All language subtitles for Lost.s06e02.LA.X.(2).720p.MULTi.BluRay.DTS.x264-BoO.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:03,457 Wat voorafging... 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,749 Als wat Faraday zei lukt, stort ons toestel niet neer. 3 00:00:06,881 --> 00:00:09,589 Kom op, stom kloteding. 4 00:00:21,562 --> 00:00:24,475 De Zwaan, nadat Desmond hem had opgeblazen. 5 00:00:24,608 --> 00:00:26,440 Hebben ze 'm gebouwd? 6 00:00:26,568 --> 00:00:32,359 Je had 't mis. We konden de bouw voorkomen. We zouden niet neerstorten. 7 00:00:32,491 --> 00:00:36,325 Ik dacht dat het zou lukken. - Nou, mooi niet. 8 00:00:59,142 --> 00:01:01,008 Help. 9 00:01:05,023 --> 00:01:08,732 Juliet... - Ik moet je iets vertellen. 10 00:01:08,860 --> 00:01:11,943 Het is echt heel belangrijk. 11 00:01:12,071 --> 00:01:13,937 Zeg het maar. 12 00:01:16,118 --> 00:01:18,200 Zeg het maar. 13 00:01:25,836 --> 00:01:27,577 Dit heb jij gedaan. 14 00:01:57,451 --> 00:01:59,863 Gaan we Kumbaya zingen of zo? 15 00:01:59,995 --> 00:02:03,033 Dat is geen gitaar. - Wat is het dan wel? 16 00:02:08,462 --> 00:02:13,047 Ga je met ze mee? - Nee, ik ga haar begraven. 17 00:02:13,174 --> 00:02:17,042 Ik help je wel. - Ga Sayid maar helpen. 18 00:02:22,809 --> 00:02:24,846 Blijf jij hier? 19 00:02:25,895 --> 00:02:30,981 Goed, baas. - Ik zorg dat je m'n spoor kunt volgen. 20 00:02:31,108 --> 00:02:33,566 Ik volg niemand, Kate. 21 00:02:41,577 --> 00:02:44,194 Zijn jullie er klaar voor? 22 00:02:44,331 --> 00:02:46,618 Zeg maar wanneer we kunnen. 23 00:03:36,967 --> 00:03:39,049 Wat een hoge muur. 24 00:03:40,595 --> 00:03:43,132 Hoe krijgen we hem eroverheen? 25 00:03:44,306 --> 00:03:49,176 Niet. We brengen hem hierdoor naar binnen. 26 00:04:21,051 --> 00:04:24,134 Wie neemt er nou een boek mee in een grot? 27 00:04:30,103 --> 00:04:33,016 En waarom mist hij een arm? 28 00:04:33,147 --> 00:04:36,731 Die is afgerukt bij een aanval door de zwarte rook. 29 00:04:40,155 --> 00:04:42,362 Dit gaat erg leuk worden. 30 00:05:04,930 --> 00:05:07,012 Kijk uit waar je loopt. 31 00:06:02,069 --> 00:06:04,606 Waar is Kate? 32 00:06:04,739 --> 00:06:06,992 Die is daar. 33 00:06:15,500 --> 00:06:17,707 Hoor je me? 34 00:06:24,884 --> 00:06:28,627 Jack, we kunnen... - Laat hem gaan. 35 00:06:28,804 --> 00:06:31,091 Hurley? - Jin. 36 00:07:06,842 --> 00:07:10,927 Heeft u iets aan te geven? - Alleen een moordenares. 37 00:07:17,646 --> 00:07:19,728 Ik moet naar de wc. - Niet nu. 38 00:07:19,855 --> 00:07:23,143 Ik kan het niet inhouden. - Tuurlijk wel. 39 00:07:23,276 --> 00:07:26,485 Edward, alsjeblieft? 40 00:07:29,198 --> 00:07:30,939 Goed, kom maar. 41 00:07:32,744 --> 00:07:37,363 Is hier iemand? Is er iemand op de damestoiletten? 