Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,850 --> 00:00:19,894
Amnokgang is a river on the border
between China and North Korea.
2
00:00:19,978 --> 00:00:20,979
Get down.
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,023
Some parts
are only 30 meters wide,
4
00:00:23,106 --> 00:00:26,026
so many of the North Korean defectors
would use it to escape.
5
00:00:26,109 --> 00:00:28,319
If you were lucky,
you could get to South Korea
6
00:00:28,403 --> 00:00:31,072
or find your way to another free country.
7
00:00:31,156 --> 00:00:32,236
But only if you were lucky.
8
00:00:32,282 --> 00:00:33,282
Hide!
9
00:00:41,833 --> 00:00:44,377
Defectors are crossing the river!
10
00:01:02,645 --> 00:01:04,189
Mom! Mom!
11
00:01:04,814 --> 00:01:07,025
Mom! Mom!
12
00:01:07,817 --> 00:01:08,902
Mom!
13
00:01:11,905 --> 00:01:13,573
Hurry up!
14
00:01:13,656 --> 00:01:17,077
Someone once said,
"Work is sacred."
15
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
But the forced labor here
16
00:01:22,290 --> 00:01:23,750
was far from sacred.
17
00:01:29,297 --> 00:01:30,381
Take that!
18
00:01:36,554 --> 00:01:37,889
Agh!
19
00:02:03,998 --> 00:02:07,502
The number of people
that were absolutely terrified of him
20
00:02:07,585 --> 00:02:10,380
grew every time Berlin
was thrown into isolation.
21
00:02:10,880 --> 00:02:11,965
And then...
22
00:02:12,048 --> 00:02:13,550
25 YEARS LATER
23
00:02:52,338 --> 00:02:53,756
Let me go!
24
00:02:57,927 --> 00:02:59,512
Please, don't kill me.
25
00:03:05,226 --> 00:03:06,728
My friend.
26
00:03:08,354 --> 00:03:10,565
Do you have a light?
27
00:03:30,710 --> 00:03:33,129
You know, I'll even miss
the smell of this place.
28
00:03:34,714 --> 00:03:36,216
Please!
29
00:03:38,927 --> 00:03:41,763
None of his followers
could understand him,
30
00:03:41,846 --> 00:03:44,891
but he meant every word he said.
31
00:04:38,111 --> 00:04:38,987
HOUR 15 INTO THE HEIST
32
00:04:39,070 --> 00:04:40,405
What's the situation?
33
00:04:40,488 --> 00:04:43,366
The ones in the factory
are working nonstop.
34
00:04:43,866 --> 00:04:47,370
Now we have the other hostages
taking shifts, either cooking or working.
35
00:04:47,453 --> 00:04:49,330
Keeps them
so they don't have time to think.
36
00:04:50,498 --> 00:04:53,001
Getting control of the hostages
is what's most important.
37
00:04:53,584 --> 00:04:55,962
We need to make them believe
that they'll be safe
38
00:04:56,045 --> 00:04:57,088
as long as they cooperate.
39
00:04:57,171 --> 00:04:59,465
Hmm.
Would that really be enough?
40
00:05:03,845 --> 00:05:05,305
I mean, I'm just saying.
41
00:05:05,972 --> 00:05:07,932
Anyway it's time for the shift change.
42
00:05:19,986 --> 00:05:20,986
Misun.
43
00:05:22,572 --> 00:05:23,572
Hey.
44
00:05:25,825 --> 00:05:26,825
Misun.
45
00:05:36,002 --> 00:05:37,420
Come on, next group.
46
00:05:38,629 --> 00:05:39,922
Next working group!
47
00:05:40,423 --> 00:05:43,134
Stop dragging your feet
and get up right now. Come on.
48
00:05:43,217 --> 00:05:45,696
The ones who worked through the night
need those sleeping bags.
49
00:05:45,720 --> 00:05:49,891
Following the Professor's plan
we split the hostages into groups
50
00:05:49,974 --> 00:05:52,810
and made them work
to keep them from getting too anxious.
51
00:05:53,561 --> 00:05:55,646
The robbers are printing money up there.
52
00:05:56,147 --> 00:05:57,857
What? They're printing money?
53
00:05:57,940 --> 00:05:59,442
What were you assigned to do?
54
00:05:59,525 --> 00:06:02,070
I had to dig some tunnel
in the underground storage area.
55
00:06:02,653 --> 00:06:04,697
What, so they were
never really going to leave?
56
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
They really are crafty.
57
00:06:06,532 --> 00:06:09,869
Hey, make up an excuse
so they put you in a different group.
58
00:06:10,370 --> 00:06:12,622
- Why?
- Ah, just do what I tell you.
59
00:06:26,677 --> 00:06:28,554
Professor.
60
00:06:28,638 --> 00:06:31,349
I like you, but...
61
00:06:32,642 --> 00:06:34,310
you're just too naive.
62
00:06:39,482 --> 00:06:40,482
Huh?
63
00:06:42,777 --> 00:06:44,695
Oh, Mom, you're still awake?
64
00:06:45,196 --> 00:06:46,196
Hey, you.
65
00:06:46,572 --> 00:06:48,032
So where were you?
66
00:06:49,033 --> 00:06:50,535
Were you out with that man again?
67
00:06:51,244 --> 00:06:53,913
That's where you were
the last time you were out all night.
68
00:06:54,414 --> 00:06:56,290
He owns a café, that right?
69
00:06:56,374 --> 00:06:57,792
Uh, no.
70
00:06:58,292 --> 00:06:59,585
I was at the scene.
71
00:06:59,669 --> 00:07:00,669
Ah.
72
00:07:01,879 --> 00:07:03,756
Mmm. The scene.
73
00:07:04,465 --> 00:07:05,465
Huh.
74
00:07:06,426 --> 00:07:08,052
What's going on with him?
75
00:07:08,136 --> 00:07:09,595
Are things not going well?
76
00:07:10,221 --> 00:07:11,514
He was so handsome.
77
00:07:12,181 --> 00:07:14,934
Let's talk later.
I really have to get back, okay?
78
00:07:15,643 --> 00:07:16,643
Oh.
79
00:07:22,024 --> 00:07:23,776
You know that it's my greatest wish
80
00:07:23,860 --> 00:07:26,654
to see you meet a nice man before I die?
81
00:07:26,737 --> 00:07:28,281
I want the best for you.
82
00:07:29,740 --> 00:07:32,535
You shouldn't ask me for that.
83
00:07:34,328 --> 00:07:36,998
You just need to live a long life
until it happens.
84
00:07:39,959 --> 00:07:41,544
Are you going back to the Mint.
85
00:07:43,087 --> 00:07:45,131
It looks like it's very dangerous.
86
00:07:46,591 --> 00:07:48,134
Just be safe, okay?
87
00:07:49,469 --> 00:07:52,096
You know, I can't answer my phone
when I'm at work.
88
00:07:52,180 --> 00:07:53,681
Oh. Mm-hmm.
89
00:07:56,559 --> 00:07:58,394
- Hey, Mom.
- Mmm.
90
00:07:58,895 --> 00:08:01,105
Are you sure
you don't need to see a doctor?
91
00:08:01,772 --> 00:08:03,065
What?
92
00:08:04,567 --> 00:08:07,069
It's nothing. Please don't worry about me.
93
00:08:07,653 --> 00:08:10,823
You know I can take care of myself,
all right? Don't you?
94
00:08:11,574 --> 00:08:13,326
- See you, okay?
- Okay.
95
00:08:18,164 --> 00:08:19,290
Woojin
96
00:08:20,958 --> 00:08:22,585
can't answer
97
00:08:23,294 --> 00:08:24,670
her phone
98
00:08:25,379 --> 00:08:27,715
when she's at work.
99
00:08:34,138 --> 00:08:37,558
MIRACLE ON THE HAN RIVER
TO MIRACLE ON THE KOREAN PENINSULA
100
00:08:38,518 --> 00:08:41,562
Were you already aware
that the student in yesterday's video
101
00:08:41,646 --> 00:08:44,524
is Anne Kim, the daughter
of the US Ambassador Marshall Kim?
102
00:08:44,607 --> 00:08:46,734
We will be holding
an official briefing, so...
103
00:08:46,817 --> 00:08:49,463
Is it true that there was
an attempted raid last night?
104
00:08:49,487 --> 00:08:52,049
The word is that members from the North
will assume responsibility
105
00:08:52,073 --> 00:08:53,824
for the failed attempt
and will be replaced.
106
00:08:53,908 --> 00:08:56,508
- If I could explain, uh...
- That's not going to happen.
107
00:08:56,536 --> 00:08:58,496
Huh?
108
00:08:58,579 --> 00:09:01,040
So it's true
that you've attempted raid?
109
00:09:01,541 --> 00:09:02,583
No, that's fake news.
110
00:09:03,793 --> 00:09:07,129
The safety of the hostages
is our utmost priority.
111
00:09:07,213 --> 00:09:09,840
We'll have to find out more
about the suspects' intended plans,
112
00:09:09,924 --> 00:09:13,511
but please understand that Miss Anne Kim
is just one of the many hostages
113
00:09:13,594 --> 00:09:14,720
that we need to rescue.
114
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Fake news? Can we say something like that?
115
00:09:16,847 --> 00:09:19,850
There wasn't any exchange
of fire, and we aborted immediately.
116
00:09:19,934 --> 00:09:21,894
We just need to state
that we considered a raid,
117
00:09:21,978 --> 00:09:24,355
but decided against it
for the sake of the hostages.
118
00:09:27,400 --> 00:09:30,444
Do you think that's okay? The reporters
will have us all under a microscope.
119
00:09:30,528 --> 00:09:31,608
We have no choice.
120
00:09:31,654 --> 00:09:34,156
The minute we admit
there was an attempted raid,
121
00:09:34,240 --> 00:09:36,200
it's gonna stir up a powderkeg
of public opinion.
122
00:09:36,284 --> 00:09:39,537
Then one of us is gonna have
to take responsibility for its failure.
123
00:09:43,249 --> 00:09:47,336
This is a close-knit team
working flawlessly as one,
124
00:09:47,420 --> 00:09:50,590
and all under the guidance
of the so-called Professor.
125
00:09:51,674 --> 00:09:55,177
We also need to work as a team
to go up against them.
126
00:09:55,261 --> 00:09:56,345
Do you agree, Captain?
