All language subtitles for Krapopolis - 02x07 - Ty Man Woman Table Chairs Food.WEB-SuccessfulCrab.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:05,078 Merci encore pour les porcs. 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,334 On les Ă©puise si vite 3 00:00:06,365 --> 00:00:08,189 et on n'a jamais de porc quand on en a besoin. 4 00:00:08,380 --> 00:00:09,663 Je suis heureux de t'aider. 5 00:00:09,680 --> 00:00:12,183 Si j’ai un porc disponible qui traĂźne, il est Ă  toi. 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,768 Et, aussi, merci de ne pas m'avoir mangĂ©. 7 00:00:14,789 --> 00:00:15,905 Je ne le dis pas assez. 8 00:00:15,924 --> 00:00:18,424 Allons ! Je ne te mangerai jamais. 9 00:00:18,501 --> 00:00:21,553 - Tu es tout en os. - J'apprĂ©cie. 10 00:00:21,955 --> 00:00:22,996 Une caravane ! 11 00:00:23,010 --> 00:00:24,636 On n'a pas beaucoup de voyageurs par ici, 12 00:00:24,708 --> 00:00:28,160 et on n'a encore moins de jolies voyageuses. 13 00:00:29,750 --> 00:00:31,232 Bonjour. Bienvenue dans la rĂ©gion, 14 00:00:31,247 --> 00:00:32,711 ou comme j'aime l'appeler... 15 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 la rĂ©gion. 16 00:00:34,015 --> 00:00:35,712 DĂ©solĂ©, je pensais qu'un truc me viendrait. 17 00:00:35,728 --> 00:00:38,187 Bref, qu'est-ce qui vous amĂšne ici ? 18 00:00:38,205 --> 00:00:41,288 Je m'appelle Sophie, ce sont mes gars. Nous sommes cartographes. 19 00:00:41,366 --> 00:00:43,216 Cartographes. 20 00:00:43,243 --> 00:00:44,843 Vous avez pas entendu parler des cartes ? 21 00:00:44,858 --> 00:00:47,358 C'est le prochain gros truc. Elles aident Ă  trouver oĂč l'on va. 22 00:00:47,372 --> 00:00:49,297 Par exemple, si vous deviez aller d’ici Ă  ThĂšbes, 23 00:00:49,310 --> 00:00:51,840 - comment feriez-vous ? - Je demanderais Ă  notre chercheur. 24 00:00:51,855 --> 00:00:52,920 On a ce type Casey. 25 00:00:52,935 --> 00:00:55,385 Son travail consiste Ă  savoir comment se rendre Ă  des lieux. 26 00:00:55,498 --> 00:00:57,868 Mais, il est pas super bon, sauf si vous cherchez un bordel. 27 00:00:57,956 --> 00:00:59,606 On a une super chercheuse, Loretta. 28 00:00:59,618 --> 00:01:01,234 Chaque ville a un chercheur. 29 00:01:01,260 --> 00:01:03,660 Chaque chercheur des villes est sur le point de se suicider 30 00:01:03,675 --> 00:01:05,505 parce que ceci est une carte. 31 00:01:05,520 --> 00:01:07,820 Vous voyez ? Elle montre les montagnes, riviĂšres, sentiers 32 00:01:07,835 --> 00:01:09,784 et bien sĂ»r toutes les villes importantes. 33 00:01:09,795 --> 00:01:12,135 Et nous y sommes. Nous sommes une ville importante ! 34 00:01:12,163 --> 00:01:14,673 Je suis un roi important ! Dommage. 35 00:01:14,740 --> 00:01:16,800 On dirait que Killassas n'a pas eu autant de chance. 36 00:01:16,815 --> 00:01:19,041 Je comprends, mais ils ont fait du chemin. 37 00:01:19,100 --> 00:01:21,658 - Killassas est dessus. - Ce n'est pas Krapopolis ? 38 00:01:21,673 --> 00:01:23,258 Non, Krapopolis n'est pas sur la carte. 39 00:01:23,275 --> 00:01:25,729 Et Killassas, oui ?! C'est Ă  peine une ville ! 40 00:01:25,750 --> 00:01:26,791 Le prends pas mal. 41 00:01:26,810 --> 00:01:28,895 Je vends ces choses. Pour figurer sur la carte, 42 00:01:28,910 --> 00:01:31,310 une ville doit avoir une chose qui intĂ©ressera le voyageur. 43 00:01:31,325 --> 00:01:32,658 Nous sommes une dĂ©mocratie ! 44 00:01:32,667 --> 00:01:34,135 C'est une ville de cannibales ! 45 00:01:34,152 --> 00:01:35,582 Encore une fois, le prends pas mal. 46 00:01:35,598 --> 00:01:37,998 C'est le "le prends pas mal" qui commence Ă  me dĂ©ranger. 47 00:01:38,015 --> 00:01:40,215 Une ville de cannibales est exactement le genre de chose 48 00:01:40,230 --> 00:01:42,499 qu'un voyageur veut sur la carte afin de l'Ă©viter. 