42 00:07:37,499 --> 00:07:39,581 Blijf staan. 43 00:07:44,505 --> 00:07:47,338 Je hebt twee minuten. - Dank je. 44 00:08:18,789 --> 00:08:20,871 Ben je klaar? - Nog niet. 45 00:08:35,347 --> 00:08:37,509 Je tijd is om. - Nog even. 46 00:08:37,641 --> 00:08:40,679 Nee. Deur open. - Ik ben nog niet klaar. 47 00:08:40,811 --> 00:08:43,178 Jawel. Doe open. 48 00:08:43,314 --> 00:08:46,852 Als je de deur niet opendoet, kom ik bij je. 49 00:09:06,087 --> 00:09:10,172 Lieve help. - Hij kwam binnen en viel me aan. 50 00:09:10,300 --> 00:09:14,214 Ik heb hem een duw gegeven. Ik wil hier vandaan. 51 00:09:21,394 --> 00:09:24,056 Agent, kom snel. 52 00:09:24,188 --> 00:09:26,350 Hou de deur even open. 53 00:09:30,986 --> 00:09:32,852 Welkom. 54 00:09:35,658 --> 00:09:39,071 We zaten in hetzelfde toestel vanuit Sydney. 55 00:09:39,203 --> 00:09:41,160 Nee, maar. 56 00:09:55,553 --> 00:10:01,299 Ganson, Calhoun, waar ben je? - In de lift naar de begane grond. 57 00:10:01,434 --> 00:10:05,143 Kom naar de bagage. We hebben een 341. 58 00:10:05,271 --> 00:10:06,978 We komen eraan. 59 00:10:07,106 --> 00:10:11,725 Klinkt niet best. Wat is een 341? - Dat is geheim. 60 00:10:11,861 --> 00:10:16,446 Als het geheim is, hoe weet ik dan of ik er een gezien heb? 61 00:10:18,076 --> 00:10:24,163 Het spijt me. Dames gaan voor. Pas goed op jezelf. 62 00:10:37,887 --> 00:10:41,972 Zo is het wel goed, baas. - Noem me niet steeds baas. 63 00:10:42,100 --> 00:10:45,889 Je bent m'n hulp niet meer. - Prima. 64 00:10:47,939 --> 00:10:51,978 Heb je dorst? Volgens mij staat er bier in het busje. 65 00:10:52,109 --> 00:10:55,818 Wat wilde ze me vertellen, Miles? - Wat? 66 00:10:55,946 --> 00:11:01,316 Juliet zei dat ze me iets wilde vertellen. En toen ging ze dood. 67 00:11:01,451 --> 00:11:06,696 Wat wilde ze me vertellen? - Moest ik daarom bij jou blijven? 68 00:11:06,833 --> 00:11:10,542 Jij bent de enige die met de doden kan praten. 69 00:11:11,796 --> 00:11:17,917 Jim, zo werkt het niet. - Wat wilde ze me vertellen, Miles? 70 00:11:18,051 --> 00:11:21,794 Dat doet er niet toe. - Jawel. Vraag het haar. 71 00:11:21,930 --> 00:11:24,308 Ze is dood, James. 72 00:11:26,560 --> 00:11:29,894 Ik weet ook wel dat ze dood is. 73 00:11:30,982 --> 00:11:33,519 En nu ga je het me vertellen. 74 00:11:37,946 --> 00:11:40,859 Okรฉ, goed. 75 00:12:10,187 --> 00:12:13,930 Wat? - Het is gelukt. 76 00:12:15,568 --> 00:12:19,436 Wat wilde ze me vertellen? - Dat dus. 77 00:12:20,823 --> 00:12:23,076 'Het is gelukt.' 78 00:12:32,210 --> 00:12:34,542 Wat is gelukt? 79 00:12:58,652 --> 00:13:02,020 Gaat het? - Jawel. En met jou? 80 00:13:23,594 --> 00:13:26,131 Dat zal de Tempel zijn. 81 00:13:31,686 --> 00:13:37,773 Wil passagier Jack Shephard naar een balie van Oceanic gaan? 82 00:13:41,320 --> 00:13:45,279 Ik ben Jack Shephard. M'n naam is net omgeroepen. 