Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,844 --> 00:02:46,312
When's the last time
you went in to see him?
2
00:02:46,379 --> 00:02:48,745
Couple hours ago. He was sleeping.
3
00:02:48,815 --> 00:02:52,546
- Did he eat?
- Nope.
4
00:02:52,619 --> 00:02:54,553
That's two days now.
5
00:02:54,621 --> 00:02:58,523
No food. No water. Nothing to say.
6
00:02:59,426 --> 00:03:03,157
I don't know about you,
but I'm tired of waiting.
7
00:03:18,678 --> 00:03:20,669
I hear you've lost your appetite.
8
00:03:24,918 --> 00:03:26,510
OK. Don't talk.
9
00:03:27,587 --> 00:03:30,920
I was never that good
at bedside manner, anyway.
10
00:03:30,991 --> 00:03:36,258
I'm gonna change your dressing. If you
try anything, we've got a problem.
11
00:03:50,277 --> 00:03:52,040
So, Henry...
12
00:03:53,480 --> 00:03:54,606
Henry.
13
00:03:54,681 --> 00:04:00,449
I was thinking about something you were
saying before we found out who you are.
14
00:04:01,488 --> 00:04:03,479
This is gonna sting.
15
00:04:03,857 --> 00:04:06,018
[Henry grunts]
16
00:04:06,092 --> 00:04:10,859
Yeah, you were saying
that if you were one of them,
17
00:04:10,931 --> 00:04:12,922
that you'd lead us into a trap.
18
00:04:13,833 --> 00:04:18,793
Capture our people, force a trade.
Us for you.
19
00:04:21,374 --> 00:04:23,808
Pretty good idea, Henry.
20
00:04:23,877 --> 00:04:28,678
And since you are one of them, I thought
now might be a good time to use it.
21
00:04:30,717 --> 00:04:34,312
I'm going out to the line
that we're not supposed to cross
22
00:04:34,387 --> 00:04:37,083
and telling them that we've got you.
23
00:04:37,157 --> 00:04:39,921
And if they want you back,
it's gonna cost 'em.
24
00:04:44,164 --> 00:04:46,428
And when we get Walt back...
25
00:04:49,369 --> 00:04:52,429
you might just have been
worth all the trouble.
26
00:04:53,573 --> 00:04:55,336
[Henry mumbles]
27
00:04:57,043 --> 00:04:59,068
Did you say something?
28
00:05:02,515 --> 00:05:04,506
They'll never give you Walt.
29
00:05:36,416 --> 00:05:39,283
Don't gun it.
You're digging yourself in.
30
00:05:39,352 --> 00:05:41,843
- Just tap the gas, lightly.
- All due respect,
31
00:05:41,921 --> 00:05:44,913
I have driven in snow my whole life.
Mind stepping back?
32
00:05:44,991 --> 00:05:47,926
You have to rock it out.
You're not gonna be able to...
33
00:05:47,994 --> 00:05:49,757
[engine revs]
34
00:05:52,699 --> 00:05:56,294
- I'm calling triple A.
- What, so they can send a tow truck?
35
00:05:56,369 --> 00:05:58,462
Trust me, I can do this.
36
00:06:04,277 --> 00:06:06,575
OK. Ease on the gas.
37
00:06:07,747 --> 00:06:10,011
That's it. You're doing great!
38
00:06:12,919 --> 00:06:14,352
Almost!
39
00:06:15,155 --> 00:06:17,146
Go, go, go!
40
00:06:20,226 --> 00:06:21,853
Are you OK?
41
00:06:23,063 --> 00:06:26,123
Oh, yeah. Sure, I'm fine.
42
00:06:26,866 --> 00:06:30,233
Well, you know
I would have gotten it out eventually.
43
00:06:30,303 --> 00:06:33,431
Oh, sure.
July's right around the corner.
44
00:06:36,443 --> 00:06:39,378
Well, thanks for helping me.
45
00:06:39,446 --> 00:06:41,277
Sure.
46
00:06:41,347 --> 00:06:43,713
By the way, I'm Rose.
47
00:06:44,484 --> 00:06:47,180
- Oh... Bernard.
- Yeah.
48
00:06:48,955 --> 00:06:52,982
- OK.
- Oh, OK. Yeah. OK.
49
00:06:58,331 --> 00:07:01,528
- Drive... Drive safe, now, OK?
- Yeah, yeah. You too.
50
00:07:10,510 --> 00:07:15,379
- Um... Uh, Bernard?
- Yeah?
51
00:07:17,550 --> 00:07:19,916
Can I buy you a cup of coffee?
52
00:07:22,555 --> 00:07:24,284
Coffee would be nice.
53
00:07:25,158 --> 00:07:27,752
Yeah. OK.
54
00:07:34,400 --> 00:07:38,803
I had to beat back half the group
to get these. I saved them for you.
