All language subtitles for Money.Heist.Korea.Joint.Economic.Area.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,850 --> 00:00:19,894 Amnokgang is a river on the border between China and North Korea. 2 00:00:19,978 --> 00:00:20,979 Get down. 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,023 Some parts are only 30 meters wide, 4 00:00:23,106 --> 00:00:26,026 so many of the North Korean defectors would use it to escape. 5 00:00:26,109 --> 00:00:28,319 If you were lucky, you could get to South Korea 6 00:00:28,403 --> 00:00:31,072 or find your way to another free country. 7 00:00:31,156 --> 00:00:32,236 But only if you were lucky. 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,282 Hide! 9 00:00:41,833 --> 00:00:44,377 Defectors are crossing the river! 10 00:01:02,645 --> 00:01:04,189 Mom! Mom! 11 00:01:04,814 --> 00:01:07,025 Mom! Mom! 12 00:01:07,817 --> 00:01:08,902 Mom! 13 00:01:11,905 --> 00:01:13,573 Hurry up! 14 00:01:13,656 --> 00:01:17,077 Someone once said, "Work is sacred." 15 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 But the forced labor here 16 00:01:22,290 --> 00:01:23,750 was far from sacred. 17 00:01:29,297 --> 00:01:30,381 Take that! 18 00:01:36,554 --> 00:01:37,889 Agh! 19 00:02:03,998 --> 00:02:07,502 The number of people that were absolutely terrified of him 20 00:02:07,585 --> 00:02:10,380 grew every time Berlin was thrown into isolation. 21 00:02:10,880 --> 00:02:11,965 And then... 22 00:02:12,048 --> 00:02:13,550 25 YEARS LATER 23 00:02:52,338 --> 00:02:53,756 Let me go! 24 00:02:57,927 --> 00:02:59,512 Please, don't kill me. 25 00:03:05,226 --> 00:03:06,728 My friend. 26 00:03:08,354 --> 00:03:10,565 Do you have a light? 27 00:03:30,710 --> 00:03:33,129 You know, I'll even miss the smell of this place. 28 00:03:34,714 --> 00:03:36,216 Please! 29 00:03:38,927 --> 00:03:41,763 None of his followers could understand him, 30 00:03:41,846 --> 00:03:44,891 but he meant every word he said. 31 00:04:38,111 --> 00:04:38,987 HOUR 15 INTO THE HEIST 32 00:04:39,070 --> 00:04:40,405 What's the situation? 33 00:04:40,488 --> 00:04:43,366 The ones in the factory are working nonstop. 34 00:04:43,866 --> 00:04:47,370 Now we have the other hostages taking shifts, either cooking or working. 35 00:04:47,453 --> 00:04:49,330 Keeps them so they don't have time to think. 36 00:04:50,498 --> 00:04:53,001 Getting control of the hostages is what's most important. 37 00:04:53,584 --> 00:04:55,962 We need to make them believe that they'll be safe 38 00:04:56,045 --> 00:04:57,088 as long as they cooperate. 39 00:04:57,171 --> 00:04:59,465 Hmm. Would that really be enough? 40 00:05:03,845 --> 00:05:05,305 I mean, I'm just saying. 41 00:05:05,972 --> 00:05:07,932 Anyway it's time for the shift change. 42 00:05:19,986 --> 00:05:20,986 Misun. 43 00:05:22,572 --> 00:05:23,572 Hey. 44 00:05:25,825 --> 00:05:26,825 Misun. 45 00:05:36,002 --> 00:05:37,420 Come on, next group. 46 00:05:38,629 --> 00:05:39,922 Next working group! 47 00:05:40,423 --> 00:05:43,134 Stop dragging your feet and get up right now. Come on. 48 00:05:43,217 --> 00:05:45,696 The ones who worked through the night need those sleeping bags. 49 00:05:45,720 --> 00:05:49,891 Following the Professor's plan we split the hostages into groups 50 00:05:49,974 --> 00:05:52,810 and made them work to keep them from getting too anxious. 51 00:05:53,561 --> 00:05:55,646 The robbers are printing money up there. 52 00:05:56,147 --> 00:05:57,857 What? They're printing money? 53 00:05:57,940 --> 00:05:59,442 What were you assigned to do? 54 00:05:59,525 --> 00:06:02,070 I had to dig some tunnel in the underground storage area. 55 00:06:02,653 --> 00:06:04,697 What, so they were never really going to leave? 56 00:06:04,781 --> 00:06:06,032 They really are crafty. 57 00:06:06,532 --> 00:06:09,869 Hey, make up an excuse so they put you in a different group. 58 00:06:10,370 --> 00:06:12,622 - Why? - Ah, just do what I tell you. 59 00:06:26,677 --> 00:06:28,554 Professor. 60 00:06:28,638 --> 00:06:31,349 I like you, but... 61 00:06:32,642 --> 00:06:34,310 you're just too naive. 62 00:06:39,482 --> 00:06:40,482 Huh? 63 00:06:42,777 --> 00:06:44,695 Oh, Mom, you're still awake? 64 00:06:45,196 --> 00:06:46,196 Hey, you. 65 00:06:46,572 --> 00:06:48,032 So where were you? 66 00:06:49,033 --> 00:06:50,535 Were you out with that man again? 67 00:06:51,244 --> 00:06:53,913 That's where you were the last time you were out all night. 68 00:06:54,414 --> 00:06:56,290 He owns a café, that right? 69 00:06:56,374 --> 00:06:57,792 Uh, no. 70 00:06:58,292 --> 00:06:59,585 I was at the scene. 71 00:06:59,669 --> 00:07:00,669 Ah. 72 00:07:01,879 --> 00:07:03,756 Mmm. The scene. 73 00:07:04,465 --> 00:07:05,465 Huh. 74 00:07:06,426 --> 00:07:08,052 What's going on with him? 75 00:07:08,136 --> 00:07:09,595 Are things not going well? 76 00:07:10,221 --> 00:07:11,514 He was so handsome. 77 00:07:12,181 --> 00:07:14,934 Let's talk later. I really have to get back, okay? 78 00:07:15,643 --> 00:07:16,643 Oh. 79 00:07:22,024 --> 00:07:23,776 You know that it's my greatest wish 80 00:07:23,860 --> 00:07:26,654 to see you meet a nice man before I die? 81 00:07:26,737 --> 00:07:28,281 I want the best for you. 82 00:07:29,740 --> 00:07:32,535 You shouldn't ask me for that. 83 00:07:34,328 --> 00:07:36,998 You just need to live a long life until it happens. 84 00:07:39,959 --> 00:07:41,544 Are you going back to the Mint. 85 00:07:43,087 --> 00:07:45,131 It looks like it's very dangerous. 86 00:07:46,591 --> 00:07:48,134 Just be safe, okay? 87 00:07:49,469 --> 00:07:52,096 You know, I can't answer my phone when I'm at work. 88 00:07:52,180 --> 00:07:53,681 Oh. Mm-hmm. 89 00:07:56,559 --> 00:07:58,394 - Hey, Mom. - Mmm. 90 00:07:58,895 --> 00:08:01,105 Are you sure you don't need to see a doctor? 91 00:08:01,772 --> 00:08:03,065 What? 92 00:08:04,567 --> 00:08:07,069 It's nothing. Please don't worry about me. 93 00:08:07,653 --> 00:08:10,823 You know I can take care of myself, all right? Don't you? 94 00:08:11,574 --> 00:08:13,326 - See you, okay? - Okay. 95 00:08:18,164 --> 00:08:19,290 Woojin 96 00:08:20,958 --> 00:08:22,585 can't answer 97 00:08:23,294 --> 00:08:24,670 her phone 98 00:08:25,379 --> 00:08:27,715 when she's at work. 99 00:08:34,138 --> 00:08:37,558 MIRACLE ON THE HAN RIVER TO MIRACLE ON THE KOREAN PENINSULA 100 00:08:38,518 --> 00:08:41,562 Were you already aware that the student in yesterday's video 101 00:08:41,646 --> 00:08:44,524 is Anne Kim, the daughter of the US Ambassador Marshall Kim? 102 00:08:44,607 --> 00:08:46,734 We will be holding an official briefing, so... 103 00:08:46,817 --> 00:08:49,463 Is it true that there was an attempted raid last night? 104 00:08:49,487 --> 00:08:52,049 The word is that members from the North will assume responsibility 105 00:08:52,073 --> 00:08:53,824 for the failed attempt and will be replaced. 106 00:08:53,908 --> 00:08:56,508 - If I could explain, uh... - That's not going to happen. 107 00:08:56,536 --> 00:08:58,496 Huh? 108 00:08:58,579 --> 00:09:01,040 So it's true that you've attempted raid? 109 00:09:01,541 --> 00:09:02,583 No, that's fake news. 110 00:09:03,793 --> 00:09:07,129 The safety of the hostages is our utmost priority. 111 00:09:07,213 --> 00:09:09,840 We'll have to find out more about the suspects' intended plans, 112 00:09:09,924 --> 00:09:13,511 but please understand that Miss Anne Kim is just one of the many hostages 113 00:09:13,594 --> 00:09:14,720 that we need to rescue. 114 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 Fake news? Can we say something like that? 115 00:09:16,847 --> 00:09:19,850 There wasn't any exchange of fire, and we aborted immediately. 116 00:09:19,934 --> 00:09:21,894 We just need to state that we considered a raid, 117 00:09:21,978 --> 00:09:24,355 but decided against it for the sake of the hostages. 118 00:09:27,400 --> 00:09:30,444 Do you think that's okay? The reporters will have us all under a microscope. 119 00:09:30,528 --> 00:09:31,608 We have no choice. 120 00:09:31,654 --> 00:09:34,156 The minute we admit there was an attempted raid, 121 00:09:34,240 --> 00:09:36,200 it's gonna stir up a powderkeg of public opinion. 122 00:09:36,284 --> 00:09:39,537 Then one of us is gonna have to take responsibility for its failure. 123 00:09:43,249 --> 00:09:47,336 This is a close-knit team working flawlessly as one, 124 00:09:47,420 --> 00:09:50,590 and all under the guidance of the so-called Professor. 125 00:09:51,674 --> 00:09:55,177 We also need to work as a team to go up against them. 126 00:09:55,261 --> 00:09:56,345 Do you agree, Captain? 