All language subtitles for Marconi.-.L.Uomo.Che.Ha.Connesso.Il.Mondo.S01E02.Episodio.2.ITA.1080p.WEB-DL.x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,200 --> 00:01:09,200 [BUSSANO ALLA PORTA] 2 00:01:18,000 --> 00:01:21,280 - Ciao. - Bentornata. - Entra. 3 00:01:24,440 --> 00:01:27,800 So che lo vorresti, ma non posso fermarmi. 4 00:01:27,840 --> 00:01:31,640 Sono venuto a raccogliere i frutti del tuo lavoro. 5 00:01:31,680 --> 00:01:36,640 Non ce n'è molto, sono riuscita a stare poco nel laboratorio. 6 00:01:40,280 --> 00:01:43,720 Mi raccomando, non sono ancora state sviluppate. 7 00:01:43,760 --> 00:01:46,840 Dovete ridarmi tutto. 8 00:01:46,880 --> 00:01:49,000 "Thank you, baby". 9 00:01:50,440 --> 00:01:53,680 Non è proibito l'uso dell'inglese ? 10 00:01:53,720 --> 00:01:56,760 Quello che è proibito lo decidiamo noi. 11 00:02:14,040 --> 00:02:16,400 Sai che stavo pensando ? 12 00:02:17,520 --> 00:02:19,840 Quando Elettra sarà più grande 13 00:02:19,880 --> 00:02:24,360 vorrei farle fare il giro del mondo che abbiamo fatto noi. 14 00:02:24,400 --> 00:02:29,600 - No ? - Bello. - Vorrei portarla in Giappone a vedere il teatro No. 15 00:02:31,760 --> 00:02:35,120 - Non è possibile. - Che c'è ? 16 00:02:35,160 --> 00:02:37,320 Non è possibile. 17 00:02:40,160 --> 00:02:43,400 Che cos'è il raggio della morte ? [COLPI DI TOSSE] 18 00:02:43,440 --> 00:02:45,480 Ehi, amore. [RESPIRO AFFANNOSO] 19 00:02:45,520 --> 00:02:49,000 - Amore, respira. - Sì. - Respira. - Sì. 20 00:02:51,200 --> 00:02:54,240 - Ti porto un bicchiere d'acqua ? - Sì, grazie. 21 00:03:01,120 --> 00:03:06,280 (video) Che ci riserva il futuro ? - Vorrei iniziare dal passato. 22 00:03:06,320 --> 00:03:11,000 - Il pubblico vuole sapere la sua ultima scoperta. - Ci arriveremo. 23 00:03:11,040 --> 00:03:15,080 - Intanto cominciamo dalla prima. - Sarebbe ? 24 00:03:18,680 --> 00:03:20,680 La lontananza. 25 00:03:25,480 --> 00:03:27,440 Il raggio della morte ! 26 00:03:27,480 --> 00:03:32,240 Dicono che le onde elettromagnetiche sarebbero partite dalla Sicilia 27 00:03:32,280 --> 00:03:35,720 e che avrebbero ucciso in Sardegna alcune pecore. 28 00:03:35,760 --> 00:03:38,600 - Tu che c'entri ? - Niente. 29 00:03:38,640 --> 00:03:41,520 Ma ciò che riguarda le onde ha a che fare con me. 30 00:03:41,560 --> 00:03:44,320 Perché scrivono che la stai sviluppando ? 31 00:03:44,360 --> 00:03:47,440 E' propaganda bellica. Mi mettono pressione. 32 00:03:47,480 --> 00:03:49,920 [BUSSANO ALLA PORTA] Sì. 33 00:03:49,960 --> 00:03:53,600 - Scusate, vi disturbo ? - Umberto. - Stanno arrivando. 34 00:03:53,640 --> 00:03:56,040 Ah, andiamo. 35 00:03:56,080 --> 00:03:58,160 - Torniamo subito. - Vengo anch'io. 36 00:03:58,200 --> 00:04:01,480 - No, Cristina, resta qui. - Se esci, vengo con te. 37 00:04:02,520 --> 00:04:05,320 Per piacere, andiamo. 38 00:04:08,720 --> 00:04:11,000 Prego. 39 00:04:25,000 --> 00:04:28,520 Bene, signori. 40 00:04:28,560 --> 00:04:32,800 Mi sono già scusato per avervi tirato giù dal letto. 41 00:04:32,840 --> 00:04:36,480 La domanda che vi faccio, che l'Italia vi fa, è questa. 42 00:04:38,200 --> 00:04:40,680 A che cosa sta lavorando Marconi ? 43 00:04:50,400 --> 00:04:53,560 - Tutto a posto ? - Sì. - Vi ha seguito qualcuno ? - No. 44 00:04:53,600 --> 00:04:57,200 - Bene. - Vi aiuto. - Anch'io. 45 00:04:58,280 --> 00:05:00,280 Guglielmo. 46 00:05:02,800 --> 00:05:05,000 Mi sono informato. 47 00:05:05,040 --> 00:05:07,400 Martinucci è dell'Ovra. 48 00:05:08,920 --> 00:05:11,000 Ci staranno addosso. 49 00:05:11,040 --> 00:05:14,240 Non ci molleranno finché non avranno qualcosa. 50 00:05:17,880 --> 00:05:20,160 - Sbrighiamoci a scaricare. - Sì. 51 00:05:34,600 --> 00:05:37,320 Hai sentito i professori. 52 00:05:37,360 --> 00:05:40,840 Non c'è modo di capire che cosa stia facendo Marconi. 53 00:05:40,880 --> 00:05:45,680 Dai laboratori è partito un furgone carico di attrezzature tecniche. 54 00:05:46,800 --> 00:05:50,880 - Forse le ha caricate sull'Elettra. - Lo pensiamo anche noi. 55 00:05:50,920 --> 00:05:55,320 Servono risultati, subito. La Gordon deve sbrigarsi. 56 00:05:56,920 --> 00:06:00,920 Mi risulta che voi due siete molto intimi, sbaglio ? 57 00:06:02,000 --> 00:06:06,520 E' chiaro che sei la persona adatta a metterle pressione. 58 00:06:06,560 --> 00:06:09,280 Me ne occupo io immediatamente. 59 00:06:11,320 --> 00:06:13,640 Mi raccomando. 