127
00:09:59,181 --> 00:10:00,850
From now on, I will be in charge
128
00:10:00,933 --> 00:10:04,186
of making all decisions
in the negotiation process,
129
00:10:04,812 --> 00:10:06,480
from the Special Operation Unit
130
00:10:06,564 --> 00:10:09,692
to every piece of information
we share with the press.
131
00:10:10,443 --> 00:10:13,237
If you all agree,
let's begin the briefing in ten.
132
00:10:31,881 --> 00:10:34,675
Here's a summary of the information
received from the operation.
133
00:10:35,968 --> 00:10:36,968
Thank you.
134
00:10:43,017 --> 00:10:44,810
Let's summarize the situation.
135
00:10:44,894 --> 00:10:47,021
Yes, the raid that we attempted
has failed,
136
00:10:47,647 --> 00:10:50,274
but we were able to get an understanding
of their combat capacity.
137
00:10:50,358 --> 00:10:51,859
They're excessively armed.
138
00:10:51,942 --> 00:10:54,742
And they knew we were going to raid
and were already prepared for that.
139
00:10:55,279 --> 00:10:57,698
And they've definitely had
some kind of military training.
140
00:10:58,699 --> 00:11:01,243
Maybe they really do have
some kind of political agenda.
141
00:11:01,327 --> 00:11:05,373
If they had an agenda, they would've sent
a clear political message by now.
142
00:11:05,456 --> 00:11:08,250
They might show their true intentions
when things get tense later.
143
00:11:10,503 --> 00:11:11,837
But for now we can't be so sure.
144
00:11:11,921 --> 00:11:14,632
And the ambassador's daughter?
Did they know about the field trip?
145
00:11:14,715 --> 00:11:15,800
We can't rule that out.
146
00:11:15,883 --> 00:11:18,719
In any case,
we definitely know one thing for sure.
147
00:11:21,764 --> 00:11:24,100
They are not just any bank robbers.
148
00:11:27,186 --> 00:11:29,105
The sun has come up
on another day
149
00:11:29,188 --> 00:11:31,774
and the Korean Mint
is still deadly silent.
150
00:11:31,857 --> 00:11:35,027
In response to some media reports
on last night's attempted raid,
151
00:11:35,111 --> 00:11:37,279
the joint task force stated
that is untrue,
152
00:11:37,363 --> 00:11:40,157
and they will do their best
to ensure the safety of the hostages.
153
00:11:46,205 --> 00:11:49,041
Are the hostages all right?
154
00:11:49,709 --> 00:11:50,876
Of course.
155
00:11:50,960 --> 00:11:53,003
Anyway, I have question.
156
00:11:53,921 --> 00:11:54,921
Yes?
157
00:11:55,548 --> 00:11:57,883
When was the last time
you had sex?
158
00:12:00,344 --> 00:12:03,097
Why aren't you answering?
You're not seeing anyone?
159
00:12:06,183 --> 00:12:08,602
That is a very personal question to ask.
160
00:12:09,395 --> 00:12:10,229
Too bad.
161
00:12:10,312 --> 00:12:13,524
I thought having a conversation
about personal topics
162
00:12:13,607 --> 00:12:15,693
was a good way
of building a rapport in a crisis.
163
00:12:16,736 --> 00:12:17,862
Then how about this?
164
00:12:19,655 --> 00:12:21,365
Have you ever faked an orgasm?
165
00:12:21,866 --> 00:12:23,534
- What?
- Don't be shy.
166
00:12:24,577 --> 00:12:26,662
Half of all women have faked an orgasm.
167
00:12:26,746 --> 00:12:27,746
Well, I...
168
00:12:28,289 --> 00:12:31,417
Not every time,
but maybe I have occasionally.
169
00:12:31,500 --> 00:12:34,503
Faking it can help smooth things over
in a relationship.
170
00:12:35,254 --> 00:12:36,964
But that's just lying to your partner,
171
00:12:37,047 --> 00:12:39,258
like the special forces
you sent last night.
172
00:12:39,341 --> 00:12:41,844
You know you're the one who lied to us.
173
00:12:42,553 --> 00:12:46,307
You said there were four of you.
That slip intentionally?
174
00:12:46,891 --> 00:12:48,225
Must have been difficult
175
00:12:48,809 --> 00:12:50,895
to bring costumes for all those hostages.
176
00:12:52,730 --> 00:12:55,566
- I like to be ready for everything.
- Ready for everything?
177
00:12:55,649 --> 00:12:59,612
Do bank robbers normally
come prepared to take hostages?
178
00:12:59,695 --> 00:13:01,363
That's not the issue here.
179
00:13:01,447 --> 00:13:04,450
The issue is that we haven't been honest
with each other.
180
00:13:05,576 --> 00:13:07,036
Don't play with me, Inspector.
181
00:13:07,119 --> 00:13:08,788
You'll put us all in danger.
182
00:13:08,871 --> 00:13:10,956
I'm in charge of this operation,
183
00:13:11,040 --> 00:13:12,720
so there will be no more lying
from now on.
184
00:13:12,792 --> 00:13:15,085
Well, I can't just trust you.
185
00:13:17,213 --> 00:13:20,800
The priority is for us
to get to know each other.
186
00:13:20,883 --> 00:13:22,426
Build a relationship.
187
00:13:22,510 --> 00:13:24,637
Just give me a call when you're ready
188
00:13:24,720 --> 00:13:26,680
to tell me about your last orgasm.
189
00:13:30,226 --> 00:13:31,977
Oh, that son of a bitch.
190
00:13:32,061 --> 00:13:33,229
He's a lunatic.
191
00:13:33,312 --> 00:13:34,312
He's not.
192
00:13:35,815 --> 00:13:37,942
He's actually quite skilled
in negotiating.
193
00:13:40,820 --> 00:13:45,199
Someone who doesn't say what they want
is always the most difficult opponent.
194
00:13:45,783 --> 00:13:49,703
But he's gonna make a request soon enough.
Is there food inside the Mint?
195
00:13:50,204 --> 00:13:52,265
There is a cafeteria,
and given the number of people,
196
00:13:52,289 --> 00:13:54,667
it should last, um... maybe four days?
197
00:13:54,750 --> 00:13:56,126
So they're fine for now.
198
00:13:56,710 --> 00:14:00,381
But it's not an easy job
to keep about 50 hostages under control.
199
00:14:00,464 --> 00:14:02,216
They'll be thinking of ways to flee,
200
00:14:02,299 --> 00:14:04,677
but they don't have a way
to cross the border.
201
00:14:05,970 --> 00:14:08,055
They'll gradually get anxious.
202
00:14:08,138 --> 00:14:10,057
But what if it drags on
longer than expected?
203
00:14:10,140 --> 00:14:12,935
- We have the upcoming summit.
- The side that rushes loses this game.
204
00:14:13,018 --> 00:14:15,938
That confident attitude of theirs
is bound to change soon.
205
00:14:16,605 --> 00:14:18,190
So let's buy us some time.
206
00:14:20,568 --> 00:14:23,988
But in reality,
we were the ones buying time.
207
00:14:24,697 --> 00:14:26,699
The phrase "Time is money"
208
00:14:26,782 --> 00:14:29,368
is the perfect description
for our situation.
209
00:14:29,451 --> 00:14:32,037
Hey, are you not checking the ink
on the plate?
210
00:14:32,121 --> 00:14:35,833
There's a misting because
the tack is too high. Go change the ink.
211
00:14:36,917 --> 00:14:38,752
But Mr. Cheongmyung,
212
00:14:39,336 --> 00:14:41,922
the robbers are forcing us
to help them print all of this money.
213
00:14:42,006 --> 00:14:44,091
There's no reason for us to do it right.
214
00:14:44,592 --> 00:14:46,844
Since when do we really care
about whose money this'll be
215
00:14:46,927 --> 00:14:48,679
after it makes it out of this place?
216
00:14:57,104 --> 00:14:58,814
There's misting over there.
217
00:14:59,315 --> 00:15:02,276
I also see mottling
at the edge.
218
00:15:02,359 --> 00:15:04,486
I think there's a problem
with the ink quality!
219
00:15:07,197 --> 00:15:09,491
You're Ri Cheongmyung,
aren't you?
220
00:15:10,618 --> 00:15:12,953
You got famous
for creating the superdollar.
221
00:15:14,079 --> 00:15:15,414
I'm a huge fan.
222
00:15:16,040 --> 00:15:17,249
You wanna make history?
223
00:15:20,920 --> 00:15:21,920
Yeah.
224
00:15:35,184 --> 00:15:36,894
Stop. Stop!
225
00:15:38,187 --> 00:15:41,023
How many times have I told you
to aim for the center of the cross?
226
00:15:41,941 --> 00:15:43,943
You've made a complete mess everywhere.
227
00:15:44,860 --> 00:15:46,779
Hand it over.
228
00:15:49,156 --> 00:15:51,408
So look, you stand in this position,
229
00:15:51,492 --> 00:15:53,535
then you aim for the center, and...
230
00:15:55,454 --> 00:15:57,748
- Why can't you do this, huh?
- Oh man.
231
00:15:57,831 --> 00:15:59,667
He totally sucks at this.
232
00:16:00,584 --> 00:16:04,004
Okay, here,
why don't you try this again? Here. Here!
233
00:16:06,966 --> 00:16:08,217
I, uh...
234
00:16:10,552 --> 00:16:13,889
I'm... not the kind of person
who does work like this.
235
00:16:14,556 --> 00:16:15,557
What?
236
00:16:15,641 --> 00:16:18,227
Hey, listen. Are you saying
237
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
that some of us
are meant for this job then?
238
00:16:20,521 --> 00:16:22,439
I mean,
239
00:16:22,523 --> 00:16:24,608
I'm the Director
of the Korea Mint.
240
00:16:24,692 --> 00:16:26,026
What does that mean?
241
00:16:26,110 --> 00:16:27,152
- Huh?
- Oh!
242
00:16:27,236 --> 00:16:29,279
Are you saying that you're too precious
243
00:16:29,780 --> 00:16:31,591
to do manual work? You little...
244
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Hey. Hey! Stop it.
245
00:16:33,325 --> 00:16:34,660
Hey, come on.
246
00:16:34,743 --> 00:16:36,078
Let me go, Dad!
247
00:16:36,578 --> 00:16:39,957
I just wanna see if this smart guy doesn't
feel pain even when he gets beat up!
248
00:16:40,040 --> 00:16:41,040
Stop! Stop!
