Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,200 --> 00:01:09,200
[BUSSANO ALLA PORTA]
2
00:01:18,000 --> 00:01:21,280
- Ciao.
- Bentornata. - Entra.
3
00:01:24,440 --> 00:01:27,800
So che lo vorresti,
ma non posso fermarmi.
4
00:01:27,840 --> 00:01:31,640
Sono venuto a raccogliere
i frutti del tuo lavoro.
5
00:01:31,680 --> 00:01:36,640
Non ce n'è molto, sono riuscita
a stare poco nel laboratorio.
6
00:01:40,280 --> 00:01:43,720
Mi raccomando,
non sono ancora state sviluppate.
7
00:01:43,760 --> 00:01:46,840
Dovete ridarmi tutto.
8
00:01:46,880 --> 00:01:49,000
"Thank you, baby".
9
00:01:50,440 --> 00:01:53,680
Non è proibito l'uso dell'inglese ?
10
00:01:53,720 --> 00:01:56,760
Quello che è proibito
lo decidiamo noi.
11
00:02:14,040 --> 00:02:16,400
Sai che stavo pensando ?
12
00:02:17,520 --> 00:02:19,840
Quando Elettra sarà più grande
13
00:02:19,880 --> 00:02:24,360
vorrei farle fare il giro del mondo
che abbiamo fatto noi.
14
00:02:24,400 --> 00:02:29,600
- No ? - Bello. - Vorrei portarla
in Giappone a vedere il teatro No.
15
00:02:31,760 --> 00:02:35,120
- Non è possibile.
- Che c'è ?
16
00:02:35,160 --> 00:02:37,320
Non è possibile.
17
00:02:40,160 --> 00:02:43,400
Che cos'è il raggio della morte ?
[COLPI DI TOSSE]
18
00:02:43,440 --> 00:02:45,480
Ehi, amore.
[RESPIRO AFFANNOSO]
19
00:02:45,520 --> 00:02:49,000
- Amore, respira. - Sì.
- Respira. - Sì.
20
00:02:51,200 --> 00:02:54,240
- Ti porto un bicchiere d'acqua ?
- Sì, grazie.
21
00:03:01,120 --> 00:03:06,280
(video) Che ci riserva il futuro ?
- Vorrei iniziare dal passato.
22
00:03:06,320 --> 00:03:11,000
- Il pubblico vuole sapere la sua
ultima scoperta. - Ci arriveremo.
23
00:03:11,040 --> 00:03:15,080
- Intanto cominciamo dalla prima.
- Sarebbe ?
24
00:03:18,680 --> 00:03:20,680
La lontananza.
25
00:03:25,480 --> 00:03:27,440
Il raggio della morte !
26
00:03:27,480 --> 00:03:32,240
Dicono che le onde elettromagnetiche
sarebbero partite dalla Sicilia
27
00:03:32,280 --> 00:03:35,720
e che avrebbero ucciso
in Sardegna alcune pecore.
28
00:03:35,760 --> 00:03:38,600
- Tu che c'entri ?
- Niente.
29
00:03:38,640 --> 00:03:41,520
Ma ciò che riguarda le onde
ha a che fare con me.
30
00:03:41,560 --> 00:03:44,320
Perché scrivono
che la stai sviluppando ?
31
00:03:44,360 --> 00:03:47,440
E' propaganda bellica.
Mi mettono pressione.
32
00:03:47,480 --> 00:03:49,920
[BUSSANO ALLA PORTA]
Sì.
33
00:03:49,960 --> 00:03:53,600
- Scusate, vi disturbo ?
- Umberto. - Stanno arrivando.
34
00:03:53,640 --> 00:03:56,040
Ah, andiamo.
35
00:03:56,080 --> 00:03:58,160
- Torniamo subito.
- Vengo anch'io.
36
00:03:58,200 --> 00:04:01,480
- No, Cristina, resta qui.
- Se esci, vengo con te.
37
00:04:02,520 --> 00:04:05,320
Per piacere, andiamo.
38
00:04:08,720 --> 00:04:11,000
Prego.
39
00:04:25,000 --> 00:04:28,520
Bene, signori.
40
00:04:28,560 --> 00:04:32,800
Mi sono già scusato
per avervi tirato giù dal letto.
41
00:04:32,840 --> 00:04:36,480
La domanda che vi faccio,
che l'Italia vi fa, è questa.
42
00:04:38,200 --> 00:04:40,680
A che cosa sta lavorando Marconi ?
43
00:04:50,400 --> 00:04:53,560
- Tutto a posto ? - Sì.
- Vi ha seguito qualcuno ? - No.
44
00:04:53,600 --> 00:04:57,200
- Bene.
- Vi aiuto. - Anch'io.
45
00:04:58,280 --> 00:05:00,280
Guglielmo.
46
00:05:02,800 --> 00:05:05,000
Mi sono informato.
47
00:05:05,040 --> 00:05:07,400
Martinucci è dell'Ovra.
48
00:05:08,920 --> 00:05:11,000
Ci staranno addosso.
49
00:05:11,040 --> 00:05:14,240
Non ci molleranno
finché non avranno qualcosa.
50
00:05:17,880 --> 00:05:20,160
- Sbrighiamoci a scaricare.
- Sì.
51
00:05:34,600 --> 00:05:37,320
Hai sentito i professori.
52
00:05:37,360 --> 00:05:40,840
Non c'è modo di capire
che cosa stia facendo Marconi.
53
00:05:40,880 --> 00:05:45,680
Dai laboratori è partito un furgone
carico di attrezzature tecniche.
54
00:05:46,800 --> 00:05:50,880
- Forse le ha caricate sull'Elettra.
- Lo pensiamo anche noi.
55
00:05:50,920 --> 00:05:55,320
Servono risultati, subito.
La Gordon deve sbrigarsi.
56
00:05:56,920 --> 00:06:00,920
Mi risulta che voi due siete
molto intimi, sbaglio ?
57
00:06:02,000 --> 00:06:06,520
E' chiaro che sei la persona adatta
a metterle pressione.
58
00:06:06,560 --> 00:06:09,280
Me ne occupo io immediatamente.