60 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 [MUSICA SWING] 61 00:07:12,360 --> 00:07:15,640 - Grazie. - Isabella ! - Simone ! - Balliamo ? 62 00:07:15,680 --> 00:07:18,840 - Sono appena arrivata. - Che aspettiamo ? 63 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Aspettami. 64 00:07:47,040 --> 00:07:50,920 Isabella, che ci fa qua dentro una brava ragazza come te ? 65 00:07:50,960 --> 00:07:53,000 Cerco un cattivo ragazzo. 66 00:07:53,040 --> 00:07:55,640 Sapevo che eri a Roma, dovevo vederti. 67 00:07:55,680 --> 00:07:59,520 Hai fatto bene a chiamarmi. Mi concedi questo ballo ? 68 00:07:59,560 --> 00:08:03,200 - Non ballo mai. - Puoi fare un'eccezione per me ? 69 00:08:03,240 --> 00:08:05,480 [MUSICA LENTA] 70 00:08:17,840 --> 00:08:21,960 - Come ti trovi a Roma ? - A parte i fascisti, bene. Tu ? 71 00:08:22,000 --> 00:08:25,200 Bene, molto. 72 00:08:25,240 --> 00:08:28,680 Ho ottenuto un'intervista filmata da Marconi. 73 00:08:28,720 --> 00:08:33,960 - L'ho saputo. Brava, sono fiero di te. - Grazie. 74 00:08:34,000 --> 00:08:37,440 Quando mi hai chiamata, ho pensato 75 00:08:37,480 --> 00:08:41,720 "Jonathan riuscirà ad aiutarmi con la distribuzione in America". 76 00:08:41,760 --> 00:08:47,240 - Per l'intervista a Marconi ? - Sì. Sei amico di Hearst, no? - Sì. 77 00:08:47,280 --> 00:08:50,160 Potresti farmi assumere. 78 00:08:50,200 --> 00:08:53,200 Vuoi fare la giornalista al "News of the Day" ? 79 00:08:53,240 --> 00:08:57,240 -Ti credevo più ambiziosa. -No, la direttrice del cinegiornale. 80 00:08:57,280 --> 00:09:00,400 Okay, ora ti riconosco. 81 00:09:00,440 --> 00:09:03,560 Andiamo qua, voglio dirti una cosa. 82 00:09:08,240 --> 00:09:11,080 Sai... 83 00:09:11,120 --> 00:09:15,160 - Io non sono amico solo di Hearst. - Che vuoi dire ? 84 00:09:15,200 --> 00:09:19,080 Sono anni che Marconi non concede interviste. Come hai fatto ? 85 00:09:19,120 --> 00:09:21,600 Ho mosso le pedine giuste. 86 00:09:21,640 --> 00:09:25,200 Queste pedine ti hanno chiesto in cambio qualcosa ? 87 00:09:25,240 --> 00:09:29,760 - Che intendi ? - Viviamo in tempi complicati. 88 00:09:29,800 --> 00:09:33,680 Nessuno fa niente per niente e i miei amici lo sanno bene. 89 00:09:34,920 --> 00:09:38,880 Non so se posso prometterti un posto alla destra di Hearst 90 00:09:38,920 --> 00:09:42,840 ma qualcosa di simile sì. - Che cosa vuoi in cambio ? 91 00:09:42,880 --> 00:09:46,520 Marconi. Devo sapere a che cosa lavora. 92 00:09:46,560 --> 00:09:50,320 Lascia perdere i fascisti, ti aiutiamo noi. 93 00:09:54,160 --> 00:09:57,920 - Mi ha fatto molto piacere rivederti. - Anche a me. 94 00:09:59,440 --> 00:10:01,960 - Ciao, Jonathan. - Ciao. 95 00:10:07,360 --> 00:10:09,360 [MUSICA JAZZ] 96 00:10:51,280 --> 00:10:54,360 - Dove sei stata ? - Mi hai spaventata. 97 00:10:55,520 --> 00:11:00,680 - Non sono affari tuoi. - Lo sono. - Lavoro per Bottai, non per te. 98 00:11:00,720 --> 00:11:04,800 Bottai non è contento. Dice che devi fare molto di più. 99 00:11:05,960 --> 00:11:10,240 Ho bisogno di tempo, non è una cosa semplice. 100 00:11:10,280 --> 00:11:12,680 - Salgo con te. - No, non posso. 101 00:11:12,720 --> 00:11:15,800 Devo farmi la doccia e poi andare da Marconi. 102 00:11:16,840 --> 00:11:21,040 - Sei stata con un altro, vero ? - Non ti riguarda. 103 00:11:23,400 --> 00:11:27,520 Se mi tradisci, ti ammazzo. 104 00:11:29,320 --> 00:11:31,760 Non ti tradisco. 105 00:11:37,720 --> 00:11:41,760 Però adesso fammi andare. Sono stanca, dài. 106 00:11:55,960 --> 00:11:59,760 (radio) "L'Italia fascista", afferma il Duce Benito Mussolini 107 00:11:59,800 --> 00:12:03,040 "non si farà trovare impreparata su tutti i fronti" 108 00:12:03,080 --> 00:12:05,680 "politico, bellico, scientifico". 109 00:12:05,720 --> 00:12:09,520 Secondo la stampa, Guglielmo Marconi 110 00:12:09,560 --> 00:12:13,680 padre della radio e ora capo della ricerca scientifica in Italia 111 00:12:13,720 --> 00:12:17,840 sarebbe a un passo dal finalizzare il raggio della morte. 112 00:12:30,000 --> 00:12:32,640 [SIRENA DI UNA NAVE] 113 00:12:37,600 --> 00:12:39,760 - Buongiorno. - Buongiorno. 114 00:12:41,040 --> 00:12:43,080 Grazie. 115 00:12:45,080 --> 00:12:48,600 Se è una notizia falsa, devi smentirla. 116 00:12:48,640 --> 00:12:52,640 - Non posso smentire il Duce. - L'articolo non è firmato dal Duce. 117 00:12:52,680 --> 00:12:57,320 -Non deve firmarlo. -Se non rispondi penseranno tutti che è vero. 118 00:12:57,360 --> 00:13:01,960 Il problema non è se è vero o falso. Il Duce è un politico. 