249
00:16:41,083 --> 00:16:43,127
You were just dancing
around a huge pile of cash
250
00:16:43,210 --> 00:16:44,503
only a short while ago.
251
00:16:44,586 --> 00:16:45,963
Why are you acting insane again?
252
00:16:46,046 --> 00:16:48,632
He's just been fucking around
doing nothing,
253
00:16:48,716 --> 00:16:51,885
trying to weasel
outta doing anything helpful at all, okay?
254
00:16:51,969 --> 00:16:52,970
Damn it!
255
00:16:53,053 --> 00:16:55,389
He needs to learn his lesson right now
at the beginning.
256
00:16:55,472 --> 00:16:59,393
- Then you need to use your words, okay?
- Anything fun going on in here?
257
00:17:00,519 --> 00:17:02,396
Oh, no, um...
258
00:17:02,479 --> 00:17:04,273
So what brings you here?
259
00:17:04,982 --> 00:17:06,984
I just wanted to take a look around.
260
00:17:07,609 --> 00:17:10,362
My director friend,
how's the work treating you?
261
00:17:12,906 --> 00:17:14,950
Uh... Well...
262
00:17:16,493 --> 00:17:18,996
Hey, I already told you
that I like you, right?
263
00:17:19,079 --> 00:17:21,808
Seems like my eyes are always on you.
264
00:17:24,126 --> 00:17:26,712
We're all friends on the same boat, hmm?
265
00:17:27,212 --> 00:17:28,672
So be good to each other.
266
00:17:32,259 --> 00:17:34,762
- Yeah, yeah, of course, of course.
- Hmm.
267
00:17:35,429 --> 00:17:36,638
Hey, Denver.
268
00:17:37,848 --> 00:17:38,848
A word?
269
00:17:39,183 --> 00:17:41,518
I mean, that son of a bitch,
270
00:17:41,602 --> 00:17:45,189
he spends all his time
looking down on me and my dad,
271
00:17:45,272 --> 00:17:48,692
always acting out like an asshole,
pissing me off and shit.
272
00:17:48,776 --> 00:17:51,945
- It's just fucking annoying.
- Yeah, fuck that asshole. Here.
273
00:17:59,953 --> 00:18:02,206
Where's this from? North Korea?
274
00:18:02,289 --> 00:18:03,916
This is the real deal.
275
00:18:06,085 --> 00:18:07,544
He's pissing you off?
276
00:18:07,628 --> 00:18:08,962
You're so naive.
277
00:18:09,046 --> 00:18:11,715
You know, getting too swayed
by your emotions
278
00:18:11,799 --> 00:18:13,509
can turn into your greatest weakness.
279
00:18:13,592 --> 00:18:16,053
You're the expert on fights,
you should know better.
280
00:18:16,136 --> 00:18:17,554
Why are you acting like this?
281
00:18:20,474 --> 00:18:21,474
I... I mean,
282
00:18:22,559 --> 00:18:24,478
my dad hasn't been in great condition.
283
00:18:26,021 --> 00:18:26,897
I don't know,
284
00:18:26,980 --> 00:18:29,650
I guess I'm just starting
to get a little worried, you know?
285
00:18:29,733 --> 00:18:31,777
About both of us
making it out of here safely.
286
00:18:31,860 --> 00:18:33,028
I understand.
287
00:18:34,196 --> 00:18:40,202
Denver, do you think I would get involved
with something doomed to fail?
288
00:18:44,790 --> 00:18:46,291
- I don't.
- No. All right?
289
00:18:46,375 --> 00:18:48,168
So stop thinking about all of that.
290
00:18:48,752 --> 00:18:51,296
You just do your job
and this whole plan is gonna work.
291
00:18:51,380 --> 00:18:53,048
Believe me. I'll make sure of it.
292
00:19:03,684 --> 00:19:06,186
Ugh, this is totally gross!
293
00:19:10,858 --> 00:19:12,151
What did he say to you?
294
00:19:12,651 --> 00:19:14,069
I mean, nothing much.
295
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
- Hey, Dad?
- Yeah.
296
00:19:17,990 --> 00:19:20,200
- That Berlin guy.
- Hmm.
297
00:19:20,284 --> 00:19:22,536
He actually seems like a pretty good guy.
298
00:19:22,619 --> 00:19:23,787
You silly...
299
00:19:24,913 --> 00:19:28,584
You're going to need to get your temper
under control, boy, okay?
300
00:19:29,126 --> 00:19:31,545
You get worked up so easily over nothing...
301
00:19:31,628 --> 00:19:34,590
Hey, hey, stop nagging me.
302
00:19:35,257 --> 00:19:38,260
You are exactly like your mom sometimes.
303
00:19:40,220 --> 00:19:41,096
Shit.
304
00:19:41,180 --> 00:19:42,347
They going to kill us?
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,850
I mean, it doesn't really seem like it.
306
00:19:44,933 --> 00:19:46,268
Just think about it.
307
00:19:46,351 --> 00:19:47,895
We know all of their faces,
308
00:19:47,978 --> 00:19:50,606
watched every single thing
they've been up to from the beginning.
309
00:19:50,689 --> 00:19:52,399
You really think they'll keep us alive
310
00:19:52,482 --> 00:19:54,526
after we print all of the money
and dig this tunnel?
311
00:19:54,610 --> 00:19:55,819
When we're of no use to them?
312
00:19:56,403 --> 00:19:59,072
Well, there may be one use,
as bullet shields.
313
00:20:01,742 --> 00:20:04,578
- We can't just stay like this.
- What do you want to do then, huh?
314
00:20:05,162 --> 00:20:06,413
We need to call the police.
315
00:20:06,496 --> 00:20:09,041
If we can somehow
get in touch with the police,
316
00:20:09,124 --> 00:20:10,667
all their tricks will be useless.
317
00:20:10,751 --> 00:20:12,794
But they took
all of our cell phones though.
318
00:20:12,878 --> 00:20:14,755
How do you suggest
we get in touch with them?
319
00:20:15,839 --> 00:20:17,341
Well, have any good ideas?
320
00:20:18,967 --> 00:20:22,554
Mr. Park, you remember what I emphasize
in every single staff training?
321
00:20:23,138 --> 00:20:25,807
- Uh, what, sir?
- Making a sacrifice.
322
00:20:25,891 --> 00:20:28,310
Yeah, I remember, but why...
323
00:20:28,393 --> 00:20:30,229
Vice Director, you hold onto his arms.
324
00:20:30,312 --> 00:20:32,606
Wh... What are you... What are you doing?
325
00:20:32,689 --> 00:20:34,358
Sir, please stop him!
326
00:20:35,234 --> 00:20:36,234
Uh, wait, I...
327
00:20:36,985 --> 00:20:38,265
I don't know what this is about,
328
00:20:38,320 --> 00:20:40,614
but if you need a sacrifice,
I can volunteer.
329
00:20:40,697 --> 00:20:44,201
Don't you ever talk about that woman!
How many times have I told you that?
330
00:20:44,284 --> 00:20:46,703
Fine. But how dare
you call her "that woman"
331
00:20:46,787 --> 00:20:48,038
when she's given birth to you!
332
00:20:48,121 --> 00:20:49,414
Well, I don't think of her,
333
00:20:49,498 --> 00:20:52,459
the person who left her baby behind
and ran away, as my mom.
334
00:20:52,542 --> 00:20:54,044
What are you talking about?
335
00:20:54,127 --> 00:20:58,590
Hey, listen, boy, you know your mom was...
336
00:21:00,092 --> 00:21:02,469
What's all the noise?
337
00:21:02,552 --> 00:21:03,971
What... What happened?
338
00:21:04,930 --> 00:21:06,056
Oh no.
339
00:21:06,139 --> 00:21:08,100
What? What happened, huh?
340
00:21:08,183 --> 00:21:09,268
The shovel, by accident...
341
00:21:09,351 --> 00:21:11,231
- The shovel?
- Fucking idiot!
342
00:21:12,729 --> 00:21:15,166
- Who the fuck did this?
- You should've been careful.
343
00:21:15,190 --> 00:21:16,275
It... It was me, sir.
344
00:21:16,358 --> 00:21:17,693
How did you do that?
345
00:21:17,776 --> 00:21:20,570
That is not important right now.
Hurry, get the first-aid kit!
346
00:21:20,654 --> 00:21:21,989
This is bad.
347
00:21:22,072 --> 00:21:24,783
We need to stop the bleeding.
Bring it over here. Hurry!
348
00:21:24,866 --> 00:21:25,742
Okay!
349
00:21:25,826 --> 00:21:27,703
Oh,
you should've been more careful!
350
00:21:30,080 --> 00:21:31,623
Damn it!
351
00:21:38,130 --> 00:21:39,130
[grunts in pain
352
00:21:51,393 --> 00:21:52,394
Oh.
353
00:22:42,444 --> 00:22:45,489
What are you doing, cleaning the floors?
354
00:22:45,572 --> 00:22:47,324
He was caught on the first floor?
355
00:22:48,867 --> 00:22:52,579
I mean, I only have two eyeballs,
and there are tons of screens, okay?
356
00:22:53,663 --> 00:22:56,500
So please, tell me,
what was my director friend doing
357
00:22:56,583 --> 00:22:59,002
wandering around
outside of his work zone, huh?
358
00:22:59,086 --> 00:23:01,088
I... I was just...
359
00:23:03,757 --> 00:23:07,427
Isn't he on the worker team?
Under Moscow and Denver, yeah?
360
00:23:08,053 --> 00:23:10,263
This way. Come on in.
361
00:23:12,307 --> 00:23:14,184
Huh? What's going on?
362
00:23:14,267 --> 00:23:16,353
- What happened here?
- You tell me what happened.
363
00:23:18,355 --> 00:23:19,731
Uh, well, the...
364
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
Oh! Ah...
365
00:23:21,316 --> 00:23:23,819
Ah, this man, he was injured
while we were working.
366
00:23:24,569 --> 00:23:25,404
Yeah, so?
367
00:23:25,487 --> 00:23:28,031
He's not just an employee.
He's like family to me.
368
00:23:28,115 --> 00:23:30,343
So I just ran out
to look for a first-aid kit and then...
369
00:23:30,367 --> 00:23:32,411
Are you all right?
370
00:23:34,913 --> 00:23:36,415
Well, then why did you hide?
371
00:23:36,998 --> 00:23:38,083
Uh... Um...
