
- The school?
329
00:25:43,667 --> 00:25:45,168
But there's only one teacher.
330
00:25:46,294 --> 00:25:47,712
And you're not a student...
331
00:25:48,213 --> 00:25:49,881
- Uh, I'm...
- Excuse me, sir!
332
00:25:50,840 --> 00:25:52,342
Yeah?
333
00:25:53,218 --> 00:25:56,346
I think one of the toilets is broken
in the ladies' room. Can you take a look?
334
00:25:57,389 --> 00:25:59,933
- Do you know this man?
- Yeah. He's our school bus driver.
335
00:26:00,016 --> 00:26:01,017
Why?
336
00:26:01,101 --> 00:26:03,311
Hurry up! What are you waiting for?
337
00:26:09,359 --> 00:26:11,778
Oh God! I got you. I got you.
338
00:26:31,339 --> 00:26:32,424
I'm impressed, officer.
339
00:26:32,507 --> 00:26:34,426
You've been snuck in with the same outfit.
340
00:26:35,135 --> 00:26:36,386
You don't have to thank me.
341
00:26:36,469 --> 00:26:39,264
You're Anne, right? Are you Anne Kim?
342
00:26:39,347 --> 00:26:41,016
So what's your guys' plan?
343
00:26:41,850 --> 00:26:44,144
Maybe I can help you, like I did just now.
344
00:26:45,520 --> 00:26:49,399
Actually, have you ever seen one of
the thieves whose name is "the Professor?"
345
00:26:50,191 --> 00:26:51,359
Professor?
346
00:26:52,527 --> 00:26:53,607
No, I haven't heard of him.
347
00:26:58,783 --> 00:27:00,619
There's someone who might know.
348
00:27:01,745 --> 00:27:03,663
Make sure to exclude any instant food
349
00:27:03,747 --> 00:27:06,833
and instead include any ingredients, um,
350
00:27:07,500 --> 00:27:09,169
that take more time to cook and prepare.
351
00:27:09,252 --> 00:27:10,252
Sure.
352
00:27:11,921 --> 00:27:14,799
FOOD INVENTORY
353
00:27:14,883 --> 00:27:17,218
Oh. And don't send food like sandwiches.
354
00:27:17,302 --> 00:27:20,889
Uh, the menu is made up of Korean food,
so sandwiches won't be included.
355
00:27:20,972 --> 00:27:21,972
Okay.
356
00:27:35,445 --> 00:27:37,530
They've been playing us this whole time.
357
00:27:37,614 --> 00:27:38,948
The Professor isn't in the Mint.
358
00:27:39,032 --> 00:27:40,241
What?
359
00:27:40,325 --> 00:27:43,119
Earlier, I asked him
what he had for breakfast
360
00:27:43,203 --> 00:27:44,871
He made a mistake.
361
00:27:47,040 --> 00:27:49,834
They've been one step ahead of us
from the very beginning.
362
00:27:49,918 --> 00:27:54,047
And it's because the Professor has been
watching everything from the outside
363
00:27:54,130 --> 00:27:56,633
and sending instructions
to everyone inside.
364
00:27:57,634 --> 00:28:00,845
You think the Professor
is outside, all because of a subtle clue?
365
00:28:00,929 --> 00:28:04,349
How can he communicate with the suspects
when we've restricted all the networks?
366
00:28:04,432 --> 00:28:05,684
They have a hacker, remember?
367
00:28:05,767 --> 00:28:09,688
I don't know, but what if
they know how to avoid getting detected?
368
00:28:09,771 --> 00:28:10,855
Even so,
369
00:28:10,939 --> 00:28:13,858
the fact that they can see through
all of our plans...
370
00:28:14,776 --> 00:28:17,696
That's impossible.
Unless they have an informant.
371
00:28:18,405 --> 00:28:19,405
I don't know.
372
00:28:20,323 --> 00:28:22,242
He maybe somewhere very close.
373
00:28:22,742 --> 00:28:24,953
Didn't we see a car
in the surveillance footage?
374
00:28:25,036 --> 00:28:26,454
Did you track it down?
375
00:28:26,538 --> 00:28:29,833
That car? The same thing happened when
they entered the Mint. It vanished.
376
00:28:29,916 --> 00:28:32,168
Is there
a more precise way to track it?
377
00:28:32,252 --> 00:28:33,852
What's so special about the car?
378
00:28:35,380 --> 00:28:38,401
Where do you think the car went
after they finished casing the Mint?
379
00:28:38,425 --> 00:28:39,759
Back to the rest of the suspects.
380
00:28:39,843 --> 00:28:42,178
And those same suspects
held up the Mint a week after
381
00:28:42,262 --> 00:28:44,389
and are still in there
holding the hostages.