119 00:13:02,000 --> 00:13:05,040 Vuole intimorire i suoi avversari all'estero. 120 00:13:05,080 --> 00:13:09,000 Se dici che non lavori al raggio della morte, lui ti taglia i fondi ? 121 00:13:09,040 --> 00:13:13,880 Non lo so, ma è una decisione da non prendere sull'onda emotiva. 122 00:13:16,080 --> 00:13:19,160 Vieni qui. 123 00:13:19,200 --> 00:13:22,960 - Io sono preoccupata, Guglielmo, sono preoccupata. - Lo so. 124 00:13:23,000 --> 00:13:25,200 Davvero, lo so. 125 00:13:27,840 --> 00:13:31,040 Ti va una di queste sere di uscire noi due da soli ? 126 00:13:33,040 --> 00:13:36,200 - Mi porti a ballare ? - Certo. 127 00:13:37,480 --> 00:13:41,800 -Ieri ha chiamato il professor Fermi. -Ah. -Dice che deve parlarti. 128 00:13:43,880 --> 00:13:46,640 - Vado a svegliare Elettra. - Sì. 129 00:13:49,400 --> 00:13:51,640 - Posso chiederti un favore ? - Sì. 130 00:13:51,680 --> 00:13:55,120 L'intervista potete farla da un'altra parte ? 131 00:13:55,160 --> 00:13:59,520 - Non mi piace avere per casa quella donna. - Certo. 132 00:14:10,680 --> 00:14:13,640 - Buongiorno. - Buongiorno. 133 00:14:13,680 --> 00:14:17,280 Siamo in ritardo, ma se ci seguite, possiamo farcela. 134 00:14:17,320 --> 00:14:20,920 Dove ? Dovevamo proseguire l'intervista sul piroscafo. 135 00:14:20,960 --> 00:14:23,240 No, niente Elettra oggi. 136 00:14:24,280 --> 00:14:27,040 Venite, vi facciamo strada. 137 00:14:27,080 --> 00:14:30,160 - Buongiorno, Giovanni. - Buongiorno. 138 00:14:53,200 --> 00:14:55,680 Benvenuti all'Accademia d'Italia. 139 00:14:55,720 --> 00:14:59,840 - Sistematevi, vi raggiungo subito. - D'accordo, grazie. 140 00:15:02,680 --> 00:15:04,960 - Hai letto ? - Sì. 141 00:15:05,000 --> 00:15:09,400 I giornalisti telefonano per parlare con te del raggio della morte. 142 00:15:09,440 --> 00:15:13,960 -Capiamo come muoverci con il Duce. -E' ciò che pensavo, ho preso tempo. 143 00:15:14,000 --> 00:15:16,840 Guglielmo, non ci daranno tregua. 144 00:15:16,880 --> 00:15:20,840 - Andiamo avanti per la nostra strada. - Come sempre. 145 00:15:34,280 --> 00:15:40,160 Avete visto la mia casa galleggiante ed ecco la mia casa istituzionale. 146 00:15:41,440 --> 00:15:44,920 - Quando scendo a terra, lavoro qua. - Bene, bene. 147 00:15:44,960 --> 00:15:49,920 Oggi parleremo più del Marconi istituzionale che di quello intimo. 148 00:15:49,960 --> 00:15:51,920 Bene. 149 00:15:51,960 --> 00:15:56,000 - Siete pronti ? - Pronti. - Cominciamo. 150 00:16:01,240 --> 00:16:03,520 - Signori. - Eccellenza. 151 00:16:11,240 --> 00:16:14,960 Senatore, che mi dite degli articoli di stampa di oggi 152 00:16:15,000 --> 00:16:18,960 che danno quasi per concluso il lavoro sul raggio della morte ? 153 00:16:19,000 --> 00:16:22,080 L'Italia ha superato gli altri Paesi del mondo 154 00:16:22,120 --> 00:16:26,800 nel dotarsi di un'arma invincibile ? - Perché inizia con questa domanda ? 155 00:16:26,840 --> 00:16:29,680 L'intervista non può ignorare l'attualità. 156 00:16:29,720 --> 00:16:33,920 - Non commento i giornali. - La prendo come una conferma ? 157 00:16:33,960 --> 00:16:39,000 Deve prenderla per quello che è, un no comment. 158 00:16:39,040 --> 00:16:41,520 Mi scuso. 159 00:16:43,120 --> 00:16:45,960 Cominciamo questa intervista o no ? 160 00:16:48,800 --> 00:16:51,560 La prima domanda è questa. 161 00:16:51,600 --> 00:16:54,240 Chi ha inventato la radiocomunicazione ? 162 00:16:54,280 --> 00:17:00,160 Molti dicono che prima di lei ce ne siano stati altri, come Tesla. 163 00:17:00,200 --> 00:17:02,560 O anche queste sono solo voci ? 164 00:17:04,520 --> 00:17:08,080 Guardi, ci sono momenti nella storia 165 00:17:08,120 --> 00:17:12,080 in cui un'intera generazione di giovani menti 166 00:17:12,120 --> 00:17:14,400 audaci e intraprendenti 167 00:17:14,440 --> 00:17:18,080 senza dirselo, senza nemmeno conoscersi 168 00:17:18,120 --> 00:17:20,880 lavorano tutte insieme verso il futuro. 169 00:17:20,920 --> 00:17:25,280 In quegli anni eravamo in tanti. Nel 1901 stavo provando un sistema 170 00:17:25,320 --> 00:17:29,160 per collegare con un segnale radio la costa inglese e americana. 171 00:17:29,200 --> 00:17:33,640 Erano già collegate attraverso i cavi telegrafici sottomarini. 172 00:17:33,680 --> 00:17:37,520 - Esatto. - Senza cavi sarebbe stato tutto più semplice. 173 00:17:37,560 --> 00:17:39,920 E molto più economico. 