49 00:01:42,514 --> 00:01:44,489 Qu'y a-t-il d'aussi utile Ă  savoir sur votre ville 50 00:01:44,500 --> 00:01:45,925 que "Ils mangent les gens ici" ? 51 00:01:46,000 --> 00:01:48,108 Nous avons un trĂšs bel endroit pour chier. 52 00:01:48,120 --> 00:01:49,820 Tout lieu a un endroit agrĂ©able pour chier. 53 00:01:49,835 --> 00:01:51,368 Avez-vous un restaurant ? 54 00:01:51,445 --> 00:01:53,002 - Nous pourrions. - Écoutez. 55 00:01:53,004 --> 00:01:54,595 Nous allons revenir dans quelques jours. 56 00:01:54,615 --> 00:01:56,425 Si vous avez un bon restaurant d'ici lĂ , 57 00:01:56,439 --> 00:01:57,750 je vous mettrai sur la carte. 58 00:01:57,767 --> 00:01:58,960 Restaurant. 59 00:02:00,136 --> 00:02:02,036 Pourriez-vous retirer notre ville de la carte ? 60 00:02:02,055 --> 00:02:04,135 Les voyageurs reprĂ©sentent 60% de notre alimentation. 61 00:02:04,150 --> 00:02:06,670 Je sais pas. Les voyageurs devraient vraiment ĂȘtre avertis de... 62 00:02:06,685 --> 00:02:08,426 Veuillez nous retirer ou on vous mangera. 63 00:02:08,440 --> 00:02:09,448 On le fera ! 64 00:02:36,472 --> 00:02:37,781 On appelle ça, une carte, 65 00:02:37,800 --> 00:02:39,608 et ça montre oĂč tout se trouve. 66 00:02:39,667 --> 00:02:41,142 Casey va se suicider. 67 00:02:41,161 --> 00:02:42,881 C'est le moindre de nos problĂšmes. 68 00:02:42,895 --> 00:02:45,337 Je voulais pas dire ça, Casey. On te trouvera un autre boulot. 69 00:02:46,199 --> 00:02:48,474 Pourquoi est-ce le moindre de nos problĂšmes ? 70 00:02:48,490 --> 00:02:51,165 Parce qu'elle montre toutes les villes importantes du monde moderne 71 00:02:51,205 --> 00:02:52,862 Ă  l'exception notable de la mienne. 72 00:02:52,890 --> 00:02:54,138 Tu veux dire, la nĂŽtre. 73 00:02:54,160 --> 00:02:56,745 Je pense pas que les mortels devraient savoir oĂč sont les choses. 74 00:02:56,760 --> 00:02:58,360 C'est plus marrant de les regarder errer. 75 00:02:58,375 --> 00:02:59,975 Les villes qui ne figureront pas dessus 76 00:02:59,990 --> 00:03:01,927 seront relĂ©guĂ©es aux oubliettes. Je dois y ĂȘtre ! 77 00:03:01,944 --> 00:03:03,622 - Nous. - Kissuria est une ville 78 00:03:03,640 --> 00:03:05,965 qu'on ne peut mĂȘme pas atteindre et elle est sur la carte. 79 00:03:05,986 --> 00:03:08,101 Attends, c'est lĂ  qu'est Kissuria ? 80 00:03:08,137 --> 00:03:09,747 AprĂšs les Montagnes de Glace de la Mort, 81 00:03:09,768 --> 00:03:12,101 de l'autre cĂŽtĂ© du Gouffre Infranchissable ? 82 00:03:12,118 --> 00:03:13,774 J'ai toujours cru que c'Ă©tait atteignable. 83 00:03:13,789 --> 00:03:14,889 Maintenant tu sais que non, 84 00:03:14,910 --> 00:03:16,994 mais ce que tu ne sais pas, en regardant cette carte, 85 00:03:17,010 --> 00:03:18,661 c'est que ma ville existe. 86 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Notre ville. 87 00:03:19,695 --> 00:03:21,659 Et c'est pour ça qu'on va ouvrir un restaurant. 88 00:03:21,684 --> 00:03:23,017 Un restaurant ? 89 00:03:23,019 --> 00:03:24,504 La chose oĂč les humains vont manger 90 00:03:24,520 --> 00:03:26,450 comme s’ils mĂ©ritaient de servir la nourriture ? 91 00:03:26,465 --> 00:03:28,481 Je ne finirais pas morte dans un restaurant. 92 00:03:28,499 --> 00:03:30,249 J’ai fini mort Ă  plusieurs reprises. 93 00:03:30,268 --> 00:03:31,763 Nous avons besoin d'un restaurant 94 00:03:31,787 --> 00:03:33,915 pour figurer sur la carte, et Hippo sera notre chef. 95 00:03:33,939 --> 00:03:35,952 Moi ?! Je ne cuisine pas pour les gens ! 96 00:03:35,974 --> 00:03:38,054 J'avais oubliĂ©. Tu ne te soucies que de toi. 97 00:03:38,090 --> 00:03:39,100 Correct. 98 00:03:39,120 --> 00:03:40,605 Pourquoi ai-je cru que ça marcherait ? 99 00:03:40,628 --> 00:03:41,982 Allez ! Pour une fois dans ta vie, 100 00:03:42,000 --> 00:03:43,726 fais quelque chose pour le bien de la ville. 101 00:03:43,844 --> 00:03:46,102 La ville que tu ne peux pas arrĂȘter d'appeler ta ville ? 