372
00:23:39,334 --> 00:23:41,753
I didn't want to be punished
for going outside of my area.
373
00:23:41,837 --> 00:23:43,004
I'm telling the truth!
374
00:23:43,505 --> 00:23:45,006
You did leave your area.
375
00:23:45,090 --> 00:23:48,009
and you were able to escape
because the surveillance was lax.
376
00:23:49,052 --> 00:23:51,263
Huh?
377
00:23:51,346 --> 00:23:52,514
I mean...
378
00:23:53,390 --> 00:23:57,310
You have to understand, there was blood,
and it was total chaos everywhere.
379
00:23:57,394 --> 00:23:59,354
And no one even knew
that he had disappeared.
380
00:23:59,438 --> 00:24:00,981
How was I supposed to know? Damn it!
381
00:24:02,274 --> 00:24:03,483
Am I right?
382
00:24:06,153 --> 00:24:08,655
- Yes, you're right.
- See, I told you!
383
00:24:08,738 --> 00:24:12,159
Okay. Well, I guess
what's done is done, so...
384
00:24:16,037 --> 00:24:17,998
Let's gather up all the hostages.
385
00:24:23,378 --> 00:24:25,380
I was having fun printing money.
386
00:24:26,006 --> 00:24:27,299
What's going on?
387
00:24:27,799 --> 00:24:29,384
Attention, everyone.
388
00:24:29,468 --> 00:24:33,138
Starting from this moment,
North Koreans, stand to my left,
389
00:24:33,221 --> 00:24:36,349
and South Koreans will stand to my right.
390
00:24:36,433 --> 00:24:37,809
Now move.
391
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
Come on, move it! Let's go!
392
00:25:03,460 --> 00:25:05,170
I'm not really either of those.
393
00:25:06,254 --> 00:25:07,506
You're exempt.
394
00:25:07,589 --> 00:25:09,633
Rio, have her locked up
somewhere like the lounge
395
00:25:09,716 --> 00:25:10,836
and keep a close eye on her.
396
00:25:13,345 --> 00:25:17,349
We will continue
to treat you all humanely,
397
00:25:17,432 --> 00:25:19,434
but just know that we will punish you
398
00:25:20,018 --> 00:25:22,979
if anyone disobeys
or puts everyone's safety at risk.
399
00:25:24,022 --> 00:25:26,733
If a South Korean is at fault,
North Koreans will be punished,
400
00:25:27,317 --> 00:25:31,446
and if a North Korean is at fault,
South Koreans will be punished.
401
00:25:36,660 --> 00:25:38,703
So what should you do
if you don't wanna be punished
402
00:25:38,787 --> 00:25:40,997
for something that someone
on the other side did?
403
00:25:43,500 --> 00:25:45,168
Keep a close watch on each other.
404
00:25:54,803 --> 00:25:56,346
- Uh...
- My director friend.
405
00:25:56,429 --> 00:25:57,931
Do you have a question for me?
406
00:25:58,890 --> 00:26:00,225
When you say punishment...
407
00:26:01,518 --> 00:26:02,811
Do you wanna know what it'll be?
408
00:26:02,894 --> 00:26:05,230
Uh... I just...
409
00:26:06,940 --> 00:26:08,525
- Uh...
- [You'll find out soon.
410
00:26:09,568 --> 00:26:11,987
Although you're really
better off not knowing.
411
00:26:21,663 --> 00:26:24,749
Situations can get complicated
when there a lot of hostages,
412
00:26:24,833 --> 00:26:27,335
so what's the most effective way
to take control?
413
00:26:27,419 --> 00:26:30,088
I mean,
we should just lock all of them up, right?
414
00:26:30,672 --> 00:26:33,758
Hey, stupid,
who's gonna print the money? Cows?
415
00:26:33,842 --> 00:26:34,968
Huh?
416
00:26:35,051 --> 00:26:37,012
There's gonna be cows there?
417
00:26:39,514 --> 00:26:41,850
The most ideal way is to make them believe
418
00:26:41,933 --> 00:26:44,394
that cooperating with us
is beneficial to them too.
419
00:26:44,477 --> 00:26:47,272
The second best method
is rewarding good behavior.
420
00:26:47,772 --> 00:26:50,191
Lastly, the favored tactic
of Imperialists,
421
00:26:50,275 --> 00:26:52,152
like the UK, Mongolia, and Japan.
422
00:26:52,235 --> 00:26:54,946
The primary way
that each of them managed to control
423
00:26:55,030 --> 00:26:57,032
and divide the people in their colonies.
424
00:26:57,115 --> 00:26:59,784
So what you're saying
is we split them up, correct?
425
00:27:00,702 --> 00:27:01,536
That's right.
426
00:27:01,620 --> 00:27:02,454
DIVIDE AND RULE
427
00:27:02,537 --> 00:27:05,749
We need to turn them against each other
so they forget who the real enemy is.
428
00:27:06,458 --> 00:27:09,794
But I don't recommend this method.
Consider this last resort.
429
00:27:09,878 --> 00:27:11,838
We need to do our best...
430
00:27:11,921 --> 00:27:14,633
"...to treat them humanely
and coax them into cooperation."
431
00:27:14,716 --> 00:27:16,176
That's what the Professor said.
432
00:27:16,259 --> 00:27:18,845
- Isn't it?
- When did I ever treat them inhumanely?
433
00:27:18,928 --> 00:27:21,222
All I did was split them
into North and South.
434
00:27:21,723 --> 00:27:23,475
It's been that way for over 70 years.
435
00:27:23,558 --> 00:27:25,810
Making them monitor each other?
436
00:27:25,894 --> 00:27:28,521
You might as well have just forced them
to fight to the death.
437
00:27:29,481 --> 00:27:31,608
Or this might bring them closer.
438
00:27:31,691 --> 00:27:34,986
I mean, a North Korean hostage might cover
for a South Korean hostage's mistake
439
00:27:35,070 --> 00:27:36,279
to avoid punishment.
440
00:27:37,238 --> 00:27:39,949
Though I guess
that is pretty unlikely.
441
00:27:44,788 --> 00:27:47,957
Is this fun for you, to play the games
that you used to play back at home?
442
00:27:48,041 --> 00:27:51,544
I just decided that it was necessary to
have a little bit of tension among them.
443
00:27:53,588 --> 00:27:54,798
Just like what we have.
444
00:27:58,343 --> 00:28:01,197
If you wanted to set an example,
you could've just punished the Director.
445
00:28:01,221 --> 00:28:02,555
What, should I starve him?
446
00:28:02,639 --> 00:28:06,059
You think that will really change someone?
You know better than that.
447
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Get yourself together.
This isn't a prison camp.
448
00:28:10,730 --> 00:28:13,358
I just awakened
their underlying human nature.
449
00:28:13,441 --> 00:28:15,735
The way we treat the hostages
hasn't changed.
450
00:28:16,444 --> 00:28:18,238
Make them trust you
and treat them humanely.
451
00:28:18,321 --> 00:28:20,573
Stick to the plan
and everything will be fine, right?
452
00:28:21,991 --> 00:28:23,535
I really hope that's true.
453
00:28:48,143 --> 00:28:50,270
This is a rookie mistake!
454
00:28:50,353 --> 00:28:52,439
If you make a mistake,
we're the ones who suffer!
455
00:28:52,522 --> 00:28:54,274
Hey, what's the matter now?
456
00:28:54,357 --> 00:28:56,776
This idiot messed up the print again.
457
00:28:56,860 --> 00:28:59,571
Why are you fucking blaming me?
Because I'm from the South, asshole?
458
00:28:59,654 --> 00:29:00,654
Hey!
459
00:29:01,239 --> 00:29:03,032
You guys, come on. That's enough.
460
00:29:03,742 --> 00:29:07,287
I never thought I'd live
to see this happen all over again.
461
00:29:09,581 --> 00:29:12,876
Even if it's a little boring up here,
this would be a better place to stay.
462
00:29:18,089 --> 00:29:20,467
- What's up?
- You're pretty cute.
463
00:29:20,550 --> 00:29:21,885
I mean, for a criminal.
464
00:29:21,968 --> 00:29:23,386
Sassy.
465
00:29:24,888 --> 00:29:27,807
I'll be watching you.
Don't do anything stupid, understood?
466
00:29:29,476 --> 00:29:30,894
Kids these days.
467
00:29:37,484 --> 00:29:40,403
There are only a few
sniper teams on site for surveillance.
468
00:29:40,487 --> 00:29:41,780
Others are on standby.
469
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
So now what?
470
00:29:43,990 --> 00:29:47,030
Do we just wait for them to surrender
with their hands on top of their heads?
471
00:29:47,076 --> 00:29:48,912
We're just getting started.
472
00:29:49,662 --> 00:29:51,831
We can't try
to rush a positive outcome, can we?
473
00:30:00,465 --> 00:30:02,467
So do we have anything?
474
00:30:02,550 --> 00:30:06,304
There's no radio frequency.
We can't detect any communication devices.
475
00:30:06,387 --> 00:30:07,889
What about the cameras inside?
476
00:30:08,932 --> 00:30:12,060
All the networks seem to be shut down.
I think they cut them all.
477
00:30:13,061 --> 00:30:16,105
Maybe they also have an IT specialist
on their side?
478
00:30:16,981 --> 00:30:19,025
And how many cell towers
are near the Mint?
479
00:30:19,108 --> 00:30:22,445
There's only one network service provider
that's allowed in the JEA.
480
00:30:22,529 --> 00:30:24,322
So that means if we can work with them,
481
00:30:24,405 --> 00:30:26,884
we can get all the signals
within the perimeter, is that right?
482
00:30:26,908 --> 00:30:27,909
Yeah.
483
00:30:30,036 --> 00:30:31,036
Attention.
484
00:30:31,746 --> 00:30:33,706
Effective immediately, I want everyone
485
00:30:33,790 --> 00:30:36,251
to turn off their phones
and any other devices.
486
00:30:36,334 --> 00:30:39,546
We will use radios to communicate on-site.
487
00:31:05,947 --> 00:31:08,366
Evacuate any civilians nearby
488
00:31:08,449 --> 00:31:11,369
and all the reporters
to outside the perimeter.
489
00:31:15,498 --> 00:31:16,833
Hello.
490
00:31:16,916 --> 00:31:19,085
So, uh, remember that girl, Anne?
491
00:31:19,168 --> 00:31:22,672
She said I'm... I'm cute.