59
00:06:11,320 --> 00:06:13,640
Mi raccomando.
60
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
[MUSICA SWING]
61
00:07:12,360 --> 00:07:15,640
- Grazie. - Isabella !
- Simone ! - Balliamo ?
62
00:07:15,680 --> 00:07:18,840
- Sono appena arrivata.
- Che aspettiamo ?
63
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Aspettami.
64
00:07:47,040 --> 00:07:50,920
Isabella, che ci fa qua dentro
una brava ragazza come te ?
65
00:07:50,960 --> 00:07:53,000
Cerco un cattivo ragazzo.
66
00:07:53,040 --> 00:07:55,640
Sapevo che eri a Roma,
dovevo vederti.
67
00:07:55,680 --> 00:07:59,520
Hai fatto bene a chiamarmi.
Mi concedi questo ballo ?
68
00:07:59,560 --> 00:08:03,200
- Non ballo mai.
- Puoi fare un'eccezione per me ?
69
00:08:03,240 --> 00:08:05,480
[MUSICA LENTA]
70
00:08:17,840 --> 00:08:21,960
- Come ti trovi a Roma ?
- A parte i fascisti, bene. Tu ?
71
00:08:22,000 --> 00:08:25,200
Bene, molto.
72
00:08:25,240 --> 00:08:28,680
Ho ottenuto
un'intervista filmata da Marconi.
73
00:08:28,720 --> 00:08:33,960
- L'ho saputo.
Brava, sono fiero di te. - Grazie.
74
00:08:34,000 --> 00:08:37,440
Quando mi hai chiamata, ho pensato
75
00:08:37,480 --> 00:08:41,720
"Jonathan riuscirà ad aiutarmi
con la distribuzione in America".
76
00:08:41,760 --> 00:08:47,240
- Per l'intervista a Marconi ?
- Sì. Sei amico di Hearst, no? - Sì.
77
00:08:47,280 --> 00:08:50,160
Potresti farmi assumere.
78
00:08:50,200 --> 00:08:53,200
Vuoi fare la giornalista
al "News of the Day" ?
79
00:08:53,240 --> 00:08:57,240
-Ti credevo più ambiziosa.
-No, la direttrice del cinegiornale.
80
00:08:57,280 --> 00:09:00,400
Okay, ora ti riconosco.
81
00:09:00,440 --> 00:09:03,560
Andiamo qua, voglio dirti una cosa.
82
00:09:08,240 --> 00:09:11,080
Sai...
83
00:09:11,120 --> 00:09:15,160
- Io non sono amico solo di Hearst.
- Che vuoi dire ?
84
00:09:15,200 --> 00:09:19,080
Sono anni che Marconi non concede
interviste. Come hai fatto ?
85
00:09:19,120 --> 00:09:21,600
Ho mosso le pedine giuste.
86
00:09:21,640 --> 00:09:25,200
Queste pedine ti hanno chiesto
in cambio qualcosa ?
87
00:09:25,240 --> 00:09:29,760
- Che intendi ?
- Viviamo in tempi complicati.
88
00:09:29,800 --> 00:09:33,680
Nessuno fa niente per niente
e i miei amici lo sanno bene.
89
00:09:34,920 --> 00:09:38,880
Non so se posso prometterti un posto
alla destra di Hearst
90
00:09:38,920 --> 00:09:42,840
ma qualcosa di simile sì.
- Che cosa vuoi in cambio ?
91
00:09:42,880 --> 00:09:46,520
Marconi.
Devo sapere a che cosa lavora.
92
00:09:46,560 --> 00:09:50,320
Lascia perdere i fascisti,
ti aiutiamo noi.
93
00:09:54,160 --> 00:09:57,920
- Mi ha fatto molto piacere
rivederti. - Anche a me.
94
00:09:59,440 --> 00:10:01,960
- Ciao, Jonathan.
- Ciao.
95
00:10:07,360 --> 00:10:09,360
[MUSICA JAZZ]
96
00:10:51,280 --> 00:10:54,360
- Dove sei stata ?
- Mi hai spaventata.
97
00:10:55,520 --> 00:11:00,680
- Non sono affari tuoi. - Lo sono.
- Lavoro per Bottai, non per te.
98
00:11:00,720 --> 00:11:04,800
Bottai non è contento.
Dice che devi fare molto di più.
99
00:11:05,960 --> 00:11:10,240
Ho bisogno di tempo,
non è una cosa semplice.
100
00:11:10,280 --> 00:11:12,680
- Salgo con te.
- No, non posso.
101
00:11:12,720 --> 00:11:15,800
Devo farmi la doccia
e poi andare da Marconi.
102
00:11:16,840 --> 00:11:21,040
- Sei stata con un altro, vero ?
- Non ti riguarda.
103
00:11:23,400 --> 00:11:27,520
Se mi tradisci, ti ammazzo.
104
00:11:29,320 --> 00:11:31,760
Non ti tradisco.
105
00:11:37,720 --> 00:11:41,760
Però adesso fammi andare.
Sono stanca, dài.
106
00:11:55,960 --> 00:11:59,760
(radio) "L'Italia fascista",
afferma il Duce Benito Mussolini
107
00:11:59,800 --> 00:12:03,040
"non si farà trovare impreparata
su tutti i fronti"
108
00:12:03,080 --> 00:12:05,680
"politico, bellico, scientifico".
109
00:12:05,720 --> 00:12:09,520
Secondo la stampa, Guglielmo Marconi
110
00:12:09,560 --> 00:12:13,680
padre della radio e ora capo
della ricerca scientifica in Italia
111
00:12:13,720 --> 00:12:17,840
sarebbe a un passo dal finalizzare
il raggio della morte.
112
00:12:30,000 --> 00:12:32,640
[SIRENA DI UNA NAVE]
113
00:12:37,600 --> 00:12:39,760
- Buongiorno.
- Buongiorno.
114
00:12:41,040 --> 00:12:43,080
Grazie.
115
00:12:45,080 --> 00:12:48,600
Se è una notizia falsa,
devi smentirla.
116
00:12:48,640 --> 00:12:52,640
- Non posso smentire il Duce.
- L'articolo non è firmato dal Duce.