102 00:03:46,142 --> 00:03:47,392 Qu'est-ce qu'il y a, une fille, 103 00:03:47,410 --> 00:03:49,010 une fille que tu tentes d'impressionner ? 104 00:03:49,030 --> 00:03:50,072 Si tu ne veux pas cuisiner 105 00:03:50,090 --> 00:03:51,560 juste pour faire plaisir aux autres, 106 00:03:51,585 --> 00:03:53,184 et si je faisais appel Ă  ton Ă©go ? 107 00:03:53,224 --> 00:03:56,450 Et si quelqu’un pouvait ĂȘtre le meilleur cuisinier ? 108 00:03:57,128 --> 00:03:59,228 Évidemment, ce serait moi. 109 00:03:59,270 --> 00:04:00,603 - Prouve-le. - Je vais le faire ! 110 00:04:00,625 --> 00:04:02,325 Et je sais que tu viens de te jouer de moi, 111 00:04:02,340 --> 00:04:05,200 mais bien jouĂ© parce que je suis totalement partant. 112 00:04:05,220 --> 00:04:06,737 Je suppose qu'on aura un restaurant. 113 00:04:06,755 --> 00:04:08,196 Je suppose que oui. 114 00:04:09,500 --> 00:04:10,841 C'est quoi ce bordel ? 115 00:04:10,958 --> 00:04:12,332 Spike, de quoi s’agit-il ? 116 00:04:12,348 --> 00:04:13,968 Ils ont vu cette fichue carte. 117 00:04:13,979 --> 00:04:16,577 Ils font la fĂȘte parce que ces salauds mangeurs de bĂ©bĂ©s 118 00:04:16,600 --> 00:04:18,508 de Kissuria ne peuvent pas nous envahir. 119 00:04:18,566 --> 00:04:20,040 Fin d’une Ă©poque, hein ? 120 00:04:20,160 --> 00:04:21,601 Toute ma vie, je me suis prĂ©parĂ©e 121 00:04:21,630 --> 00:04:23,489 Ă  ĂȘtre envahi par les Kissuriens. 122 00:04:23,564 --> 00:04:26,004 J'ai grandi avec des histoires sur ces animaux, 123 00:04:26,020 --> 00:04:28,637 comment ils mangent les bĂ©bĂ©s, comment ils vous coupent les doigts 124 00:04:28,655 --> 00:04:30,508 un par un et les donnent Ă  votre bĂ©bĂ©, 125 00:04:30,528 --> 00:04:32,370 puis les mangent quand mĂȘme. 126 00:04:32,421 --> 00:04:33,887 N'oublie pas la couture des fesses. 127 00:04:33,910 --> 00:04:35,797 La torture la plus tordue et la plus vile 128 00:04:35,821 --> 00:04:37,851 de champ de bataille jamais conçue, 129 00:04:37,870 --> 00:04:39,163 coudre vos fesses fermĂ©es 130 00:04:39,185 --> 00:04:41,711 et ensuite vous gaver jusqu'Ă  ce que vous explosiez ? 131 00:04:41,764 --> 00:04:45,024 HĂ©, les amis ! On n’a plus besoin de nos protĂšge-fesses. 132 00:04:45,100 --> 00:04:46,617 Jetons-les au feu ! 133 00:04:48,254 --> 00:04:49,254 Regarde-les, 134 00:04:49,268 --> 00:04:51,001 Ă  s'amuser, sans le moindre souci. 135 00:04:51,015 --> 00:04:52,584 Je ne peux pas laisser ça m'arriver. 136 00:04:52,600 --> 00:04:55,009 Je garderai ce protĂšge-fesses et ces protĂšge-doigts 137 00:04:55,025 --> 00:04:57,933 jusqu'Ă  ce que j'aie correctement tuĂ© ces salopards de Kissuriens 138 00:04:57,950 --> 00:04:59,600 sur un champ de bataille ! 139 00:04:59,657 --> 00:05:01,135 Putain, oui, j'en suis ! 140 00:05:01,159 --> 00:05:03,059 Allons botter des culs ! 141 00:05:07,122 --> 00:05:10,566 Bonjour et bienvenue chez Ty's Homme Femme Table Chaises Nourriture. 142 00:05:10,768 --> 00:05:12,451 Nom accrocheur. 143 00:05:12,703 --> 00:05:14,461 Avez-vous dĂ©jĂ  mangĂ© dans un restaurant ? 144 00:05:14,539 --> 00:05:17,206 Nous n'avons jamais mangĂ© en intĂ©rieur avant. 145 00:05:17,208 --> 00:05:19,084 Vous allez vous rĂ©galer. 146 00:05:19,910 --> 00:05:21,710 Laissez-moi vous expliquer comment ça marche. 147 00:05:21,725 --> 00:05:23,325 Vous commandez la nourriture, on cuisine. 148 00:05:23,340 --> 00:05:24,390 C'est aussi simple que ça. 149 00:05:24,405 --> 00:05:25,997 - On doit la tuer ? - Non. 150 00:05:26,027 --> 00:05:27,210 - La vider ? - Non. 151 00:05:27,268 --> 00:05:29,518 Le dĂ©pecer, le saigner, le rĂ©duire en morceaux ? 152 00:05:29,537 --> 00:05:31,187 Non ! Nous faisons tout ça pour vous. 153 00:05:31,200 --> 00:05:33,886 Ça devrait s'appeler Ty's Tuer Vider DĂ©pecer Saigner 154 00:05:33,900 --> 00:05:37,050 Homme Femme Table Chaises Nourriture Morceaux Manger. 