127 00:09:59,181 --> 00:10:00,850 From now on, I will be in charge 128 00:10:00,933 --> 00:10:04,186 of making all decisions in the negotiation process, 129 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 from the Special Operation Unit 130 00:10:06,564 --> 00:10:09,692 to every piece of information we share with the press. 131 00:10:10,443 --> 00:10:13,237 If you all agree, let's begin the briefing in ten. 132 00:10:31,881 --> 00:10:34,675 Here's a summary of the information received from the operation. 133 00:10:35,968 --> 00:10:36,968 Thank you. 134 00:10:43,017 --> 00:10:44,810 Let's summarize the situation. 135 00:10:44,894 --> 00:10:47,021 Yes, the raid that we attempted has failed, 136 00:10:47,647 --> 00:10:50,274 but we were able to get an understanding of their combat capacity. 137 00:10:50,358 --> 00:10:51,859 They're excessively armed. 138 00:10:51,942 --> 00:10:54,742 And they knew we were going to raid and were already prepared for that. 139 00:10:55,279 --> 00:10:57,698 And they've definitely had some kind of military training. 140 00:10:58,699 --> 00:11:01,243 Maybe they really do have some kind of political agenda. 141 00:11:01,327 --> 00:11:05,373 If they had an agenda, they would've sent a clear political message by now. 142 00:11:05,456 --> 00:11:08,250 They might show their true intentions when things get tense later. 143 00:11:10,503 --> 00:11:11,837 But for now we can't be so sure. 144 00:11:11,921 --> 00:11:14,632 And the ambassador's daughter? Did they know about the field trip? 145 00:11:14,715 --> 00:11:15,800 We can't rule that out. 146 00:11:15,883 --> 00:11:18,719 In any case, we definitely know one thing for sure. 147 00:11:21,764 --> 00:11:24,100 They are not just any bank robbers. 148 00:11:27,186 --> 00:11:29,105 The sun has come up on another day 149 00:11:29,188 --> 00:11:31,774 and the Korean Mint is still deadly silent. 150 00:11:31,857 --> 00:11:35,027 In response to some media reports on last night's attempted raid, 151 00:11:35,111 --> 00:11:37,279 the joint task force stated that is untrue, 152 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 and they will do their best to ensure the safety of the hostages. 153 00:11:46,205 --> 00:11:49,041 Are the hostages all right? 154 00:11:49,709 --> 00:11:50,876 Of course. 155 00:11:50,960 --> 00:11:53,003 Anyway, I have question. 156 00:11:53,921 --> 00:11:54,921 Yes? 157 00:11:55,548 --> 00:11:57,883 When was the last time you had sex? 158 00:12:00,344 --> 00:12:03,097 Why aren't you answering? You're not seeing anyone? 159 00:12:06,183 --> 00:12:08,602 That is a very personal question to ask. 160 00:12:09,395 --> 00:12:10,229 Too bad. 161 00:12:10,312 --> 00:12:13,524 I thought having a conversation about personal topics 162 00:12:13,607 --> 00:12:15,693 was a good way of building a rapport in a crisis. 163 00:12:16,736 --> 00:12:17,862 Then how about this? 164 00:12:19,655 --> 00:12:21,365 Have you ever faked an orgasm? 165 00:12:21,866 --> 00:12:23,534 - What? - Don't be shy. 166 00:12:24,577 --> 00:12:26,662 Half of all women have faked an orgasm. 167 00:12:26,746 --> 00:12:27,746 Well, I... 168 00:12:28,289 --> 00:12:31,417 Not every time, but maybe I have occasionally. 169 00:12:31,500 --> 00:12:34,503 Faking it can help smooth things over in a relationship. 170 00:12:35,254 --> 00:12:36,964 But that's just lying to your partner, 171 00:12:37,047 --> 00:12:39,258 like the special forces you sent last night. 172 00:12:39,341 --> 00:12:41,844 You know you're the one who lied to us. 173 00:12:42,553 --> 00:12:46,307 You said there were four of you. That slip intentionally? 174 00:12:46,891 --> 00:12:48,225 Must have been difficult 175 00:12:48,809 --> 00:12:50,895 to bring costumes for all those hostages. 176 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 - I like to be ready for everything. - Ready for everything? 177 00:12:55,649 --> 00:12:59,612 Do bank robbers normally come prepared to take hostages? 178 00:12:59,695 --> 00:13:01,363 That's not the issue here. 179 00:13:01,447 --> 00:13:04,450 The issue is that we haven't been honest with each other. 180 00:13:05,576 --> 00:13:07,036 Don't play with me, Inspector. 181 00:13:07,119 --> 00:13:08,788 You'll put us all in danger. 182 00:13:08,871 --> 00:13:10,956 I'm in charge of this operation, 183 00:13:11,040 --> 00:13:12,720 so there will be no more lying from now on. 184 00:13:12,792 --> 00:13:15,085 Well, I can't just trust you. 185 00:13:17,213 --> 00:13:20,800 The priority is for us to get to know each other. 186 00:13:20,883 --> 00:13:22,426 Build a relationship. 187 00:13:22,510 --> 00:13:24,637 Just give me a call when you're ready 188 00:13:24,720 --> 00:13:26,680 to tell me about your last orgasm. 189 00:13:30,226 --> 00:13:31,977 Oh, that son of a bitch. 190 00:13:32,061 --> 00:13:33,229 He's a lunatic. 191 00:13:33,312 --> 00:13:34,312 He's not. 192 00:13:35,815 --> 00:13:37,942 He's actually quite skilled in negotiating. 193 00:13:40,820 --> 00:13:45,199 Someone who doesn't say what they want is always the most difficult opponent. 194 00:13:45,783 --> 00:13:49,703 But he's gonna make a request soon enough. Is there food inside the Mint? 195 00:13:50,204 --> 00:13:52,265 There is a cafeteria, and given the number of people, 196 00:13:52,289 --> 00:13:54,667 it should last, um... maybe four days? 197 00:13:54,750 --> 00:13:56,126 So they're fine for now. 198 00:13:56,710 --> 00:14:00,381 But it's not an easy job to keep about 50 hostages under control. 199 00:14:00,464 --> 00:14:02,216 They'll be thinking of ways to flee, 200 00:14:02,299 --> 00:14:04,677 but they don't have a way to cross the border. 201 00:14:05,970 --> 00:14:08,055 They'll gradually get anxious. 202 00:14:08,138 --> 00:14:10,057 But what if it drags on longer than expected? 203 00:14:10,140 --> 00:14:12,935 - We have the upcoming summit. - The side that rushes loses this game. 204 00:14:13,018 --> 00:14:15,938 That confident attitude of theirs is bound to change soon. 205 00:14:16,605 --> 00:14:18,190 So let's buy us some time. 206 00:14:20,568 --> 00:14:23,988 But in reality, we were the ones buying time. 207 00:14:24,697 --> 00:14:26,699 The phrase "Time is money" 208 00:14:26,782 --> 00:14:29,368 is the perfect description for our situation. 209 00:14:29,451 --> 00:14:32,037 Hey, are you not checking the ink on the plate? 210 00:14:32,121 --> 00:14:35,833 There's a misting because the tack is too high. Go change the ink. 211 00:14:36,917 --> 00:14:38,752 But Mr. Cheongmyung, 212 00:14:39,336 --> 00:14:41,922 the robbers are forcing us to help them print all of this money. 213 00:14:42,006 --> 00:14:44,091 There's no reason for us to do it right. 214 00:14:44,592 --> 00:14:46,844 Since when do we really care about whose money this'll be 215 00:14:46,927 --> 00:14:48,679 after it makes it out of this place? 216 00:14:57,104 --> 00:14:58,814 There's misting over there. 217 00:14:59,315 --> 00:15:02,276 I also see mottling at the edge. 218 00:15:02,359 --> 00:15:04,486 I think there's a problem with the ink quality! 219 00:15:07,197 --> 00:15:09,491 You're Ri Cheongmyung, aren't you? 220 00:15:10,618 --> 00:15:12,953 You got famous for creating the superdollar. 221 00:15:14,079 --> 00:15:15,414 I'm a huge fan. 222 00:15:16,040 --> 00:15:17,249 You wanna make history? 223 00:15:20,920 --> 00:15:21,920 Yeah. 224 00:15:35,184 --> 00:15:36,894 Stop. Stop! 225 00:15:38,187 --> 00:15:41,023 How many times have I told you to aim for the center of the cross? 226 00:15:41,941 --> 00:15:43,943 You've made a complete mess everywhere. 227 00:15:44,860 --> 00:15:46,779 Hand it over. 228 00:15:49,156 --> 00:15:51,408 So look, you stand in this position, 229 00:15:51,492 --> 00:15:53,535 then you aim for the center, and... 230 00:15:55,454 --> 00:15:57,748 - Why can't you do this, huh? - Oh man. 231 00:15:57,831 --> 00:15:59,667 He totally sucks at this. 232 00:16:00,584 --> 00:16:04,004 Okay, here, why don't you try this again? Here. Here! 233 00:16:06,966 --> 00:16:08,217 I, uh... 234 00:16:10,552 --> 00:16:13,889 I'm... not the kind of person who does work like this. 235 00:16:14,556 --> 00:16:15,557 What? 236 00:16:15,641 --> 00:16:18,227 Hey, listen. Are you saying 237 00:16:18,310 --> 00:16:20,437 that some of us are meant for this job then? 238 00:16:20,521 --> 00:16:22,439 I mean, 239 00:16:22,523 --> 00:16:24,608 I'm the Director of the Korea Mint. 240 00:16:24,692 --> 00:16:26,026 What does that mean? 241 00:16:26,110 --> 00:16:27,152 - Huh? - Oh! 242 00:16:27,236 --> 00:16:29,279 Are you saying that you're too precious 243 00:16:29,780 --> 00:16:31,591 to do manual work? You little... 