117
00:12:52,680 --> 00:12:57,320
-Non deve firmarlo. -Se non rispondi
penseranno tutti che è vero.
118
00:12:57,360 --> 00:13:01,960
Il problema non è se è vero o falso.
Il Duce è un politico.
119
00:13:02,000 --> 00:13:05,040
Vuole intimorire
i suoi avversari all'estero.
120
00:13:05,080 --> 00:13:09,000
Se dici che non lavori al raggio
della morte, lui ti taglia i fondi ?
121
00:13:09,040 --> 00:13:13,880
Non lo so, ma è una decisione
da non prendere sull'onda emotiva.
122
00:13:16,080 --> 00:13:19,160
Vieni qui.
123
00:13:19,200 --> 00:13:22,960
- Io sono preoccupata, Guglielmo,
sono preoccupata. - Lo so.
124
00:13:23,000 --> 00:13:25,200
Davvero, lo so.
125
00:13:27,840 --> 00:13:31,040
Ti va una di queste sere
di uscire noi due da soli ?
126
00:13:33,040 --> 00:13:36,200
- Mi porti a ballare ?
- Certo.
127
00:13:37,480 --> 00:13:41,800
-Ieri ha chiamato il professor
Fermi. -Ah. -Dice che deve parlarti.
128
00:13:43,880 --> 00:13:46,640
- Vado a svegliare Elettra.
- Sì.
129
00:13:49,400 --> 00:13:51,640
- Posso chiederti un favore ?
- Sì.
130
00:13:51,680 --> 00:13:55,120
L'intervista potete farla
da un'altra parte ?
131
00:13:55,160 --> 00:13:59,520
- Non mi piace avere per casa
quella donna. - Certo.
132
00:14:10,680 --> 00:14:13,640
- Buongiorno.
- Buongiorno.
133
00:14:13,680 --> 00:14:17,280
Siamo in ritardo,
ma se ci seguite, possiamo farcela.
134
00:14:17,320 --> 00:14:20,920
Dove ? Dovevamo proseguire
l'intervista sul piroscafo.
135
00:14:20,960 --> 00:14:23,240
No, niente Elettra oggi.
136
00:14:24,280 --> 00:14:27,040
Venite, vi facciamo strada.
137
00:14:27,080 --> 00:14:30,160
- Buongiorno, Giovanni.
- Buongiorno.
138
00:14:53,200 --> 00:14:55,680
Benvenuti all'Accademia d'Italia.
139
00:14:55,720 --> 00:14:59,840
- Sistematevi, vi raggiungo subito.
- D'accordo, grazie.
140
00:15:02,680 --> 00:15:04,960
- Hai letto ?
- Sì.
141
00:15:05,000 --> 00:15:09,400
I giornalisti telefonano per parlare
con te del raggio della morte.
142
00:15:09,440 --> 00:15:13,960
-Capiamo come muoverci con il Duce.
-E' ciò che pensavo, ho preso tempo.
143
00:15:14,000 --> 00:15:16,840
Guglielmo, non ci daranno tregua.
144
00:15:16,880 --> 00:15:20,840
- Andiamo avanti
per la nostra strada. - Come sempre.
145
00:15:34,280 --> 00:15:40,160
Avete visto la mia casa galleggiante
ed ecco la mia casa istituzionale.
146
00:15:41,440 --> 00:15:44,920
- Quando scendo a terra, lavoro qua.
- Bene, bene.
147
00:15:44,960 --> 00:15:49,920
Oggi parleremo più del Marconi
istituzionale che di quello intimo.
148
00:15:49,960 --> 00:15:51,920
Bene.
149
00:15:51,960 --> 00:15:56,000
- Siete pronti ?
- Pronti. - Cominciamo.
150
00:16:01,240 --> 00:16:03,520
- Signori.
- Eccellenza.
151
00:16:11,240 --> 00:16:14,960
Senatore, che mi dite
degli articoli di stampa di oggi
152
00:16:15,000 --> 00:16:18,960
che danno quasi per concluso
il lavoro sul raggio della morte ?
153
00:16:19,000 --> 00:16:22,080
L'Italia ha superato
gli altri Paesi del mondo
154
00:16:22,120 --> 00:16:26,800
nel dotarsi di un'arma invincibile ?
- Perché inizia con questa domanda ?
155
00:16:26,840 --> 00:16:29,680
L'intervista
non può ignorare l'attualità.
156
00:16:29,720 --> 00:16:33,920
- Non commento i giornali.
- La prendo come una conferma ?
157
00:16:33,960 --> 00:16:39,000
Deve prenderla per quello che è,
un no comment.
158
00:16:39,040 --> 00:16:41,520
Mi scuso.
159
00:16:43,120 --> 00:16:45,960
Cominciamo questa intervista o no ?
160
00:16:48,800 --> 00:16:51,560
La prima domanda è questa.
161
00:16:51,600 --> 00:16:54,240
Chi ha inventato
la radiocomunicazione ?
162
00:16:54,280 --> 00:17:00,160
Molti dicono che prima di lei
ce ne siano stati altri, come Tesla.
163
00:17:00,200 --> 00:17:02,560
O anche queste sono solo voci ?
164
00:17:04,520 --> 00:17:08,080
Guardi, ci sono momenti nella storia
165
00:17:08,120 --> 00:17:12,080
in cui un'intera generazione
di giovani menti
166
00:17:12,120 --> 00:17:14,400
audaci e intraprendenti
167
00:17:14,440 --> 00:17:18,080
senza dirselo,
senza nemmeno conoscersi
168
00:17:18,120 --> 00:17:20,880
lavorano tutte insieme
verso il futuro.
169
00:17:20,920 --> 00:17:25,280
In quegli anni eravamo in tanti.
Nel 1901 stavo provando un sistema
170
00:17:25,320 --> 00:17:29,160
per collegare con un segnale radio
la costa inglese e americana.
171
00:17:29,200 --> 00:17:33,640
Erano già collegate attraverso
i cavi telegrafici sottomarini.
172
00:17:33,680 --> 00:17:37,520
- Esatto. - Senza cavi
sarebbe stato tutto più semplice.