155 00:05:37,070 --> 00:05:38,903 On se penchera sur cette question. 156 00:05:38,980 --> 00:05:40,988 Alors, je peux commander n'importe quoi ? 157 00:05:41,020 --> 00:05:42,453 Non, j’aurais dĂ» ĂȘtre plus prĂ©cis. 158 00:05:42,500 --> 00:05:44,900 Vous pouvez commander n'importe quelle quantitĂ© d'une chose, 159 00:05:44,915 --> 00:05:46,740 et cette chose est du poulet, 160 00:05:46,755 --> 00:05:48,614 et la quantitĂ© ne peut pas ĂȘtre trop Ă©levĂ©e. 161 00:05:48,635 --> 00:05:50,653 Super. On va en prendre un. 162 00:05:51,734 --> 00:05:53,454 Hippo, on a nos premiers clients, 163 00:05:53,478 --> 00:05:55,794 et ils vont prendre un dĂ©licieux poulet. 164 00:05:55,810 --> 00:05:57,195 Le poulet est un jeu d'enfant. 165 00:05:57,205 --> 00:05:58,918 Chaque cuisinier peut prĂ©parer du poulet. 166 00:05:58,942 --> 00:06:00,836 J'ai prĂ©parĂ© du poulpe. 167 00:06:00,860 --> 00:06:03,052 Poulpe ? Les humains ne mangent pas de poulpe. 168 00:06:03,154 --> 00:06:05,554 Vous devriez. Tout ce dont ils parlent, c'est de vous manger. 169 00:06:05,590 --> 00:06:06,605 Ok, notĂ©. 170 00:06:06,620 --> 00:06:08,728 SĂ©rieusement, ils ont 17 mots diffĂ©rents 171 00:06:08,740 --> 00:06:09,757 pour la viande humaine. 172 00:06:09,795 --> 00:06:12,141 Ils se croisent entre eux pour devenir gĂ©ants. 173 00:06:12,163 --> 00:06:13,729 Bien notĂ©, mais c'est juste censĂ© ĂȘtre 174 00:06:13,748 --> 00:06:15,248 un restaurant simple et fonctionnel. 175 00:06:15,333 --> 00:06:18,091 Faux ! C'est un test de mon gĂ©nie. 176 00:06:18,111 --> 00:06:19,944 J'ai attendri cette chose prĂ©cisĂ©ment 177 00:06:19,958 --> 00:06:21,458 pour la meilleure sensation en bouche. 178 00:06:21,472 --> 00:06:23,756 Je l'ai saisi en quantitĂ© parfaite pour le caramĂ©liser, 179 00:06:23,858 --> 00:06:25,524 et lĂ , du jus de citron. 180 00:06:25,561 --> 00:06:26,886 Ça rehausse la saveur. 181 00:06:26,902 --> 00:06:28,577 C'est scientifiquement dĂ©licieux. 182 00:06:28,696 --> 00:06:29,846 GoĂ»te. 183 00:06:33,599 --> 00:06:35,367 Hippo, tu es un gĂ©nie. 184 00:06:35,420 --> 00:06:36,919 Je viens de le dire. 185 00:06:37,021 --> 00:06:38,991 C'est quoi cette chose que font tes yeux ? 186 00:06:39,023 --> 00:06:40,556 Montrer du plaisir ? 187 00:06:40,580 --> 00:06:43,348 Oui, mais pourquoi ça me fait du bien ? 188 00:06:43,428 --> 00:06:45,839 Parce qu'il y a une joie simple Ă  rendre les gens heureux ? 189 00:06:45,863 --> 00:06:47,638 Ça ne peut pas ĂȘtre ça. Attends une minute. 190 00:06:47,790 --> 00:06:49,232 La satisfaction du mangeur 191 00:06:49,255 --> 00:06:51,430 est la maniĂšre dont je peux mesurer ma grandeur ! 192 00:06:51,486 --> 00:06:54,162 Tu penses que les gens dehors feront la mĂȘme tĂȘte ? 193 00:06:56,264 --> 00:06:57,807 Mon Dieu. 194 00:07:00,878 --> 00:07:02,061 Ça fait du bien, non ? 195 00:07:02,080 --> 00:07:04,180 Ça fait beaucoup de bien ! C'est parti, les gars. 196 00:07:04,239 --> 00:07:05,456 Allumez le gril ! 197 00:07:05,480 --> 00:07:08,009 J'ai une idĂ©e pour un nouveau plat d'huĂźtres ! 198 00:07:08,060 --> 00:07:09,552 Elle dĂ©testent aussi les humains ? 199 00:07:09,645 --> 00:07:10,786 Laisse-moi rĂ©flĂ©chir. 200 00:07:10,805 --> 00:07:12,015 Vous volez leurs bijoux ? 201 00:07:12,030 --> 00:07:14,255 TrĂšs bien ! Commençons Ă  Ă©cailler ! 202 00:07:17,971 --> 00:07:20,112 Bonjour, bienvenue chez Ty's Homme Femme 203 00:07:20,128 --> 00:07:21,727 Table Chaises Nourriture. 204 00:07:21,766 --> 00:07:24,233 La marque ne va pas du tout, mais la nourriture. 205 00:07:24,250 --> 00:07:26,133 Il fait un truc avec le poulpe. 206 00:07:26,170 --> 00:07:27,345 Faites-moi confiance. 207 00:07:27,496 --> 00:07:29,454 Vous devez mettre le poulpe sur l'enseigne. 208 00:07:29,481 --> 00:07:31,181 Puis-je m'occuper du nom, s'il vous plaĂźt ? 