174 00:17:39,960 --> 00:17:43,880 Guardi, allora, la Terra è come una grande arancia. 175 00:17:43,920 --> 00:17:48,200 Io volevo trasmettere un segnale da questo punto a questo. 176 00:17:48,240 --> 00:17:50,480 In mezzo c'è l'oceano. 177 00:17:50,520 --> 00:17:53,640 Nel 1901 esce un articolo di Poincaré. 178 00:17:53,680 --> 00:17:56,480 - Il fisico matematico francese ? - Sì. 179 00:17:56,520 --> 00:17:59,360 - Vedo che ha studiato. - Certamente. 180 00:17:59,400 --> 00:18:02,320 Poincaré sostiene 181 00:18:02,360 --> 00:18:06,800 che le onde elettromagnetiche si propagano solo in linea retta. 182 00:18:06,840 --> 00:18:11,200 Dove va a finire il mio segnale che mando dritto da questo punto ? 183 00:18:11,240 --> 00:18:14,200 - Contro la buccia dell'arancia. - No, in cielo. 184 00:18:14,240 --> 00:18:18,640 A causa della curvatura terrestre, le mie onde si impenneranno. 185 00:18:18,680 --> 00:18:22,480 Non arriveranno in America. Questo secondo Poincaré. 186 00:18:22,520 --> 00:18:26,960 - Il suo esperimento era senza speranza. - Esatto. 187 00:18:27,000 --> 00:18:30,600 Però lei ci ha provato lo stesso. Perché ? 188 00:18:30,640 --> 00:18:35,360 Perché sono un inventore, non uno studente universitario. 189 00:18:35,400 --> 00:18:38,440 Uno studente crede a ciò che legge nei libri. 190 00:18:38,480 --> 00:18:40,920 Un inventore quei libri li riscrive. 191 00:18:42,480 --> 00:18:46,280 Senatore, signorina, perdonatemi. 192 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 [BISBIGLIA] 193 00:18:49,520 --> 00:18:52,640 - Adesso ? Doveva passare più tardi. - Può solo ora. 194 00:18:52,680 --> 00:18:56,160 - Dice che è una questione urgente. - Ah. 195 00:18:56,200 --> 00:18:59,400 - Mi scusi, devo interrompere un momento. - Sì. 196 00:19:02,480 --> 00:19:05,520 - Mi scusi. Posso fare una telefonata ? - Certo. 197 00:19:05,560 --> 00:19:08,440 - Da questa parte. - Grazie. 198 00:19:11,520 --> 00:19:14,400 - Prego, quello è il telefono. - Grazie. 199 00:19:21,760 --> 00:19:23,800 [SQUILLI DI TELEFONO] 200 00:19:23,840 --> 00:19:26,160 - Pronto ? - Achille, sono io. 201 00:19:26,200 --> 00:19:29,240 Dove sei finita ? E' tutta la mattina che ti cerco. 202 00:19:29,280 --> 00:19:32,480 Sull'Elettra ci sono solo la moglie e la figlia. 203 00:19:32,520 --> 00:19:34,840 Sono a Villa Farnesina. 204 00:19:34,880 --> 00:19:39,440 Marconi sta per incontrare qualcuno di importante. 205 00:19:39,480 --> 00:19:43,200 - Chi ? - Non lo so, non sono riuscita a scoprirlo. 206 00:19:43,240 --> 00:19:47,000 Dalla fretta che aveva, sembrava essere una cosa seria. 207 00:19:47,040 --> 00:19:49,240 Grazie, mi attivo. 208 00:19:59,200 --> 00:20:01,920 Martinucci, datemi la sorveglianza. 209 00:20:01,960 --> 00:20:03,920 Sì, signore. 210 00:20:03,960 --> 00:20:05,920 Sì, signore. 211 00:20:05,960 --> 00:20:08,720 Colleghiamo l'Accademia d'Italia. 212 00:20:23,680 --> 00:20:26,440 - Professor Fermi. - Senatore. - Come sta ? 213 00:20:26,480 --> 00:20:30,160 Ancora provato per la scomparsa del professor Corbino. 214 00:20:30,200 --> 00:20:32,240 Sì, una grossa perdita. 215 00:20:32,280 --> 00:20:36,120 - Prego, si accomodi. - Grazie. 216 00:20:36,160 --> 00:20:39,520 Il suo posto all'Istituto di Via Panisperna è vacante. 217 00:20:39,560 --> 00:20:42,600 - Me ne sto occupando. - Non ha risposto alla domanda 218 00:20:42,640 --> 00:20:45,880 di creare un Istituto Nazionale della Radioattività. 219 00:20:45,920 --> 00:20:49,400 Sto facendo il possibile per avere i finanziamenti 220 00:20:49,440 --> 00:20:53,720 e anche l'impossibile, mi creda. - Lo so, gliene sono grato. 221 00:20:53,760 --> 00:20:57,360 L'Italia è stata all'avanguardia nella fisica nucleare 222 00:20:57,400 --> 00:21:00,080 ma se non corriamo, restiamo indietro. 223 00:21:00,120 --> 00:21:02,520 Negli Stati Uniti Lawrence dispone 224 00:21:02,560 --> 00:21:05,440 di acceleratori di particelle molto potenti. 225 00:21:05,480 --> 00:21:08,480 - Noi non possiamo permetterceli. - Lo so. 226 00:21:08,520 --> 00:21:10,920 Faremo affidamento sull'ingegno. 227 00:21:13,480 --> 00:21:16,040 Io ho ricevuto delle offerte 228 00:21:16,080 --> 00:21:19,440 dall'Inghilterra e dagli Stati Uniti. 229 00:21:19,480 --> 00:21:22,560 Sta pensando di andarsene ? 230 00:21:22,600 --> 00:21:25,200 Lei e l'Istituto di Via Panisperna 231 00:21:25,240 --> 00:21:28,080 avete ricevuto finanziamenti per milioni. 