173
00:17:37,560 --> 00:17:39,920
E molto più economico.
174
00:17:39,960 --> 00:17:43,880
Guardi, allora,
la Terra è come una grande arancia.
175
00:17:43,920 --> 00:17:48,200
Io volevo trasmettere un segnale
da questo punto a questo.
176
00:17:48,240 --> 00:17:50,480
In mezzo c'è l'oceano.
177
00:17:50,520 --> 00:17:53,640
Nel 1901
esce un articolo di Poincaré.
178
00:17:53,680 --> 00:17:56,480
- Il fisico matematico francese ?
- Sì.
179
00:17:56,520 --> 00:17:59,360
- Vedo che ha studiato.
- Certamente.
180
00:17:59,400 --> 00:18:02,320
Poincaré sostiene
181
00:18:02,360 --> 00:18:06,800
che le onde elettromagnetiche
si propagano solo in linea retta.
182
00:18:06,840 --> 00:18:11,200
Dove va a finire il mio segnale
che mando dritto da questo punto ?
183
00:18:11,240 --> 00:18:14,200
- Contro la buccia dell'arancia.
- No, in cielo.
184
00:18:14,240 --> 00:18:18,640
A causa della curvatura terrestre,
le mie onde si impenneranno.
185
00:18:18,680 --> 00:18:22,480
Non arriveranno in America.
Questo secondo Poincaré.
186
00:18:22,520 --> 00:18:26,960
- Il suo esperimento era
senza speranza. - Esatto.
187
00:18:27,000 --> 00:18:30,600
Però lei ci ha provato lo stesso.
Perché ?
188
00:18:30,640 --> 00:18:35,360
Perché sono un inventore,
non uno studente universitario.
189
00:18:35,400 --> 00:18:38,440
Uno studente crede
a ciò che legge nei libri.
190
00:18:38,480 --> 00:18:40,920
Un inventore quei libri li riscrive.
191
00:18:42,480 --> 00:18:46,280
Senatore, signorina, perdonatemi.
192
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
[BISBIGLIA]
193
00:18:49,520 --> 00:18:52,640
- Adesso ? Doveva passare più tardi.
- Può solo ora.
194
00:18:52,680 --> 00:18:56,160
- Dice che è una questione urgente.
- Ah.
195
00:18:56,200 --> 00:18:59,400
- Mi scusi,
devo interrompere un momento. - Sì.
196
00:19:02,480 --> 00:19:05,520
- Mi scusi.
Posso fare una telefonata ? - Certo.
197
00:19:05,560 --> 00:19:08,440
- Da questa parte.
- Grazie.
198
00:19:11,520 --> 00:19:14,400
- Prego, quello è il telefono.
- Grazie.
199
00:19:21,760 --> 00:19:23,800
[SQUILLI DI TELEFONO]
200
00:19:23,840 --> 00:19:26,160
- Pronto ?
- Achille, sono io.
201
00:19:26,200 --> 00:19:29,240
Dove sei finita ?
E' tutta la mattina che ti cerco.
202
00:19:29,280 --> 00:19:32,480
Sull'Elettra
ci sono solo la moglie e la figlia.
203
00:19:32,520 --> 00:19:34,840
Sono a Villa Farnesina.
204
00:19:34,880 --> 00:19:39,440
Marconi sta per incontrare
qualcuno di importante.
205
00:19:39,480 --> 00:19:43,200
- Chi ? - Non lo so,
non sono riuscita a scoprirlo.
206
00:19:43,240 --> 00:19:47,000
Dalla fretta che aveva,
sembrava essere una cosa seria.
207
00:19:47,040 --> 00:19:49,240
Grazie, mi attivo.
208
00:19:59,200 --> 00:20:01,920
Martinucci, datemi la sorveglianza.
209
00:20:01,960 --> 00:20:03,920
Sì, signore.
210
00:20:03,960 --> 00:20:05,920
Sì, signore.
211
00:20:05,960 --> 00:20:08,720
Colleghiamo l'Accademia d'Italia.
212
00:20:23,680 --> 00:20:26,440
- Professor Fermi.
- Senatore. - Come sta ?
213
00:20:26,480 --> 00:20:30,160
Ancora provato per la scomparsa
del professor Corbino.
214
00:20:30,200 --> 00:20:32,240
Sì, una grossa perdita.
215
00:20:32,280 --> 00:20:36,120
- Prego, si accomodi.
- Grazie.
216
00:20:36,160 --> 00:20:39,520
Il suo posto all'Istituto
di Via Panisperna è vacante.
217
00:20:39,560 --> 00:20:42,600
- Me ne sto occupando.
- Non ha risposto alla domanda
218
00:20:42,640 --> 00:20:45,880
di creare un Istituto Nazionale
della Radioattività.
219
00:20:45,920 --> 00:20:49,400
Sto facendo il possibile
per avere i finanziamenti
220
00:20:49,440 --> 00:20:53,720
e anche l'impossibile, mi creda.
- Lo so, gliene sono grato.
221
00:20:53,760 --> 00:20:57,360
L'Italia è stata all'avanguardia
nella fisica nucleare
222
00:20:57,400 --> 00:21:00,080
ma se non corriamo,
restiamo indietro.
223
00:21:00,120 --> 00:21:02,520
Negli Stati Uniti Lawrence dispone
224
00:21:02,560 --> 00:21:05,440
di acceleratori di particelle
molto potenti.
225
00:21:05,480 --> 00:21:08,480
- Noi non possiamo permetterceli.
- Lo so.
226
00:21:08,520 --> 00:21:10,920
Faremo affidamento sull'ingegno.
227
00:21:13,480 --> 00:21:16,040
Io ho ricevuto delle offerte
228
00:21:16,080 --> 00:21:19,440
dall'Inghilterra
e dagli Stati Uniti.
229
00:21:19,480 --> 00:21:22,560
Sta pensando di andarsene ?
230
00:21:22,600 --> 00:21:25,200
Lei e l'Istituto di Via Panisperna
231
00:21:25,240 --> 00:21:28,080
avete ricevuto finanziamenti
per milioni.
232
00:21:28,120 --> 00:21:32,840
- Io mi sono speso personalmente.