209 00:07:31,266 --> 00:07:32,999 Attends. Ils tuent et vident aussi ? 210 00:07:33,077 --> 00:07:35,812 Oui, l'enseigne est trĂšs trompeuse. 211 00:07:36,914 --> 00:07:38,214 Plus de curcuma. 212 00:07:38,916 --> 00:07:40,358 On approche. 213 00:07:40,360 --> 00:07:41,592 Recommencez ! 214 00:07:41,844 --> 00:07:43,494 Chef, j'ai fait ce poulet. 215 00:07:43,500 --> 00:07:44,825 Soyez honnĂȘte. Qu'en pensez-vous ? 216 00:07:44,839 --> 00:07:46,079 Qu'est-ce que c'est ? Bouilli ? 217 00:07:46,157 --> 00:07:47,506 Et tu ne l'as mĂȘme pas dĂ©plumĂ© ! 218 00:07:47,558 --> 00:07:48,941 Casey, tu es virĂ©. 219 00:07:49,017 --> 00:07:51,597 PitiĂ©, je ne peux pas perdre un autre emploi. 220 00:07:51,620 --> 00:07:54,279 Alors reste, mais ne touche Ă  rien. 221 00:07:54,432 --> 00:07:55,797 Bonjour, bonjour, bonjour. 222 00:07:55,812 --> 00:07:57,022 Ça marche du tonnerre Ă  cĂŽtĂ©. 223 00:07:57,045 --> 00:07:58,045 Comment ça se passe ici ? 224 00:07:58,102 --> 00:08:00,731 Ty, je dĂ©chire tout. 225 00:08:00,771 --> 00:08:02,121 C'est comme avec la science, 226 00:08:02,273 --> 00:08:04,345 je fais quelque chose, et c'est fini, 227 00:08:04,359 --> 00:08:07,418 mais avec de la nourriture, ce que je fais, c'est du dĂ©lice, 228 00:08:07,430 --> 00:08:09,005 et il n'y a pas de limite Ă  ça, 229 00:08:09,040 --> 00:08:11,325 ou s'il y en a une, j'ai l'intention de la trouver. 230 00:08:11,391 --> 00:08:12,776 C'est pour ça qu'on le fait ! 231 00:08:12,790 --> 00:08:15,464 Bref, la table 8 voudrait le plat de poulpe d'hier. 232 00:08:16,478 --> 00:08:20,021 Le plat de poulpe d’hier ne les enchantera pas comme hier. 233 00:08:20,066 --> 00:08:21,586 Je suis sĂ»r que ça leur ira bien. 234 00:08:21,600 --> 00:08:23,872 Je viens de te dire que je ne travaille pas pour du bien. 235 00:08:23,894 --> 00:08:25,461 Je travaille pour du mieux que tout, 236 00:08:25,479 --> 00:08:27,407 et le mieux que tout ne cesse d'ĂȘtre redĂ©fini 237 00:08:27,428 --> 00:08:28,744 chaque fois que je cuisine. 238 00:08:28,757 --> 00:08:30,440 Je crains que redĂ©finir la grandeur 239 00:08:30,468 --> 00:08:32,368 ne s’éloigne de la mission initiale. 240 00:08:32,394 --> 00:08:34,703 On a simplement besoin d'un restaurant fonctionnel 241 00:08:34,725 --> 00:08:35,884 pour figurer sur la carte. 242 00:08:41,655 --> 00:08:43,730 Ils auront leur nourriture, ils feront la grimace, 243 00:08:43,745 --> 00:08:45,645 je serai le meilleur, tu seras heureux. 244 00:08:45,660 --> 00:08:47,760 Ok, ne t'attarde pas trop Ă  cuisiner les aliments. 245 00:08:47,776 --> 00:08:49,126 Ces gens mangeront des vers. 246 00:08:49,150 --> 00:08:51,150 Et s’ils le font, ce seront les meilleurs 247 00:08:51,165 --> 00:08:54,508 et les plus dĂ©licieusement prĂ©parĂ©s vers que l’on ait jamais goĂ»tĂ©s. 248 00:08:54,750 --> 00:08:56,299 Je n’en doute pas. 249 00:08:56,369 --> 00:08:59,699 â™Ș Et le cul de Deliria est le plus beau des culs â™Ș 250 00:08:59,720 --> 00:09:01,540 â™Ș Que le monde ait jamais vu â™Ș 251 00:09:01,560 --> 00:09:04,400 â™Ș On pourrait y faire rebondir une piĂšce sur un petit derriĂšre parfait â™Ș 252 00:09:04,415 --> 00:09:07,133 ChĂ©rie, tu es au courant ? Hippo est un vĂ©ritable chef. 253 00:09:07,146 --> 00:09:09,876 La file d'attente au restaurant fait tout le tour du pĂątĂ© de maisons. 254 00:09:09,899 --> 00:09:11,899 Par ailleurs, on a maintenant des pĂątĂ©s de maisons. 255 00:09:11,920 --> 00:09:14,012 IntĂ©ressant, mais je l'ai dĂ©jĂ  dit, 256 00:09:14,024 --> 00:09:15,165 ça ne m'intĂ©resse pas. 257 00:09:15,203 --> 00:09:16,237 J'enregistre. 258 00:09:16,314 --> 00:09:18,647 â™Ș Elle a dĂ©jĂ  dit qu'elle s'en fichait â™Ș 259 00:09:18,690 --> 00:09:21,274 â™Ș Mais maintenant, elle est curieuse â™Ș 260 00:09:23,237 --> 00:09:25,637 Pourquoi un chat ?! Vous savez que je suis allergique. 261 00:09:25,674 --> 00:09:27,199 Ça dĂ©passe les bornes ! 