232 00:21:28,120 --> 00:21:32,840 - Io mi sono speso personalmente. - Ci sono altre questioni. 233 00:21:32,880 --> 00:21:36,800 - Di natura personale. - Sarebbe a dire ? 234 00:21:36,840 --> 00:21:39,920 Mia moglie è ebrea. 235 00:21:41,640 --> 00:21:47,640 Come molti altri, anche lei sta diventando persona non gradita. 236 00:21:49,840 --> 00:21:54,480 Alcuni dei miei all'Istituto pensano di andarsene per lo stesso motivo. 237 00:21:54,520 --> 00:21:56,560 Pontecorvo, Emilio Segrè. 238 00:21:56,600 --> 00:21:59,880 - L'Italia non è la Germania. - Non ancora. 239 00:21:59,920 --> 00:22:02,960 Ma domani... 240 00:22:03,000 --> 00:22:05,080 Chissà. 241 00:22:09,000 --> 00:22:13,880 - A che punto siete con le ricerche? - Quanto tempo avete? 242 00:22:22,880 --> 00:22:26,640 Politi, dica alla Gordon che ne avrò ancora per un po'. 243 00:22:26,680 --> 00:22:29,400 Può aspettarmi. [SCATTO DEL REGISTRATORE] 244 00:22:31,640 --> 00:22:36,840 Grazie, Politi. Ah, un'altra cosa, mi scusi. 245 00:22:36,880 --> 00:22:40,800 Avete verificato la lista dei candidati che vi avevo dato ? 246 00:22:40,840 --> 00:22:43,200 [SCATTO DEL REGISTRATORE] 247 00:22:44,200 --> 00:22:47,040 Va bene, poi ne parliamo con calma. 248 00:22:57,640 --> 00:23:00,320 Senatore... 249 00:23:00,360 --> 00:23:04,920 - Tutto bene ? - Sì. Sì, sì. 250 00:23:04,960 --> 00:23:08,680 - Le va se ci spostiamo in giardino ? - Va bene. 251 00:23:08,720 --> 00:23:12,280 Lei passa troppo tempo in laboratorio. 252 00:23:12,320 --> 00:23:15,160 Un po' di sole le farà bene. 253 00:23:15,200 --> 00:23:17,480 - Prego. - Grazie. - Da questa parte. 254 00:23:19,680 --> 00:23:24,440 Sono i miei appunti sulle ricerche che portiamo avanti all'Istituto. 255 00:23:26,200 --> 00:23:29,760 Così, per darle un'idea dei possibili sviluppi. 256 00:23:31,200 --> 00:23:35,200 Bombardando con dei neutroni cosiddetti lenti 257 00:23:35,240 --> 00:23:37,720 il nucleo di alcuni elementi chimici 258 00:23:37,760 --> 00:23:41,200 abbiamo creato della radioattività artificiale. 259 00:23:41,240 --> 00:23:44,360 E' un potere enorme. 260 00:23:51,280 --> 00:23:54,880 - "Ida Noddack" ? La scienziata tedesca ? - Sì. 261 00:23:54,920 --> 00:23:59,880 Dice che con gli esperimenti abbiamo diviso in due il nucleo dell'uranio. 262 00:23:59,920 --> 00:24:04,320 - Con quali implicazioni ? - Il rilascio di un'energia enorme. 263 00:24:05,400 --> 00:24:09,840 Se controllata, potrebbe alimentare città o nazioni intere. 264 00:24:09,880 --> 00:24:13,120 O distruggerle. 265 00:24:13,160 --> 00:24:15,160 [VOCI NON UDIBILI] 266 00:24:19,640 --> 00:24:22,640 Le teorie della Noddack vanno contro 267 00:24:22,680 --> 00:24:27,600 le dimostrazioni matematiche sul funzionamento del nucleo. - Per ora. 268 00:24:27,640 --> 00:24:30,480 Qualcuno dei miei ragazzi la pensa come lei. 269 00:24:32,200 --> 00:24:35,200 Vorrei esaminare le carte con calma. Me le lascia ? 270 00:24:35,240 --> 00:24:40,120 - Gliele mostro io, ho tutto il tempo che vuole. - Io no. 271 00:24:42,920 --> 00:24:44,960 D'accordo. 272 00:24:46,120 --> 00:24:51,000 - Ma confido nella sua discrezione. - Certo. 273 00:24:51,040 --> 00:24:53,560 Fermi, mi ascolti. 274 00:24:53,600 --> 00:24:57,640 Lei è italiano, queste ricerche sono nate qui. 275 00:24:57,680 --> 00:25:00,680 Ci pensi bene prima di prendere una decisione. 276 00:25:03,280 --> 00:25:06,200 - Senz'altro. Arrivederci. - Arrivederci. 277 00:25:20,600 --> 00:25:23,440 Mi perdoni per l'attesa, signorina. 278 00:25:23,480 --> 00:25:26,400 E' il nostro destino essere interrotti. 279 00:25:26,440 --> 00:25:29,600 - Spero che abbiate risolto con il vostro ospite. - Sì. 280 00:25:29,640 --> 00:25:31,640 Un collega ? 281 00:25:32,680 --> 00:25:35,280 Quasi risolto, mi dia un momento. 282 00:25:35,320 --> 00:25:37,320 Scusi. 283 00:25:38,840 --> 00:25:43,560 - Rintracciate De Riva, devo parlargli con urgenza. - Certo. 284 00:25:44,840 --> 00:25:47,000 Bene. 285 00:25:47,040 --> 00:25:52,360 - Dove eravamo ? - Alla prima trasmissione transatlantica. - Ah. 286 00:25:52,400 --> 00:25:55,560 - Sì, dunque... - Mi perdoni. 287 00:25:55,600 --> 00:25:59,200 - Facciamo accendere la macchina, motore. - Partito. 288 00:26:01,520 --> 00:26:04,880 All'inizio si disse che i segnali che avevate captato 289 00:26:04,920 --> 00:26:08,440 erano solo scariche di una tempesta di passaggio. 290 00:26:09,720 --> 00:26:12,720 Sì, all'inizio, sì. 291 00:26:15,120 --> 00:26:17,440 Vuole sapere come andò ? 