244 00:16:31,615 --> 00:16:33,242 Hey. Hey! Stop it. 245 00:16:33,325 --> 00:16:34,660 Hey, come on. 246 00:16:34,743 --> 00:16:36,078 Let me go, Dad! 247 00:16:36,578 --> 00:16:39,957 I just wanna see if this smart guy doesn't feel pain even when he gets beat up! 248 00:16:40,040 --> 00:16:41,040 Stop! Stop! 249 00:16:41,083 --> 00:16:43,127 You were just dancing around a huge pile of cash 250 00:16:43,210 --> 00:16:44,503 only a short while ago. 251 00:16:44,586 --> 00:16:45,963 Why are you acting insane again? 252 00:16:46,046 --> 00:16:48,632 He's just been fucking around doing nothing, 253 00:16:48,716 --> 00:16:51,885 trying to weasel outta doing anything helpful at all, okay? 254 00:16:51,969 --> 00:16:52,970 Damn it! 255 00:16:53,053 --> 00:16:55,389 He needs to learn his lesson right now at the beginning. 256 00:16:55,472 --> 00:16:59,393 - Then you need to use your words, okay? - Anything fun going on in here? 257 00:17:00,519 --> 00:17:02,396 Oh, no, um... 258 00:17:02,479 --> 00:17:04,273 So what brings you here? 259 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 I just wanted to take a look around. 260 00:17:07,609 --> 00:17:10,362 My director friend, how's the work treating you? 261 00:17:12,906 --> 00:17:14,950 Uh... Well... 262 00:17:16,493 --> 00:17:18,996 Hey, I already told you that I like you, right? 263 00:17:19,079 --> 00:17:21,808 Seems like my eyes are always on you. 264 00:17:24,126 --> 00:17:26,712 We're all friends on the same boat, hmm? 265 00:17:27,212 --> 00:17:28,672 So be good to each other. 266 00:17:32,259 --> 00:17:34,762 - Yeah, yeah, of course, of course. - Hmm. 267 00:17:35,429 --> 00:17:36,638 Hey, Denver. 268 00:17:37,848 --> 00:17:38,848 A word? 269 00:17:39,183 --> 00:17:41,518 I mean, that son of a bitch, 270 00:17:41,602 --> 00:17:45,189 he spends all his time looking down on me and my dad, 271 00:17:45,272 --> 00:17:48,692 always acting out like an asshole, pissing me off and shit. 272 00:17:48,776 --> 00:17:51,945 - It's just fucking annoying. - Yeah, fuck that asshole. Here. 273 00:17:59,953 --> 00:18:02,206 Where's this from? North Korea? 274 00:18:02,289 --> 00:18:03,916 This is the real deal. 275 00:18:06,085 --> 00:18:07,544 He's pissing you off? 276 00:18:07,628 --> 00:18:08,962 You're so naive. 277 00:18:09,046 --> 00:18:11,715 You know, getting too swayed by your emotions 278 00:18:11,799 --> 00:18:13,509 can turn into your greatest weakness. 279 00:18:13,592 --> 00:18:16,053 You're the expert on fights, you should know better. 280 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Why are you acting like this? 281 00:18:20,474 --> 00:18:21,474 I... I mean, 282 00:18:22,559 --> 00:18:24,478 my dad hasn't been in great condition. 283 00:18:26,021 --> 00:18:26,897 I don't know, 284 00:18:26,980 --> 00:18:29,650 I guess I'm just starting to get a little worried, you know? 285 00:18:29,733 --> 00:18:31,777 About both of us making it out of here safely. 286 00:18:31,860 --> 00:18:33,028 I understand. 287 00:18:34,196 --> 00:18:40,202 Denver, do you think I would get involved with something doomed to fail? 288 00:18:44,790 --> 00:18:46,291 - I don't. - No. All right? 289 00:18:46,375 --> 00:18:48,168 So stop thinking about all of that. 290 00:18:48,752 --> 00:18:51,296 You just do your job and this whole plan is gonna work. 291 00:18:51,380 --> 00:18:53,048 Believe me. I'll make sure of it. 292 00:19:03,684 --> 00:19:06,186 Ugh, this is totally gross! 293 00:19:10,858 --> 00:19:12,151 What did he say to you? 294 00:19:12,651 --> 00:19:14,069 I mean, nothing much. 295 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 - Hey, Dad? - Yeah. 296 00:19:17,990 --> 00:19:20,200 - That Berlin guy. - Hmm. 297 00:19:20,284 --> 00:19:22,536 He actually seems like a pretty good guy. 298 00:19:22,619 --> 00:19:23,787 You silly... 299 00:19:24,913 --> 00:19:28,584 You're going to need to get your temper under control, boy, okay? 300 00:19:29,126 --> 00:19:31,545 You get worked up so easily over nothing... 301 00:19:31,628 --> 00:19:34,590 Hey, hey, stop nagging me. 302 00:19:35,257 --> 00:19:38,260 You are exactly like your mom sometimes. 303 00:19:40,220 --> 00:19:41,096 Shit. 304 00:19:41,180 --> 00:19:42,347 They going to kill us? 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,850 I mean, it doesn't really seem like it. 306 00:19:44,933 --> 00:19:46,268 Just think about it. 307 00:19:46,351 --> 00:19:47,895 We know all of their faces, 308 00:19:47,978 --> 00:19:50,606 watched every single thing they've been up to from the beginning. 309 00:19:50,689 --> 00:19:52,399 You really think they'll keep us alive 310 00:19:52,482 --> 00:19:54,526 after we print all of the money and dig this tunnel? 311 00:19:54,610 --> 00:19:55,819 When we're of no use to them? 312 00:19:56,403 --> 00:19:59,072 Well, there may be one use, as bullet shields. 313 00:20:01,742 --> 00:20:04,578 - We can't just stay like this. - What do you want to do then, huh? 314 00:20:05,162 --> 00:20:06,413 We need to call the police. 315 00:20:06,496 --> 00:20:09,041 If we can somehow get in touch with the police, 316 00:20:09,124 --> 00:20:10,667 all their tricks will be useless. 317 00:20:10,751 --> 00:20:12,794 But they took all of our cell phones though. 318 00:20:12,878 --> 00:20:14,755 How do you suggest we get in touch with them? 319 00:20:15,839 --> 00:20:17,341 Well, have any good ideas? 320 00:20:18,967 --> 00:20:22,554 Mr. Park, you remember what I emphasize in every single staff training? 321 00:20:23,138 --> 00:20:25,807 - Uh, what, sir? - Making a sacrifice. 322 00:20:25,891 --> 00:20:28,310 Yeah, I remember, but why... 323 00:20:28,393 --> 00:20:30,229 Vice Director, you hold onto his arms. 324 00:20:30,312 --> 00:20:32,606 Wh... What are you... What are you doing? 325 00:20:32,689 --> 00:20:34,358 Sir, please stop him! 326 00:20:35,234 --> 00:20:36,234 Uh, wait, I... 327 00:20:36,985 --> 00:20:38,265 I don't know what this is about, 328 00:20:38,320 --> 00:20:40,614 but if you need a sacrifice, I can volunteer. 329 00:20:40,697 --> 00:20:44,201 Don't you ever talk about that woman! How many times have I told you that? 330 00:20:44,284 --> 00:20:46,703 Fine. But how dare you call her "that woman" 331 00:20:46,787 --> 00:20:48,038 when she's given birth to you! 332 00:20:48,121 --> 00:20:49,414 Well, I don't think of her, 333 00:20:49,498 --> 00:20:52,459 the person who left her baby behind and ran away, as my mom. 334 00:20:52,542 --> 00:20:54,044 What are you talking about? 335 00:20:54,127 --> 00:20:58,590 Hey, listen, boy, you know your mom was... 336 00:21:00,092 --> 00:21:02,469 What's all the noise? 337 00:21:02,552 --> 00:21:03,971 What... What happened? 338 00:21:04,930 --> 00:21:06,056 Oh no. 339 00:21:06,139 --> 00:21:08,100 What? What happened, huh? 340 00:21:08,183 --> 00:21:09,268 The shovel, by accident... 341 00:21:09,351 --> 00:21:11,231 - The shovel? - Fucking idiot! 342 00:21:12,729 --> 00:21:15,166 - Who the fuck did this? - You should've been careful. 343 00:21:15,190 --> 00:21:16,275 It... It was me, sir. 344 00:21:16,358 --> 00:21:17,693 How did you do that? 345 00:21:17,776 --> 00:21:20,570 That is not important right now. Hurry, get the first-aid kit! 346 00:21:20,654 --> 00:21:21,989 This is bad. 347 00:21:22,072 --> 00:21:24,783 We need to stop the bleeding. Bring it over here. Hurry! 348 00:21:24,866 --> 00:21:25,742 Okay! 349 00:21:25,826 --> 00:21:27,703 Oh, you should've been more careful! 350 00:21:30,080 --> 00:21:31,623 Damn it! 351 00:21:38,130 --> 00:21:39,130 [grunts in pain 352 00:21:51,393 --> 00:21:52,394 Oh. 353 00:22:42,444 --> 00:22:45,489 What are you doing, cleaning the floors? 354 00:22:45,572 --> 00:22:47,324 He was caught on the first floor? 355 00:22:48,867 --> 00:22:52,579 I mean, I only have two eyeballs, and there are tons of screens, okay? 356 00:22:53,663 --> 00:22:56,500 So please, tell me, what was my director friend doing 357 00:22:56,583 --> 00:22:59,002 wandering around outside of his work zone, huh? 358 00:22:59,086 --> 00:23:01,088 I... I was just... 359 00:23:03,757 --> 00:23:07,427 Isn't he on the worker team? Under Moscow and Denver, yeah? 360 00:23:08,053 --> 00:23:10,263 This way. Come on in. 361 00:23:12,307 --> 00:23:14,184 Huh? What's going on? 362 00:23:14,267 --> 00:23:16,353 - What happened here? - You tell me what happened. 363 00:23:18,355 --> 00:23:19,731 Uh, well, the... 364 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 Oh! Ah... 365 00:23:21,316 --> 00:23:23,819 Ah, this man, he was injured while we were working. 