55
00:07:38,872 --> 00:07:40,840
No way. I'm on a new diet.
56
00:07:40,907 --> 00:07:44,502
Nothing but fish and water and...
57
00:07:44,577 --> 00:07:46,135
fish and water.
58
00:07:46,212 --> 00:07:49,511
Hurley, what are you doing right now?
59
00:07:49,582 --> 00:07:51,277
- Talking to your wife.
- Good.
60
00:07:51,351 --> 00:07:54,252
Can you and Libby meet me
at the tree line in five minutes?
61
00:07:54,320 --> 00:07:57,346
And can you get Jin and Sun,
Jenkins, and that frogurt guy?
62
00:07:57,423 --> 00:07:59,448
- The guy who made frozen yogurt?
- Neil?
63
00:07:59,526 --> 00:08:02,427
Yeah. And Craig,
and anybody else you can get.
64
00:08:02,495 --> 00:08:04,929
Bernard? What are you up to?
65
00:08:04,998 --> 00:08:06,989
I got an idea.
66
00:08:07,333 --> 00:08:10,791
Hey, Richard, Craig, Jerome,
come here. I got a great idea...
67
00:08:14,107 --> 00:08:16,371
I'm not sure trading people's
their thing.
68
00:08:16,442 --> 00:08:18,774
Well, talking to him
is getting us nowhere.
69
00:08:18,845 --> 00:08:21,609
So, maybe we can get something for him.
70
00:08:22,682 --> 00:08:24,673
You want me to come with you?
71
00:08:28,054 --> 00:08:29,783
You need to stay here.
72
00:08:34,727 --> 00:08:36,820
You need it more than I do.
73
00:08:40,200 --> 00:08:42,191
Do yourself a favor, man.
74
00:08:43,069 --> 00:08:46,266
- Don't go out there alone.
- All right.
75
00:08:49,309 --> 00:08:51,436
[Sawyer] Ha-ha! That's how it's done.
76
00:08:51,511 --> 00:08:53,172
Oh, well, look at you.
77
00:08:53,246 --> 00:08:56,340
What,
that's like four in the last half hour?
78
00:08:56,416 --> 00:08:58,748
Let me call the Guinness book.
79
00:08:58,818 --> 00:09:02,515
You want help or not? 'Cause I've
got better things to do with my time.
80
00:09:03,456 --> 00:09:06,857
Oh, happy day. Here comes Dr. Giggles.
81
00:09:08,928 --> 00:09:11,192
- Hey.
- Hey, yourself.
82
00:09:12,432 --> 00:09:15,833
I'm going back to the jungle
to talk to our friend with the beard.
83
00:09:15,902 --> 00:09:18,268
See if we can make a trade.
84
00:09:18,338 --> 00:09:21,330
Ah, the old prisoner exchange.
85
00:09:21,841 --> 00:09:24,332
You're inviting me along
'cause you want a gun?
86
00:09:24,410 --> 00:09:26,878
I'm not inviting you, I'm inviting Kate.
87
00:09:27,881 --> 00:09:30,543
And I've already got a gun,
but thanks for offering.
88
00:09:30,617 --> 00:09:32,778
How in the hell did you get a gun?
89
00:09:32,852 --> 00:09:34,877
Does it matter?
90
00:09:38,491 --> 00:09:40,322
I'll get my things.
91
00:09:44,697 --> 00:09:47,928
OK, two months we've been
on this island. Two months.
92
00:09:48,001 --> 00:09:50,162
And already we have a water trough,
93
00:09:50,236 --> 00:09:53,296
and we've got a food pantry,
94
00:09:53,373 --> 00:09:58,037
and people are taking showers
in your hatch.
95
00:09:58,111 --> 00:10:02,104
Have you forgotten
that we all crashed on this island?
96
00:10:02,181 --> 00:10:06,481
- It's like none of you want to go home.
- How can you say that? Of course we do.
97
00:10:06,552 --> 00:10:10,613
- Why aren't we doing anything about it?
- Dude, we like built a raft.
98
00:10:12,125 --> 00:10:14,355
But, it got blown up.
99
00:10:14,427 --> 00:10:17,328
OK. So, what are we doing now?
100
00:10:17,397 --> 00:10:20,491
That pallet of food had a parachute,
101
00:10:20,566 --> 00:10:22,500
which means a plane dropped it here,
102
00:10:22,568 --> 00:10:26,026
which means there are other planes
that fly over the island.
103
00:10:26,105 --> 00:10:31,771
So, we are gonna build a sign,
a massive sign along the beach.
104
00:10:31,844 --> 00:10:37,248
So, that way, if a plane flies over or
a satellite takes pictures from up there
105
00:10:37,317 --> 00:10:41,583
we wanna make damn sure
that they know we're here,
106
00:10:41,654 --> 00:10:43,349
that they know about us.
107
00:10:43,423 --> 00:10:47,416
Maybe we should speak
to Jack about this first.