292 00:26:17,480 --> 00:26:20,640 Ci eravamo trasferiti a Signal Hill, in Canada. 293 00:26:20,680 --> 00:26:26,360 Quasi 3500 chilometri dalla stazione di Poldhu, in Cornovaglia. 294 00:26:26,400 --> 00:26:28,440 Eravamo io, De Riva 295 00:26:28,480 --> 00:26:32,520 Paget e George Kemp, il mio braccio destro alla Marconi Company. 296 00:26:38,920 --> 00:26:43,040 Le antenne che avevamo costruito erano state sradicate dal vento. 297 00:26:43,080 --> 00:26:46,080 Dovevamo sostituirle con un'antenna di fortuna. 298 00:26:46,120 --> 00:26:48,840 Provammo con un pallone aerostatico. 299 00:27:06,320 --> 00:27:08,680 No ! No, no ! 300 00:27:08,720 --> 00:27:11,800 No ! No ! No ! 301 00:27:13,240 --> 00:27:15,520 No. 302 00:27:19,960 --> 00:27:24,120 Ci restava un'unica risorsa, il nostro ingegno. 303 00:27:33,600 --> 00:27:39,320 - Usi l'aquilone ? - E' l'unico modo per fare salire l'antenna. 304 00:27:39,360 --> 00:27:42,120 Kemp, prepara il cavo dell'antenna. 305 00:28:00,400 --> 00:28:04,360 Servono più ancoraggi, sennò il vento si porta via tutto. 306 00:28:07,560 --> 00:28:12,720 In Inghilterra, a Poldhu, erano pronti per trasmettere il segnale. 307 00:28:16,800 --> 00:28:20,320 - Dobbiamo aspettare che salga il vento. - Sì. 308 00:28:23,240 --> 00:28:27,760 Temevo che qualcuno scoprisse quello che stavamo provando a fare. 309 00:28:27,800 --> 00:28:30,480 Se l'esperimento fosse fallito 310 00:28:30,520 --> 00:28:34,280 la Marconi Company sarebbe colata a picco con l'aquilone. 311 00:28:34,320 --> 00:28:36,880 Nessuno sapeva dell'esperimento ? 312 00:28:36,920 --> 00:28:41,640 Quasi nessuno, solo la mia famiglia. Mia madre era in ansia per me. 313 00:28:41,680 --> 00:28:46,360 Mia cugina Daisy le era stata vicina nel periodo degli esperimenti. 314 00:28:48,200 --> 00:28:50,600 Eravamo molto legati. 315 00:28:52,280 --> 00:28:56,600 (Caro Guglielmo, attendiamo notizie del tuo esperimento) 316 00:28:56,640 --> 00:29:00,560 (che toglie il sonno a te come lo toglie a me.) 317 00:29:02,880 --> 00:29:08,000 Cara Daisy, tra pochi giorni proveremo a fare salire l'aquilone. 318 00:29:08,040 --> 00:29:10,040 Se non funzionasse ? 319 00:29:10,080 --> 00:29:13,760 Se avessero ragione tutti quelli che mi criticano ? 320 00:29:13,800 --> 00:29:17,360 Mi mancate tutti e mi manchi soprattutto tu, Daisy. 321 00:29:19,560 --> 00:29:21,680 Mi hai insegnato 322 00:29:21,720 --> 00:29:25,800 che bisogna avere coraggio e fidarsi del proprio istinto. 323 00:29:25,840 --> 00:29:28,680 Io lo so, Guglielmo. 324 00:29:28,720 --> 00:29:32,000 Quando ti metti in testa una cosa, nulla può fermarti. 325 00:29:33,280 --> 00:29:38,800 Ci sei ? Tre, due, uno. 326 00:29:38,840 --> 00:29:41,480 Lascia ! 327 00:29:49,080 --> 00:29:51,720 Oggi i venti sono forti e gelidi. 328 00:29:51,760 --> 00:29:55,760 Abbiamo provato con l'aquilone, ma poi abbiamo rinunciato. 329 00:29:55,800 --> 00:29:59,160 Se con l'antenna non raggiungiamo i cento metri di quota 330 00:29:59,200 --> 00:30:01,440 sarà tutto inutile. 331 00:30:04,120 --> 00:30:07,280 (Vorrei essere lì come quando eravamo ragazzi.) 332 00:30:07,320 --> 00:30:11,600 (Ti capita mai di pensarci ? Io ci penso sempre.) 333 00:30:12,720 --> 00:30:16,280 Eravamo così inseparabili, così spensierati. 334 00:30:19,600 --> 00:30:22,320 Domani proveremo ancora con l'aquilone. 335 00:30:22,360 --> 00:30:24,400 A mezzogiorno in punto 336 00:30:24,440 --> 00:30:27,600 la stazione in Inghilterra trasmetterà i segnali. 337 00:30:36,240 --> 00:30:38,440 Trenta. 338 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 Cinquanta. 339 00:30:44,200 --> 00:30:46,320 Sessanta. 340 00:30:49,600 --> 00:30:53,640 - Ottanta, fermo. - No, di più ! - Gli ancoraggi sono al limite. 341 00:30:53,680 --> 00:30:58,240 - Rischiamo che il vento faccia saltare tutto. - Saliamo di più ! 342 00:30:58,280 --> 00:31:00,560 Va bene, vai. 343 00:31:03,320 --> 00:31:07,240 Novanta. Cento, fermo. 344 00:31:07,280 --> 00:31:11,800 - Ancora ! - Sono al limite ! - Ancora ! - Stanno cedendo ! 345 00:31:14,080 --> 00:31:16,400 Deve salire di più ! Di più ! 346 00:31:16,440 --> 00:31:18,440 Di più. 347 00:31:24,120 --> 00:31:27,880 Centodieci. Centoventi. 348 00:31:30,520 --> 00:31:32,920 Centotrenta, fermo ! 349 00:31:40,280 --> 00:31:43,040 Sì. 350 00:31:56,920 --> 00:32:00,360 Sono le 12 e 10, stanno trasmettendo. 351 00:32:12,800 --> 00:32:15,040 Non sento niente. 