366 00:23:24,569 --> 00:23:25,404 Yeah, so? 367 00:23:25,487 --> 00:23:28,031 He's not just an employee. He's like family to me. 368 00:23:28,115 --> 00:23:30,343 So I just ran out to look for a first-aid kit and then... 369 00:23:30,367 --> 00:23:32,411 Are you all right? 370 00:23:34,913 --> 00:23:36,415 Well, then why did you hide? 371 00:23:36,998 --> 00:23:38,083 Uh... Um... 372 00:23:39,334 --> 00:23:41,753 I didn't want to be punished for going outside of my area. 373 00:23:41,837 --> 00:23:43,004 I'm telling the truth! 374 00:23:43,505 --> 00:23:45,006 You did leave your area. 375 00:23:45,090 --> 00:23:48,009 and you were able to escape because the surveillance was lax. 376 00:23:49,052 --> 00:23:51,263 Huh? 377 00:23:51,346 --> 00:23:52,514 I mean... 378 00:23:53,390 --> 00:23:57,310 You have to understand, there was blood, and it was total chaos everywhere. 379 00:23:57,394 --> 00:23:59,354 And no one even knew that he had disappeared. 380 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 How was I supposed to know? Damn it! 381 00:24:02,274 --> 00:24:03,483 Am I right? 382 00:24:06,153 --> 00:24:08,655 - Yes, you're right. - See, I told you! 383 00:24:08,738 --> 00:24:12,159 Okay. Well, I guess what's done is done, so... 384 00:24:16,037 --> 00:24:17,998 Let's gather up all the hostages. 385 00:24:23,378 --> 00:24:25,380 I was having fun printing money. 386 00:24:26,006 --> 00:24:27,299 What's going on? 387 00:24:27,799 --> 00:24:29,384 Attention, everyone. 388 00:24:29,468 --> 00:24:33,138 Starting from this moment, North Koreans, stand to my left, 389 00:24:33,221 --> 00:24:36,349 and South Koreans will stand to my right. 390 00:24:36,433 --> 00:24:37,809 Now move. 391 00:24:38,810 --> 00:24:40,312 Come on, move it! Let's go! 392 00:25:03,460 --> 00:25:05,170 I'm not really either of those. 393 00:25:06,254 --> 00:25:07,506 You're exempt. 394 00:25:07,589 --> 00:25:09,633 Rio, have her locked up somewhere like the lounge 395 00:25:09,716 --> 00:25:10,836 and keep a close eye on her. 396 00:25:13,345 --> 00:25:17,349 We will continue to treat you all humanely, 397 00:25:17,432 --> 00:25:19,434 but just know that we will punish you 398 00:25:20,018 --> 00:25:22,979 if anyone disobeys or puts everyone's safety at risk. 399 00:25:24,022 --> 00:25:26,733 If a South Korean is at fault, North Koreans will be punished, 400 00:25:27,317 --> 00:25:31,446 and if a North Korean is at fault, South Koreans will be punished. 401 00:25:36,660 --> 00:25:38,703 So what should you do if you don't wanna be punished 402 00:25:38,787 --> 00:25:40,997 for something that someone on the other side did? 403 00:25:43,500 --> 00:25:45,168 Keep a close watch on each other. 404 00:25:54,803 --> 00:25:56,346 - Uh... - My director friend. 405 00:25:56,429 --> 00:25:57,931 Do you have a question for me? 406 00:25:58,890 --> 00:26:00,225 When you say punishment... 407 00:26:01,518 --> 00:26:02,811 Do you wanna know what it'll be? 408 00:26:02,894 --> 00:26:05,230 Uh... I just... 409 00:26:06,940 --> 00:26:08,525 - Uh... - [You'll find out soon. 410 00:26:09,568 --> 00:26:11,987 Although you're really better off not knowing. 411 00:26:21,663 --> 00:26:24,749 Situations can get complicated when there a lot of hostages, 412 00:26:24,833 --> 00:26:27,335 so what's the most effective way to take control? 413 00:26:27,419 --> 00:26:30,088 I mean, we should just lock all of them up, right? 414 00:26:30,672 --> 00:26:33,758 Hey, stupid, who's gonna print the money? Cows? 415 00:26:33,842 --> 00:26:34,968 Huh? 416 00:26:35,051 --> 00:26:37,012 There's gonna be cows there? 417 00:26:39,514 --> 00:26:41,850 The most ideal way is to make them believe 418 00:26:41,933 --> 00:26:44,394 that cooperating with us is beneficial to them too. 419 00:26:44,477 --> 00:26:47,272 The second best method is rewarding good behavior. 420 00:26:47,772 --> 00:26:50,191 Lastly, the favored tactic of Imperialists, 421 00:26:50,275 --> 00:26:52,152 like the UK, Mongolia, and Japan. 422 00:26:52,235 --> 00:26:54,946 The primary way that each of them managed to control 423 00:26:55,030 --> 00:26:57,032 and divide the people in their colonies. 424 00:26:57,115 --> 00:26:59,784 So what you're saying is we split them up, correct? 425 00:27:00,702 --> 00:27:01,536 That's right. 426 00:27:01,620 --> 00:27:02,454 DIVIDE AND RULE 427 00:27:02,537 --> 00:27:05,749 We need to turn them against each other so they forget who the real enemy is. 428 00:27:06,458 --> 00:27:09,794 But I don't recommend this method. Consider this last resort. 429 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 We need to do our best... 430 00:27:11,921 --> 00:27:14,633 "...to treat them humanely and coax them into cooperation." 431 00:27:14,716 --> 00:27:16,176 That's what the Professor said. 432 00:27:16,259 --> 00:27:18,845 - Isn't it? - When did I ever treat them inhumanely? 433 00:27:18,928 --> 00:27:21,222 All I did was split them into North and South. 434 00:27:21,723 --> 00:27:23,475 It's been that way for over 70 years. 435 00:27:23,558 --> 00:27:25,810 Making them monitor each other? 436 00:27:25,894 --> 00:27:28,521 You might as well have just forced them to fight to the death. 437 00:27:29,481 --> 00:27:31,608 Or this might bring them closer. 438 00:27:31,691 --> 00:27:34,986 I mean, a North Korean hostage might cover for a South Korean hostage's mistake 439 00:27:35,070 --> 00:27:36,279 to avoid punishment. 440 00:27:37,238 --> 00:27:39,949 Though I guess that is pretty unlikely. 441 00:27:44,788 --> 00:27:47,957 Is this fun for you, to play the games that you used to play back at home? 442 00:27:48,041 --> 00:27:51,544 I just decided that it was necessary to have a little bit of tension among them. 443 00:27:53,588 --> 00:27:54,798 Just like what we have. 444 00:27:58,343 --> 00:28:01,197 If you wanted to set an example, you could've just punished the Director. 445 00:28:01,221 --> 00:28:02,555 What, should I starve him? 446 00:28:02,639 --> 00:28:06,059 You think that will really change someone? You know better than that. 447 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Get yourself together. This isn't a prison camp. 448 00:28:10,730 --> 00:28:13,358 I just awakened their underlying human nature. 449 00:28:13,441 --> 00:28:15,735 The way we treat the hostages hasn't changed. 450 00:28:16,444 --> 00:28:18,238 Make them trust you and treat them humanely. 451 00:28:18,321 --> 00:28:20,573 Stick to the plan and everything will be fine, right? 452 00:28:21,991 --> 00:28:23,535 I really hope that's true. 453 00:28:48,143 --> 00:28:50,270 This is a rookie mistake! 454 00:28:50,353 --> 00:28:52,439 If you make a mistake, we're the ones who suffer! 455 00:28:52,522 --> 00:28:54,274 Hey, what's the matter now? 456 00:28:54,357 --> 00:28:56,776 This idiot messed up the print again. 457 00:28:56,860 --> 00:28:59,571 Why are you fucking blaming me? Because I'm from the South, asshole? 458 00:28:59,654 --> 00:29:00,654 Hey! 459 00:29:01,239 --> 00:29:03,032 You guys, come on. That's enough. 460 00:29:03,742 --> 00:29:07,287 I never thought I'd live to see this happen all over again. 461 00:29:09,581 --> 00:29:12,876 Even if it's a little boring up here, this would be a better place to stay. 462 00:29:18,089 --> 00:29:20,467 - What's up? - You're pretty cute. 463 00:29:20,550 --> 00:29:21,885 I mean, for a criminal. 464 00:29:21,968 --> 00:29:23,386 Sassy. 465 00:29:24,888 --> 00:29:27,807 I'll be watching you. Don't do anything stupid, understood? 466 00:29:29,476 --> 00:29:30,894 Kids these days. 467 00:29:37,484 --> 00:29:40,403 There are only a few sniper teams on site for surveillance. 468 00:29:40,487 --> 00:29:41,780 Others are on standby. 469 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 So now what? 470 00:29:43,990 --> 00:29:47,030 Do we just wait for them to surrender with their hands on top of their heads? 471 00:29:47,076 --> 00:29:48,912 We're just getting started. 472 00:29:49,662 --> 00:29:51,831 We can't try to rush a positive outcome, can we? 473 00:30:00,465 --> 00:30:02,467 So do we have anything? 474 00:30:02,550 --> 00:30:06,304 There's no radio frequency. We can't detect any communication devices. 475 00:30:06,387 --> 00:30:07,889 What about the cameras inside? 476 00:30:08,932 --> 00:30:12,060 All the networks seem to be shut down. I think they cut them all. 477 00:30:13,061 --> 00:30:16,105 Maybe they also have an IT specialist on their side? 478 00:30:16,981 --> 00:30:19,025 And how many cell towers are near the Mint? 479 00:30:19,108 --> 00:30:22,445 There's only one network service provider that's allowed in the JEA. 480 00:30:22,529 --> 00:30:24,322 So that means if we can work with them, 481 00:30:24,405 --> 00:30:26,884 we can get all the signals within the perimeter, is that right? 