492
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
She, uh...
She has really great taste, right?
493
00:31:29,429 --> 00:31:30,513
Uh...
494
00:31:32,307 --> 00:31:33,307
So damn arrogant.
495
00:31:34,142 --> 00:31:35,685
ROAD CLOSURE
NO VEHICLES ALLOWED
496
00:31:42,942 --> 00:31:46,195
No matter how long the Professor
has prepared for this,
497
00:31:46,696 --> 00:31:49,782
or how perfect or detailed his plan is,
498
00:31:49,866 --> 00:31:53,786
a weakness is bound to emerge
as more time goes by.
499
00:31:56,831 --> 00:31:59,459
The hostages
could do something unexpected.
500
00:32:01,252 --> 00:32:04,589
Or the suspects
could have internal conflicts.
501
00:32:06,132 --> 00:32:10,386
If there's even one drop of water
from the tiniest crack in a dam,
502
00:32:11,012 --> 00:32:13,723
the dam can break,flooding everything,
503
00:32:13,806 --> 00:32:16,017
regardless of how sturdy it is.
504
00:32:16,851 --> 00:32:18,937
And that is the crack we need.
505
00:32:22,690 --> 00:32:23,970
Do you have a minute?
506
00:32:27,695 --> 00:32:30,198
They're watching us. Leave me alone.
507
00:32:31,240 --> 00:32:33,080
There's a way
to contact the police.
508
00:32:33,159 --> 00:32:36,245
Remember the smartwatch
that I only used to contact you?
509
00:32:36,329 --> 00:32:38,122
It's inside a drawer in my office.
510
00:32:38,206 --> 00:32:40,291
And if one of us gets our hands
on that watch,
511
00:32:40,375 --> 00:32:42,978
we can tell the police these criminals
are stalling to print money.
512
00:32:43,002 --> 00:32:45,421
Then the police will have to take action
and do something.
513
00:32:45,505 --> 00:32:47,340
What do you think they're going to do?
514
00:32:47,840 --> 00:32:49,640
Even if they get in,
they can't tell us apart.
515
00:32:49,717 --> 00:32:51,302
Come on, just trust me.
516
00:32:52,261 --> 00:32:53,554
We can turn the tables on them
517
00:32:54,263 --> 00:32:56,557
if we can let someone on the outside
know what's going on.
518
00:32:56,641 --> 00:32:59,852
So I was wondering, do you think
you could bring me that watch?
519
00:33:00,687 --> 00:33:01,687
Really?
520
00:33:02,188 --> 00:33:04,941
So you're telling me you want me to do
the most dangerous part?
521
00:33:05,024 --> 00:33:07,151
No, it's not like that.
522
00:33:09,904 --> 00:33:12,323
Do you think
I'm doing all this for my own sake?
523
00:33:12,407 --> 00:33:14,575
We need to put an end to this
any way we can.
524
00:33:14,659 --> 00:33:16,619
As both Director of the Mint and your man,
525
00:33:16,703 --> 00:33:18,204
I've had a lot of time to think.
526
00:33:19,038 --> 00:33:21,165
And faced with
this life-or-death situation,
527
00:33:21,249 --> 00:33:22,583
I actually know now.
528
00:33:22,667 --> 00:33:23,960
I do love you.
529
00:33:24,043 --> 00:33:25,878
You're the only one for me.
530
00:33:25,962 --> 00:33:27,964
I'm getting a divorce
the minute I'm out of here.
531
00:33:29,799 --> 00:33:30,799
Uh...
532
00:33:32,260 --> 00:33:33,261
I don't believe you.
533
00:33:33,344 --> 00:33:36,264
You don't have to,
but we'll die if we stay put, okay?
534
00:33:36,347 --> 00:33:37,932
I'm doing this so we can live.
535
00:33:38,016 --> 00:33:39,892
You're the only person
who can get the watch.
536
00:33:40,393 --> 00:33:42,830
- The only one who can make the phone call.
- But how can I...
537
00:33:42,854 --> 00:33:44,397
Hey, over there!
538
00:33:44,480 --> 00:33:46,524
What are you doing?
539
00:33:47,734 --> 00:33:49,777
I, um, actually...
540
00:33:51,612 --> 00:33:53,406
she's pregnant, and I just...
541
00:33:53,489 --> 00:33:56,993
got really worried because she...
because she suddenly started retching.
542
00:34:00,705 --> 00:34:01,706
Is this true?
543
00:34:02,957 --> 00:34:03,958
Uh...
544
00:34:06,836 --> 00:34:08,546
Mmm, yeah.
545
00:34:08,629 --> 00:34:10,757
So can she take a break?
546
00:34:10,840 --> 00:34:13,160
It's still so early.
She could miscarry if she overdoes it.
547
00:34:14,927 --> 00:34:16,763
Oh, really? Okay.
548
00:34:16,846 --> 00:34:18,181
Come on. Just follow me.
549
00:34:19,849 --> 00:34:21,225
Uh...
550
00:34:36,074 --> 00:34:38,493
Good, I was so bored
all alone without my phone.
551
00:34:38,576 --> 00:34:39,786
What's your name?
552
00:34:42,580 --> 00:34:44,665
What? I don't belong on either side?
553
00:34:44,749 --> 00:34:46,876
Why is that so important?
554
00:34:47,543 --> 00:34:49,263
It's ridiculous they're spying
on each other
555
00:34:49,295 --> 00:34:51,339
when we're all
in the same situation.
556
00:34:52,090 --> 00:34:53,633
I don't understand.
557
00:34:54,717 --> 00:34:57,053
Because you've never been
in a situation like that.
558
00:34:57,136 --> 00:34:58,888
There are just some things that...
559
00:35:01,265 --> 00:35:03,226
people have no choice but to do.
560
00:35:04,268 --> 00:35:07,146
Is anyone monitoring
the Director's office over there?
561
00:35:07,688 --> 00:35:08,856
Mm-hmm.
562
00:35:08,940 --> 00:35:10,817
And probably this room, too.
563
00:35:11,984 --> 00:35:12,984
Why?
564
00:35:19,200 --> 00:35:20,618
Something's up, right?
565
00:35:22,370 --> 00:35:25,123
What is it?
I might be able to help you with it.
566
00:35:26,874 --> 00:35:28,334
Oh, no, it's nothing.
567
00:35:30,586 --> 00:35:32,588
What? You think I'll tell someone?
568
00:35:34,674 --> 00:35:35,842
You don't trust me?
569
00:35:45,184 --> 00:35:46,102
What's going on?
570
00:35:46,185 --> 00:35:48,437
Stop! Stop!
571
00:35:48,521 --> 00:35:49,522
What?
572
00:35:52,358 --> 00:35:54,068
So, uh, I...
573
00:35:55,820 --> 00:35:57,780
I need to use the bathroom,
I'm on my period.
574
00:35:57,864 --> 00:35:59,574
Oh, um... Will it take long?
575
00:36:00,658 --> 00:36:01,658
I'll only be a minute.
576
00:36:03,119 --> 00:36:04,119
Mmm.
577
00:36:05,079 --> 00:36:06,789
You stay put right where you are.
578
00:36:47,330 --> 00:36:49,540
This card has limited entry access.
579
00:37:05,223 --> 00:37:06,515
Are you a pervert?
580
00:37:07,850 --> 00:37:08,893
Uh, no, um...
581
00:37:09,727 --> 00:37:11,229
It's because you're taking so long.
582
00:37:12,188 --> 00:37:13,814
Please, be here. Please.
583
00:37:29,830 --> 00:37:30,873
Let's go.
584
00:37:38,798 --> 00:37:39,799
Do you have a girlfriend?
585
00:37:42,885 --> 00:37:43,719
What if I don't?
586
00:38:10,162 --> 00:38:11,872
Don't move, or I'm going to shoot you.
587
00:38:13,874 --> 00:38:15,251
A signal's been detected.
588
00:38:19,797 --> 00:38:21,966
I bet it's one of the hostages.
Open the channels.
589
00:38:25,386 --> 00:38:27,555
This is the 112
crime reporting center.
590
00:38:28,723 --> 00:38:29,724
Hello...
591
00:38:34,687 --> 00:38:36,022
What are you doing in here?
592
00:38:46,949 --> 00:38:48,701
Put your hands up!
593
00:38:49,660 --> 00:38:51,579
Come on, put them up right now!
594
00:38:53,289 --> 00:38:54,289
Shoot me.
595
00:38:55,458 --> 00:38:56,751
Shoot me!
596
00:38:56,834 --> 00:38:57,668
Ah, shit...
597
00:38:57,752 --> 00:38:59,003
Put your hands up right now!
598
00:38:59,086 --> 00:39:00,254
I said, shoot me!
599
00:39:00,338 --> 00:39:02,673
Shoot me! Just shoot me!
600
00:39:07,261 --> 00:39:09,889
Oh, for fuck's sake.
601
00:39:12,183 --> 00:39:13,225
You! Get down!
602
00:39:13,309 --> 00:39:14,352
I said, get down!
603
00:39:14,435 --> 00:39:16,479
Come on!
604
00:39:19,357 --> 00:39:21,359
Don't be too hard on yourself.
605
00:39:21,442 --> 00:39:24,111
Tokyo used to yell at me
because I always forgot this too.
606
00:39:27,365 --> 00:39:28,532
Um...
607
00:39:29,158 --> 00:39:30,158
I was...
608
00:39:30,534 --> 00:39:32,328
starting to get really hungry,
609
00:39:33,245 --> 00:39:35,289
so I was looking for something to eat.
610
00:39:36,248 --> 00:39:37,583
Ah, I get it.
611
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
Actually,
612
00:39:39,710 --> 00:39:42,838
I wasn't sure what would be good
for a pregnant woman,
613
00:39:42,922 --> 00:39:45,800
so I just brought everything
I could get my hands on.
614
00:39:45,883 --> 00:39:47,760
Have anything you want. It's all yours.
615
00:39:51,555 --> 00:39:54,141
You're the only thing in the world
that the baby has right now,
616
00:39:54,225 --> 00:39:56,519
so even if it's hard for you,
you have to eat some of this
617
00:39:56,602 --> 00:39:57,602
and keep going on.
618
00:39:58,479 --> 00:40:00,398
So, what would you like?
619
00:40:03,984 --> 00:40:06,112
- A little bit of the milk...
- Okay.
620
00:40:07,905 --> 00:40:09,698
Oh, well, wait a second.