382
00:28:44,472 --> 00:28:46,141
What if one of them is outside?
383
00:28:46,224 --> 00:28:48,268
What if it's the Professor
heading the operation?
384
00:28:48,351 --> 00:28:51,354
We can't disperse our resources
based on hunches or mere assumptions.
385
00:28:51,438 --> 00:28:53,356
It will only cause unnecessary chaos.
386
00:28:53,440 --> 00:28:56,067
But what if the Professor
is really outside the Mint?
387
00:28:56,776 --> 00:28:58,903
Their game is over
the minute we catch him.
388
00:28:59,904 --> 00:29:02,240
Then how about assigning only a few
South Korean agents
389
00:29:02,323 --> 00:29:03,700
to focus on tracking down the car.
390
00:29:03,783 --> 00:29:06,327
We need to be here on standby,
in case any incidents arise.
391
00:29:06,411 --> 00:29:08,788
That sounds like a good idea.
Inspector Seon?
392
00:29:12,000 --> 00:29:13,084
All right.
393
00:29:13,835 --> 00:29:17,046
Dongchul, I want you to check
the route the car took one more time
394
00:29:17,130 --> 00:29:18,339
and search the junkyards too.
395
00:29:18,423 --> 00:29:20,743
They could've disposed of it
before they started the heist.
396
00:29:20,800 --> 00:29:22,010
Already on it, ma'am.
397
00:29:30,310 --> 00:29:32,604
- Careful. Watch out. Coming through.
- Yep.
398
00:29:34,522 --> 00:29:37,484
You know how in like lot of the movies,
399
00:29:37,567 --> 00:29:40,653
they, like, trace calls
and find our location and stuff?
400
00:29:40,737 --> 00:29:41,863
How's that gonna work?
401
00:29:41,946 --> 00:29:45,700
Look. What do you think
we need all this equipment for?
402
00:29:45,784 --> 00:29:49,788
Do you really wonder why we're connecting
cables that smell like a fucking sewer?
403
00:29:50,580 --> 00:29:51,664
Like, seriously?
404
00:29:51,748 --> 00:29:54,042
- Yeah, yeah, you're so smart.
- Okay?
405
00:29:55,919 --> 00:29:58,087
- Get over yourself.
- Dammit!
406
00:30:01,841 --> 00:30:03,218
Anyway, I was thinking,
407
00:30:03,843 --> 00:30:06,179
Shouldn't your base of operations
be hidden?
408
00:30:06,262 --> 00:30:08,348
Are you sure you want it set up
in a store like this?
409
00:30:08,431 --> 00:30:10,225
The more you have to hide something,
410
00:30:10,308 --> 00:30:12,685
the better it is to hide it
in plain sight.
411
00:30:12,769 --> 00:30:14,395
What does that even mean?
412
00:30:14,938 --> 00:30:17,941
Anyway, if you ever get caught
doing all of this from here,
413
00:30:18,024 --> 00:30:20,443
I'm totally going to book it
and leave you all behind.
414
00:30:20,527 --> 00:30:22,445
Shut up, you dimwit.
415
00:30:22,529 --> 00:30:24,447
That's what the Professor told us to do.
416
00:30:24,531 --> 00:30:27,534
I mean, aside from the Professor
getting caught by the police,
417
00:30:27,617 --> 00:30:30,954
we'll already be screwed
if they find out he isn't inside the Mint.
418
00:30:31,037 --> 00:30:32,664
- What?
- You little...
419
00:30:32,747 --> 00:30:33,747
He's right.
420
00:30:33,790 --> 00:30:35,750
If they find out I'm elsewhere,
421
00:30:35,834 --> 00:30:38,628
they'll realize that our operation
isn't the typical hostage situation
422
00:30:38,711 --> 00:30:41,840
and it won't be long until
our entire plan goes wrong.
423
00:30:45,969 --> 00:30:48,596
How's the escape route
coming along?
424
00:30:49,097 --> 00:30:50,991
- Hmm?
- It's fine so far.
425
00:30:51,015 --> 00:30:53,476
As long as we don't run into bedrock,
we'll be...
426
00:30:56,396 --> 00:30:58,523
Well, would you look at that.
427
00:30:58,606 --> 00:31:00,846
That little boy's got a crush on you.
428
00:31:06,155 --> 00:31:09,826
I'm sorry, but the Professor
banned relationships for a reason.
429
00:31:09,909 --> 00:31:10,994
Don't forget.
430
00:31:12,078 --> 00:31:13,078
Nothing's going on.
431
00:31:15,206 --> 00:31:18,543
At your age sparks fly
just by looking into someone's eyes.