482 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 Yeah. 483 00:30:30,036 --> 00:30:31,036 Attention. 484 00:30:31,746 --> 00:30:33,706 Effective immediately, I want everyone 485 00:30:33,790 --> 00:30:36,251 to turn off their phones and any other devices. 486 00:30:36,334 --> 00:30:39,546 We will use radios to communicate on-site. 487 00:31:05,947 --> 00:31:08,366 Evacuate any civilians nearby 488 00:31:08,449 --> 00:31:11,369 and all the reporters to outside the perimeter. 489 00:31:15,498 --> 00:31:16,833 Hello. 490 00:31:16,916 --> 00:31:19,085 So, uh, remember that girl, Anne? 491 00:31:19,168 --> 00:31:22,672 She said I'm... I'm cute. 492 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 She, uh... She has really great taste, right? 493 00:31:29,429 --> 00:31:30,513 Uh... 494 00:31:32,307 --> 00:31:33,307 So damn arrogant. 495 00:31:34,142 --> 00:31:35,685 ROAD CLOSURE NO VEHICLES ALLOWED 496 00:31:42,942 --> 00:31:46,195 No matter how long the Professor has prepared for this, 497 00:31:46,696 --> 00:31:49,782 or how perfect or detailed his plan is, 498 00:31:49,866 --> 00:31:53,786 a weakness is bound to emerge as more time goes by. 499 00:31:56,831 --> 00:31:59,459 The hostages could do something unexpected. 500 00:32:01,252 --> 00:32:04,589 Or the suspects could have internal conflicts. 501 00:32:06,132 --> 00:32:10,386 If there's even one drop of water from the tiniest crack in a dam, 502 00:32:11,012 --> 00:32:13,723 the dam can break, flooding everything, 503 00:32:13,806 --> 00:32:16,017 regardless of how sturdy it is. 504 00:32:16,851 --> 00:32:18,937 And that is the crack we need. 505 00:32:22,690 --> 00:32:23,970 Do you have a minute? 506 00:32:27,695 --> 00:32:30,198 They're watching us. Leave me alone. 507 00:32:31,240 --> 00:32:33,080 There's a way to contact the police. 508 00:32:33,159 --> 00:32:36,245 Remember the smartwatch that I only used to contact you? 509 00:32:36,329 --> 00:32:38,122 It's inside a drawer in my office. 510 00:32:38,206 --> 00:32:40,291 And if one of us gets our hands on that watch, 511 00:32:40,375 --> 00:32:42,978 we can tell the police these criminals are stalling to print money. 512 00:32:43,002 --> 00:32:45,421 Then the police will have to take action and do something. 513 00:32:45,505 --> 00:32:47,340 What do you think they're going to do? 514 00:32:47,840 --> 00:32:49,640 Even if they get in, they can't tell us apart. 515 00:32:49,717 --> 00:32:51,302 Come on, just trust me. 516 00:32:52,261 --> 00:32:53,554 We can turn the tables on them 517 00:32:54,263 --> 00:32:56,557 if we can let someone on the outside know what's going on. 518 00:32:56,641 --> 00:32:59,852 So I was wondering, do you think you could bring me that watch? 519 00:33:00,687 --> 00:33:01,687 Really? 520 00:33:02,188 --> 00:33:04,941 So you're telling me you want me to do the most dangerous part? 521 00:33:05,024 --> 00:33:07,151 No, it's not like that. 522 00:33:09,904 --> 00:33:12,323 Do you think I'm doing all this for my own sake? 523 00:33:12,407 --> 00:33:14,575 We need to put an end to this any way we can. 524 00:33:14,659 --> 00:33:16,619 As both Director of the Mint and your man, 525 00:33:16,703 --> 00:33:18,204 I've had a lot of time to think. 526 00:33:19,038 --> 00:33:21,165 And faced with this life-or-death situation, 527 00:33:21,249 --> 00:33:22,583 I actually know now. 528 00:33:22,667 --> 00:33:23,960 I do love you. 529 00:33:24,043 --> 00:33:25,878 You're the only one for me. 530 00:33:25,962 --> 00:33:27,964 I'm getting a divorce the minute I'm out of here. 531 00:33:29,799 --> 00:33:30,799 Uh... 532 00:33:32,260 --> 00:33:33,261 I don't believe you. 533 00:33:33,344 --> 00:33:36,264 You don't have to, but we'll die if we stay put, okay? 534 00:33:36,347 --> 00:33:37,932 I'm doing this so we can live. 535 00:33:38,016 --> 00:33:39,892 You're the only person who can get the watch. 536 00:33:40,393 --> 00:33:42,830 - The only one who can make the phone call. - But how can I... 537 00:33:42,854 --> 00:33:44,397 Hey, over there! 538 00:33:44,480 --> 00:33:46,524 What are you doing? 539 00:33:47,734 --> 00:33:49,777 I, um, actually... 540 00:33:51,612 --> 00:33:53,406 she's pregnant, and I just... 541 00:33:53,489 --> 00:33:56,993 got really worried because she... because she suddenly started retching. 542 00:34:00,705 --> 00:34:01,706 Is this true? 543 00:34:02,957 --> 00:34:03,958 Uh... 544 00:34:06,836 --> 00:34:08,546 Mmm, yeah. 545 00:34:08,629 --> 00:34:10,757 So can she take a break? 546 00:34:10,840 --> 00:34:13,160 It's still so early. She could miscarry if she overdoes it. 547 00:34:14,927 --> 00:34:16,763 Oh, really? Okay. 548 00:34:16,846 --> 00:34:18,181 Come on. Just follow me. 549 00:34:19,849 --> 00:34:21,225 Uh... 550 00:34:36,074 --> 00:34:38,493 Good, I was so bored all alone without my phone. 551 00:34:38,576 --> 00:34:39,786 What's your name? 552 00:34:42,580 --> 00:34:44,665 What? I don't belong on either side? 553 00:34:44,749 --> 00:34:46,876 Why is that so important? 554 00:34:47,543 --> 00:34:49,263 It's ridiculous they're spying on each other 555 00:34:49,295 --> 00:34:51,339 when we're all in the same situation. 556 00:34:52,090 --> 00:34:53,633 I don't understand. 557 00:34:54,717 --> 00:34:57,053 Because you've never been in a situation like that. 558 00:34:57,136 --> 00:34:58,888 There are just some things that... 559 00:35:01,265 --> 00:35:03,226 people have no choice but to do. 560 00:35:04,268 --> 00:35:07,146 Is anyone monitoring the Director's office over there? 561 00:35:07,688 --> 00:35:08,856 Mm-hmm. 562 00:35:08,940 --> 00:35:10,817 And probably this room, too. 563 00:35:11,984 --> 00:35:12,984 Why? 564 00:35:19,200 --> 00:35:20,618 Something's up, right? 565 00:35:22,370 --> 00:35:25,123 What is it? I might be able to help you with it. 566 00:35:26,874 --> 00:35:28,334 Oh, no, it's nothing. 567 00:35:30,586 --> 00:35:32,588 What? You think I'll tell someone? 568 00:35:34,674 --> 00:35:35,842 You don't trust me? 569 00:35:45,184 --> 00:35:46,102 What's going on? 570 00:35:46,185 --> 00:35:48,437 Stop! Stop! 571 00:35:48,521 --> 00:35:49,522 What? 572 00:35:52,358 --> 00:35:54,068 So, uh, I... 573 00:35:55,820 --> 00:35:57,780 I need to use the bathroom, I'm on my period. 574 00:35:57,864 --> 00:35:59,574 Oh, um... Will it take long? 575 00:36:00,658 --> 00:36:01,658 I'll only be a minute. 576 00:36:03,119 --> 00:36:04,119 Mmm. 577 00:36:05,079 --> 00:36:06,789 You stay put right where you are. 578 00:36:47,330 --> 00:36:49,540 This card has limited entry access. 579 00:37:05,223 --> 00:37:06,515 Are you a pervert? 580 00:37:07,850 --> 00:37:08,893 Uh, no, um... 581 00:37:09,727 --> 00:37:11,229 It's because you're taking so long. 582 00:37:12,188 --> 00:37:13,814 Please, be here. Please. 583 00:37:29,830 --> 00:37:30,873 Let's go. 584 00:37:38,798 --> 00:37:39,799 Do you have a girlfriend? 585 00:37:42,885 --> 00:37:43,719 What if I don't? 586 00:38:10,162 --> 00:38:11,872 Don't move, or I'm going to shoot you. 587 00:38:13,874 --> 00:38:15,251 A signal's been detected. 588 00:38:19,797 --> 00:38:21,966 I bet it's one of the hostages. Open the channels. 589 00:38:25,386 --> 00:38:27,555 This is the 112 crime reporting center. 590 00:38:28,723 --> 00:38:29,724 Hello... 591 00:38:34,687 --> 00:38:36,022 What are you doing in here? 592 00:38:46,949 --> 00:38:48,701 Put your hands up! 593 00:38:49,660 --> 00:38:51,579 Come on, put them up right now! 594 00:38:53,289 --> 00:38:54,289 Shoot me. 595 00:38:55,458 --> 00:38:56,751 Shoot me! 596 00:38:56,834 --> 00:38:57,668 Ah, shit... 597 00:38:57,752 --> 00:38:59,003 Put your hands up right now! 598 00:38:59,086 --> 00:39:00,254 I said, shoot me! 599 00:39:00,338 --> 00:39:02,673 Shoot me! Just shoot me! 600 00:39:07,261 --> 00:39:09,889 Oh, for fuck's sake. 601 00:39:12,183 --> 00:39:13,225 You! Get down! 602 00:39:13,309 --> 00:39:14,352 I said, get down! 603 00:39:14,435 --> 00:39:16,479 Come on! 604 00:39:19,357 --> 00:39:21,359 Don't be too hard on yourself. 605 00:39:21,442 --> 00:39:24,111 Tokyo used to yell at me because I always forgot this too. 606 00:39:27,365 --> 00:39:28,532 Um... 607 00:39:29,158 --> 00:39:30,158 I was... 608 00:39:30,534 --> 00:39:32,328 starting to get really hungry, 609 00:39:33,245 --> 00:39:35,289 so I was looking for something to eat. 610 00:39:36,248 --> 00:39:37,583 Ah, I get it. 611 00:39:38,250 --> 00:39:39,250 Actually, 612 00:39:39,710 --> 00:39:42,838 I wasn't sure what would be good for a pregnant woman, 613 00:39:42,922 --> 00:39:45,800 so I just brought everything I could get my hands on. 614 00:39:45,883 --> 00:39:47,760 Have anything you want. It's all yours. 