108
00:10:48,628 --> 00:10:51,392
Well, do we have
to run everything by Jack?
109
00:10:51,464 --> 00:10:55,264
I mean, he's not the president.
He's... He's a doctor.
110
00:10:55,335 --> 00:10:57,326
You're a dentist.
111
00:10:58,638 --> 00:11:00,469
[chuckling]
112
00:11:01,507 --> 00:11:03,168
[coughs]
113
00:11:03,242 --> 00:11:05,836
Could I speak to you for just a second?
114
00:11:06,813 --> 00:11:08,371
Come here.
115
00:11:10,550 --> 00:11:13,485
Honey, it is just a sign.
I don't see what the harm is.
116
00:11:13,553 --> 00:11:17,751
The harm is you are telling these people
about airplanes and satellites
117
00:11:17,824 --> 00:11:19,917
coming out of nowhere to save the day.
118
00:11:19,993 --> 00:11:23,827
I'm just trying to do something.
I want to get back to our life.
119
00:11:23,896 --> 00:11:28,094
Well, the only thing you are doing
is giving these people false hope.
120
00:11:38,211 --> 00:11:40,304
Excuse me.
121
00:11:40,380 --> 00:11:42,405
I have a sign to build.
122
00:11:44,517 --> 00:11:48,510
[Bernard] All right,
I want to get this going right away.
123
00:11:48,588 --> 00:11:50,579
We've waited long enough.
124
00:12:00,400 --> 00:12:02,595
It's just amazing, isn't it?
125
00:12:03,836 --> 00:12:06,031
Oh, sure, it's beautiful.
126
00:12:06,839 --> 00:12:10,639
- You're not impressed, huh?
- Oh, yeah.
127
00:12:10,710 --> 00:12:15,704
So, what does God have to do
to get your attention?
128
00:12:15,782 --> 00:12:18,876
Bernard? What are you doing?
129
00:12:30,763 --> 00:12:31,957
Rose...
130
00:12:33,733 --> 00:12:36,031
I'd been a bachelor for 56 years.
131
00:12:36,936 --> 00:12:42,875
And then I met you
and we just fell into this rhythm,
132
00:12:42,942 --> 00:12:45,570
Iike we had known each other forever.
133
00:12:46,779 --> 00:12:49,646
I had always dreamed
of finding somebody like you,
134
00:12:49,715 --> 00:12:52,115
but I'd given up hope that I ever would.
135
00:12:52,185 --> 00:12:54,983
- Bernard...
- I know, I know. It's crazy.
136
00:12:56,823 --> 00:12:59,223
I mean, we just met five months ago.
137
00:13:00,460 --> 00:13:05,989
But five months is long enough,
because I knew after five minutes.
138
00:13:11,104 --> 00:13:12,833
Rose...
139
00:13:14,607 --> 00:13:16,234
I love you.
140
00:13:18,444 --> 00:13:20,241
Will you marry me?
141
00:13:25,651 --> 00:13:27,642
Bernard, I'm dying.
142
00:13:33,192 --> 00:13:35,956
I'm sick, and I'm dying.
143
00:13:42,235 --> 00:13:44,863
Would you excuse us for a minute,
please?
144
00:13:57,950 --> 00:14:02,785
I've been in remission
for the last couple of years,
145
00:14:02,855 --> 00:14:06,313
but now it's back,
and this time it's not going away.
146
00:14:08,094 --> 00:14:11,530
My doctor says I have about a year...
147
00:14:12,465 --> 00:14:14,933
maybe a little longer.
148
00:14:31,117 --> 00:14:33,312
You haven't answered my question.
149
00:14:35,488 --> 00:14:38,013
Are you sure?
150
00:14:43,763 --> 00:14:45,492
Oh, I'm sure.
151
00:14:53,039 --> 00:14:54,472
Yes.
152
00:14:56,375 --> 00:14:57,842
Yes.
153
00:15:04,684 --> 00:15:08,484
Well, you bunk with a guy for 48 days,
now he doesn't call or write.
154
00:15:08,554 --> 00:15:10,181
Hello, Bernard.
155
00:15:11,157 --> 00:15:15,150
- What have you boys got going up here?
- Just working.
156
00:15:15,228 --> 00:15:20,666
I got a team of folks throwing together
a big sign down along the beach.
157
00:15:20,733 --> 00:15:23,566
Hopefully it'll get us spotted
by a plane or satellite.
158
00:15:23,636 --> 00:15:26,696
We could use all the bodies
we can get to help put it together.
159
00:15:26,772 --> 00:15:28,637
Sorry, I'm busy.
160
00:15:30,409 --> 00:15:32,240
- Charlie?
- Regrets, Bernard,
161
00:15:32,311 --> 00:15:36,008
I've only got two hands, you know?
Good luck, though.