352 00:32:16,040 --> 00:32:18,040 Niente. 353 00:32:30,160 --> 00:32:33,360 Tolto l'affitto per l'ultima settimana 354 00:32:33,400 --> 00:32:36,760 ci restano pochi dollari. 355 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 Poi... 356 00:33:00,160 --> 00:33:03,120 (in inglese) Che cosa fa, signor Marconi ? 357 00:33:06,320 --> 00:33:08,720 Sostituisco il coesore. 358 00:33:15,440 --> 00:33:18,920 Questo dovrebbe essere più sensibile. 359 00:33:27,320 --> 00:33:30,320 Domani a mezzogiorno ci riproviamo. 360 00:33:30,360 --> 00:33:33,000 E' l'ultima possibilità. 361 00:33:44,840 --> 00:33:46,880 Buon viaggio. 362 00:33:49,640 --> 00:33:54,920 Will, io sto partendo. Torno in Inghilterra. 363 00:33:54,960 --> 00:33:59,400 Mia cugina Diana si deve sposare e la famiglia mi reclama. 364 00:34:02,720 --> 00:34:05,680 Se mi avessi chiesto di venire in Canada da te 365 00:34:05,720 --> 00:34:08,000 sarei partita subito. 366 00:34:13,280 --> 00:34:17,280 Ma è da quando eravamo ragazzi che tu fuggi sempre. 367 00:34:18,760 --> 00:34:20,920 Forse è giusto così. 368 00:34:52,800 --> 00:34:54,800 [RIMBOMBO] 369 00:35:09,240 --> 00:35:11,960 [SEGNALI TELEGRAFICI] 370 00:35:19,680 --> 00:35:21,800 De Riva. 371 00:35:30,200 --> 00:35:33,840 Sembrano i segnali di Poldhu. Sono debolissimi. 372 00:35:35,840 --> 00:35:41,640 - Sente qualcosa, signor Kemp ? - Punto, punto, punto. E' una "S" ! 373 00:35:43,880 --> 00:35:47,120 Punto, punto, punto. 374 00:35:47,160 --> 00:35:50,920 Punto, punto, punto. 375 00:35:50,960 --> 00:35:53,960 Ce l'abbiamo fatta. 376 00:35:54,000 --> 00:35:58,320 - Punto, punto, punto. - Sono loro, sì ! 377 00:35:58,360 --> 00:36:03,000 - Sì ! Sì ! Ce l'abbiamo fatta ! - Sì ! - Sì ! 378 00:36:04,080 --> 00:36:06,440 - Sì ! - Sì ! Sì ! 379 00:36:06,480 --> 00:36:08,920 Sì ! Sì ! Sì ! 380 00:36:13,400 --> 00:36:16,040 Punto, punto, punto. 381 00:36:17,120 --> 00:36:19,440 Punto, punto, punto. 382 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 Punto, punto, punto. 383 00:36:24,360 --> 00:36:27,960 Avevamo dimostrato che le onde elettromagnetiche 384 00:36:28,000 --> 00:36:32,520 si riflettono sull'atmosfera e arrivano all'altro capo dell'oceano. 385 00:36:34,120 --> 00:36:36,360 Nessuno di noi se ne accorse 386 00:36:36,400 --> 00:36:41,640 ma quella notte il mondo diventò più piccolo, con buona pace di Poincaré. 387 00:36:41,680 --> 00:36:45,240 Da un giorno all'altro lei aveva tutti ai suoi piedi. 388 00:36:45,280 --> 00:36:48,560 Finanziatori, scienziati, opinione pubblica. 389 00:36:48,600 --> 00:36:52,960 Lei era diventato l'uomo più ambito e più corteggiato del mondo. 390 00:36:53,000 --> 00:36:57,520 - Non è stato male, lo confesso. - Come si fa a non perdere la testa? 391 00:36:58,520 --> 00:37:01,520 - Lei ama la natura ? - Certo, perché ? 392 00:37:01,560 --> 00:37:03,720 Basta passeggiare in un bosco 393 00:37:03,760 --> 00:37:08,360 per rendersi conto che sono ancora tante le cose che non sappiamo. 394 00:37:08,400 --> 00:37:12,880 - Se lo ricordi quando sarà famosa. - Me lo ricorderò. 395 00:37:14,160 --> 00:37:16,960 Com'è finita con sua cugina Daisy ? 396 00:37:17,000 --> 00:37:20,680 Ha sposato un nobile e si è ritirata in campagna. 397 00:37:21,840 --> 00:37:25,240 Peccato, mi piaceva questa cugina Daisy. 398 00:37:25,280 --> 00:37:28,240 Sì, piaceva anche a me. 399 00:37:32,080 --> 00:37:36,840 Eccellenza, le chiedo questo. Che cos'è per lei un'invenzione ? 400 00:37:39,720 --> 00:37:43,480 Per me un'invenzione è una visione. 401 00:37:44,560 --> 00:37:48,160 E' la capacità di realizzare quella visione nel mondo 402 00:37:48,200 --> 00:37:51,720 in modo che tutti possano trarne beneficio. 403 00:37:53,920 --> 00:37:57,160 Adesso ho io una domanda per lei. 404 00:37:57,200 --> 00:38:01,640 Mi dica, chi è che ha inventato davvero la radio ? 405 00:38:06,800 --> 00:38:08,800 Bene. 406 00:38:15,680 --> 00:38:18,880 Bene, allora buonasera e a domani, signorina. 407 00:38:18,920 --> 00:38:20,920 A domani. 408 00:38:31,480 --> 00:38:33,800 Politi, ha trovato De Riva ? 409 00:38:49,840 --> 00:38:53,240 - Mi cercavi ? - Volevo farti sentire una cosa. 410 00:38:58,160 --> 00:39:01,200 [CANZONE POPOLARE DALLA RADIO] 411 00:39:01,240 --> 00:39:05,720 Il mio telefono è sotto controllo. Prima mi stavano ascoltando. 412 00:39:05,760 --> 00:39:08,200 - Sei sicuro ? - Mentre parlavo con Fermi. 