- Ci sono altre questioni.
233
00:21:32,880 --> 00:21:36,800
- Di natura personale.
- Sarebbe a dire ?
234
00:21:36,840 --> 00:21:39,920
Mia moglie è ebrea.
235
00:21:41,640 --> 00:21:47,640
Come molti altri, anche lei sta
diventando persona non gradita.
236
00:21:49,840 --> 00:21:54,480
Alcuni dei miei all'Istituto pensano
di andarsene per lo stesso motivo.
237
00:21:54,520 --> 00:21:56,560
Pontecorvo, Emilio Segrè.
238
00:21:56,600 --> 00:21:59,880
- L'Italia non è la Germania.
- Non ancora.
239
00:21:59,920 --> 00:22:02,960
Ma domani...
240
00:22:03,000 --> 00:22:05,080
Chissà.
241
00:22:09,000 --> 00:22:13,880
- A che punto siete con le ricerche?
- Quanto tempo avete?
242
00:22:22,880 --> 00:22:26,640
Politi, dica alla Gordon
che ne avrò ancora per un po'.
243
00:22:26,680 --> 00:22:29,400
Può aspettarmi.
[SCATTO DEL REGISTRATORE]
244
00:22:31,640 --> 00:22:36,840
Grazie, Politi.
Ah, un'altra cosa, mi scusi.
245
00:22:36,880 --> 00:22:40,800
Avete verificato la lista
dei candidati che vi avevo dato ?
246
00:22:40,840 --> 00:22:43,200
[SCATTO DEL REGISTRATORE]
247
00:22:44,200 --> 00:22:47,040
Va bene, poi ne parliamo con calma.
248
00:22:57,640 --> 00:23:00,320
Senatore...
249
00:23:00,360 --> 00:23:04,920
- Tutto bene ?
- Sì. Sì, sì.
250
00:23:04,960 --> 00:23:08,680
- Le va se ci spostiamo
in giardino ? - Va bene.
251
00:23:08,720 --> 00:23:12,280
Lei passa troppo tempo
in laboratorio.
252
00:23:12,320 --> 00:23:15,160
Un po' di sole le farà bene.
253
00:23:15,200 --> 00:23:17,480
- Prego. - Grazie.
- Da questa parte.
254
00:23:19,680 --> 00:23:24,440
Sono i miei appunti sulle ricerche
che portiamo avanti all'Istituto.
255
00:23:26,200 --> 00:23:29,760
Così, per darle un'idea
dei possibili sviluppi.
256
00:23:31,200 --> 00:23:35,200
Bombardando con dei neutroni
cosiddetti lenti
257
00:23:35,240 --> 00:23:37,720
il nucleo di alcuni elementi chimici
258
00:23:37,760 --> 00:23:41,200
abbiamo creato
della radioattività artificiale.
259
00:23:41,240 --> 00:23:44,360
E' un potere enorme.
260
00:23:51,280 --> 00:23:54,880
- "Ida Noddack" ?
La scienziata tedesca ? - Sì.
261
00:23:54,920 --> 00:23:59,880
Dice che con gli esperimenti abbiamo
diviso in due il nucleo dell'uranio.
262
00:23:59,920 --> 00:24:04,320
- Con quali implicazioni ?
- Il rilascio di un'energia enorme.
263
00:24:05,400 --> 00:24:09,840
Se controllata, potrebbe alimentare
città o nazioni intere.
264
00:24:09,880 --> 00:24:13,120
O distruggerle.
265
00:24:13,160 --> 00:24:15,160
[VOCI NON UDIBILI]
266
00:24:19,640 --> 00:24:22,640
Le teorie della Noddack vanno contro
267
00:24:22,680 --> 00:24:27,600
le dimostrazioni matematiche sul
funzionamento del nucleo. - Per ora.
268
00:24:27,640 --> 00:24:30,480
Qualcuno dei miei ragazzi
la pensa come lei.
269
00:24:32,200 --> 00:24:35,200
Vorrei esaminare le carte con calma.
Me le lascia ?
270
00:24:35,240 --> 00:24:40,120
- Gliele mostro io, ho tutto
il tempo che vuole. - Io no.
271
00:24:42,920 --> 00:24:44,960
D'accordo.
272
00:24:46,120 --> 00:24:51,000
- Ma confido nella sua discrezione.
- Certo.
273
00:24:51,040 --> 00:24:53,560
Fermi, mi ascolti.
274
00:24:53,600 --> 00:24:57,640
Lei è italiano,
queste ricerche sono nate qui.
275
00:24:57,680 --> 00:25:00,680
Ci pensi bene
prima di prendere una decisione.
276
00:25:03,280 --> 00:25:06,200
- Senz'altro. Arrivederci.
- Arrivederci.
277
00:25:20,600 --> 00:25:23,440
Mi perdoni per l'attesa, signorina.
278
00:25:23,480 --> 00:25:26,400
E' il nostro destino
essere interrotti.
279
00:25:26,440 --> 00:25:29,600
- Spero che abbiate risolto
con il vostro ospite. - Sì.
280
00:25:29,640 --> 00:25:31,640
Un collega ?
281
00:25:32,680 --> 00:25:35,280
Quasi risolto, mi dia un momento.
282
00:25:35,320 --> 00:25:37,320
Scusi.
283
00:25:38,840 --> 00:25:43,560
- Rintracciate De Riva,
devo parlargli con urgenza. - Certo.
284
00:25:44,840 --> 00:25:47,000
Bene.
285
00:25:47,040 --> 00:25:52,360
- Dove eravamo ? - Alla prima
trasmissione transatlantica. - Ah.
286
00:25:52,400 --> 00:25:55,560
- Sì, dunque...
- Mi perdoni.
287
00:25:55,600 --> 00:25:59,200
- Facciamo accendere la macchina,
motore. - Partito.
288
00:26:01,520 --> 00:26:04,880
All'inizio si disse
che i segnali che avevate captato
289
00:26:04,920 --> 00:26:08,440
erano solo scariche
di una tempesta di passaggio.
290
00:26:09,720 --> 00:26:12,720
Sì, all'inizio, sì.
291
00:26:15,120 --> 00:26:17,440
Vuole sapere come andò ?