162
00:15:38,884 --> 00:15:41,045
Could I at least
grab some of these logs?
163
00:15:41,120 --> 00:15:43,486
- We could sure use...
- We're using them.
164
00:15:43,556 --> 00:15:46,354
- For what, exactly?
- A church.
165
00:15:49,195 --> 00:15:51,561
- A church?
- Yes.
166
00:15:52,698 --> 00:15:55,690
Everybody on this island
is building something.
167
00:15:55,768 --> 00:15:57,827
I'm trying to get us saved.
168
00:15:59,372 --> 00:16:02,239
People are saved in different ways,
Bernard.
169
00:16:04,176 --> 00:16:08,169
I think I liked you better when
you just hit people with your stick.
170
00:16:12,151 --> 00:16:14,244
I like you just the way you are.
171
00:16:14,854 --> 00:16:16,754
[? rock 'n' roll ballad]
172
00:16:45,418 --> 00:16:47,613
I need to talk to him.
173
00:16:47,687 --> 00:16:50,713
The gun's with Jack.
The door stays closed.
174
00:16:53,192 --> 00:16:55,626
But if you wanna talk to him,
talk to him.
175
00:17:10,142 --> 00:17:12,167
Henry, can you hear me?
176
00:17:16,182 --> 00:17:17,809
It's John, Henry.
177
00:17:25,991 --> 00:17:28,653
Henry, did you enter the numbers?
178
00:17:31,430 --> 00:17:33,694
Did you push the button or not?
179
00:17:35,668 --> 00:17:39,866
Henry! I need to know!
I want you to answer me!
180
00:17:41,707 --> 00:17:43,038
Answer me!
181
00:17:44,143 --> 00:17:46,202
Answer me, you hear me?
182
00:18:01,026 --> 00:18:03,426
What happened to everybody?
183
00:18:03,496 --> 00:18:06,158
Where's Craig? Where's Frogurt?
184
00:18:07,700 --> 00:18:12,399
OK, all right, moving on. We're gonna
put this sign across this entire beach.
185
00:18:12,471 --> 00:18:17,704
Which means the letters
have to be really big, about 40 feet.
186
00:18:17,777 --> 00:18:22,544
These black rocks will get
maximum contrast with the sand.
187
00:18:22,615 --> 00:18:24,981
Dude, we're gonna need a lot more rocks.
188
00:18:25,050 --> 00:18:28,679
Yes, Hurley,
we are gonna need a lot more rocks.
189
00:18:28,754 --> 00:18:32,520
There's a lava field about half a mile
inland that's loaded with them.
190
00:18:32,591 --> 00:18:34,559
We'll haul them out in two-man teams.
191
00:18:34,627 --> 00:18:36,527
So, you guys double up,
192
00:18:36,595 --> 00:18:41,294
and I am gonna start sketching out
the letters in the sand. Let's do this.
193
00:18:41,367 --> 00:18:43,835
Hey, I can sketch the letters.
194
00:18:43,903 --> 00:18:47,236
Everybody's got a job, Hurley.
I do my job, you do yours.
195
00:18:48,407 --> 00:18:50,375
[speaks Korean]
196
00:18:50,443 --> 00:18:53,003
- What? What did he say?
- I think he's not so crazy
197
00:18:53,078 --> 00:18:56,172
about the whole
carry-the-rocks-a-half-mile thing.
198
00:18:56,248 --> 00:18:58,944
OK. Look, this is gonna take time,
199
00:18:59,018 --> 00:19:03,921
but if this is the thing that gets us
off this place, isn't that worth it?
200
00:19:03,989 --> 00:19:06,321
Rome wasn't built in a day, you know.
201
00:19:06,959 --> 00:19:10,554
No, you don't know. OK, all right,
let's get started. Come on.
202
00:19:15,234 --> 00:19:16,462
[Rose] We're lost.
203
00:19:16,535 --> 00:19:19,197
[Bernard] You saying we're lost
doesn't make us lost.
204
00:19:19,271 --> 00:19:21,398
I know exactly where we are.
205
00:19:21,474 --> 00:19:23,169
Me, too.
206
00:19:23,242 --> 00:19:26,575
Driving around in circles
in the middle of the outback.
207
00:19:27,613 --> 00:19:31,071
That's why I wanted to be on a beach
for our honeymoon.
208
00:19:33,652 --> 00:19:36,018
[Rose] Thank goodness, civilization.
209
00:19:36,789 --> 00:19:38,586
Bernard, let's get directions.
210
00:19:38,657 --> 00:19:40,818
Oh, I don't need directions.
211
00:19:40,893 --> 00:19:42,827
I told you, honey, we're not lost.
212
00:19:44,830 --> 00:19:47,390
Bernard, what's going on?
213
00:19:48,667 --> 00:19:53,297
I brought you out here
because I want you to see this man.
214
00:19:54,139 --> 00:19:59,338
His name is lsaac of Uluru,
and he's helped hundreds of people.