615 00:39:51,555 --> 00:39:54,141 You're the only thing in the world that the baby has right now, 616 00:39:54,225 --> 00:39:56,519 so even if it's hard for you, you have to eat some of this 617 00:39:56,602 --> 00:39:57,602 and keep going on. 618 00:39:58,479 --> 00:40:00,398 So, what would you like? 619 00:40:03,984 --> 00:40:06,112 - A little bit of the milk... - Okay. 620 00:40:07,905 --> 00:40:09,698 Oh, well, wait a second. 621 00:40:09,782 --> 00:40:11,409 This is a little cold. 622 00:40:11,492 --> 00:40:12,868 I'll warm it up for you. 623 00:40:20,334 --> 00:40:21,334 Shit. 624 00:40:23,546 --> 00:40:25,923 But this isn't... 625 00:40:28,968 --> 00:40:29,968 What's up? 626 00:40:30,636 --> 00:40:31,636 You not feeling well? 627 00:40:46,485 --> 00:40:47,653 Did that man... 628 00:40:50,448 --> 00:40:51,448 Did he hit you? 629 00:40:54,577 --> 00:40:57,037 I knew it. That goddamn son of a bitch! 630 00:40:57,121 --> 00:41:00,374 From the moment I saw him I knew that fucking scumbag was totally full of shit! 631 00:41:02,626 --> 00:41:03,669 No, he... 632 00:41:04,378 --> 00:41:05,421 It's not that. 633 00:41:06,005 --> 00:41:07,965 The problem is... he's married. 634 00:41:18,809 --> 00:41:19,685 So... 635 00:41:19,768 --> 00:41:22,438 So, you and him, you're... you're having an affair? 636 00:41:23,898 --> 00:41:24,940 Okay. 637 00:41:25,024 --> 00:41:26,024 Sure, okay. 638 00:41:26,484 --> 00:41:27,684 Okay. But what about the baby? 639 00:41:29,153 --> 00:41:31,071 Did he tell you to get an abortion? 640 00:41:35,075 --> 00:41:36,494 I do... 641 00:41:36,577 --> 00:41:38,454 really want to have a child with him, 642 00:41:39,622 --> 00:41:41,582 but I don't think he wants the same thing. 643 00:41:41,665 --> 00:41:44,835 Why, that fucking son of a bitch! That asshole. 644 00:41:44,919 --> 00:41:46,504 That fucking asshole! 645 00:41:47,171 --> 00:41:49,298 - What are you doing in here? - It's nothing. 646 00:41:50,216 --> 00:41:52,009 Hey, you, come with me. 647 00:41:52,968 --> 00:41:54,512 You can drink this. 648 00:41:57,431 --> 00:41:59,141 That fucking bastard. 649 00:42:06,815 --> 00:42:08,776 Do we know whose number the call was from inside? 650 00:42:08,859 --> 00:42:12,005 It's a smartwatch model under the name of Cho Youngmin, the Director of the Mint. 651 00:42:12,029 --> 00:42:14,365 A hostage. Good. That's what I thought. 652 00:42:15,407 --> 00:42:18,094 - Why'd they turn it off so fast? - They're probably under close watch, 653 00:42:18,118 --> 00:42:19,370 or maybe they were found out. 654 00:42:23,415 --> 00:42:24,750 I think I know a way to find out. 655 00:42:41,016 --> 00:42:43,227 Inspector Sun, you know how to play hard to get. 656 00:42:43,811 --> 00:42:45,331 Were you waiting for my call? 657 00:42:45,938 --> 00:42:46,939 I was. 658 00:42:48,524 --> 00:42:50,609 You ready to talk about your orgasms now? 659 00:42:57,241 --> 00:42:59,743 You asked me when was the last time I had one. 660 00:43:00,661 --> 00:43:01,661 I did. 661 00:43:02,621 --> 00:43:03,621 About... 662 00:43:04,373 --> 00:43:05,373 two months ago. 663 00:43:05,874 --> 00:43:06,874 With whom? 664 00:43:07,334 --> 00:43:08,711 What kind of person was he? 665 00:43:09,295 --> 00:43:11,255 I'd just met the guy that day. 666 00:43:13,007 --> 00:43:14,425 One-night stand? 667 00:43:15,551 --> 00:43:16,552 Yeah, that's right. 668 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 Was he good? 669 00:43:22,433 --> 00:43:24,435 I'd say we were very compatible. 670 00:43:37,281 --> 00:43:38,324 Are we done now? 671 00:43:38,907 --> 00:43:40,587 Because it's my turn to ask you a question. 672 00:43:41,410 --> 00:43:42,703 Sure. 673 00:43:42,786 --> 00:43:44,466 What did you do with the hostages' phones? 674 00:43:45,122 --> 00:43:47,082 Did you collect them and turn them off? 675 00:43:47,583 --> 00:43:50,628 How do you know? Are you watching us in here or something? 676 00:43:51,211 --> 00:43:54,423 Detecting radio signals is part of protocol. 677 00:43:55,007 --> 00:43:56,007 Why? 678 00:43:57,092 --> 00:43:59,928 If a hostage tries to call you? 679 00:44:00,012 --> 00:44:02,056 Anyone. You never know. 680 00:44:02,139 --> 00:44:04,391 A situation could arise where they need help. 681 00:44:04,933 --> 00:44:06,435 And it's our job to help them. 682 00:44:07,728 --> 00:44:08,848 Don't you worry. 683 00:44:09,396 --> 00:44:12,107 It's not like this is some five-star hotel, 684 00:44:12,191 --> 00:44:14,902 but everyone in here is being well taken care of. 685 00:44:16,695 --> 00:44:17,863 I'm glad to hear that. 686 00:44:19,406 --> 00:44:21,492 You do have a lot of them to care for. 687 00:44:21,575 --> 00:44:25,120 - Please let me know if you need anything. - You know it won't be for free. 688 00:44:25,704 --> 00:44:26,872 I'll get back to you. 689 00:44:32,002 --> 00:44:33,671 They don't know about the watch yet. 690 00:44:33,754 --> 00:44:35,634 This might be the first time since the beginning 691 00:44:35,673 --> 00:44:37,424 that things are working out in our favor. 692 00:44:38,175 --> 00:44:39,218 The problem is... 693 00:44:40,094 --> 00:44:41,512 how do we get in touch with them 694 00:44:41,595 --> 00:44:44,658 without the hostages getting caught when they finally turn the watch on again? 695 00:44:44,682 --> 00:44:46,162 You have any ideas on how to do that? 696 00:44:46,225 --> 00:44:48,227 Since it'll be difficult for them to talk, 697 00:44:48,310 --> 00:44:50,538 we can text them, let them know we're the police and send a link. 698 00:44:50,562 --> 00:44:53,190 If they click it, it'll create a backdoor, and we can hack in. 699 00:44:53,273 --> 00:44:55,793 We'll be able to hear everything without having to talk to them? 700 00:44:55,859 --> 00:44:58,129 Depending on the model, we could get a video feed. 701 00:44:58,153 --> 00:44:59,405 Let's do it. 702 00:44:59,488 --> 00:45:00,488 Yes. 703 00:45:10,582 --> 00:45:12,835 Next group up. Time for your shift. 704 00:45:23,971 --> 00:45:25,264 Hey! You! 705 00:45:29,309 --> 00:45:30,728 - Are you insane? - Huh? 706 00:45:30,811 --> 00:45:32,771 How could you ask her to do something like that? 707 00:45:33,689 --> 00:45:35,569 And you think you can still call yourself a man? 708 00:45:35,649 --> 00:45:37,901 Uh, uh... 709 00:45:37,985 --> 00:45:39,194 I was... 710 00:45:41,155 --> 00:45:43,031 You need to step up and take responsibility 711 00:45:43,115 --> 00:45:44,450 if she has your child! 712 00:45:44,533 --> 00:45:46,076 [chuckles I know. 713 00:45:47,244 --> 00:45:48,244 I know that, uh... 714 00:45:48,954 --> 00:45:51,832 I know, but... Actually, I just, I was gonna... 715 00:45:51,915 --> 00:45:53,792 Why are you still talking? 716 00:45:53,876 --> 00:45:55,919 I'll cut your tongue off. 717 00:45:56,003 --> 00:45:57,463 Come on, please stop. 718 00:45:58,088 --> 00:46:01,258 I know what kind of man he is, and I was getting sick of him, anyway. 719 00:46:03,385 --> 00:46:04,553 That's true. 720 00:46:04,636 --> 00:46:06,930 A bastard like you doesn't even deserve to be a parent. 721 00:46:08,599 --> 00:46:09,808 Denver. 722 00:46:10,392 --> 00:46:11,392 Okay. 723 00:46:12,644 --> 00:46:13,644 Move. 724 00:46:16,231 --> 00:46:17,983 And what the fuck are you staring at? 725 00:46:18,484 --> 00:46:19,860 Up! Right now! 726 00:46:24,198 --> 00:46:25,199 Hurry up! 727 00:46:25,282 --> 00:46:26,533 You son of a bitch. 728 00:46:45,761 --> 00:46:47,888 On the surface, nothing seemed off. 729 00:46:48,430 --> 00:46:50,891 But the Professor sensed something wasn't right 730 00:46:50,974 --> 00:46:53,852 after hearing how relaxed she sounded on the phone. 731 00:46:53,936 --> 00:46:56,814 It suggested they had an advantage, whatever it might be. 732 00:47:09,034 --> 00:47:10,594 - Yeah? - Where's Berlin? 733 00:47:10,619 --> 00:47:12,454 He's on inspection. Why? 734 00:47:12,538 --> 00:47:15,290 - Is there something going on over there? - Something? 735 00:47:16,750 --> 00:47:17,751 Okay. 736 00:47:18,460 --> 00:47:20,045 There is something really big going on. 737 00:47:23,215 --> 00:47:25,926 - Tell me. - Fine. I'll tell you. I'm getting bored. 738 00:47:41,066 --> 00:47:42,901 ARE YOU BUSY? 739 00:47:46,196 --> 00:47:49,157 HOUR 28 INTO THE HEIST 740 00:47:57,416 --> 00:47:59,418 Looks like prepping to hack takes a while. 