621
00:40:09,782 --> 00:40:11,409
This is a little cold.
622
00:40:11,492 --> 00:40:12,868
I'll warm it up for you.
623
00:40:20,334 --> 00:40:21,334
Shit.
624
00:40:23,546 --> 00:40:25,923
But this isn't...
625
00:40:28,968 --> 00:40:29,968
What's up?
626
00:40:30,636 --> 00:40:31,636
You not feeling well?
627
00:40:46,485 --> 00:40:47,653
Did that man...
628
00:40:50,448 --> 00:40:51,448
Did he hit you?
629
00:40:54,577 --> 00:40:57,037
I knew it. That goddamn son of a bitch!
630
00:40:57,121 --> 00:41:00,374
From the moment I saw him I knew that
fucking scumbag was totally full of shit!
631
00:41:02,626 --> 00:41:03,669
No, he...
632
00:41:04,378 --> 00:41:05,421
It's not that.
633
00:41:06,005 --> 00:41:07,965
The problem is... he's married.
634
00:41:18,809 --> 00:41:19,685
So...
635
00:41:19,768 --> 00:41:22,438
So, you and him, you're...
you're having an affair?
636
00:41:23,898 --> 00:41:24,940
Okay.
637
00:41:25,024 --> 00:41:26,024
Sure, okay.
638
00:41:26,484 --> 00:41:27,684
Okay. But what about the baby?
639
00:41:29,153 --> 00:41:31,071
Did he tell you to get an abortion?
640
00:41:35,075 --> 00:41:36,494
I do...
641
00:41:36,577 --> 00:41:38,454
really want to have a child with him,
642
00:41:39,622 --> 00:41:41,582
but I don't think he wants the same thing.
643
00:41:41,665 --> 00:41:44,835
Why, that fucking son of a bitch!
That asshole.
644
00:41:44,919 --> 00:41:46,504
That fucking asshole!
645
00:41:47,171 --> 00:41:49,298
- What are you doing in here?
- It's nothing.
646
00:41:50,216 --> 00:41:52,009
Hey, you, come with me.
647
00:41:52,968 --> 00:41:54,512
You can drink this.
648
00:41:57,431 --> 00:41:59,141
That fucking bastard.
649
00:42:06,815 --> 00:42:08,776
Do we know whose number
the call was from inside?
650
00:42:08,859 --> 00:42:12,005
It's a smartwatch model under the name
of Cho Youngmin, the Director of the Mint.
651
00:42:12,029 --> 00:42:14,365
A hostage. Good.
That's what I thought.
652
00:42:15,407 --> 00:42:18,094
- Why'd they turn it off so fast?
- They're probably under close watch,
653
00:42:18,118 --> 00:42:19,370
or maybe they were found out.
654
00:42:23,415 --> 00:42:24,750
I think I know a way to find out.
655
00:42:41,016 --> 00:42:43,227
Inspector Sun,
you know how to play hard to get.
656
00:42:43,811 --> 00:42:45,331
Were you waiting for my call?
657
00:42:45,938 --> 00:42:46,939
I was.
658
00:42:48,524 --> 00:42:50,609
You ready to talk about your orgasms now?
659
00:42:57,241 --> 00:42:59,743
You asked me
when was the last time I had one.
660
00:43:00,661 --> 00:43:01,661
I did.
661
00:43:02,621 --> 00:43:03,621
About...
662
00:43:04,373 --> 00:43:05,373
two months ago.
663
00:43:05,874 --> 00:43:06,874
With whom?
664
00:43:07,334 --> 00:43:08,711
What kind of person was he?
665
00:43:09,295 --> 00:43:11,255
I'd just met the guy that day.
666
00:43:13,007 --> 00:43:14,425
One-night stand?
667
00:43:15,551 --> 00:43:16,552
Yeah, that's right.
668
00:43:19,096 --> 00:43:20,180
Was he good?
669
00:43:22,433 --> 00:43:24,435
I'd say we were very compatible.
670
00:43:37,281 --> 00:43:38,324
Are we done now?
671
00:43:38,907 --> 00:43:40,587
Because it's my turn
to ask you a question.
672
00:43:41,410 --> 00:43:42,703
Sure.
673
00:43:42,786 --> 00:43:44,466
What did you do with the hostages' phones?
674
00:43:45,122 --> 00:43:47,082
Did you collect them and turn them off?
675
00:43:47,583 --> 00:43:50,628
How do you know?
Are you watching us in here or something?
676
00:43:51,211 --> 00:43:54,423
Detecting radio signals
is part of protocol.
677
00:43:55,007 --> 00:43:56,007
Why?
678
00:43:57,092 --> 00:43:59,928
If a hostage tries to call you?
679
00:44:00,012 --> 00:44:02,056
Anyone. You never know.
680
00:44:02,139 --> 00:44:04,391
A situation could arise
where they need help.
681
00:44:04,933 --> 00:44:06,435
And it's our job to help them.
682
00:44:07,728 --> 00:44:08,848
Don't you worry.
683
00:44:09,396 --> 00:44:12,107
It's not like
this is some five-star hotel,
684
00:44:12,191 --> 00:44:14,902
but everyone in here
is being well taken care of.
685
00:44:16,695 --> 00:44:17,863
I'm glad to hear that.
686
00:44:19,406 --> 00:44:21,492
You do have a lot of them to care for.
687
00:44:21,575 --> 00:44:25,120
- Please let me know if you need anything.
- You know it won't be for free.
688
00:44:25,704 --> 00:44:26,872
I'll get back to you.
689
00:44:32,002 --> 00:44:33,671
They don't know about the watch yet.
690
00:44:33,754 --> 00:44:35,634
This might be the first time
since the beginning
691
00:44:35,673 --> 00:44:37,424
that things are working out in our favor.
692
00:44:38,175 --> 00:44:39,218
The problem is...
693
00:44:40,094 --> 00:44:41,512
how do we get in touch with them
694
00:44:41,595 --> 00:44:44,658
without the hostages getting caught when
they finally turn the watch on again?
695
00:44:44,682 --> 00:44:46,162
You have any ideas on how to do that?
696
00:44:46,225 --> 00:44:48,227
Since it'll be difficult for them to talk,
697
00:44:48,310 --> 00:44:50,538
we can text them, let them know
we're the police and send a link.
698
00:44:50,562 --> 00:44:53,190
If they click it, it'll create a backdoor,
and we can hack in.
699
00:44:53,273 --> 00:44:55,793
We'll be able to hear everything
without having to talk to them?
700
00:44:55,859 --> 00:44:58,129
Depending on the model,
we could get a video feed.
701
00:44:58,153 --> 00:44:59,405
Let's do it.
702
00:44:59,488 --> 00:45:00,488
Yes.
703
00:45:10,582 --> 00:45:12,835
Next group up. Time for your shift.
704
00:45:23,971 --> 00:45:25,264
Hey! You!
705
00:45:29,309 --> 00:45:30,728
- Are you insane?
- Huh?
706
00:45:30,811 --> 00:45:32,771
How could you ask her
to do something like that?
707
00:45:33,689 --> 00:45:35,569
And you think you can
still call yourself a man?
708
00:45:35,649 --> 00:45:37,901
Uh, uh...
709
00:45:37,985 --> 00:45:39,194
I was...
710
00:45:41,155 --> 00:45:43,031
You need to step up
and take responsibility
711
00:45:43,115 --> 00:45:44,450
if she has your child!
712
00:45:44,533 --> 00:45:46,076
[chuckles I know.
713
00:45:47,244 --> 00:45:48,244
I know that, uh...
714
00:45:48,954 --> 00:45:51,832
I know, but...
Actually, I just, I was gonna...
715
00:45:51,915 --> 00:45:53,792
Why are you still talking?
716
00:45:53,876 --> 00:45:55,919
I'll cut your tongue off.
717
00:45:56,003 --> 00:45:57,463
Come on, please stop.
718
00:45:58,088 --> 00:46:01,258
I know what kind of man he is,
and I was getting sick of him, anyway.
719
00:46:03,385 --> 00:46:04,553
That's true.
720
00:46:04,636 --> 00:46:06,930
A bastard like you
doesn't even deserve to be a parent.
721
00:46:08,599 --> 00:46:09,808
Denver.
722
00:46:10,392 --> 00:46:11,392
Okay.
723
00:46:12,644 --> 00:46:13,644
Move.
724
00:46:16,231 --> 00:46:17,983
And what the fuck are you staring at?
725
00:46:18,484 --> 00:46:19,860
Up! Right now!
726
00:46:24,198 --> 00:46:25,199
Hurry up!
727
00:46:25,282 --> 00:46:26,533
You son of a bitch.
728
00:46:45,761 --> 00:46:47,888
On the surface,
nothing seemed off.
729
00:46:48,430 --> 00:46:50,891
But the Professor sensed
something wasn't right
730
00:46:50,974 --> 00:46:53,852
after hearing how relaxed she sounded
on the phone.
731
00:46:53,936 --> 00:46:56,814
It suggested they had an advantage,
whatever it might be.
732
00:47:09,034 --> 00:47:10,594
- Yeah?
- Where's Berlin?
733
00:47:10,619 --> 00:47:12,454
He's on inspection. Why?
734
00:47:12,538 --> 00:47:15,290
- Is there something going on over there?
- Something?
735
00:47:16,750 --> 00:47:17,751
Okay.
736
00:47:18,460 --> 00:47:20,045
There is something really big going on.
737
00:47:23,215 --> 00:47:25,926
- Tell me.
- Fine. I'll tell you. I'm getting bored.
738
00:47:41,066 --> 00:47:42,901
ARE YOU BUSY?
739
00:47:46,196 --> 00:47:49,157
HOUR 28 INTO THE HEIST
740
00:47:57,416 --> 00:47:59,418
Looks like prepping to hack takes a while.
741
00:48:00,377 --> 00:48:02,379
Maybe an hour or two?
742
00:48:06,967 --> 00:48:09,887
That's normal, considering
we've been on alert this whole time.
743
00:48:10,762 --> 00:48:12,848
You should go out
and get something to eat, Captain.
744
00:48:12,931 --> 00:48:14,433
Yes. You should do the same.
745
00:48:14,516 --> 00:48:16,643
You haven't eaten anything
since early morning.
746
00:48:17,394 --> 00:48:18,604
Hmm.
747
00:48:18,687 --> 00:48:20,647
Move your ass! Come on!