432
00:31:18,626 --> 00:31:21,379
You might not be able to help yourself
from falling for someone,
433
00:31:21,462 --> 00:31:24,549
especially when you are together
in a life-or-death situation like this.
434
00:31:24,632 --> 00:31:26,342
You don't even know what hit ya. Hmm?
435
00:31:27,343 --> 00:31:28,469
Speaking from experience?
436
00:31:30,346 --> 00:31:32,807
What experience?
437
00:31:33,433 --> 00:31:35,268
Look, just keep that in mind.
438
00:31:44,444 --> 00:31:45,612
Professor.
439
00:31:48,573 --> 00:31:49,573
What?
440
00:31:50,033 --> 00:31:51,367
Oh shit.
441
00:32:25,652 --> 00:32:27,737
- What are you...
- Uh... Uh...
442
00:32:27,820 --> 00:32:29,948
He's a police officer.
He's got a question for you.
443
00:32:31,115 --> 00:32:33,826
- He's a cop?
- Ms. Yun Misun?
444
00:32:33,910 --> 00:32:35,536
You spent much time with your captives.
445
00:32:35,620 --> 00:32:37,622
Did you happen to see
someone called the Professor?
446
00:32:39,207 --> 00:32:40,207
Professor?
447
00:32:40,249 --> 00:32:41,969
- I'll count to three. One.
- Shit.
448
00:32:42,543 --> 00:32:45,630
If the Professor finds out,
he's not gonna just let this stand.
449
00:32:45,713 --> 00:32:47,298
I've heard of him.
450
00:32:48,466 --> 00:32:49,801
What can you tell me about him?
451
00:32:51,177 --> 00:32:54,305
Listen up. Shift change
for the currency printing group.
452
00:32:54,389 --> 00:32:55,598
Good work, Mr. Cheongmyung,
453
00:32:55,682 --> 00:32:57,684
and everyone,
you've really been doing a great job.
454
00:32:57,767 --> 00:33:01,729
Since conditions have got so much better,
let's have a great time this shift.
455
00:33:02,438 --> 00:33:04,148
Let's go. Come on.
456
00:33:07,986 --> 00:33:09,737
How about you? Don't you need a break?
457
00:33:10,530 --> 00:33:13,741
The supervisor has to be on top of it
for things to run smoothly.
458
00:33:13,825 --> 00:33:16,369
You understand.
459
00:33:22,458 --> 00:33:25,670
- Things good here?
- Of course.
460
00:33:27,005 --> 00:33:29,048
- Take it easy.
- Move. Let's go!
461
00:33:29,132 --> 00:33:32,885
We're gonna print ten billion this shift.
Yeah! Ten billion.
462
00:33:41,561 --> 00:33:42,562
Mr. Park.
463
00:33:43,312 --> 00:33:45,023
Where did Yun Misun go now?
464
00:33:46,941 --> 00:33:49,318
I don't know.
I haven't seen her in a while.
465
00:33:49,402 --> 00:33:51,529
She probably went to
go change her bandage.
466
00:33:51,612 --> 00:33:53,031
- What?
- Hmm.
467
00:34:03,499 --> 00:34:05,293
Damn it.
468
00:34:11,716 --> 00:34:13,301
Son of a bitch!
469
00:34:13,384 --> 00:34:15,511
So then Denver said to Berlin,
470
00:34:15,595 --> 00:34:18,139
that the Professor wouldn't
let it stand if he found out.
471
00:34:18,222 --> 00:34:19,390
That's exactly what I heard.
472
00:34:19,474 --> 00:34:21,976
- Have you seen him though?
- Mm-mm.
473
00:34:24,270 --> 00:34:25,563
I don't understand.
474
00:34:25,646 --> 00:34:28,608
But at least that means Berlin and Denver
are not the Professor.
475
00:34:28,691 --> 00:34:31,027
So that means the Professor has to be
one of the others.
476
00:34:32,153 --> 00:34:34,280
Misun!
You're in there, aren't you?
477
00:34:34,363 --> 00:34:35,948
Isn't that the Director?
478
00:34:38,785 --> 00:34:40,995
Open the door! I know you're in there!
479
00:34:41,579 --> 00:34:44,665
Did you think I wouldn't find out?
Did he save you so you can be with him?
480
00:34:49,212 --> 00:34:51,005
- What are you doing?
- You! Hey.
481
00:34:51,089 --> 00:34:53,341
What are you doing in there, huh?
482
00:34:53,424 --> 00:34:55,218
- Lower your voice.
- Lower my voice?
483
00:34:55,301 --> 00:34:57,261
Why? Everyone should know!
484
00:35:01,432 --> 00:35:04,060
There. I see him.
I see a man in there. Hah!
485
00:35:04,143 --> 00:35:05,603
Open the door now!