741 00:48:00,377 --> 00:48:02,379 Maybe an hour or two? 742 00:48:06,967 --> 00:48:09,887 That's normal, considering we've been on alert this whole time. 743 00:48:10,762 --> 00:48:12,848 You should go out and get something to eat, Captain. 744 00:48:12,931 --> 00:48:14,433 Yes. You should do the same. 745 00:48:14,516 --> 00:48:16,643 You haven't eaten anything since early morning. 746 00:48:17,394 --> 00:48:18,604 Hmm. 747 00:48:18,687 --> 00:48:20,647 Move your ass! Come on! 748 00:48:22,524 --> 00:48:24,151 You weaseling out of work again? 749 00:48:24,735 --> 00:48:27,279 No, really, my stomach doesn't feel so good. 750 00:48:28,697 --> 00:48:31,199 Ugh, you dirty piece of shit. 751 00:48:33,452 --> 00:48:34,745 Go, and make it quick. 752 00:48:36,121 --> 00:48:37,121 Yeah. 753 00:48:59,269 --> 00:49:01,396 - We have a signal again! - What? 754 00:49:01,980 --> 00:49:03,398 - Let's hear it. - Yes. 755 00:49:06,860 --> 00:49:08,946 So two tangsuyuk, ten jjajangmyeon, 756 00:49:09,029 --> 00:49:11,448 ten jjamppong and one samseon jjamppong, right? 757 00:49:11,531 --> 00:49:13,451 Yes. Make samseon jjamppong less spicy. 758 00:49:13,533 --> 00:49:14,910 The Chief hates spicy food, okay? 759 00:49:18,080 --> 00:49:20,832 - Chief, I ordered in. - Okay. 760 00:49:20,916 --> 00:49:22,960 You said we'd be waiting around for a while. 761 00:49:23,543 --> 00:49:25,253 I mean, we have to eat, don't we? 762 00:49:25,754 --> 00:49:28,340 I heard jjajangmyeon is very popular in North Korea. 763 00:49:28,423 --> 00:49:30,717 I ordered half and half, of course. 764 00:49:37,641 --> 00:49:39,101 Wha... What is it? 765 00:49:39,184 --> 00:49:40,936 - Keep the door open. - Huh? 766 00:49:41,019 --> 00:49:42,646 You're acting suspicious. 767 00:49:42,729 --> 00:49:43,605 Very suspicious. 768 00:49:43,689 --> 00:49:47,442 I understand that you don't like me, 769 00:49:48,151 --> 00:49:50,070 but if you keep treating me this inhumanely, 770 00:49:50,153 --> 00:49:53,007 I can't just keep letting this go anymore since I represent the hostages. 771 00:49:53,031 --> 00:49:54,866 Wow, you have a lot to say. 772 00:49:56,618 --> 00:49:58,161 Do you not need to go? 773 00:50:33,864 --> 00:50:36,408 COME BY IF YOU HAVE TIME. I'LL MAKE YOU A SANDWICH. 774 00:50:38,285 --> 00:50:39,286 What is this? 775 00:50:40,287 --> 00:50:41,647 I thought you already had it made. 776 00:50:41,705 --> 00:50:44,105 I thought you would come late like you always do, 777 00:50:44,875 --> 00:50:45,875 playing hard to get. 778 00:50:45,917 --> 00:50:47,169 You know? 779 00:50:49,963 --> 00:50:53,300 So if you're so busy all of a sudden, does that mean something bad happened? 780 00:50:53,967 --> 00:50:55,635 Ah, no, the opposite. 781 00:50:58,096 --> 00:51:00,724 I think we might be able to make something happen. 782 00:51:03,852 --> 00:51:05,270 What is that something? 783 00:51:05,771 --> 00:51:09,149 Well, I can't say, for security reasons. 784 00:51:09,232 --> 00:51:10,484 I'm sorry. 785 00:51:11,193 --> 00:51:13,487 Here, food's ready. 786 00:51:13,570 --> 00:51:15,030 Looks delicious. 787 00:51:17,407 --> 00:51:18,617 Oh. 788 00:51:18,700 --> 00:51:20,452 Oh. Please, take the call. 789 00:51:20,535 --> 00:51:21,787 Thanks. 790 00:51:32,380 --> 00:51:33,757 Hey. Are we all set? 791 00:51:34,299 --> 00:51:36,718 Yes. Took us some time because the model was unusual. 792 00:51:36,802 --> 00:51:39,113 So all we need is for them to turn on the smartwatch again. 793 00:51:39,137 --> 00:51:41,017 Once they turn it on and click on the link sent, 794 00:51:41,098 --> 00:51:43,058 the hacking tool will install itself, 795 00:51:43,141 --> 00:51:45,061 which will then automatically restart the device. 796 00:51:45,143 --> 00:51:47,562 - How long does it take to hack in? - 30 seconds. 797 00:51:47,646 --> 00:51:49,981 The watch has a camera so we can get video, too. 798 00:51:51,608 --> 00:51:52,608 That's good. 799 00:51:59,407 --> 00:52:02,035 - Did you finish your call? - I actually have to go. 800 00:52:02,119 --> 00:52:03,203 Hmm. 801 00:52:05,080 --> 00:52:06,456 I know you're busy. 802 00:52:07,666 --> 00:52:09,292 I'm glad I had a chance to see you. 803 00:52:11,920 --> 00:52:12,920 I'll wrap this up. 804 00:52:13,755 --> 00:52:16,258 Why were you eavesdropping on my call? 805 00:52:20,345 --> 00:52:21,555 Woojin, let me... 806 00:52:22,597 --> 00:52:24,266 You owe me a good explanation. 807 00:52:36,528 --> 00:52:37,571 Woojin. 808 00:52:40,323 --> 00:52:42,701 I know that you're not that serious about us, 809 00:52:44,995 --> 00:52:46,204 but I feel 810 00:52:47,205 --> 00:52:48,498 that I might be. 811 00:52:57,591 --> 00:52:59,259 I'd like to get to know you more, 812 00:53:00,135 --> 00:53:01,595 but we haven't gotten that far, 813 00:53:01,678 --> 00:53:04,639 so I thought that maybe there was another guy 814 00:53:05,140 --> 00:53:07,142 I sound like a complete loser. 815 00:53:08,894 --> 00:53:10,145 Right? I know I do. 816 00:53:11,438 --> 00:53:13,899 But it's been so long since I've felt this. 817 00:53:15,775 --> 00:53:17,277 It's difficult for me 818 00:53:19,237 --> 00:53:20,655 to keep things casual. 819 00:53:28,288 --> 00:53:31,124 I really must be on edge because of the case. 820 00:53:35,086 --> 00:53:36,922 I'm sorry. 821 00:53:38,882 --> 00:53:40,008 And, uh... 822 00:53:43,178 --> 00:53:44,554 I'm not seeing anyone else. 823 00:53:44,638 --> 00:53:46,765 And this really isn't because I don't like you. 824 00:53:48,099 --> 00:53:51,603 But right now, I just don't think I'm in a place to be in a relationship. 825 00:53:51,686 --> 00:53:53,605 Wait, Woojin... 826 00:53:54,231 --> 00:53:56,066 - Uh... - I should go. 827 00:54:26,012 --> 00:54:28,390 Everything good in here? 828 00:54:28,473 --> 00:54:30,725 The Professor asked the same question. 829 00:54:30,809 --> 00:54:32,018 But as you can see... 830 00:54:35,689 --> 00:54:38,233 Well, that's a bit disappointing. 831 00:54:51,705 --> 00:54:52,580 Hey. 832 00:54:52,664 --> 00:54:54,874 - Professor, what's up? - Listen. 833 00:54:54,958 --> 00:54:57,377 One of the hostages got their hands on a smartwatch 834 00:54:57,460 --> 00:54:59,796 and they've been trying to contact the police with it. 835 00:55:00,839 --> 00:55:03,425 Okay. I'll handle it. 836 00:55:08,513 --> 00:55:09,889 Hey, what the hell? 837 00:55:12,684 --> 00:55:15,020 Time for the shift change already? 838 00:55:15,103 --> 00:55:17,856 Berlin says to gather up all the hostages. 839 00:55:17,939 --> 00:55:18,940 Why? 840 00:55:19,024 --> 00:55:21,985 We're working our asses off over here. 841 00:55:22,152 --> 00:55:25,572 And he just gets to go off and mess around, playing captain. 842 00:55:25,655 --> 00:55:26,655 Hey, take a break, Dad. 843 00:55:26,698 --> 00:55:28,825 - I'll take them, okay? - Okay. 844 00:55:28,908 --> 00:55:32,412 Okay, let's go! Come on. This way! 845 00:55:32,495 --> 00:55:35,332 - All of you, follow him. - Come this way. 846 00:56:01,232 --> 00:56:03,318 - Where's Tokyo? - She's helping Nairobi. 847 00:56:03,943 --> 00:56:05,653 We have to keep the printer running. 848 00:56:10,325 --> 00:56:11,409 Is everyone here? 849 00:56:19,125 --> 00:56:20,126 When I was... 850 00:56:20,919 --> 00:56:22,337 about this little, 851 00:56:22,420 --> 00:56:24,839 I was in a prison camp working in groups of five. 852 00:56:24,923 --> 00:56:27,842 Each group had to consistently meet a certain quota. 853 00:56:28,343 --> 00:56:30,512 or else we'd starve for days and get beaten. 854 00:56:30,595 --> 00:56:34,891 They gave us a homi to work with, but it was all old and worn. 855 00:56:36,309 --> 00:56:38,770 And so, one of the members broke theirs. 856 00:56:39,646 --> 00:56:41,314 What do you think happened next? 857 00:56:41,398 --> 00:56:45,151 The other four probably had to work their asses off to meet the quota. 858 00:56:47,112 --> 00:56:48,154 We didn't. 859 00:56:48,780 --> 00:56:50,657 We made the one who broke it go 860 00:56:51,282 --> 00:56:53,451 and steal a homi from another group. 861 00:56:54,494 --> 00:56:55,995 If we got lucky and succeeded, 862 00:56:56,079 --> 00:56:58,706 a random group of workers would get punished. 863 00:56:59,332 --> 00:57:00,750 But if we got caught... 864 00:57:02,669 --> 00:57:04,379 Well, I'll leave it up to your imagination. 865 00:57:12,345 --> 00:57:14,514 - Hide me, okay? - Are you insane? 866 00:57:14,597 --> 00:57:17,100 - If they catch us right now... - I have a bad feeling. 867 00:57:17,183 --> 00:57:18,685 It's either now or never. Get it? 868 00:57:22,272 --> 00:57:25,233 THIS IS THE TF. WE CAN HEAR ONCE YOU CLICK THE LINK. 869 00:57:26,985 --> 00:57:28,278 Looks like we're in. 870 00:57:30,196 --> 00:57:31,614 Installing the backdoor now. 871 00:57:35,702 --> 00:57:37,162 The system has rebooted. 