748
00:48:22,524 --> 00:48:24,151
You weaseling out of work again?
749
00:48:24,735 --> 00:48:27,279
No, really,
my stomach doesn't feel so good.
750
00:48:28,697 --> 00:48:31,199
Ugh, you dirty piece of shit.
751
00:48:33,452 --> 00:48:34,745
Go, and make it quick.
752
00:48:36,121 --> 00:48:37,121
Yeah.
753
00:48:59,269 --> 00:49:01,396
- We have a signal again!
- What?
754
00:49:01,980 --> 00:49:03,398
- Let's hear it.
- Yes.
755
00:49:06,860 --> 00:49:08,946
So two tangsuyuk, ten jjajangmyeon,
756
00:49:09,029 --> 00:49:11,448
ten jjamppong
and one samseon jjamppong, right?
757
00:49:11,531 --> 00:49:13,451
Yes.
Make samseon jjamppong less spicy.
758
00:49:13,533 --> 00:49:14,910
The Chief hates spicy food, okay?
759
00:49:18,080 --> 00:49:20,832
- Chief, I ordered in.
- Okay.
760
00:49:20,916 --> 00:49:22,960
You said we'd be waiting around
for a while.
761
00:49:23,543 --> 00:49:25,253
I mean, we have to eat, don't we?
762
00:49:25,754 --> 00:49:28,340
I heard jjajangmyeon is very popular
in North Korea.
763
00:49:28,423 --> 00:49:30,717
I ordered half and half, of course.
764
00:49:37,641 --> 00:49:39,101
Wha... What is it?
765
00:49:39,184 --> 00:49:40,936
- Keep the door open.
- Huh?
766
00:49:41,019 --> 00:49:42,646
You're acting suspicious.
767
00:49:42,729 --> 00:49:43,605
Very suspicious.
768
00:49:43,689 --> 00:49:47,442
I understand
that you don't like me,
769
00:49:48,151 --> 00:49:50,070
but if you keep treating me
this inhumanely,
770
00:49:50,153 --> 00:49:53,007
I can't just keep letting this go anymore
since I represent the hostages.
771
00:49:53,031 --> 00:49:54,866
Wow, you have a lot to say.
772
00:49:56,618 --> 00:49:58,161
Do you not need to go?
773
00:50:33,864 --> 00:50:36,408
COME BY IF YOU HAVE TIME.
I'LL MAKE YOU A SANDWICH.
774
00:50:38,285 --> 00:50:39,286
What is this?
775
00:50:40,287 --> 00:50:41,647
I thought you already had it made.
776
00:50:41,705 --> 00:50:44,105
I thought you would come late
like you always do,
777
00:50:44,875 --> 00:50:45,875
playing hard to get.
778
00:50:45,917 --> 00:50:47,169
You know?
779
00:50:49,963 --> 00:50:53,300
So if you're so busy all of a sudden,
does that mean something bad happened?
780
00:50:53,967 --> 00:50:55,635
Ah, no, the opposite.
781
00:50:58,096 --> 00:51:00,724
I think we might be able
to make something happen.
782
00:51:03,852 --> 00:51:05,270
What is that something?
783
00:51:05,771 --> 00:51:09,149
Well, I can't say,
for security reasons.
784
00:51:09,232 --> 00:51:10,484
I'm sorry.
785
00:51:11,193 --> 00:51:13,487
Here, food's ready.
786
00:51:13,570 --> 00:51:15,030
Looks delicious.
787
00:51:17,407 --> 00:51:18,617
Oh.
788
00:51:18,700 --> 00:51:20,452
Oh. Please, take the call.
789
00:51:20,535 --> 00:51:21,787
Thanks.
790
00:51:32,380 --> 00:51:33,757
Hey. Are we all set?
791
00:51:34,299 --> 00:51:36,718
Yes. Took us some time
because the model was unusual.
792
00:51:36,802 --> 00:51:39,113
So all we need is for them
to turn on the smartwatch again.
793
00:51:39,137 --> 00:51:41,017
Once they turn it on
and click on the link sent,
794
00:51:41,098 --> 00:51:43,058
the hacking tool will install itself,
795
00:51:43,141 --> 00:51:45,061
which will then
automatically restart the device.
796
00:51:45,143 --> 00:51:47,562
- How long does it take to hack in?
- 30 seconds.
797
00:51:47,646 --> 00:51:49,981
The watch has a camera
so we can get video, too.
798
00:51:51,608 --> 00:51:52,608
That's good.
799
00:51:59,407 --> 00:52:02,035
- Did you finish your call?
- I actually have to go.
800
00:52:02,119 --> 00:52:03,203
Hmm.
801
00:52:05,080 --> 00:52:06,456
I know you're busy.
802
00:52:07,666 --> 00:52:09,292
I'm glad I had a chance to see you.
803
00:52:11,920 --> 00:52:12,920
I'll wrap this up.
804
00:52:13,755 --> 00:52:16,258
Why were you eavesdropping on my call?
805
00:52:20,345 --> 00:52:21,555
Woojin, let me...
806
00:52:22,597 --> 00:52:24,266
You owe me a good explanation.
807
00:52:36,528 --> 00:52:37,571
Woojin.
808
00:52:40,323 --> 00:52:42,701
I know that you're
not that serious about us,
809
00:52:44,995 --> 00:52:46,204
but I feel
810
00:52:47,205 --> 00:52:48,498
that I might be.
811
00:52:57,591 --> 00:52:59,259
I'd like to get to know you more,
812
00:53:00,135 --> 00:53:01,595
but we haven't gotten that far,
813
00:53:01,678 --> 00:53:04,639
so I thought that
maybe there was another guy
814
00:53:05,140 --> 00:53:07,142
I sound like a complete loser.
815
00:53:08,894 --> 00:53:10,145
Right? I know I do.
816
00:53:11,438 --> 00:53:13,899
But it's been so long
since I've felt this.
817
00:53:15,775 --> 00:53:17,277
It's difficult for me
818
00:53:19,237 --> 00:53:20,655
to keep things casual.
819
00:53:28,288 --> 00:53:31,124
I really must be on edge
because of the case.
820
00:53:35,086 --> 00:53:36,922
I'm sorry.
821
00:53:38,882 --> 00:53:40,008
And, uh...
822
00:53:43,178 --> 00:53:44,554
I'm not seeing anyone else.
823
00:53:44,638 --> 00:53:46,765
And this really isn't
because I don't like you.
824
00:53:48,099 --> 00:53:51,603
But right now, I just don't think
I'm in a place to be in a relationship.
825
00:53:51,686 --> 00:53:53,605
Wait, Woojin...
826
00:53:54,231 --> 00:53:56,066
- Uh...
- I should go.
827
00:54:26,012 --> 00:54:28,390
Everything good in here?
828
00:54:28,473 --> 00:54:30,725
The Professor asked the same question.
829
00:54:30,809 --> 00:54:32,018
But as you can see...
830
00:54:35,689 --> 00:54:38,233
Well, that's a bit disappointing.
831
00:54:51,705 --> 00:54:52,580
Hey.
832
00:54:52,664 --> 00:54:54,874
- Professor, what's up?
- Listen.
833
00:54:54,958 --> 00:54:57,377
One of the hostages
got their hands on a smartwatch
834
00:54:57,460 --> 00:54:59,796
and they've been trying
to contact the police with it.
835
00:55:00,839 --> 00:55:03,425
Okay. I'll handle it.
836
00:55:08,513 --> 00:55:09,889
Hey, what the hell?
837
00:55:12,684 --> 00:55:15,020
Time for the shift change already?
838
00:55:15,103 --> 00:55:17,856
Berlin says to gather up all the hostages.
839
00:55:17,939 --> 00:55:18,940
Why?
840
00:55:19,024 --> 00:55:21,985
We're working
our asses off over here.
841
00:55:22,152 --> 00:55:25,572
And he just gets to go off
and mess around, playing captain.
842
00:55:25,655 --> 00:55:26,655
Hey, take a break, Dad.
843
00:55:26,698 --> 00:55:28,825
- I'll take them, okay?
- Okay.
844
00:55:28,908 --> 00:55:32,412
Okay, let's go! Come on. This way!
845
00:55:32,495 --> 00:55:35,332
- All of you, follow him.
- Come this way.
846
00:56:01,232 --> 00:56:03,318
- Where's Tokyo?
- She's helping Nairobi.
847
00:56:03,943 --> 00:56:05,653
We have to keep the printer running.
848
00:56:10,325 --> 00:56:11,409
Is everyone here?
849
00:56:19,125 --> 00:56:20,126
When I was...
850
00:56:20,919 --> 00:56:22,337
about this little,
851
00:56:22,420 --> 00:56:24,839
I was in a prison camp
working in groups of five.
852
00:56:24,923 --> 00:56:27,842
Each group had to
consistently meet a certain quota.
853
00:56:28,343 --> 00:56:30,512
or else we'd starve for days
and get beaten.
854
00:56:30,595 --> 00:56:34,891
They gave us a homi to work with,
but it was all old and worn.
855
00:56:36,309 --> 00:56:38,770
And so, one of the members broke theirs.
856
00:56:39,646 --> 00:56:41,314
What do you think happened next?
857
00:56:41,398 --> 00:56:45,151
The other four probably had to
work their asses off to meet the quota.
858
00:56:47,112 --> 00:56:48,154
We didn't.
859
00:56:48,780 --> 00:56:50,657
We made the one who broke it go
860
00:56:51,282 --> 00:56:53,451
and steal a homi from another group.
861
00:56:54,494 --> 00:56:55,995
If we got lucky and succeeded,
862
00:56:56,079 --> 00:56:58,706
a random group of workers
would get punished.
863
00:56:59,332 --> 00:57:00,750
But if we got caught...
864
00:57:02,669 --> 00:57:04,379
Well, I'll leave it
up to your imagination.
865
00:57:12,345 --> 00:57:14,514
- Hide me, okay?
- Are you insane?
866
00:57:14,597 --> 00:57:17,100
- If they catch us right now...
- I have a bad feeling.
867
00:57:17,183 --> 00:57:18,685
It's either now or never. Get it?
868
00:57:22,272 --> 00:57:25,233
THIS IS THE TF. WE CAN HEAR
ONCE YOU CLICK THE LINK.
869
00:57:26,985 --> 00:57:28,278
Looks like we're in.
870
00:57:30,196 --> 00:57:31,614
Installing the backdoor now.