83 00:13:45,408 --> 00:13:49,367 Mr Shephard, hallo. Dat heb ik gedaan. 84 00:13:49,494 --> 00:13:53,829 Ik wilde u bij de gate opvangen. - Ik ben nu al hier. 85 00:13:53,957 --> 00:14:01,171 Tot onze spijt is er iets misgegaan met uw lading uit Sydney. 86 00:14:01,299 --> 00:14:03,791 Lading. - Een doodkist. 87 00:14:05,636 --> 00:14:10,631 Ik begrijp het niet. Wilt u zeggen dat hij niet hier is? 88 00:14:10,767 --> 00:14:13,850 Hij is niet in het vliegtuig geladen. 89 00:14:16,606 --> 00:14:19,394 De begrafenis is over twee uur. 90 00:14:19,525 --> 00:14:25,521 Mr Shephard, het spijt ons vreselijk. We weten niet wanneer hij aankomt. 91 00:14:26,948 --> 00:14:30,691 We weten namelijk niet precies waar hij is. 92 00:14:40,004 --> 00:14:41,961 Blijf hier staan. 93 00:14:54,601 --> 00:14:57,138 Wie zijn jullie? 94 00:14:57,271 --> 00:14:59,478 Ik weet wie ze zijn. 95 00:15:01,650 --> 00:15:04,608 Ze zaten in het eerste vliegtuig. 96 00:15:04,737 --> 00:15:07,479 Oceanic 815. Met mij. 97 00:15:18,708 --> 00:15:20,494 Weet je het zeker? 98 00:15:24,674 --> 00:15:27,257 Schiet ze dood. 99 00:15:28,385 --> 00:15:30,547 Jacob heeft ons gestuurd. 100 00:15:33,808 --> 00:15:35,594 Wat zei je? 101 00:15:35,726 --> 00:15:38,468 Ik zei dat Jacob ons gestuurd heeft. 102 00:15:38,604 --> 00:15:41,722 Hij zei dat je onze vriend zou helpen. 103 00:15:45,194 --> 00:15:47,572 Hij wil dat je dat bewijst. 104 00:15:54,202 --> 00:15:57,285 Hij heeft me die gitaarkoffer gegeven. 105 00:16:01,960 --> 00:16:04,418 Heb je erin gekeken? 106 00:16:04,546 --> 00:16:06,833 Misschien wel. 107 00:16:37,162 --> 00:16:38,618 Man... 108 00:16:53,513 --> 00:16:56,096 Hoe heten jullie? 109 00:16:56,223 --> 00:16:59,511 Hugo. Hugo Reyes. 110 00:17:01,687 --> 00:17:03,473 Zeg je naam. 111 00:17:04,524 --> 00:17:06,731 Jin-Soo Kwon. 112 00:17:07,902 --> 00:17:11,520 Kate Austen. - Jack Shephard. 113 00:17:13,991 --> 00:17:16,323 En hij? 114 00:17:16,451 --> 00:17:18,988 Sayid Jarrah. 115 00:17:31,174 --> 00:17:34,633 Til hem op en breng hem naar de bron. 116 00:17:34,761 --> 00:17:37,378 Mag ik even? 117 00:17:37,515 --> 00:17:42,601 Ik heb die koffer meegesjouwd over de oceaan en door de tijd. 118 00:17:42,728 --> 00:17:45,470 Ik wil weten wat er op dat papier staat. 119 00:17:49,734 --> 00:17:53,318 Daar staat op dat wanneer je vriend doodgaat... 120 00:17:53,447 --> 00:17:56,189 ...we een heel groot probleem hebben. 121 00:18:10,797 --> 00:18:15,462 Wat houdt uw werk precies in, meneer? - Geen Engels. 122 00:18:21,726 --> 00:18:27,267 Dit horloge is een zakengeschenk, staat hier. Wat houdt uw werk in? 123 00:18:31,819 --> 00:18:34,106 Alles moet in orde zijn. 124 00:18:37,325 --> 00:18:39,908 Mogen we verder? 