292
00:26:17,480 --> 00:26:20,640
Ci eravamo trasferiti a Signal Hill,
in Canada.
293
00:26:20,680 --> 00:26:26,360
Quasi 3500 chilometri dalla stazione
di Poldhu, in Cornovaglia.
294
00:26:26,400 --> 00:26:28,440
Eravamo io, De Riva
295
00:26:28,480 --> 00:26:32,520
Paget e George Kemp, il mio braccio
destro alla Marconi Company.
296
00:26:38,920 --> 00:26:43,040
Le antenne che avevamo costruito
erano state sradicate dal vento.
297
00:26:43,080 --> 00:26:46,080
Dovevamo sostituirle
con un'antenna di fortuna.
298
00:26:46,120 --> 00:26:48,840
Provammo
con un pallone aerostatico.
299
00:27:06,320 --> 00:27:08,680
No ! No, no !
300
00:27:08,720 --> 00:27:11,800
No ! No ! No !
301
00:27:13,240 --> 00:27:15,520
No.
302
00:27:19,960 --> 00:27:24,120
Ci restava un'unica risorsa,
il nostro ingegno.
303
00:27:33,600 --> 00:27:39,320
- Usi l'aquilone ? - E' l'unico modo
per fare salire l'antenna.
304
00:27:39,360 --> 00:27:42,120
Kemp, prepara il cavo dell'antenna.
305
00:28:00,400 --> 00:28:04,360
Servono più ancoraggi,
sennò il vento si porta via tutto.
306
00:28:07,560 --> 00:28:12,720
In Inghilterra, a Poldhu, erano
pronti per trasmettere il segnale.
307
00:28:16,800 --> 00:28:20,320
- Dobbiamo aspettare
che salga il vento. - Sì.
308
00:28:23,240 --> 00:28:27,760
Temevo che qualcuno scoprisse
quello che stavamo provando a fare.
309
00:28:27,800 --> 00:28:30,480
Se l'esperimento fosse fallito
310
00:28:30,520 --> 00:28:34,280
la Marconi Company sarebbe colata
a picco con l'aquilone.
311
00:28:34,320 --> 00:28:36,880
Nessuno sapeva dell'esperimento ?
312
00:28:36,920 --> 00:28:41,640
Quasi nessuno, solo la mia famiglia.
Mia madre era in ansia per me.
313
00:28:41,680 --> 00:28:46,360
Mia cugina Daisy le era stata vicina
nel periodo degli esperimenti.
314
00:28:48,200 --> 00:28:50,600
Eravamo molto legati.
315
00:28:52,280 --> 00:28:56,600
(Caro Guglielmo, attendiamo
notizie del tuo esperimento)
316
00:28:56,640 --> 00:29:00,560
(che toglie il sonno a te
come lo toglie a me.)
317
00:29:02,880 --> 00:29:08,000
Cara Daisy, tra pochi giorni
proveremo a fare salire l'aquilone.
318
00:29:08,040 --> 00:29:10,040
Se non funzionasse ?
319
00:29:10,080 --> 00:29:13,760
Se avessero ragione
tutti quelli che mi criticano ?
320
00:29:13,800 --> 00:29:17,360
Mi mancate tutti
e mi manchi soprattutto tu, Daisy.
321
00:29:19,560 --> 00:29:21,680
Mi hai insegnato
322
00:29:21,720 --> 00:29:25,800
che bisogna avere coraggio
e fidarsi del proprio istinto.
323
00:29:25,840 --> 00:29:28,680
Io lo so, Guglielmo.
324
00:29:28,720 --> 00:29:32,000
Quando ti metti in testa una cosa,
nulla può fermarti.
325
00:29:33,280 --> 00:29:38,800
Ci sei ?
Tre, due, uno.
326
00:29:38,840 --> 00:29:41,480
Lascia !
327
00:29:49,080 --> 00:29:51,720
Oggi i venti sono forti e gelidi.
328
00:29:51,760 --> 00:29:55,760
Abbiamo provato con l'aquilone,
ma poi abbiamo rinunciato.
329
00:29:55,800 --> 00:29:59,160
Se con l'antenna non raggiungiamo
i cento metri di quota
330
00:29:59,200 --> 00:30:01,440
sarà tutto inutile.
331
00:30:04,120 --> 00:30:07,280
(Vorrei essere lì
come quando eravamo ragazzi.)
332
00:30:07,320 --> 00:30:11,600
(Ti capita mai di pensarci ?
Io ci penso sempre.)
333
00:30:12,720 --> 00:30:16,280
Eravamo così inseparabili,
così spensierati.
334
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
Domani proveremo ancora
con l'aquilone.
335
00:30:22,360 --> 00:30:24,400
A mezzogiorno in punto
336
00:30:24,440 --> 00:30:27,600
la stazione in Inghilterra
trasmetterà i segnali.
337
00:30:36,240 --> 00:30:38,440
Trenta.
338
00:30:41,920 --> 00:30:44,160
Cinquanta.
339
00:30:44,200 --> 00:30:46,320
Sessanta.
340
00:30:49,600 --> 00:30:53,640
- Ottanta, fermo. - No, di più !
- Gli ancoraggi sono al limite.
341
00:30:53,680 --> 00:30:58,240
- Rischiamo che il vento faccia
saltare tutto. - Saliamo di più !
342
00:30:58,280 --> 00:31:00,560
Va bene, vai.
343
00:31:03,320 --> 00:31:07,240
Novanta. Cento, fermo.
344
00:31:07,280 --> 00:31:11,800
- Ancora ! - Sono al limite !
- Ancora ! - Stanno cedendo !
345
00:31:14,080 --> 00:31:16,400
Deve salire di più ! Di più !
346
00:31:16,440 --> 00:31:18,440
Di più.
347
00:31:24,120 --> 00:31:27,880
Centodieci. Centoventi.
348
00:31:30,520 --> 00:31:32,920
Centotrenta, fermo !
349
00:31:40,280 --> 00:31:43,040
Sì.
350
00:31:56,920 --> 00:32:00,360
Sono le 12 e 10,
stanno trasmettendo.