215
00:20:00,546 --> 00:20:03,879
Now, I know how it looks but,
believe me, he is completely legit.
216
00:20:04,650 --> 00:20:08,916
Bernard,
you brought me to a faith healer?
217
00:20:14,827 --> 00:20:17,261
He's the real deal, Rose.
218
00:20:17,329 --> 00:20:20,059
Once I started telling people
about your situation,
219
00:20:20,132 --> 00:20:22,032
I got three calls recommending him.
220
00:20:22,101 --> 00:20:24,262
My "situation"?
221
00:20:25,504 --> 00:20:28,667
This is why you wanted
to come to Australia?
222
00:20:28,741 --> 00:20:32,768
- To bring me to some kind of a kook?
- No, he's not.
223
00:20:32,845 --> 00:20:35,939
I made a $1 0,000 donation
just to get you in to see him.
224
00:20:36,015 --> 00:20:38,950
- Normally...
- I didn't ask for this!
225
00:20:47,793 --> 00:20:49,351
This is...
226
00:20:54,066 --> 00:20:55,533
Bernard...
227
00:20:56,635 --> 00:21:00,662
I have made my peace
with what's happening to me.
228
00:21:04,710 --> 00:21:06,837
Well, I haven't.
229
00:21:08,480 --> 00:21:10,778
I can't just do nothing, Rose.
230
00:21:12,251 --> 00:21:14,651
That's not me. That's not who I am.
231
00:21:15,955 --> 00:21:17,923
I have to try.
232
00:21:20,259 --> 00:21:22,819
Will you try, Rose?
233
00:21:26,365 --> 00:21:28,356
For me.
234
00:21:34,673 --> 00:21:37,107
[Bernard]
It's gonna be great. A really big sign.
235
00:21:37,176 --> 00:21:38,575
[Sawyer] That's great.
236
00:21:38,644 --> 00:21:42,307
If you have time to fix your hut,
you have time to move some rocks.
237
00:21:43,449 --> 00:21:45,440
Come on, we could really use your help.
238
00:21:45,517 --> 00:21:49,419
What? You got union trouble
down at the sand factory, Norma Rae?
239
00:21:51,357 --> 00:21:54,383
Come on, Sawyer. I need your help.
240
00:21:54,460 --> 00:21:56,758
Now, what do you say?
241
00:21:56,829 --> 00:22:00,321
I say... Pasadena.
242
00:22:15,214 --> 00:22:18,240
- Well, I hope you're happy.
- About what?
243
00:22:18,317 --> 00:22:22,378
This morning I had 1 5 people willing to
work on the sign. Now I'm down to four.
244
00:22:22,454 --> 00:22:24,649
And how is that my fault?
245
00:22:24,723 --> 00:22:27,692
At the very least,
I expected your support.
246
00:22:27,760 --> 00:22:29,523
You had to go and attack me.
247
00:22:29,595 --> 00:22:33,292
Have you ever stopped to think,
maybe the reason people are quitting
248
00:22:33,365 --> 00:22:36,630
is because you've got yourself
a management problem?
249
00:22:38,837 --> 00:22:41,670
What is the matter with you, Rose?
250
00:22:41,740 --> 00:22:43,571
I am just trying to do something.
251
00:22:43,642 --> 00:22:46,133
That's right.
You're always trying to do.
252
00:22:46,211 --> 00:22:48,873
Why can't you just let things be?
253
00:22:50,983 --> 00:22:54,612
If I didn't always have to do something,
you wouldn't be here.
254
00:23:20,879 --> 00:23:22,540
I'm flattered.
255
00:23:23,615 --> 00:23:25,173
Yeah? Why is that?
256
00:23:25,250 --> 00:23:28,344
Because you chose me to go with you
instead of Sawyer.
257
00:23:29,254 --> 00:23:32,087
I asked Sayid first,
but he turned me down.
258
00:23:33,625 --> 00:23:37,322
And I only asked you
because they don't want you.
259
00:23:37,396 --> 00:23:40,422
They grabbed you, had you at gunpoint.
260
00:23:40,499 --> 00:23:42,865
They coulda kept you, but they didn't.
261
00:23:42,935 --> 00:23:46,166
Then again,
they didn't really want me either.
262
00:23:46,238 --> 00:23:50,197
Damaged goods... both of us.
263
00:24:03,388 --> 00:24:05,379
What's that?
264
00:24:09,628 --> 00:24:10,925
Kate...
265
00:24:13,031 --> 00:24:15,363
- It's a doll.
- Wait, don't!
266
00:24:17,569 --> 00:24:19,059
Don't! Don't!
267
00:24:26,411 --> 00:24:27,776
[Kate] Sorry.
268
00:24:36,622 --> 00:24:39,420
- You OK?
- Yeah.
269
00:24:39,491 --> 00:24:41,482
Oh, good, so you can hear me.