125 00:18:41,036 --> 00:18:44,904 Ik heb een afspraak. - Ga een eindje achteruit. 126 00:18:55,050 --> 00:18:57,712 Wat wilt u hiermee? 127 00:18:59,180 --> 00:19:03,265 Alles boven de 10.000 dollar moet u aangeven. 128 00:19:03,392 --> 00:19:06,635 U heeft dit niet aangegeven. 129 00:19:07,520 --> 00:19:10,854 Waarom heb je zoveel geld? - Ik regel dit wel. 130 00:19:10,982 --> 00:19:13,849 U moet met me meegaan. We gaan praten. 131 00:19:13,985 --> 00:19:16,977 Ik heb hier geen tijd voor. 132 00:19:18,407 --> 00:19:21,320 Breng haar naar de wachtruimte. 133 00:19:21,451 --> 00:19:25,194 Ms Paik, verstaat u Engels? 134 00:19:25,330 --> 00:19:31,622 Als dit allemaal een misverstand is, moet u dat nu zeggen. 135 00:19:33,171 --> 00:19:35,333 Verstaat u wat ik zeg? 136 00:19:38,803 --> 00:19:40,419 Nee. 137 00:19:40,554 --> 00:19:42,761 Ik versta geen Engels. 138 00:20:10,583 --> 00:20:14,167 Het water is niet helder. Hoe kan dat? 139 00:20:53,585 --> 00:20:56,077 Waar is hij mee bezig? - Geen idee. 140 00:21:06,182 --> 00:21:08,389 Wie heeft hem neergeschoten? 141 00:21:09,435 --> 00:21:13,019 Ik niet, maar het is mijn schuld. 142 00:21:19,027 --> 00:21:22,986 Als we dit doen, brengt dat risico's met zich mee. 143 00:21:26,785 --> 00:21:28,526 Snap je dat? 144 00:21:29,580 --> 00:21:31,742 Doe wat je moet doen. 145 00:21:37,421 --> 00:21:40,664 Trek z'n overall uit en leg hem in het water. 146 00:22:17,836 --> 00:22:19,952 Wat doen ze? 147 00:22:22,715 --> 00:22:25,673 Kan een bewusteloze z'n adem inhouden? 148 00:22:36,313 --> 00:22:39,271 Hij is bijgekomen. Hou hem boven water. 149 00:22:42,986 --> 00:22:45,273 Waar wachten ze op? 150 00:22:46,949 --> 00:22:49,361 Zo is het wel genoeg. 151 00:22:51,328 --> 00:22:54,070 Hou hem boven water, zei ik. 152 00:22:58,960 --> 00:23:02,624 Jullie redden hem niet, jullie verdrinken hem. 153 00:24:13,034 --> 00:24:14,991 Jullie vriend is dood. 154 00:24:56,744 --> 00:24:59,611 Jack, hou op. Wat doe je? 155 00:25:08,674 --> 00:25:10,836 Jack, hij is dood. 156 00:25:12,136 --> 00:25:15,345 Hij komt niet terug. Hou op. 157 00:25:56,637 --> 00:25:58,423 GEEN TOEGANG 158 00:26:49,315 --> 00:26:51,932 Nee, dus. Er is een rij. 159 00:26:53,986 --> 00:26:55,897 Er is een rij. 160 00:26:58,491 --> 00:27:03,531 Hoe gaat het met de Outback? Al nieuws over de naamregistratie? 161 00:27:03,663 --> 00:27:06,405 Dat zou opgelost moeten zijn. 162 00:27:06,541 --> 00:27:11,286 Outback is maar een naam. Alsof de hele outback van hen is. 163 00:27:11,420 --> 00:27:13,411 Dat is gewoon stom. 164 00:27:14,382 --> 00:27:17,920 Ze komt door de douane. Ga daarheen. 