351
00:32:12,800 --> 00:32:15,040
Non sento niente.
352
00:32:16,040 --> 00:32:18,040
Niente.
353
00:32:30,160 --> 00:32:33,360
Tolto l'affitto
per l'ultima settimana
354
00:32:33,400 --> 00:32:36,760
ci restano pochi dollari.
355
00:32:36,800 --> 00:32:38,800
Poi...
356
00:33:00,160 --> 00:33:03,120
(in inglese) Che cosa fa,
signor Marconi ?
357
00:33:06,320 --> 00:33:08,720
Sostituisco il coesore.
358
00:33:15,440 --> 00:33:18,920
Questo dovrebbe essere
più sensibile.
359
00:33:27,320 --> 00:33:30,320
Domani a mezzogiorno ci riproviamo.
360
00:33:30,360 --> 00:33:33,000
E' l'ultima possibilità.
361
00:33:44,840 --> 00:33:46,880
Buon viaggio.
362
00:33:49,640 --> 00:33:54,920
Will, io sto partendo.
Torno in Inghilterra.
363
00:33:54,960 --> 00:33:59,400
Mia cugina Diana si deve sposare
e la famiglia mi reclama.
364
00:34:02,720 --> 00:34:05,680
Se mi avessi chiesto
di venire in Canada da te
365
00:34:05,720 --> 00:34:08,000
sarei partita subito.
366
00:34:13,280 --> 00:34:17,280
Ma è da quando eravamo ragazzi
che tu fuggi sempre.
367
00:34:18,760 --> 00:34:20,920
Forse è giusto così.
368
00:34:52,800 --> 00:34:54,800
[RIMBOMBO]
369
00:35:09,240 --> 00:35:11,960
[SEGNALI TELEGRAFICI]
370
00:35:19,680 --> 00:35:21,800
De Riva.
371
00:35:30,200 --> 00:35:33,840
Sembrano i segnali di Poldhu.
Sono debolissimi.
372
00:35:35,840 --> 00:35:41,640
- Sente qualcosa, signor Kemp ?
- Punto, punto, punto. E' una "S" !
373
00:35:43,880 --> 00:35:47,120
Punto, punto, punto.
374
00:35:47,160 --> 00:35:50,920
Punto, punto, punto.
375
00:35:50,960 --> 00:35:53,960
Ce l'abbiamo fatta.
376
00:35:54,000 --> 00:35:58,320
- Punto, punto, punto.
- Sono loro, sì !
377
00:35:58,360 --> 00:36:03,000
- Sì ! Sì ! Ce l'abbiamo fatta !
- Sì ! - Sì !
378
00:36:04,080 --> 00:36:06,440
- Sì !
- Sì ! Sì !
379
00:36:06,480 --> 00:36:08,920
Sì ! Sì ! Sì !
380
00:36:13,400 --> 00:36:16,040
Punto, punto, punto.
381
00:36:17,120 --> 00:36:19,440
Punto, punto, punto.
382
00:36:20,960 --> 00:36:23,160
Punto, punto, punto.
383
00:36:24,360 --> 00:36:27,960
Avevamo dimostrato
che le onde elettromagnetiche
384
00:36:28,000 --> 00:36:32,520
si riflettono sull'atmosfera e
arrivano all'altro capo dell'oceano.
385
00:36:34,120 --> 00:36:36,360
Nessuno di noi se ne accorse
386
00:36:36,400 --> 00:36:41,640
ma quella notte il mondo diventò più
piccolo, con buona pace di Poincaré.
387
00:36:41,680 --> 00:36:45,240
Da un giorno all'altro
lei aveva tutti ai suoi piedi.
388
00:36:45,280 --> 00:36:48,560
Finanziatori, scienziati,
opinione pubblica.
389
00:36:48,600 --> 00:36:52,960
Lei era diventato l'uomo più ambito
e più corteggiato del mondo.
390
00:36:53,000 --> 00:36:57,520
- Non è stato male, lo confesso.
- Come si fa a non perdere la testa?
391
00:36:58,520 --> 00:37:01,520
- Lei ama la natura ?
- Certo, perché ?
392
00:37:01,560 --> 00:37:03,720
Basta passeggiare in un bosco
393
00:37:03,760 --> 00:37:08,360
per rendersi conto che sono ancora
tante le cose che non sappiamo.
394
00:37:08,400 --> 00:37:12,880
- Se lo ricordi quando sarà famosa.
- Me lo ricorderò.
395
00:37:14,160 --> 00:37:16,960
Com'è finita con sua cugina Daisy ?
396
00:37:17,000 --> 00:37:20,680
Ha sposato un nobile
e si è ritirata in campagna.
397
00:37:21,840 --> 00:37:25,240
Peccato,
mi piaceva questa cugina Daisy.
398
00:37:25,280 --> 00:37:28,240
Sì, piaceva anche a me.
399
00:37:32,080 --> 00:37:36,840
Eccellenza, le chiedo questo.
Che cos'è per lei un'invenzione ?
400
00:37:39,720 --> 00:37:43,480
Per me un'invenzione è una visione.
401
00:37:44,560 --> 00:37:48,160
E' la capacità di realizzare
quella visione nel mondo
402
00:37:48,200 --> 00:37:51,720
in modo che tutti
possano trarne beneficio.
403
00:37:53,920 --> 00:37:57,160
Adesso ho io una domanda per lei.
404
00:37:57,200 --> 00:38:01,640
Mi dica, chi è che ha inventato
davvero la radio ?
405
00:38:06,800 --> 00:38:08,800
Bene.
406
00:38:15,680 --> 00:38:18,880
Bene, allora buonasera
e a domani, signorina.
407
00:38:18,920 --> 00:38:20,920
A domani.
408
00:38:31,480 --> 00:38:33,800
Politi, ha trovato De Riva ?
409
00:38:49,840 --> 00:38:53,240
- Mi cercavi ?
- Volevo farti sentire una cosa.
410
00:38:58,160 --> 00:39:01,200
[CANZONE POPOLARE DALLA RADIO]
411
00:39:01,240 --> 00:39:05,720
Il mio telefono è sotto controllo.
Prima mi stavano ascoltando.