270
00:24:43,929 --> 00:24:45,658
This isn't one of theirs.
271
00:24:45,731 --> 00:24:48,291
No, it's not sophisticated enough.
272
00:24:48,967 --> 00:24:52,733
Must be one of Rousseau's traps.
Hopefully she's not far from here.
273
00:24:52,805 --> 00:24:55,399
Could be a week before she shows up.
274
00:24:57,409 --> 00:25:00,469
- What are you doing?
- I'm trying to get the gun.
275
00:25:00,546 --> 00:25:04,744
- I can't get my arm around.
- All right, here, let me...
276
00:25:04,817 --> 00:25:06,114
All right.
277
00:25:10,656 --> 00:25:13,523
Sorry, I don't want to shoot you.
278
00:25:15,294 --> 00:25:16,386
OK.
279
00:25:16,461 --> 00:25:17,723
You got it?
280
00:25:17,796 --> 00:25:19,423
- OK, ready?
- Yeah.
281
00:25:19,498 --> 00:25:21,625
Got it! Got it, got it, got it!
282
00:25:22,634 --> 00:25:25,762
- Got it.
- All right. Now, give me the gun.
283
00:25:25,838 --> 00:25:29,137
- Why? What for?
- I'm gonna try to shoot the rope.
284
00:25:33,212 --> 00:25:35,510
- Whoa! Hey!
- I'm a better shot than you.
285
00:25:35,581 --> 00:25:36,741
Oh, really?
286
00:25:36,815 --> 00:25:39,909
Yeah. I told you,
I grew up hunting with my dad.
287
00:25:46,658 --> 00:25:47,955
Damn it!
288
00:25:48,026 --> 00:25:51,325
Well, at least they know where we are.
OK, now, give me the gun.
289
00:25:51,396 --> 00:25:54,297
- Are you gonna waste another bullet?
- Don't worry.
290
00:25:54,366 --> 00:25:57,301
We'll still have 1 3 more
to shoot each other with. Come on.
291
00:25:57,369 --> 00:26:00,600
Fine.
You have a better angle than I anyway.
292
00:26:00,672 --> 00:26:03,539
Oh, that's gonna be your excuse
when I make the shot?
293
00:26:03,609 --> 00:26:05,770
When you make the shot.
294
00:26:09,715 --> 00:26:11,114
OK.
295
00:26:22,294 --> 00:26:24,057
Nice shot.
296
00:26:27,199 --> 00:26:29,759
No! No-no-no-no-no!
297
00:26:29,835 --> 00:26:31,700
You're doing it all wrong!
298
00:26:31,770 --> 00:26:33,965
I told you, three rows!
299
00:26:34,806 --> 00:26:37,673
Three, so they can see it from the air!
300
00:26:37,743 --> 00:26:39,870
[speaks Korean]
301
00:26:39,945 --> 00:26:42,846
Three rows. How hard is that?
302
00:26:46,418 --> 00:26:49,410
[groans]
Do I have to do everything myself?
303
00:26:53,158 --> 00:26:55,752
No. No-no-no! No, Jin! No, wait.
304
00:26:56,795 --> 00:26:58,126
Please.
305
00:26:59,131 --> 00:27:02,623
I just want to get my wife home.
306
00:27:04,269 --> 00:27:05,600
Rose.
307
00:27:07,873 --> 00:27:10,364
I want to get Rose home.
308
00:27:15,447 --> 00:27:16,880
Sorry.
309
00:27:34,066 --> 00:27:36,227
[Rose] You're in my spot.
310
00:27:40,105 --> 00:27:41,538
I can move.
311
00:27:42,541 --> 00:27:45,840
- Can you?
- Oh, that's funny.
312
00:27:47,646 --> 00:27:52,106
I guess your sense of humor got trapped
under that door with your leg.
313
00:27:55,754 --> 00:27:59,781
I saw your husband walking
through the jungle, hauling rocks.
314
00:28:01,393 --> 00:28:07,127
He's building a big sign in the sand,
so the satellites will see it.
315
00:28:09,034 --> 00:28:13,664
That man doesn't know the difference
between an errand and a fool's errand.
316
00:28:16,608 --> 00:28:18,872
Well, Rose, most of us don't.
317
00:28:20,245 --> 00:28:22,338
So, what are you doing down here, John?
318
00:28:22,414 --> 00:28:25,850
Can't remember the last time
I saw you out of that hatch.
319
00:28:28,253 --> 00:28:30,244
I'm done with the hatch.
320
00:28:30,956 --> 00:28:33,220
Oh, now, you're just frustrated.
321
00:28:33,291 --> 00:28:39,161
You'll be out of that splint and running
around the island again in no time.
322
00:28:39,231 --> 00:28:42,496
And yet, Jack said
it'd be at least four weeks.