486
00:35:09,440 --> 00:35:12,193
Please calm down. I'm with the police.
487
00:35:18,658 --> 00:35:20,284
The police? But how did you...
488
00:35:20,368 --> 00:35:21,968
What's all the racket?
489
00:35:29,669 --> 00:35:30,837
What is this?
490
00:35:30,920 --> 00:35:32,130
Um, the...
491
00:35:32,922 --> 00:35:34,924
The stall door wasn't opening for me.
492
00:35:35,007 --> 00:35:37,510
Even if you had to go really bad,
this is the ladies' room!
493
00:35:37,593 --> 00:35:40,221
Yeah... you're right.
494
00:35:40,304 --> 00:35:42,181
You're right about that.
495
00:35:49,313 --> 00:35:50,313
It's nothing.
496
00:36:17,675 --> 00:36:20,344
You don't, uh, want to open that.
Trust me.
497
00:36:20,428 --> 00:36:21,428
Why?
498
00:36:22,096 --> 00:36:24,307
It's because it stinks. It's...
499
00:36:42,033 --> 00:36:44,243
What the hell
are you doing in here?
500
00:36:44,327 --> 00:36:46,287
Something's a little weird in here.
501
00:36:46,370 --> 00:36:47,830
The Professor's asking for you.
502
00:36:47,914 --> 00:36:49,415
The Professor wants me?
503
00:36:49,498 --> 00:36:51,626
I swear.
Did you screw something up?
504
00:36:52,793 --> 00:36:56,214
Yeah. Then why else would he be looking
for your dumb ass personally?
505
00:36:56,964 --> 00:36:57,965
Hurry up.
506
00:36:58,966 --> 00:37:00,885
Huh.
507
00:37:24,158 --> 00:37:25,785
Are you really with the police?
508
00:37:27,245 --> 00:37:28,245
Go.
509
00:37:30,414 --> 00:37:32,792
Was it Misun
really with another man?
510
00:37:39,423 --> 00:37:40,925
It was nothing.
511
00:37:41,425 --> 00:37:43,010
Oh, don't do that again.
512
00:37:44,345 --> 00:37:46,889
Did you just see that?
513
00:38:03,739 --> 00:38:04,657
The car?
514
00:38:04,740 --> 00:38:06,500
Did you make sure
it was crushed?
515
00:38:06,534 --> 00:38:10,037
Of course. I even gave them some extra
cash so they would handle it immediately.
516
00:38:10,121 --> 00:38:11,801
And did you see it
get crushed?
517
00:38:13,749 --> 00:38:14,749
Uh...
518
00:38:15,626 --> 00:38:16,961
No, I... I didn't check.
519
00:38:17,670 --> 00:38:20,006
That car not only has
everyone's fingerprints and DNA
520
00:38:20,089 --> 00:38:21,173
but it also has mine.
521
00:38:21,257 --> 00:38:24,093
I'm sure it's well taken care of.
It has to be.
522
00:38:25,219 --> 00:38:26,262
Where is the junkyard?
523
00:38:27,388 --> 00:38:30,308
A place called Imjingang.
It's called Hyeongje Carworld.
524
00:38:30,391 --> 00:38:31,391
Hold on.
525
00:38:32,226 --> 00:38:33,102
Where is it?
526
00:38:33,185 --> 00:38:34,425
Take a look at this.
527
00:38:37,940 --> 00:38:40,234
This is one of the illegal used-car sites.
528
00:38:40,318 --> 00:38:41,986
I think they changed the plate,
529
00:38:42,069 --> 00:38:44,830
but the color, type, and model year,
all match what we're looking for.
530
00:38:45,323 --> 00:38:46,157
You found it.
531
00:38:46,240 --> 00:38:48,701
As the economic cooperation policy
532
00:38:48,784 --> 00:38:51,037
led North Koreans to financial freedom,
533
00:38:51,120 --> 00:38:54,332
the first item on their wish list,
a car from South Korea,
534
00:38:54,415 --> 00:38:56,417
a symbol of success.
535
00:38:57,710 --> 00:38:59,920
As the demand for cars
in the North surged,
536
00:39:00,004 --> 00:39:02,715
parasites from all over
crawled out of the woodworks.
537
00:39:02,798 --> 00:39:04,633
They took scrap cars from the South
538
00:39:04,717 --> 00:39:07,386
and fixed them up
just enough to resell them.
539
00:39:08,220 --> 00:39:13,225
These fixed-up lemons were literally
ticking time bombs on wheels.
540
00:39:13,309 --> 00:39:17,688
But that didn't matter,
not to the seller nor the buyer.
541
00:39:18,898 --> 00:39:20,649
it's Hyeongje Carworld at Imjingang.