262 00:09:27,541 --> 00:09:28,827 Il doit y avoir des compromis. 263 00:09:28,851 --> 00:09:30,217 N'ai-je pas mĂ©ritĂ© cela ? 264 00:09:30,495 --> 00:09:32,435 Maintenant, je suis complĂštement dehors 265 00:09:32,455 --> 00:09:36,032 et mes deux mains sont des chats ? Pourquoi ?! 266 00:09:36,134 --> 00:09:38,974 Et si on allait au restaurant mais pas comme nous-mĂȘmes ? 267 00:09:39,000 --> 00:09:40,892 Je suis toujours partant pour un jeu de rĂŽle. 268 00:09:42,022 --> 00:09:43,096 Regarde-nous. 269 00:09:43,116 --> 00:09:44,935 Je suis Caton, un potier. 270 00:09:45,000 --> 00:09:47,767 Et je suis Dolores, une laitiĂšre. 271 00:09:47,878 --> 00:09:49,520 Et nous ne sommes pas mariĂ©s. 272 00:09:49,942 --> 00:09:51,975 On joue avec le feu, n'est-ce pas ? 273 00:09:52,032 --> 00:09:54,308 Si mon mari le dĂ©couvrait. 274 00:09:54,350 --> 00:09:57,401 Entrerait-il dans une violente colĂšre ? 275 00:09:57,955 --> 00:10:00,380 On va devoir essayer des dĂ©guisements moins sexy, 276 00:10:00,399 --> 00:10:03,358 sinon nous n'arriverons jamais au restaurant. 277 00:10:39,463 --> 00:10:41,590 C'est ça, le Gouffre Infranchissable ? 278 00:10:41,632 --> 00:10:44,232 Il est bien plus infranchissable que je ne le pensais. 279 00:10:44,259 --> 00:10:46,276 Bon sang ! 280 00:10:46,428 --> 00:10:48,412 Bon sang ! 281 00:10:48,440 --> 00:10:51,240 Attendez. Êtes-vous un Ă©cho ou une personne ? 282 00:10:51,258 --> 00:10:53,784 Attendez. Êtes-vous un Ă©cho ou une personne ? 283 00:10:53,835 --> 00:10:55,635 Non, attendez. Vous, en premier. 284 00:10:55,660 --> 00:10:57,518 Non, je veux ĂȘtre en premier. 285 00:10:57,739 --> 00:10:58,972 C'est ce que je... 286 00:10:59,750 --> 00:11:03,470 Je suis Babak du peuple Kissurien. 287 00:11:03,504 --> 00:11:07,034 Je suis Stupendous de Krapopolis. 288 00:11:07,199 --> 00:11:09,799 - Nous avons des cartes. - Nous aussi. 289 00:11:09,827 --> 00:11:12,051 Je suis venue ici pour vous botter le cul ! 290 00:11:12,190 --> 00:11:14,534 Pareil. J'avais espĂ©rĂ© que le Gouffre Infranchissable 291 00:11:14,555 --> 00:11:16,455 Ă©tait un surnom hyperbolique. 292 00:11:16,478 --> 00:11:19,028 Moi aussi. Comme le Lac Sans Fond. 293 00:11:19,060 --> 00:11:22,713 Non, j'y suis allĂ©. Ce truc est sans fond. 294 00:11:23,689 --> 00:11:27,233 Je ne partirai pas sans vous avoir bottĂ© le cul. 295 00:11:29,054 --> 00:11:31,655 - Nous devrions construire un pont. - Je suis d'accord, 296 00:11:31,680 --> 00:11:33,354 et ce ne sera pas une de ces choses 297 00:11:33,408 --> 00:11:35,800 oĂč on rĂ©alisera qu'on travaille mieux ensemble. 298 00:11:35,877 --> 00:11:37,185 Absolument pas. 299 00:11:37,287 --> 00:11:39,697 Une fois le pont construit, tu mourras. 300 00:11:42,491 --> 00:11:44,051 Cette gargote dĂ©mĂ©nage. 301 00:11:44,069 --> 00:11:46,319 Bienvenue chez Ty's Homme Femme Table Chaises 302 00:11:46,346 --> 00:11:47,603 DiffĂ©rents Types de Nourriture. 303 00:11:47,631 --> 00:11:49,089 Il y a juste un peu d'attente. 304 00:11:49,166 --> 00:11:52,467 Ça devrait s'appeler Ty's Homme Femme Attente Table Chaises Diff... 305 00:11:52,600 --> 00:11:54,286 Je peux m'occuper du nom, s'il vous plaĂźt ? 306 00:11:54,299 --> 00:11:56,216 D'accord. Il y a une dame derriĂšre 307 00:11:56,240 --> 00:11:57,639 qui dit ĂȘtre cartographe. 308 00:11:57,658 --> 00:12:00,756 Elle est lĂ  ? Sophie, bienvenue dans mon restaurant. 309 00:12:00,775 --> 00:12:03,600 Est-ce seulement un restaurant ? Pour l'instant, c'est qu'une ligne. 310 00:12:03,615 --> 00:12:04,757 C'est un restaurant ! 311 00:12:04,798 --> 00:12:06,263 On doit rĂ©gler quelques problĂšmes. 312 00:12:06,300 --> 00:12:07,817 Mais vous allez adorer. 313 00:12:07,832 --> 00:12:09,548 Mais c'est moi qui en jugerai. 314 00:12:09,586 --> 00:12:11,153 â™Ș J'adore nos Ă©changes taquins â™Ș 315 00:12:11,185 --> 00:12:12,860 Je veux juste de la nourriture. 