413 00:39:08,240 --> 00:39:10,720 - Era già successo prima ? - No. 414 00:39:12,360 --> 00:39:15,560 - Non lo so. - Qualcuno sapeva del vostro incontro ? 415 00:39:15,600 --> 00:39:19,920 - Politi e Isabella Gordon. - Politi no. 416 00:39:19,960 --> 00:39:23,840 Guglielmo, dobbiamo cercare di scoprire tutto sulla Gordon. 417 00:39:25,040 --> 00:39:27,720 - Non deve saperlo nessuno. - Tranquillo. 418 00:39:27,760 --> 00:39:31,000 Ho qualche amico fidato in polizia e nell'esercito. 419 00:39:33,880 --> 00:39:35,840 [LA MUSICA SI INTERROMPE] 420 00:39:35,880 --> 00:39:38,360 Bene, vuoi un caffè ? 421 00:39:43,520 --> 00:39:46,840 (video) Per me un'invenzione è una visione. 422 00:39:46,880 --> 00:39:50,760 E' la capacità di realizzare quella visione nel mondo 423 00:39:50,800 --> 00:39:54,040 in modo che tutti possano trarne beneficio. 424 00:39:54,080 --> 00:39:57,160 Adesso ho io una domanda per lei. 425 00:39:57,200 --> 00:40:02,080 Mi dica, chi è che ha inventato davvero la radio ? 426 00:40:09,360 --> 00:40:12,920 - Che ci fai qua ? - Volevo vederti. 427 00:40:13,920 --> 00:40:17,120 Non mi è piaciuto come mi hai scaricato stamattina. 428 00:40:17,160 --> 00:40:21,040 - Sei troppo invadente. - Non mi sembra la parola giusta 429 00:40:21,080 --> 00:40:24,440 visto la relazione che ci lega. 430 00:40:24,480 --> 00:40:26,720 Non siamo fidanzati né sposati. 431 00:40:29,680 --> 00:40:34,200 - Marconi, invece, che cos'è ? - Che vuol dire ? 432 00:40:34,240 --> 00:40:36,600 Ti piace ? 433 00:40:36,640 --> 00:40:39,040 E' lavoro. 434 00:40:40,360 --> 00:40:43,240 Quando si è affascinati, si perde lucidità. 435 00:40:43,280 --> 00:40:47,800 - Non si ottengono risultati. - I risultati li ottengo sempre. 436 00:40:47,840 --> 00:40:50,400 Io mi sono speso per te. 437 00:40:50,440 --> 00:40:53,960 Io ho fatto il tuo nome a Bottai, tu devi riuscirci. 438 00:40:55,400 --> 00:40:57,400 Mi fai male. 439 00:41:00,280 --> 00:41:02,280 Isabella. 440 00:41:06,240 --> 00:41:11,720 Marconi ha trasferito sull'Elettra le apparecchiature dai laboratori. 441 00:41:11,760 --> 00:41:16,920 - Non sapevo nulla. - Ora lo sai. Devi capire a che cosa servono. 442 00:41:16,960 --> 00:41:21,800 Non accettare di intervistarlo lontano dall'Elettra, non serve. 443 00:41:22,840 --> 00:41:25,240 E' lui che ha voluto così. 444 00:41:27,040 --> 00:41:31,040 Il professore che ha incontrato oggi avete capito chi era ? 445 00:41:31,080 --> 00:41:35,680 - Perché lo vuoi sapere ? - Perché sono una giornalista. 446 00:41:37,120 --> 00:41:39,320 Non sei una giornalista. 447 00:41:39,360 --> 00:41:42,680 Sei una nostra infiltrata, non dimenticarlo. 448 00:41:48,920 --> 00:41:52,920 - E sei anche la mia... - Achille... 449 00:41:53,960 --> 00:41:56,320 La mia donna. 450 00:41:57,640 --> 00:41:59,600 Non mi va. 451 00:41:59,640 --> 00:42:02,600 Non ho voglia, non mi va. 452 00:42:02,640 --> 00:42:04,960 Non mi va, ho detto di no ! 453 00:42:07,840 --> 00:42:10,760 Fammi passare. Fammi passare ! 454 00:42:16,920 --> 00:42:20,640 Isabella, stai molto attenta. 455 00:42:20,680 --> 00:42:22,920 Molto attenta. 456 00:43:27,000 --> 00:43:29,680 Ecco chi era. 457 00:43:37,800 --> 00:43:43,640 - Pronto ? - Pronto, sono Isabella. Ho bisogno di vederti. 458 00:44:08,640 --> 00:44:10,640 Amore. 459 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 Che cosa c'è ? 460 00:45:00,440 --> 00:45:04,640 Oggi Marconi ha incontrato Enrico Fermi. 461 00:45:04,680 --> 00:45:08,280 Pare che la conversazione tra loro sia stata burrascosa. 462 00:45:08,320 --> 00:45:10,840 I tuoi amici sono affidabili ? 463 00:45:10,880 --> 00:45:14,240 E' gente che ha a cuore la sicurezza dell'America. 464 00:45:15,360 --> 00:45:20,120 D'accordo, ma stiamo attenti. Quelli vedono e sentono tutto. 465 00:45:20,160 --> 00:45:25,040 Puoi stare tranquilla, anche noi vediamo e sentiamo tutto. 466 00:45:50,920 --> 00:45:56,000 - Pronto ? Con chi vuole parlare ? - Con Palazzo Venezia, sono Marconi. 467 00:45:56,040 --> 00:45:59,040 - Palazzo Venezia, mi dica. - Sono Marconi. 468 00:45:59,080 --> 00:46:02,160 Voglio incontrare il Duce domattina, è urgente. 469 00:46:02,200 --> 00:46:05,080 - Attenda in linea. - Sì, sì. 470 00:46:13,920 --> 00:46:15,920 [RESPIRO AFFANNOSO] 471 00:46:28,840 --> 00:46:30,840 Pronto? 472 00:46:32,760 --> 00:46:34,760 Pronto? 473 00:46:39,120 --> 00:46:43,120 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 50854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.