165 00:27:18,052 --> 00:27:21,795 Ik heb het rapport van Tustin nog niet. 166 00:27:23,933 --> 00:27:26,516 Ga erheen. 167 00:27:37,280 --> 00:27:40,818 Rijden. - Ik heb al een klant. 168 00:27:40,951 --> 00:27:42,737 Rijden, zei ik. 169 00:27:43,703 --> 00:27:46,821 Wat doe jij? - Rijden. 170 00:27:52,337 --> 00:27:53,953 Blijf staan. 171 00:28:13,901 --> 00:28:17,860 Je wilt vast wel wat eten en drinken. Zach, Emma? 172 00:28:17,988 --> 00:28:21,151 Breng de rest naar de anderen daar. 173 00:28:24,494 --> 00:28:26,781 Leg hem hier maar neer. 174 00:28:33,670 --> 00:28:36,082 Wat is er gebeurd? 175 00:28:36,215 --> 00:28:38,877 Ze vielen ons aan in de jungle. 176 00:28:39,008 --> 00:28:44,219 Hij heeft er vier uitgeschakeld. Toen is hij geraakt door een steen. 177 00:28:48,060 --> 00:28:50,927 Jij gaat met mij mee. 178 00:28:52,313 --> 00:28:54,475 Waarheen? 179 00:29:06,578 --> 00:29:09,866 Hij wil weten wat Jacob je verteld heeft. 180 00:29:09,997 --> 00:29:15,743 Dat ik hier naartoe moest gaan en dat jullie Sayid zouden redden. 181 00:29:18,422 --> 00:29:20,834 Hij was niet meer te redden. 182 00:29:20,967 --> 00:29:25,086 Wacht even. Je vertaalt wat ik zeg niet voor hem. 183 00:29:25,221 --> 00:29:27,679 Je verstaat me dus best. 184 00:29:27,807 --> 00:29:32,017 Van Engels krijg ik een vieze smaak in m'n mond. 185 00:29:34,063 --> 00:29:37,055 Wanneer komt Jacob? - Hoe bedoel je? 186 00:29:37,192 --> 00:29:42,187 Komt hij naar de Tempel? - Ik denk niet dat dat gebeurt. 187 00:29:43,239 --> 00:29:46,777 Waarom niet? - Omdat hij dood is. 188 00:29:51,164 --> 00:29:54,293 Wat, wisten jullie dat niet? 189 00:30:02,592 --> 00:30:05,084 Allemaal op je post. 190 00:30:05,220 --> 00:30:08,679 Op de muren. Leg de as neer. 191 00:30:18,941 --> 00:30:21,057 Tien man naar de noordkant. 192 00:30:23,947 --> 00:30:25,984 Stuur de waarschuwing. 193 00:30:28,075 --> 00:30:30,112 Aansteken. 194 00:30:44,468 --> 00:30:48,006 Wij mogen dus niet weg. - Daar gaat het niet om. 195 00:30:48,138 --> 00:30:52,302 We moeten hem buiten houden. - Hem? Wie? 196 00:31:05,697 --> 00:31:07,654 Wat ben jij? 197 00:31:08,867 --> 00:31:13,987 Ik ben geen wat. Ik ben een wie. - Jij bent het monster. 198 00:31:14,122 --> 00:31:17,035 Laten we nou niet gaan schelden. 199 00:31:23,965 --> 00:31:26,627 Je hebt mij gebruikt. 200 00:31:27,593 --> 00:31:32,679 Je kon hem zelf niet doden, dus heb je mij het laten doen. 201 00:31:32,807 --> 00:31:35,799 Ik heb je niks laten doen. 202 00:31:39,397 --> 00:31:45,018 Je moet weten dat hij erg in de war was toen je hem vermoordde. 203 00:31:45,152 --> 00:31:50,192 Jacob was vast niet in de war. - Ik heb het niet over Jacob. 204 00:31:52,202 --> 00:31:55,320 Ik heb het over John Locke. 