316 00:12:25,202 --> 00:12:29,702 Je vais t'ĂŽter la tĂȘte et l'exhiber dans ma ville ! 317 00:12:29,723 --> 00:12:31,523 Je mettrai ton cadavre sur un poteau 318 00:12:31,540 --> 00:12:33,914 et utiliserai des ficelles pour bouger tes bras et ta bouche 319 00:12:33,928 --> 00:12:36,228 et ferai croire que tu dis de mauvaises choses. 320 00:12:36,280 --> 00:12:37,403 Comme quoi ? 321 00:12:37,423 --> 00:12:40,498 Comme "Salut. Je m'appelle Babak et je mange des bĂ©bĂ©s." 322 00:12:41,740 --> 00:12:43,414 Pourquoi mangerais-je des bĂ©bĂ©s ? 323 00:12:43,462 --> 00:12:45,962 Vous, Krapopolites, ĂȘtes les mangeurs de bĂ©bĂ©s. 324 00:12:45,980 --> 00:12:47,994 C'est un mensonge ! Nous combattons avec honneur. 325 00:12:48,025 --> 00:12:49,987 J'adore cette Ă©pĂ©e ! 326 00:12:54,080 --> 00:12:57,618 C'est vous qui cousez les fesses des gens comme des lĂąches. 327 00:12:57,634 --> 00:13:00,535 Nous avons fait ça une ou deux fois pour plaisanter. 328 00:13:00,558 --> 00:13:03,534 Pendant ce temps, vous ne faites rien d'autre qu'aspirer 329 00:13:03,552 --> 00:13:07,438 les globes oculaires de vos ennemis et les donner Ă  manger Ă  vos bĂ©bĂ©s. 330 00:13:07,878 --> 00:13:10,928 J'ai fortement rĂ©primandĂ© le soldat qui a fait ça. 331 00:13:13,600 --> 00:13:14,958 - Attends, attends. - Quoi ? 332 00:13:14,985 --> 00:13:16,985 Tu veux m'embrasser avant que je te tue ? 333 00:13:17,010 --> 00:13:18,310 Ça n'arrivera pas. 334 00:13:18,363 --> 00:13:20,222 Non. Pourquoi voudrais-je t'embrasser ? 335 00:13:20,273 --> 00:13:21,923 Ça arrive plus souvent que tu ne le crois. 336 00:13:21,925 --> 00:13:24,183 Parfois, les signaux se brouillent dans le cerveau. 337 00:13:24,200 --> 00:13:25,550 Non, je comprends. 338 00:13:25,612 --> 00:13:27,812 Non, la raison pour laquelle j'ai dit "attends", c'est, 339 00:13:27,839 --> 00:13:29,748 quelqu'un sait que tu es ici ? 340 00:13:30,010 --> 00:13:31,020 - Non. - Écoute. 341 00:13:31,035 --> 00:13:32,635 Tu vas me tuer, c'est pas grave. 342 00:13:32,653 --> 00:13:33,903 J'accepte ça. 343 00:13:33,920 --> 00:13:36,186 Ensuite, je tombe dans le Gouffre Infranchissable, 344 00:13:36,222 --> 00:13:40,809 et je meurs en bas, mais j'ai plutĂŽt bien eu ta jambe. 345 00:13:41,111 --> 00:13:43,812 Tu n'arriveras pas Ă  retraverser ces montagnes. 346 00:13:44,205 --> 00:13:46,448 Tu mourras quelque part sur un plateau de glace, 347 00:13:46,466 --> 00:13:47,749 et alors que sommes-nous ? 348 00:13:47,780 --> 00:13:51,963 Deux imbĂ©ciles morts dans un endroit oĂč personne n'ira jamais. 349 00:13:52,013 --> 00:13:54,623 Fichues cartes. Viens par ici ! 350 00:13:57,785 --> 00:13:59,461 Ça allait ĂȘtre tellement cool 351 00:13:59,480 --> 00:14:01,171 de te voir tomber ainsi. 352 00:14:01,431 --> 00:14:03,815 J'aurais criĂ© jusqu'en bas pour toi. 353 00:14:14,945 --> 00:14:16,578 Ne remue pas le couteau dans la plaie. 354 00:14:16,897 --> 00:14:17,913 On peut le faire. 355 00:14:17,931 --> 00:14:21,725 On doit juste trouver les personnages les moins sexy imaginables. 356 00:14:21,750 --> 00:14:23,084 Essayons ceci. 357 00:14:23,762 --> 00:14:26,454 Je suis Sol, un vieil homme simple. 358 00:14:26,473 --> 00:14:29,592 Je suis mariĂ© Ă  mon travail, qui consiste Ă  compter les haricots. 359 00:14:29,615 --> 00:14:30,999 Et je suis Helen. 360 00:14:31,070 --> 00:14:33,919 J'ai une forte odeur corporelle et un moignon en guise de jambe. 361 00:14:33,955 --> 00:14:35,579 Quelle taille de moignon ? 362 00:14:35,641 --> 00:14:38,458 Pourquoi ne pas le dĂ©couvrir, M. le compteur de haricots ? 363 00:14:39,894 --> 00:14:42,536 Je suis un vrai connard nommĂ© Money Man 364 00:14:42,555 --> 00:14:45,231 avec des ongles d'orteil d'une longueur dĂ©goĂ»tante. 365 00:14:46,009 --> 00:14:47,733 Mes 3 principales faiblesses. 