542
00:39:23,903 --> 00:39:24,904
Take care of things.
543
00:39:26,655 --> 00:39:28,008
- Let's go.
- Yes, ma'am.
544
00:39:48,427 --> 00:39:50,638
The Professor...
545
00:39:50,721 --> 00:39:52,848
What are you going to do
when you find him?
546
00:39:52,932 --> 00:39:54,183
I'll take him out myself.
547
00:39:54,266 --> 00:39:55,810
And as soon as that happens,
548
00:39:55,893 --> 00:39:58,020
the suppression operation
will begin out there.
549
00:39:58,104 --> 00:40:01,190
Ah. Take down the leader
and clean up the rest of them.
550
00:40:01,982 --> 00:40:03,818
So then what about the rest of us?
551
00:40:04,652 --> 00:40:05,945
Won't that be dangerous?
552
00:40:06,779 --> 00:40:08,739
Think about it. After you kill the leader,
553
00:40:08,823 --> 00:40:10,983
it's no guarantee
that the rest of them will surrender.
554
00:40:11,700 --> 00:40:15,704
It'll be total chaos in here
once the operations starts.
555
00:40:15,788 --> 00:40:18,416
Hey, it's better to end this quick
even though it's dangerous.
556
00:40:23,712 --> 00:40:25,673
Then how about we do this?
557
00:40:26,257 --> 00:40:29,510
- We give everyone a heads-up to evacuate...
- Seriously?
558
00:40:30,261 --> 00:40:31,762
If we do that, then we'll get caught.
559
00:40:31,846 --> 00:40:33,889
We can't let things get too complicated.
560
00:40:37,768 --> 00:40:40,312
Ah! There's a way to find out
who the Professor is.
561
00:40:43,899 --> 00:40:47,820
We lure out the dumbest one of them,
and beat the crap out of him
562
00:40:48,404 --> 00:40:49,864
until he tells us who he is.
563
00:40:55,786 --> 00:40:57,079
- You're not...
- Why?
564
00:41:02,710 --> 00:41:04,879
But he protected me, he saved my life.
565
00:41:04,962 --> 00:41:08,048
Yeah, but wasn't he the one who shot you
in the leg in the first place?
566
00:41:09,675 --> 00:41:11,886
Hey, Yun Misun.
567
00:41:11,969 --> 00:41:14,448
I think you're seriously confused,
but you need to wake up now.
568
00:41:14,472 --> 00:41:16,307
We're in this fucked-up situation
569
00:41:16,390 --> 00:41:18,642
because of those fucking
greedy bastards. All right?
570
00:41:18,726 --> 00:41:20,895
I don't know how much
that bastard cared for you,
571
00:41:20,978 --> 00:41:23,606
but you need to come
to your senses! Come on!
572
00:41:31,238 --> 00:41:32,865
Shit...
573
00:41:45,961 --> 00:41:47,171
Hey. Thank you.
574
00:41:48,005 --> 00:41:49,256
You saved my life.
575
00:41:53,427 --> 00:41:54,803
E-Excuse me.
576
00:41:55,346 --> 00:41:58,307
What? What is it?
577
00:41:58,390 --> 00:42:00,184
Somebody asked me to give this to you.
578
00:42:05,147 --> 00:42:06,148
What is this?
579
00:42:14,031 --> 00:42:15,032
What?
580
00:42:15,950 --> 00:42:19,745
I HAVE SOMETHING TO SAY.
LUNCHTIME, EXHIBITION HALL STORAGE - MISUN
581
00:42:25,459 --> 00:42:26,961
Huh? What...
582
00:43:00,077 --> 00:43:01,077
Misun?
583
00:43:03,914 --> 00:43:06,667
Misun, hey, are you in here?
584
00:43:32,776 --> 00:43:34,153
Are you all right?
585
00:43:37,031 --> 00:43:38,741
Uh... yeah.
586
00:43:38,824 --> 00:43:42,620
You should get some rest. You're probably
still hurting from the surgery yesterday.
587
00:43:42,703 --> 00:43:45,414
It's not so bad if I don't move too much.
588
00:43:46,081 --> 00:43:48,292
You don't want to overwork yourself, okay?
589
00:43:49,460 --> 00:43:53,130
It's better for me to be busy
so that I can take my mind off things.
590
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
Um, wait.
591
00:44:05,768 --> 00:44:06,935
Never mind.
592
00:44:07,936 --> 00:44:09,146
Mm-hmm.
593
00:44:29,541 --> 00:44:32,336
It's a good thing
that now we can all stay together, right?
594
00:44:32,419 --> 00:44:33,419
Huh?
595
00:44:33,962 --> 00:44:36,965
- Yeah, sure.