872 00:57:39,789 --> 00:57:41,082 Are we getting sound? 873 00:57:42,167 --> 00:57:43,668 Cho Youngmin, step forward. 874 00:57:45,795 --> 00:57:46,629 Huh? 875 00:57:46,713 --> 00:57:47,713 Step forward. 876 00:57:47,755 --> 00:57:49,299 You, as the Director of this place, 877 00:57:49,382 --> 00:57:51,759 have something to do on behalf of the hostages. 878 00:57:52,469 --> 00:57:53,595 Come up. 879 00:58:15,158 --> 00:58:17,994 Uh, why are you giving me this? 880 00:58:18,077 --> 00:58:20,079 It appears that one of our hostages 881 00:58:20,163 --> 00:58:23,249 broke our promise to each other and tried to contact the outside. 882 00:58:26,461 --> 00:58:27,712 You are the Director, 883 00:58:27,795 --> 00:58:31,674 so why don't you take the responsibility and find the person with the device. 884 00:58:50,109 --> 00:58:52,111 - What's happening? - I don't know yet. 885 00:58:52,195 --> 00:58:53,071 Where is the visual? 886 00:58:53,154 --> 00:58:55,657 We have video, but I think they're hiding the watch somewhere. 887 00:58:56,241 --> 00:58:57,116 My friends... 888 00:58:59,327 --> 00:59:01,996 ...I tried my very best to treat you all nicely. 889 00:59:02,080 --> 00:59:03,831 But one of you 890 00:59:03,915 --> 00:59:06,501 did something to put all of us in danger. 891 00:59:06,584 --> 00:59:08,545 Leaving everyone else who followed the rules 892 00:59:08,628 --> 00:59:10,797 to suffer all the consequences. 893 00:59:10,880 --> 00:59:13,007 Do you think that person is on your side? 894 00:59:22,517 --> 00:59:25,103 My director friend, that's not how you scan. 895 00:59:27,063 --> 00:59:29,399 Do it properly, like this. 896 00:59:48,918 --> 00:59:50,753 What's that sound? 897 01:00:07,770 --> 01:00:09,397 Next. 898 01:00:33,338 --> 01:00:35,482 - We lost the signal. - I think they got caught. 899 01:00:35,506 --> 01:00:37,306 Do you think they'll leave the hostages alone? 900 01:00:37,342 --> 01:00:40,261 He knows the negotiation is over the minute they hurt a hostage. 901 01:00:40,345 --> 01:00:41,665 We can't just sit here like this. 902 01:00:41,721 --> 01:00:44,140 We should try to confirm the identity and take action... 903 01:00:44,223 --> 01:00:45,933 It's the Professor. 904 01:00:52,482 --> 01:00:53,858 Have you thought about it? 905 01:00:54,567 --> 01:00:55,902 Do the hostages need anything? 906 01:00:56,569 --> 01:00:58,863 I think that you already know why I called. 907 01:01:00,198 --> 01:01:01,407 I don't. 908 01:01:01,491 --> 01:01:03,451 Why? Did something happen? 909 01:01:04,160 --> 01:01:05,703 The smartwatch. 910 01:01:05,787 --> 01:01:08,206 You said we should trust each other and negotiate. 911 01:01:08,289 --> 01:01:10,249 That's going to be more difficult now. 912 01:01:10,333 --> 01:01:13,013 As I said, detecting radio signals is part of the protocol. 913 01:01:13,086 --> 01:01:16,255 And the hostages can act irrationally because they're all scared. 914 01:01:16,339 --> 01:01:18,383 Yes, I understand. 915 01:01:18,466 --> 01:01:20,968 Humans will do anything when they're backed into a corner. 916 01:01:21,052 --> 01:01:23,137 But the same thing applies to us, too. 917 01:01:23,596 --> 01:01:26,474 You know that if you do anything to the hostages, 918 01:01:26,557 --> 01:01:29,936 this will make the negotiations very difficult. 919 01:01:30,019 --> 01:01:31,688 That's why I'm calling you. 920 01:01:31,771 --> 01:01:34,023 I'll let this go just once. 921 01:01:35,441 --> 01:01:36,441 But remember, 922 01:01:37,527 --> 01:01:38,778 No second chances. 923 01:01:40,530 --> 01:01:41,739 I understand. 924 01:01:46,285 --> 01:01:48,162 Ma'am, you should come see this. 925 01:01:50,248 --> 01:01:52,917 This is a video taken before the watch was smashed. 926 01:02:36,544 --> 01:02:37,544 You. 927 01:02:37,962 --> 01:02:39,422 Execute her. 928 01:02:41,716 --> 01:02:42,716 Huh? 929 01:02:44,594 --> 01:02:46,179 What the fuck? 930 01:02:46,262 --> 01:02:47,638 Come on, stop joking around. 931 01:02:47,722 --> 01:02:49,015 We need to set an example. 932 01:02:49,599 --> 01:02:51,851 Hey, what about what the Professor said? 933 01:02:51,934 --> 01:02:54,353 This is what you do in the real world! 934 01:02:55,938 --> 01:02:59,192 Fear is the only real thing that works to control human beings. 935 01:03:03,654 --> 01:03:05,782 Hey, hey, come on, man. 936 01:03:07,450 --> 01:03:09,243 Come on. This is way too harsh. 937 01:03:09,911 --> 01:03:12,497 If you two had actually done your jobs and monitored her, 938 01:03:12,580 --> 01:03:14,957 it wouldn't have gotten to this point. Am I wrong? 939 01:03:15,041 --> 01:03:17,543 All right, which of the two of you is gonna do it? 940 01:03:19,545 --> 01:03:21,547 Ah shit. 941 01:03:22,298 --> 01:03:23,716 God damn it, look. 942 01:03:24,383 --> 01:03:25,593 This lady's pregnant. 943 01:03:28,679 --> 01:03:31,599 Denver, I really think that you should do it. 944 01:03:36,229 --> 01:03:39,273 You... You really don't get it, do you? Huh? 945 01:03:39,357 --> 01:03:40,358 Come here for a second. 946 01:03:41,317 --> 01:03:42,860 Just come over here. Come on! 947 01:03:46,531 --> 01:03:49,283 We've done more than enough to make the hostages scared. 948 01:03:49,367 --> 01:03:51,167 Besides, how could you shoot a pregnant woman? 949 01:03:51,244 --> 01:03:53,204 What did I say to you earlier about making sure 950 01:03:53,287 --> 01:03:55,665 you don't get too swayed by your emotions? 951 01:03:56,415 --> 01:03:57,625 Let me ask you. 952 01:03:58,543 --> 01:04:00,670 Do you really think that she's pregnant? 953 01:04:01,170 --> 01:04:02,463 Are you sure of that? 954 01:04:54,515 --> 01:04:56,142 Don't worry about that. 955 01:04:58,477 --> 01:05:00,646 Because we have another issue to deal with. 956 01:05:11,240 --> 01:05:14,744 You know, this smartwatch looks pretty expensive to me. 957 01:05:15,953 --> 01:05:17,872 Does this really belong to her? 958 01:05:17,955 --> 01:05:19,957 If the watch isn't hers 959 01:05:20,499 --> 01:05:23,139 and someone ordered her to do this, wouldn't that be really unfair? 960 01:05:27,548 --> 01:05:28,549 Hmm? 961 01:05:30,259 --> 01:05:32,386 This was the Director's idea. It wasn't her choice. 962 01:05:32,470 --> 01:05:34,513 No, no! I know nothing about that! 963 01:05:35,932 --> 01:05:39,936 Really? Because from what I hear, that woman is pregnant with your child. 964 01:05:45,608 --> 01:05:46,609 Shit. Fuck! 965 01:05:58,788 --> 01:06:01,082 Listen, I heard something weird from Berlin just now, 966 01:06:01,165 --> 01:06:03,459 so you'd better answer this question truthfully. 967 01:06:06,629 --> 01:06:08,172 You're pregnant, right? 968 01:06:10,216 --> 01:06:11,300 Like for real? 969 01:06:24,480 --> 01:06:26,482 I mean, money just needs to look pretty. 970 01:06:26,565 --> 01:06:29,485 They argued for months because they couldn't agree on this design? 971 01:06:29,568 --> 01:06:30,568 Well, still. 972 01:06:31,070 --> 01:06:32,738 This new note, I do like it though. 973 01:06:32,822 --> 01:06:33,864 We're in trouble! 974 01:06:37,201 --> 01:06:38,786 That's all a lie. 975 01:06:38,869 --> 01:06:40,830 Really. She's not even really pregnant. 976 01:06:40,913 --> 01:06:42,248 Okay, my friend. 977 01:06:42,331 --> 01:06:44,583 So you're saying you have nothing at all to do with this? 978 01:06:44,667 --> 01:06:46,627 Please don't kill me. 979 01:06:46,711 --> 01:06:48,796 I have two kids at home. 980 01:06:50,423 --> 01:06:53,968 I really can't die. I really can't die. Please don't kill me. Please. 981 01:06:54,051 --> 01:06:55,636 Okay, okay. 982 01:06:55,720 --> 01:06:58,347 Since you're begging me, I believe you, hmm? 983 01:06:58,431 --> 01:07:01,517 But in the end, that poor woman is going to die. Understand? 984 01:07:04,270 --> 01:07:05,855 I said, is it real? 985 01:07:08,899 --> 01:07:11,277 Ah, goddamn it! Fuck! 986 01:07:23,748 --> 01:07:24,748 Do you... 987 01:07:25,666 --> 01:07:28,085 Do you think I'm some kind of loser? 988 01:07:32,089 --> 01:07:36,218 Did you find it fucking funny, me just trying to be good to you? 989 01:07:37,470 --> 01:07:38,888 Fuck, right? 990 01:07:44,018 --> 01:07:45,144 Answer me, right now! 991 01:07:59,283 --> 01:08:00,367 You. 992 01:08:00,910 --> 01:08:03,579 Don't resent me for this. 993 01:08:34,276 --> 01:08:36,612 I know it was you who did all this. 994 01:08:36,695 --> 01:08:38,656 But, you know what? 995 01:08:38,739 --> 01:08:41,033 I'm not going to punish you at all. 996 01:08:41,117 --> 01:08:43,828 Why? Because that's your punishment. 74640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.