871
00:57:35,702 --> 00:57:37,162
The system has rebooted.
872
00:57:39,789 --> 00:57:41,082
Are we getting sound?
873
00:57:42,167 --> 00:57:43,668
Cho Youngmin, step forward.
874
00:57:45,795 --> 00:57:46,629
Huh?
875
00:57:46,713 --> 00:57:47,713
Step forward.
876
00:57:47,755 --> 00:57:49,299
You, as the Director of this place,
877
00:57:49,382 --> 00:57:51,759
have something to do
on behalf of the hostages.
878
00:57:52,469 --> 00:57:53,595
Come up.
879
00:58:15,158 --> 00:58:17,994
Uh, why are you giving me this?
880
00:58:18,077 --> 00:58:20,079
It appears that one of our hostages
881
00:58:20,163 --> 00:58:23,249
broke our promise to each other
and tried to contact the outside.
882
00:58:26,461 --> 00:58:27,712
You are the Director,
883
00:58:27,795 --> 00:58:31,674
so why don't you take the responsibility
and find the person with the device.
884
00:58:50,109 --> 00:58:52,111
- What's happening?
- I don't know yet.
885
00:58:52,195 --> 00:58:53,071
Where is the visual?
886
00:58:53,154 --> 00:58:55,657
We have video, but I think
they're hiding the watch somewhere.
887
00:58:56,241 --> 00:58:57,116
My friends...
888
00:58:59,327 --> 00:59:01,996
...I tried my very best
to treat you all nicely.
889
00:59:02,080 --> 00:59:03,831
But one of you
890
00:59:03,915 --> 00:59:06,501
did something to put all of us in danger.
891
00:59:06,584 --> 00:59:08,545
Leaving everyone else
who followed the rules
892
00:59:08,628 --> 00:59:10,797
to suffer all the consequences.
893
00:59:10,880 --> 00:59:13,007
Do you think that person is on your side?
894
00:59:22,517 --> 00:59:25,103
My director friend,
that's not how you scan.
895
00:59:27,063 --> 00:59:29,399
Do it properly, like this.
896
00:59:48,918 --> 00:59:50,753
What's that sound?
897
01:00:07,770 --> 01:00:09,397
Next.
898
01:00:33,338 --> 01:00:35,482
- We lost the signal.
- I think they got caught.
899
01:00:35,506 --> 01:00:37,306
Do you think
they'll leave the hostages alone?
900
01:00:37,342 --> 01:00:40,261
He knows the negotiation is over
the minute they hurt a hostage.
901
01:00:40,345 --> 01:00:41,665
We can't just sit here like this.
902
01:00:41,721 --> 01:00:44,140
We should try to confirm the identity
and take action...
903
01:00:44,223 --> 01:00:45,933
It's the Professor.
904
01:00:52,482 --> 01:00:53,858
Have you thought about it?
905
01:00:54,567 --> 01:00:55,902
Do the hostages need anything?
906
01:00:56,569 --> 01:00:58,863
I think that you already know
why I called.
907
01:01:00,198 --> 01:01:01,407
I don't.
908
01:01:01,491 --> 01:01:03,451
Why? Did something happen?
909
01:01:04,160 --> 01:01:05,703
The smartwatch.
910
01:01:05,787 --> 01:01:08,206
You said we should trust each other
and negotiate.
911
01:01:08,289 --> 01:01:10,249
That's going to be more difficult now.
912
01:01:10,333 --> 01:01:13,013
As I said, detecting
radio signals is part of the protocol.
913
01:01:13,086 --> 01:01:16,255
And the hostages can act irrationally
because they're all scared.
914
01:01:16,339 --> 01:01:18,383
Yes, I understand.
915
01:01:18,466 --> 01:01:20,968
Humans will do anything
when they're backed into a corner.
916
01:01:21,052 --> 01:01:23,137
But the same thing applies to us, too.
917
01:01:23,596 --> 01:01:26,474
You know that if you do anything
to the hostages,
918
01:01:26,557 --> 01:01:29,936
this will make
the negotiations very difficult.
919
01:01:30,019 --> 01:01:31,688
That's why I'm calling you.
920
01:01:31,771 --> 01:01:34,023
I'll let this go just once.
921
01:01:35,441 --> 01:01:36,441
But remember,
922
01:01:37,527 --> 01:01:38,778
No second chances.
923
01:01:40,530 --> 01:01:41,739
I understand.
924
01:01:46,285 --> 01:01:48,162
Ma'am, you should come see this.
925
01:01:50,248 --> 01:01:52,917
This is a video taken
before the watch was smashed.
926
01:02:36,544 --> 01:02:37,544
You.
927
01:02:37,962 --> 01:02:39,422
Execute her.
928
01:02:41,716 --> 01:02:42,716
Huh?
929
01:02:44,594 --> 01:02:46,179
What the fuck?
930
01:02:46,262 --> 01:02:47,638
Come on, stop joking around.
931
01:02:47,722 --> 01:02:49,015
We need to set an example.
932
01:02:49,599 --> 01:02:51,851
Hey, what about what the Professor said?
933
01:02:51,934 --> 01:02:54,353
This is what you do in the real world!
934
01:02:55,938 --> 01:02:59,192
Fear is the only real thing
that works to control human beings.
935
01:03:03,654 --> 01:03:05,782
Hey, hey, come on, man.
936
01:03:07,450 --> 01:03:09,243
Come on. This is way too harsh.
937
01:03:09,911 --> 01:03:12,497
If you two had actually done your jobs
and monitored her,
938
01:03:12,580 --> 01:03:14,957
it wouldn't have gotten to this point.
Am I wrong?
939
01:03:15,041 --> 01:03:17,543
All right, which of the two of you
is gonna do it?
940
01:03:19,545 --> 01:03:21,547
Ah shit.
941
01:03:22,298 --> 01:03:23,716
God damn it, look.
942
01:03:24,383 --> 01:03:25,593
This lady's pregnant.
943
01:03:28,679 --> 01:03:31,599
Denver, I really think
that you should do it.
944
01:03:36,229 --> 01:03:39,273
You... You really don't get it, do you? Huh?
945
01:03:39,357 --> 01:03:40,358
Come here for a second.
946
01:03:41,317 --> 01:03:42,860
Just come over here. Come on!
947
01:03:46,531 --> 01:03:49,283
We've done more than enough
to make the hostages scared.
948
01:03:49,367 --> 01:03:51,167
Besides, how could you shoot
a pregnant woman?
949
01:03:51,244 --> 01:03:53,204
What did I say to you earlier
about making sure
950
01:03:53,287 --> 01:03:55,665
you don't get too swayed by your emotions?
951
01:03:56,415 --> 01:03:57,625
Let me ask you.
952
01:03:58,543 --> 01:04:00,670
Do you really think that she's pregnant?
953
01:04:01,170 --> 01:04:02,463
Are you sure of that?
954
01:04:54,515 --> 01:04:56,142
Don't worry about that.
955
01:04:58,477 --> 01:05:00,646
Because we have another issue
to deal with.
956
01:05:11,240 --> 01:05:14,744
You know, this smartwatch
looks pretty expensive to me.
957
01:05:15,953 --> 01:05:17,872
Does this really belong to her?
958
01:05:17,955 --> 01:05:19,957
If the watch isn't hers
959
01:05:20,499 --> 01:05:23,139
and someone ordered her to do this,
wouldn't that be really unfair?
960
01:05:27,548 --> 01:05:28,549
Hmm?
961
01:05:30,259 --> 01:05:32,386
This was the Director's idea.
It wasn't her choice.
962
01:05:32,470 --> 01:05:34,513
No, no! I know nothing about that!
963
01:05:35,932 --> 01:05:39,936
Really? Because from what I hear,
that woman is pregnant with your child.
964
01:05:45,608 --> 01:05:46,609
Shit. Fuck!
965
01:05:58,788 --> 01:06:01,082
Listen, I heard something weird
from Berlin just now,
966
01:06:01,165 --> 01:06:03,459
so you'd better
answer this question truthfully.
967
01:06:06,629 --> 01:06:08,172
You're pregnant, right?
968
01:06:10,216 --> 01:06:11,300
Like for real?
969
01:06:24,480 --> 01:06:26,482
I mean, money just needs to look pretty.
970
01:06:26,565 --> 01:06:29,485
They argued for months because
they couldn't agree on this design?
971
01:06:29,568 --> 01:06:30,568
Well, still.
972
01:06:31,070 --> 01:06:32,738
This new note, I do like it though.
973
01:06:32,822 --> 01:06:33,864
We're in trouble!
974
01:06:37,201 --> 01:06:38,786
That's all a lie.
975
01:06:38,869 --> 01:06:40,830
Really. She's not even really pregnant.
976
01:06:40,913 --> 01:06:42,248
Okay, my friend.
977
01:06:42,331 --> 01:06:44,583
So you're saying
you have nothing at all to do with this?
978
01:06:44,667 --> 01:06:46,627
Please don't kill me.
979
01:06:46,711 --> 01:06:48,796
I have two kids at home.
980
01:06:50,423 --> 01:06:53,968
I really can't die. I really can't die.
Please don't kill me. Please.
981
01:06:54,051 --> 01:06:55,636
Okay, okay.
982
01:06:55,720 --> 01:06:58,347
Since you're begging me,
I believe you, hmm?
983
01:06:58,431 --> 01:07:01,517
But in the end, that poor woman
is going to die. Understand?
984
01:07:04,270 --> 01:07:05,855
I said, is it real?
985
01:07:08,899 --> 01:07:11,277
Ah, goddamn it! Fuck!
986
01:07:23,748 --> 01:07:24,748
Do you...
987
01:07:25,666 --> 01:07:28,085
Do you think I'm some kind of loser?
988
01:07:32,089 --> 01:07:36,218
Did you find it fucking funny,
me just trying to be good to you?
989
01:07:37,470 --> 01:07:38,888
Fuck, right?
990
01:07:44,018 --> 01:07:45,144
Answer me, right now!
991
01:07:59,283 --> 01:08:00,367
You.
992
01:08:00,910 --> 01:08:03,579
Don't resent me for this.
993
01:08:34,276 --> 01:08:36,612
I know it was you who did all this.
994
01:08:36,695 --> 01:08:38,656
But, you know what?
995
01:08:38,739 --> 01:08:41,033
I'm not going to punish you at all.
996
01:08:41,117 --> 01:08:43,828
Why? Because that's your punishment.
74640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.