205 00:31:56,997 --> 00:32:03,369 Wil je weten wat hij dacht toen jij hem wurgde, Benjamin? 206 00:32:03,504 --> 00:32:07,213 Wat z'n allerlaatste gedachte was? 207 00:32:07,341 --> 00:32:10,129 'Ik begrijp het niet.' 208 00:32:13,556 --> 00:32:16,264 Is dat niet ongelooflijk treurig? 209 00:32:18,979 --> 00:32:21,311 Maar wel passend. 210 00:32:21,439 --> 00:32:26,934 Toen John naar het eiland kwam, was hij een treurige man. 211 00:32:27,070 --> 00:32:29,983 Een slachtoffer. Boos op de wereld... 212 00:32:30,114 --> 00:32:34,950 ...die zei dat hij allerlei dingen niet kon. Al hadden ze gelijk. 213 00:32:35,077 --> 00:32:40,914 Hij was zwak, meelijwekkend en onherstelbaar beschadigd. 214 00:32:42,209 --> 00:32:48,205 Maar ondanks dat alles had hij wel iets bewonderenswaardigs. 215 00:32:48,340 --> 00:32:52,459 Hij was de enige van het hele stel die niet weg wilde. 216 00:32:52,595 --> 00:32:56,088 De enige die besefte hoe miserabel... 217 00:32:56,223 --> 00:33:00,558 ...het leven dat hij had achtergelaten eigenlijk was. 218 00:33:08,987 --> 00:33:10,694 Wat wil je? 219 00:33:12,032 --> 00:33:15,525 Dat is nou net zo ironisch, Ben. 220 00:33:15,659 --> 00:33:19,527 Ik wil wat John Locke juist niet wilde. 221 00:33:21,332 --> 00:33:25,041 Ik wil naar huis. 222 00:33:37,766 --> 00:33:40,224 Vaarwel, kerel. 223 00:33:40,352 --> 00:33:42,844 Als je ooit wilt praten... 224 00:33:43,897 --> 00:33:46,138 ...dan ben ik er. 225 00:33:55,283 --> 00:33:57,115 Wat is er? 226 00:33:58,994 --> 00:34:00,985 Niets. 227 00:34:19,265 --> 00:34:21,176 Waar zijn we? 228 00:34:22,310 --> 00:34:27,271 In een tempel. - Hebben de anderen ons weer gepakt? 229 00:34:27,398 --> 00:34:33,144 Ja, maar deze keer beschermen ze ons. Denk ik. 230 00:34:35,282 --> 00:34:38,024 Natuurlijk. - Gaat het? 231 00:34:45,417 --> 00:34:47,875 Ik vind het vreselijk. 232 00:35:02,684 --> 00:35:07,850 Wat je bij het luik zei... Hij wil ons alleen maar helpen. 233 00:35:09,356 --> 00:35:11,814 Ik ga Jack niet vermoorden. 234 00:35:14,903 --> 00:35:19,568 Hij verdient het om te lijden op deze steenklomp, net als wij. 235 00:35:25,914 --> 00:35:29,373 Denk je dat ik wist dat dit ging gebeuren? 236 00:35:30,337 --> 00:35:34,922 Ik heb het zo snel gepland omdat ik het achter me wil laten. 237 00:35:36,300 --> 00:35:42,512 Geen idee, mam. Hij is er niet, dus de plechtigheid kan niet doorgaan. 238 00:35:45,434 --> 00:35:48,051 Ik bel je als ik iets hoor. 239 00:35:50,815 --> 00:35:53,773 Wat ben jij kwijt? 240 00:35:53,901 --> 00:35:55,437 Wat? 241 00:35:55,569 --> 00:35:58,436 Ik ben een koffer kwijt. En jij? 242 00:36:00,533 --> 00:36:05,118 Dat geloof je nooit. - Doe je best. 243 00:36:06,164 --> 00:36:08,576 Ze zijn m'n vader kwijt. 