323
00:28:43,435 --> 00:28:47,735
But, honey, you and I both know
it's not gonna take that long.
324
00:29:05,824 --> 00:29:08,054
[woman] Right this way, Rose.
325
00:29:11,563 --> 00:29:15,556
Please, make yourself comfortable.
Isaac will be right with you.
326
00:29:40,325 --> 00:29:42,418
[man] You must be Rose.
327
00:29:43,728 --> 00:29:45,787
Why don't you have a seat?
328
00:29:50,335 --> 00:29:53,327
So, how does this work?
329
00:29:54,206 --> 00:29:59,735
I sit here and you chant
or pray or what?
330
00:30:00,812 --> 00:30:03,372
There are certain places
with great energy,
331
00:30:03,448 --> 00:30:07,248
spots on the Earth
like the one we're above now.
332
00:30:07,319 --> 00:30:11,779
Perhaps this energy
is geological, magnetic...
333
00:30:13,725 --> 00:30:16,057
or perhaps it's something else.
334
00:30:16,895 --> 00:30:18,920
And, when possible,
335
00:30:18,997 --> 00:30:23,366
I harness this energy
and give it to others.
336
00:30:24,903 --> 00:30:26,666
May l?
337
00:30:46,825 --> 00:30:48,019
What...
338
00:30:48,960 --> 00:30:50,689
What... What is it?
339
00:30:53,098 --> 00:30:54,725
I'm sorry.
340
00:30:57,702 --> 00:30:59,761
I can't do anything for you, Rose.
341
00:31:03,675 --> 00:31:05,734
I didn't expect you to.
342
00:31:13,351 --> 00:31:15,319
It's not that you can't be healed.
343
00:31:16,087 --> 00:31:20,183
Like I said...
there's different energies.
344
00:31:21,092 --> 00:31:23,458
This is not the right place for you.
345
00:31:24,596 --> 00:31:26,791
Where is the right place?
346
00:31:28,667 --> 00:31:30,828
I wish I knew.
347
00:31:30,902 --> 00:31:32,494
[girl laughs]
348
00:31:32,571 --> 00:31:35,768
- I'll return your husband's donation...
- Don't.
349
00:31:38,777 --> 00:31:41,007
I'm gonna tell him you fixed me.
350
00:31:47,219 --> 00:31:50,154
I'm going to tell him you fixed me.
351
00:31:55,026 --> 00:31:56,687
[thunder]
352
00:32:04,836 --> 00:32:06,827
What did you mean back there?
353
00:32:07,839 --> 00:32:10,535
- What?
- In the net.
354
00:32:10,609 --> 00:32:14,375
You said they were sophisticated,
the Others.
355
00:32:14,446 --> 00:32:15,879
Uh...
356
00:32:17,249 --> 00:32:22,915
Last week when the baby got sick,
Claire and I went into the jungle,
357
00:32:22,988 --> 00:32:25,081
and found another hatch.
358
00:32:25,624 --> 00:32:28,923
- What?
- Like a medical station.
359
00:32:28,994 --> 00:32:32,896
There was nothing you could use,
it was all cleared out. But...
360
00:32:32,964 --> 00:32:37,867
I found some lockers. They had clothes
inside, all worn and dirty,
361
00:32:37,936 --> 00:32:41,372
but they were on hangers,
like costumes, you know?
362
00:32:41,439 --> 00:32:44,203
And there was a makeup kit...
363
00:32:45,644 --> 00:32:47,942
and a fake beard.
364
00:32:49,447 --> 00:32:51,244
When were you gonna tell me this?
365
00:32:52,250 --> 00:32:54,775
When you decided
to let me back in the club.
366
00:32:57,555 --> 00:32:59,113
What?
367
00:32:59,190 --> 00:33:03,718
You can keep one of them locked up in
the hatch for a week and say nothing,
368
00:33:03,795 --> 00:33:05,786
but then when l...
369
00:33:08,500 --> 00:33:10,092
We're here.
370
00:33:11,469 --> 00:33:12,800
Are you sure? I...
371
00:33:12,871 --> 00:33:15,465
That's where
they took the shot at Sawyer.
372
00:33:16,474 --> 00:33:21,036
Over there is where they pushed you out
of the jungle with a bag on your head.
373
00:33:21,112 --> 00:33:23,307
And right there is where l...
374
00:33:24,349 --> 00:33:26,374
where I laid my guns down.
375
00:33:33,024 --> 00:33:34,082
Hey!
376
00:33:36,728 --> 00:33:38,355
Hey, I'm back!
377
00:33:41,032 --> 00:33:42,829
You say you're watching us?
378
00:33:43,635 --> 00:33:45,728
You hear me?
379
00:33:45,804 --> 00:33:47,738
We've got your man.
380
00:33:49,107 --> 00:33:52,235
You want him back,
you're gonna have to come out here.
381
00:33:54,746 --> 00:33:56,714
Come on out!