- I was really worried about you.
596
00:44:38,258 --> 00:44:41,303
Uh, it wasn't just me. Everyone else too.
597
00:44:41,387 --> 00:44:42,554
And the teacher.
598
00:45:11,917 --> 00:45:14,461
What is the Director's
crazy plan for us this time?
599
00:45:16,505 --> 00:45:17,589
How should I know?
600
00:45:19,758 --> 00:45:22,886
I only care
about the safety of the hostages.
601
00:45:23,887 --> 00:45:25,764
Is it something I should worry about?
602
00:45:38,736 --> 00:45:41,572
Save your breath.
That's a sure-fire way to die.
603
00:45:41,655 --> 00:45:42,948
Motherfucker!
604
00:45:45,117 --> 00:45:46,994
Look at you. It serves you right!
605
00:45:48,328 --> 00:45:50,038
Where's the Professor? Tell us or you die.
606
00:45:51,457 --> 00:45:54,251
Professor? Why are you looking
for the Professor?
607
00:45:54,835 --> 00:45:56,503
So you can slit his throat?
608
00:45:57,296 --> 00:45:58,296
Tell me!
609
00:45:58,338 --> 00:46:00,841
Guess what, you'll have to slit my throat
610
00:46:01,633 --> 00:46:03,385
because I'm the Professor.
611
00:46:03,469 --> 00:46:05,179
You little shit.
612
00:46:05,262 --> 00:46:07,639
Stop fucking lying,
you worthless pile of shit.
613
00:46:10,684 --> 00:46:12,811
Tell us or I will really kill you.
614
00:46:13,604 --> 00:46:17,107
Ah shit. Seriously.
Who is this Professor anyway?
615
00:46:18,859 --> 00:46:20,944
Your fucking boss, the one in charge.
616
00:46:21,028 --> 00:46:22,696
He calls himself the Professor,
617
00:46:22,780 --> 00:46:25,407
and for some reason
none of the hostages have seen him.
618
00:46:25,491 --> 00:46:27,117
So where is he?
619
00:46:28,660 --> 00:46:30,579
Wait. wait, wait, wait, wait, wait.
620
00:46:30,662 --> 00:46:32,790
Huh? The question should be,
"Who is the Professor?"
621
00:46:32,873 --> 00:46:35,542
I already know it's not you
or that fucking psychopath Berlin.
622
00:46:35,626 --> 00:46:39,213
It's definitely not Helsinki
and it couldn't possibly be Oslo.
623
00:46:39,296 --> 00:46:40,923
So that leaves just four of you. Huh?
624
00:46:41,006 --> 00:46:42,841
It has to be one of them.
625
00:46:42,925 --> 00:46:44,843
It can't be Moscow!
626
00:46:44,927 --> 00:46:46,011
Rio?
627
00:46:46,094 --> 00:46:49,097
No, no, no, no.
Rio is too... Rio's too young.
628
00:46:49,181 --> 00:46:50,307
Nairobi?
629
00:46:50,390 --> 00:46:51,470
Dear leader Tokyo!
630
00:46:52,476 --> 00:46:53,476
Salute!
631
00:46:55,979 --> 00:46:59,191
Right. Tokyo! It has to be her.
632
00:46:59,274 --> 00:47:00,818
Nairobi looked like the leader,
633
00:47:00,901 --> 00:47:03,403
but Tokyo, she's the one
who ordered her! Am I right?
634
00:47:03,487 --> 00:47:07,282
Tokyo got Berlin to stand down,
and she's the one who saved Misun too.
635
00:47:07,366 --> 00:47:08,283
It's Tokyo, right?
636
00:47:08,367 --> 00:47:09,660
Is it Tokyo or not?
637
00:47:30,889 --> 00:47:34,309
Absolutely.
We're doing our best to address this.
638
00:47:34,935 --> 00:47:37,020
We'll soon have some good news soon so...
639
00:47:38,730 --> 00:47:41,650
Dammit! We're running out of time!
And Inspector Seon is just...
640
00:47:43,861 --> 00:47:45,279
Captain Cha.
641
00:47:45,362 --> 00:47:47,155
Is it really okay for us to do nothing?
642
00:47:47,239 --> 00:47:49,616
Regardless of how quiet
the suspects are being!
643
00:47:50,826 --> 00:47:52,286
Agh! Seriously!
644
00:47:58,333 --> 00:47:59,333
Captain.
645
00:48:02,212 --> 00:48:04,256
What is it? It's okay, tell me.
646
00:48:05,215 --> 00:48:07,259
They say they found the Professor.
647
00:48:07,843 --> 00:48:08,886
What do you mean by that?