244 00:36:09,583 --> 00:36:11,039 Wat zeg je? 245 00:36:11,168 --> 00:36:17,039 Hij is een paar dagen geleden overleden in Australiรซ. Ik ben hem gaan halen. 246 00:36:20,969 --> 00:36:22,835 Gecondoleerd. 247 00:36:24,264 --> 00:36:28,053 De kist zou meevliegen. Dat is niet gebeurd. 248 00:36:28,186 --> 00:36:33,852 Hij is ergens onderweg. Ze weten dus gewoon niet waar hij is. 249 00:36:33,982 --> 00:36:36,314 Dat kunnen ze ook niet weten. 250 00:36:37,320 --> 00:36:40,904 Ze hebben vast een systeem om hem te volgen. 251 00:36:41,031 --> 00:36:46,071 Ik heb het niet over de kist. Hoe kunnen ze weten waar hij is? 252 00:36:47,371 --> 00:36:51,581 Ze zijn je vader niet kwijt. Alleen z'n lichaam maar. 253 00:37:03,680 --> 00:37:09,767 Mijn verhaal valt hierbij in het niet. In mijn koffer zaten alleen messen. 254 00:37:09,894 --> 00:37:13,808 Ben je verkoper? - Zoiets. 255 00:37:16,401 --> 00:37:21,646 Leuk je gesproken te hebben. Ik hoop dat je die kist vindt. 256 00:37:21,780 --> 00:37:24,442 Ik hoop dat jij je messen vindt. 257 00:37:24,576 --> 00:37:27,568 Hoe ben je in die rolstoel beland? 258 00:37:28,620 --> 00:37:32,614 Sorry. Dat vraag ik omdat ik rugchirurg ben. 259 00:37:32,751 --> 00:37:35,618 Het geeft niet. 260 00:37:35,753 --> 00:37:41,044 Ik heb niks aan een operatie. M'n aandoening is onherstelbaar. 261 00:37:41,176 --> 00:37:43,793 Niets is onherstelbaar. 262 00:37:52,562 --> 00:37:57,307 Als je ooit een consult wilt, bel me dan. 263 00:37:59,276 --> 00:38:03,190 Gratis. - Dank je. 264 00:38:05,241 --> 00:38:10,156 Jack Shephard. Ik ben John. John Locke. 265 00:38:10,287 --> 00:38:13,746 Aangenaam kennis te maken. - Insgelijks. 266 00:38:17,253 --> 00:38:20,166 Dank je. - Graag gedaan. 267 00:38:28,348 --> 00:38:30,589 Wat is dat? 268 00:38:52,831 --> 00:38:55,118 Niet schieten. 269 00:38:57,501 --> 00:39:01,290 Ik zie het, maar ik geloof het niet. 270 00:39:05,676 --> 00:39:07,883 Hallo, Richard. 271 00:39:09,055 --> 00:39:12,639 Fijn om je zonder kettingen te zien. 272 00:39:16,979 --> 00:39:18,890 Jij? - Ik. 273 00:39:32,369 --> 00:39:34,781 Ik ben erg teleurgesteld. 274 00:39:35,831 --> 00:39:37,993 In jullie allemaal. 275 00:40:21,252 --> 00:40:26,713 Ben jij Shephard? We moeten je spreken. Onder vier ogen. 276 00:40:28,801 --> 00:40:33,762 Zeg maar wat je wilt zeggen. En laat me anders met rust. 277 00:40:33,889 --> 00:40:38,053 Je snapt me niet helemaal. Ik vraag het je vriendelijk. 278 00:40:38,186 --> 00:40:42,931 Als je niet uit jezelf meegaat, sleuren we je mee. 279 00:40:43,066 --> 00:40:47,276 We gaan praten en dat doen we niet hier. 280 00:40:47,403 --> 00:40:49,485 Is dat zo? 281 00:41:12,136 --> 00:41:14,514 Wat is er gebeurd? 20543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.