382
00:33:56,781 --> 00:33:58,408
- Jack!
- I know you're there!
383
00:33:58,483 --> 00:34:02,249
- I know you can hear me.
- Jack, they're not here.
384
00:34:02,320 --> 00:34:05,517
I'll be right here until you talk to me.
385
00:34:07,325 --> 00:34:09,316
I'll be right here.
386
00:34:28,046 --> 00:34:30,276
I brought you some supper.
387
00:34:31,416 --> 00:34:33,680
Thanks. You can just set it down there.
388
00:34:39,724 --> 00:34:42,022
Where is everybody?
389
00:34:48,500 --> 00:34:50,900
I owe you an apology.
390
00:34:50,969 --> 00:34:54,632
You don't have anything to be sorry for.
It's my fault I'm here by myself.
391
00:34:54,706 --> 00:34:57,072
That's not why I'm apologizing.
392
00:35:00,111 --> 00:35:02,102
I lied to you.
393
00:35:04,549 --> 00:35:08,508
Back in Australia...
Isaac, he didn't heal me.
394
00:35:10,488 --> 00:35:12,319
He didn't do anything.
395
00:35:15,260 --> 00:35:20,596
- Of course he did. You're...
- Bernard, he didn't heal me.
396
00:35:22,534 --> 00:35:25,094
But that doesn't mean I'm not healed.
397
00:35:29,374 --> 00:35:31,171
[Rose] When you're sick
398
00:35:31,242 --> 00:35:34,643
and you have something inside you
that doesn't belong there,
399
00:35:34,712 --> 00:35:36,737
you can feel it.
400
00:35:37,449 --> 00:35:42,182
And after the crash...
I couldn't feel it anymore.
401
00:35:44,456 --> 00:35:46,583
At first I thought it was just shock...
402
00:35:49,961 --> 00:35:52,020
but it wasn't.
403
00:35:54,966 --> 00:35:56,934
It's this place.
404
00:36:00,138 --> 00:36:01,935
But you said lsaac fixed you.
405
00:36:02,006 --> 00:36:03,769
I told you that,
406
00:36:03,842 --> 00:36:09,644
so that you wouldn't spend what time
we had left trying to do something.
407
00:36:15,186 --> 00:36:17,780
Rose, you could just be in remission.
408
00:36:17,856 --> 00:36:20,290
How do you know
it wasn't lsaac who healed you?
409
00:36:20,358 --> 00:36:23,054
- How do you know he didn't heal you?
- I know.
410
00:36:26,564 --> 00:36:28,088
I know.
411
00:36:42,914 --> 00:36:44,973
These yours?
412
00:36:46,117 --> 00:36:47,641
Thank you.
413
00:36:50,021 --> 00:36:51,852
You're welcome.
414
00:36:57,061 --> 00:36:59,052
Trust me.
415
00:37:00,365 --> 00:37:02,356
I know.
416
00:37:09,941 --> 00:37:12,501
You don't want to be rescued, do you?
417
00:37:15,113 --> 00:37:19,311
You think if you leave, it'll come back.
418
00:37:23,655 --> 00:37:25,680
And if you can't leave...
419
00:37:28,960 --> 00:37:30,951
neither can l.
420
00:37:35,900 --> 00:37:38,027
We won't ever leave, Rose.
421
00:37:51,616 --> 00:37:53,140
I would...
422
00:37:54,018 --> 00:37:58,580
I would offer to take down the sign,
but we didn't get very far.
423
00:38:02,927 --> 00:38:05,088
[? Otis Redding: These Arms Of Mine]
424
00:38:26,351 --> 00:38:28,114
Hey.
425
00:38:29,053 --> 00:38:30,247
Hi.
426
00:38:32,991 --> 00:38:34,754
I pressed your button.
427
00:38:36,327 --> 00:38:38,158
It's not my button.
428
00:38:41,466 --> 00:38:43,434
Where did you go?
429
00:38:45,036 --> 00:38:49,871
I just needed to... stretch my legs.
430
00:40:57,535 --> 00:40:59,833
How long are you gonna wait, Jack?
431
00:41:01,973 --> 00:41:03,838
Until I get my voice back.
432
00:41:03,908 --> 00:41:06,172
And then I'm gonna yell some more.
433
00:41:11,449 --> 00:41:13,417
Maybe they can't hear you.
434
00:41:15,153 --> 00:41:17,144
They can hear me.
435
00:41:23,861 --> 00:41:25,954
I'm sorry I kissed you.
436
00:41:35,740 --> 00:41:37,605
I'm not.
437
00:41:45,049 --> 00:41:47,313
[rustling]
438
00:41:47,385 --> 00:41:49,319
[footsteps]
439
00:42:00,498 --> 00:42:02,728
- [groaning]
- [panting]
440
00:42:19,884 --> 00:42:21,317
[Kate] Michael!
32879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.