648
00:48:10,429 --> 00:48:12,931
Moving forward,
we will take down the Professor
649
00:48:13,015 --> 00:48:14,516
and launch an offensive.
650
00:48:14,600 --> 00:48:15,851
If you don't approve,
651
00:48:15,934 --> 00:48:18,687
we'll miss out on our only chance
to end the whole operation, sir.
652
00:48:19,980 --> 00:48:22,149
HYEONGJE CARWORLD
653
00:48:45,255 --> 00:48:46,255
Over here are...
654
00:48:47,633 --> 00:48:48,926
...approved cars.
655
00:49:26,046 --> 00:49:28,674
- Don't forget to clean this up, okay?
- Yeah, we will.
656
00:49:28,757 --> 00:49:29,757
What?
657
00:49:31,009 --> 00:49:34,680
Who are you? Doesn't look like
you're here to scrap a car.
658
00:49:35,806 --> 00:49:38,642
There's a car I want here
659
00:49:38,725 --> 00:49:41,478
with the license plate ending in 9-1-2-5.
660
00:49:41,561 --> 00:49:46,191
Now, who would want to come
to a junkyard to buy a worthless car?
661
00:49:46,274 --> 00:49:47,818
A specific one too.
662
00:49:47,901 --> 00:49:49,361
don't waste my time.
663
00:49:50,153 --> 00:49:53,198
I came here to get that car.
How much do you want for it?
664
00:49:54,825 --> 00:49:57,244
You can at least show your face
when you're negotiating.
665
00:49:57,327 --> 00:49:59,079
What are you? You a cop?
666
00:50:00,122 --> 00:50:01,456
Hey. Get him! Get him.
667
00:50:11,133 --> 00:50:12,759
Get him! Stop right there!
668
00:50:12,843 --> 00:50:15,178
- Shit. It hurts so much.
- Get that son of a bitch.
669
00:50:28,483 --> 00:50:30,527
Stop right there. Stop!
670
00:50:30,610 --> 00:50:33,155
I said stop! Come here. Stop!
671
00:50:33,238 --> 00:50:34,948
Wait. we didn't do anything.
672
00:50:35,032 --> 00:50:36,867
- Some guy just walked in.
- He went that way.
673
00:50:38,326 --> 00:50:39,619
Let me go.
674
00:50:40,829 --> 00:50:42,456
An offensive operation?
675
00:50:43,040 --> 00:50:45,959
Even if they kill the one in charge,
it'll still be...
676
00:50:47,335 --> 00:50:48,975
And then there will likely be a gunfight.
677
00:50:49,755 --> 00:50:51,214
So now what?
678
00:50:51,298 --> 00:50:53,717
What happened to Denver?
679
00:50:56,303 --> 00:50:57,596
Um, that's...
680
00:51:11,568 --> 00:51:13,445
Hey. Hey, hey, hey, hey!
681
00:51:16,823 --> 00:51:17,823
Shit.
682
00:51:18,283 --> 00:51:19,785
- What's happening?
- What is it?
683
00:51:21,620 --> 00:51:22,704
It's already started!
684
00:52:02,077 --> 00:52:03,537
Dammit!
685
00:52:04,454 --> 00:52:05,705
What's going on?
686
00:52:07,165 --> 00:52:09,793
I don't really know.
There doesn't seem to be a fire anywhere.
687
00:52:11,128 --> 00:52:12,504
What's going on with him?
688
00:52:14,339 --> 00:52:15,339
Shit.
689
00:52:17,342 --> 00:52:19,344
Everyone, to your positions.
690
00:52:19,427 --> 00:52:22,639
We'll end this swiftly
by using everything we've got.
691
00:52:22,722 --> 00:52:25,433
That fire alarm is a signal
from the undercover agent inside, right?
692
00:52:25,517 --> 00:52:26,685
Yes.
693
00:52:26,768 --> 00:52:30,522
Soon, he'll kill the Professor
and after that, we'll go in immediately.
694
00:52:41,158 --> 00:52:43,493
Uh, are you sure
we should proceed like this?
695
00:52:43,577 --> 00:52:45,579
I still think
that Inspector Seon should be here.
696
00:52:46,496 --> 00:52:49,336
We don't have a choice
because we suspect that she's the mole.
697
00:52:50,625 --> 00:52:54,212
Don't you want to finally put
this whole situation to rest, Chief?
698
00:52:54,296 --> 00:52:57,883
In ten minutes, all of this will be over.
I guarantee it.
699
00:53:10,645 --> 00:53:13,064
You piece of shit!
700
00:53:14,566 --> 00:53:17,360
I bet you felt good when you were the one
with all the power, huh?
701
00:53:17,444 --> 00:53:20,655
Well, how does it feel now,
to be on the other side? Huh?