412
00:39:05,760 --> 00:39:08,200
- Sei sicuro ?
- Mentre parlavo con Fermi.
413
00:39:08,240 --> 00:39:10,720
- Era già successo prima ?
- No.
414
00:39:12,360 --> 00:39:15,560
- Non lo so. - Qualcuno sapeva
del vostro incontro ?
415
00:39:15,600 --> 00:39:19,920
- Politi e Isabella Gordon.
- Politi no.
416
00:39:19,960 --> 00:39:23,840
Guglielmo, dobbiamo cercare
di scoprire tutto sulla Gordon.
417
00:39:25,040 --> 00:39:27,720
- Non deve saperlo nessuno.
- Tranquillo.
418
00:39:27,760 --> 00:39:31,000
Ho qualche amico fidato
in polizia e nell'esercito.
419
00:39:33,880 --> 00:39:35,840
[LA MUSICA SI INTERROMPE]
420
00:39:35,880 --> 00:39:38,360
Bene, vuoi un caffè ?
421
00:39:43,520 --> 00:39:46,840
(video) Per me
un'invenzione è una visione.
422
00:39:46,880 --> 00:39:50,760
E' la capacità di realizzare
quella visione nel mondo
423
00:39:50,800 --> 00:39:54,040
in modo che tutti
possano trarne beneficio.
424
00:39:54,080 --> 00:39:57,160
Adesso ho io una domanda per lei.
425
00:39:57,200 --> 00:40:02,080
Mi dica, chi è che ha inventato
davvero la radio ?
426
00:40:09,360 --> 00:40:12,920
- Che ci fai qua ?
- Volevo vederti.
427
00:40:13,920 --> 00:40:17,120
Non mi è piaciuto
come mi hai scaricato stamattina.
428
00:40:17,160 --> 00:40:21,040
- Sei troppo invadente.
- Non mi sembra la parola giusta
429
00:40:21,080 --> 00:40:24,440
visto la relazione che ci lega.
430
00:40:24,480 --> 00:40:26,720
Non siamo fidanzati né sposati.
431
00:40:29,680 --> 00:40:34,200
- Marconi, invece, che cos'è ?
- Che vuol dire ?
432
00:40:34,240 --> 00:40:36,600
Ti piace ?
433
00:40:36,640 --> 00:40:39,040
E' lavoro.
434
00:40:40,360 --> 00:40:43,240
Quando si è affascinati,
si perde lucidità.
435
00:40:43,280 --> 00:40:47,800
- Non si ottengono risultati.
- I risultati li ottengo sempre.
436
00:40:47,840 --> 00:40:50,400
Io mi sono speso per te.
437
00:40:50,440 --> 00:40:53,960
Io ho fatto il tuo nome a Bottai,
tu devi riuscirci.
438
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
Mi fai male.
439
00:41:00,280 --> 00:41:02,280
Isabella.
440
00:41:06,240 --> 00:41:11,720
Marconi ha trasferito sull'Elettra
le apparecchiature dai laboratori.
441
00:41:11,760 --> 00:41:16,920
- Non sapevo nulla. - Ora lo sai.
Devi capire a che cosa servono.
442
00:41:16,960 --> 00:41:21,800
Non accettare di intervistarlo
lontano dall'Elettra, non serve.
443
00:41:22,840 --> 00:41:25,240
E' lui che ha voluto così.
444
00:41:27,040 --> 00:41:31,040
Il professore che ha incontrato oggi
avete capito chi era ?
445
00:41:31,080 --> 00:41:35,680
- Perché lo vuoi sapere ?
- Perché sono una giornalista.
446
00:41:37,120 --> 00:41:39,320
Non sei una giornalista.
447
00:41:39,360 --> 00:41:42,680
Sei una nostra infiltrata,
non dimenticarlo.
448
00:41:48,920 --> 00:41:52,920
- E sei anche la mia...
- Achille...
449
00:41:53,960 --> 00:41:56,320
La mia donna.
450
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
Non mi va.
451
00:41:59,640 --> 00:42:02,600
Non ho voglia, non mi va.
452
00:42:02,640 --> 00:42:04,960
Non mi va, ho detto di no !
453
00:42:07,840 --> 00:42:10,760
Fammi passare. Fammi passare !
454
00:42:16,920 --> 00:42:20,640
Isabella, stai molto attenta.
455
00:42:20,680 --> 00:42:22,920
Molto attenta.
456
00:43:27,000 --> 00:43:29,680
Ecco chi era.
457
00:43:37,800 --> 00:43:43,640
- Pronto ? - Pronto, sono Isabella.
Ho bisogno di vederti.
458
00:44:08,640 --> 00:44:10,640
Amore.
459
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
Che cosa c'è ?
460
00:45:00,440 --> 00:45:04,640
Oggi Marconi ha incontrato
Enrico Fermi.
461
00:45:04,680 --> 00:45:08,280
Pare che la conversazione tra loro
sia stata burrascosa.
462
00:45:08,320 --> 00:45:10,840
I tuoi amici sono affidabili ?
463
00:45:10,880 --> 00:45:14,240
E' gente che ha a cuore
la sicurezza dell'America.
464
00:45:15,360 --> 00:45:20,120
D'accordo, ma stiamo attenti.
Quelli vedono e sentono tutto.
465
00:45:20,160 --> 00:45:25,040
Puoi stare tranquilla,
anche noi vediamo e sentiamo tutto.
466
00:45:50,920 --> 00:45:56,000
- Pronto ? Con chi vuole parlare ?
- Con Palazzo Venezia, sono Marconi.
467
00:45:56,040 --> 00:45:59,040
- Palazzo Venezia, mi dica.
- Sono Marconi.
468
00:45:59,080 --> 00:46:02,160
Voglio incontrare il Duce domattina,
è urgente.
469
00:46:02,200 --> 00:46:05,080
- Attenda in linea.
- Sì, sì.
470
00:46:13,920 --> 00:46:15,920
[RESPIRO AFFANNOSO]
471
00:46:28,840 --> 00:46:30,840
Pronto?
472
00:46:32,760 --> 00:46:34,760
Pronto?
473
00:46:39,120 --> 00:46:43,120
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
50854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.