702
00:53:22,574 --> 00:53:24,451
Oh, don't be so sad. Huh?
703
00:53:24,534 --> 00:53:26,661
You motherfuckers are gonna die real soon.
704
00:53:26,745 --> 00:53:29,706
What are you doing? Stop!
He's had enough.
705
00:53:29,789 --> 00:53:32,125
You came all the way here to tell me that?
706
00:53:32,209 --> 00:53:33,960
I said you've punished him enough!
707
00:53:34,044 --> 00:53:36,379
What the hell's going on
between you and this asshole, huh?
708
00:53:36,463 --> 00:53:38,506
Nothing. There's nothing.
709
00:53:38,590 --> 00:53:41,384
All right. All right. Okay.
710
00:53:42,344 --> 00:53:43,553
Oh.
711
00:53:44,596 --> 00:53:45,430
All right.
712
00:53:45,513 --> 00:53:48,016
All right. I get it now. The two of you
713
00:53:48,600 --> 00:53:51,019
have already been
a thing for a while now, huh?
714
00:53:52,729 --> 00:53:55,649
- Please. There's nothing between us.
- Move!
715
00:54:34,187 --> 00:54:35,730
Are you crazy?
716
00:54:35,814 --> 00:54:37,983
You've gotten way too far this time.
717
00:54:39,234 --> 00:54:42,862
You're the one who needs to stop
acting crazy and let him go right now!
718
00:54:43,613 --> 00:54:45,573
Whose side are you on exactly?
719
00:54:46,116 --> 00:54:48,827
I'll really shoot you!
720
00:54:48,910 --> 00:54:50,120
Go on.
721
00:54:51,288 --> 00:54:53,123
Shoot. Shoot me.
722
00:54:53,206 --> 00:54:55,375
Come on! Yun Misun!
723
00:54:55,458 --> 00:54:56,293
Do it!
724
00:55:07,971 --> 00:55:10,807
- Are you all right?
- Why did you come here?
725
00:55:11,308 --> 00:55:12,559
You could've gotten hurt.
726
00:55:20,608 --> 00:55:23,903
- Where are you going? You need to rest.
- We're going after Tokyo.
727
00:55:25,572 --> 00:55:27,907
The alarm that went off
was in the exhibition hall.
728
00:55:29,367 --> 00:55:30,367
Look, there's smoke.
729
00:55:32,120 --> 00:55:33,120
Nairobi.
730
00:55:33,788 --> 00:55:37,250
You go stop the printing and then
put all the hostages in the lobby.
731
00:55:37,334 --> 00:55:38,209
I'll take care of it.
732
00:55:38,293 --> 00:55:40,670
Rio, go check on Berlin. Just in case.
733
00:55:41,296 --> 00:55:42,922
- I'll check the exhibition hall.
- Mmm.
734
00:55:44,966 --> 00:55:47,260
Stand still! I said stand still!
735
00:55:47,344 --> 00:55:51,222
The alarm went off. That means
there's a fire. We have to evacuate!
736
00:55:51,306 --> 00:55:52,306
Goddamn it!
737
00:55:53,767 --> 00:55:54,767
FIRE ALARM
738
00:56:01,107 --> 00:56:04,903
Helsinki, you come with me.
Oslo, evacuate the hostages to the lobby.
739
00:56:04,986 --> 00:56:06,571
What are you doing?
740
00:56:06,654 --> 00:56:08,907
- Hurry! Come on!
- Yeah.
741
00:56:18,792 --> 00:56:20,668
Come on! Follow me!
742
00:56:59,958 --> 00:57:01,000
Take them.
743
00:57:01,501 --> 00:57:02,501
Come on.
744
00:57:15,265 --> 00:57:16,808
What the fuck?
745
00:57:17,934 --> 00:57:20,186
Hey, hey, hey, Berlin! Berlin!
746
00:57:20,854 --> 00:57:21,896
Aw shit!
747
00:57:23,398 --> 00:57:25,525
Hey. What's the matter with this asshole?
748
00:58:02,395 --> 00:58:04,481
- Tokyo!
- Denver!
749
00:58:04,564 --> 00:58:05,690
We have an intruder!
750
00:58:05,773 --> 00:58:08,318
We have to let the Professor know
right now!
751
00:58:26,252 --> 00:58:27,670
The Professor
752
00:58:28,671 --> 00:58:30,089
is not inside the Mint.
753
00:58:31,633 --> 00:58:32,634
What?
754
00:58:53,112 --> 00:58:54,822
Park Chulwoo, do you copy?
755
00:58:56,282 --> 00:58:59,077
Park Chulwoo! Do you copy?
756
00:58:59,160 --> 00:59:00,578
Park Chulwoo!
58139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.