366 00:14:49,479 --> 00:14:51,879 - Je suis une mĂ©duse. - Je suis morte. 367 00:14:51,906 --> 00:14:54,240 Morte Ă  quel point ? Pas de mauvaises rĂ©ponses. 368 00:14:55,694 --> 00:14:57,866 Je commence Ă  penser qu'on ne goĂ»tera peut-ĂȘtre jamais 369 00:14:57,882 --> 00:14:58,982 Ă  la nourriture d'Hippo. 370 00:14:59,398 --> 00:15:01,564 Le jeu de rĂŽle est tout simplement trop stimulant. 371 00:15:01,588 --> 00:15:03,943 Je devrai peut-ĂȘtre ravaler ma fiertĂ© et y aller en moi. 372 00:15:03,958 --> 00:15:05,641 â™Ș Elle ravale sa fiertĂ© parce que â™Ș 373 00:15:05,655 --> 00:15:07,154 â™Ș Le jeu de rĂŽle Ă©tait trop sexy â™Ș 374 00:15:07,179 --> 00:15:09,129 On a dit que tu pouvais regarder, pas chanter. 375 00:15:09,549 --> 00:15:11,449 Hippo, elle est lĂ , la dame des cartes. 376 00:15:11,484 --> 00:15:13,434 On doit s'y mettre. Hippo ? 377 00:15:13,561 --> 00:15:15,212 Il est comme ça depuis une heure. 378 00:15:15,263 --> 00:15:17,213 FrĂšre, que se passe-t-il ici ? 379 00:15:17,240 --> 00:15:19,624 J'essaie juste de cerner une feuille de laurier. 380 00:15:19,651 --> 00:15:22,643 Hippo, non. Les feuilles de laurier sont dĂ©jĂ  cernĂ©es. 381 00:15:22,670 --> 00:15:24,189 Ce sont des feuilles de laurier. 382 00:15:24,210 --> 00:15:26,260 Chef, la table 6 attend toujours le saumon. 383 00:15:26,275 --> 00:15:28,117 - C'est prĂȘt ? - C'est prĂȘt ? 384 00:15:28,334 --> 00:15:29,409 Voyons ça. 385 00:15:30,387 --> 00:15:32,545 Non, c’est moyen. 386 00:15:32,622 --> 00:15:35,422 - Moyen, c'est bien. - Et bien, c'est la torture. 387 00:15:35,459 --> 00:15:36,641 Alors, torture-toi ! 388 00:15:36,693 --> 00:15:38,626 TrĂšs bien. Casey, sors le saumon 389 00:15:38,644 --> 00:15:40,378 de la poubelle et sers-le. 390 00:15:41,300 --> 00:15:43,567 Est-ce que ça va s'il manque quelques bouchĂ©es ? 391 00:15:49,130 --> 00:15:51,477 Re-bonjour et bienvenue chez Ty's, juste Ty's. 392 00:15:51,490 --> 00:15:54,490 Votre serveur vous expliquera ensuite le concept une fois assis. 393 00:15:54,544 --> 00:15:56,469 - J'aime le nom. - Vous ĂȘtes la premiĂšre. 394 00:15:56,640 --> 00:15:58,615 Regardez ça. MĂȘme les dieux mangent ici. 395 00:15:58,650 --> 00:16:00,708 Dis-moi, fils, est-ce un de ces endroits 396 00:16:00,725 --> 00:16:02,650 avec des coques de cacahuĂštes sur le sol ? 397 00:16:02,668 --> 00:16:03,668 Ça pourrait. 398 00:16:03,680 --> 00:16:05,980 Excellent car sur le sol dans mes excrĂ©ments 399 00:16:06,000 --> 00:16:07,700 il y a des coques de cacahuĂštes. 400 00:16:07,715 --> 00:16:09,065 Je pourrais revenir. 401 00:16:09,090 --> 00:16:11,268 Il semble que vous soyez encore Ă  rĂ©gler les problĂšmes. 402 00:16:11,310 --> 00:16:12,343 Non, ne partez pas. 403 00:16:12,360 --> 00:16:13,835 Je vous retrouve dans une seconde. 404 00:16:13,855 --> 00:16:15,703 Maman, Papa, ne transformez pas cela en un lieu 405 00:16:15,725 --> 00:16:17,095 oĂč les gens ne veulent pas manger. 406 00:16:17,110 --> 00:16:18,710 Pourquoi pas ? Ça pourrait pas ĂȘtre pire. 407 00:16:18,735 --> 00:16:21,685 Il me fait cuisiner des poulets pourris pour des gens pourris. 408 00:16:21,700 --> 00:16:23,875 Je pensais que tu cuisinais des plats dignes d'un dieu. 409 00:16:23,890 --> 00:16:26,020 J'allais y arriver, mais il m'a arrĂȘtĂ©. 410 00:16:26,067 --> 00:16:29,167 On l'emmerde. Fais-moi quelque chose qui m'Ă©paterait. 411 00:16:29,295 --> 00:16:30,415 Je vais le faire ! 412 00:16:30,460 --> 00:16:32,100 Puis-je avoir juste un morceau de poulet ? 413 00:16:32,125 --> 00:16:33,925 J'ai tellement faim. J'ai sautĂ© le petit-dĂ©j. 414 00:16:33,940 --> 00:16:38,744 Non, personne ne mange avant que j'ai satisfait ce client. 415 00:16:39,847 --> 00:16:41,967 MĂšre, puis-je te demander la plus grande des faveurs ? 416 00:16:41,980 --> 00:16:44,307 Pourrais-tu dire rapidement Ă  Hippo qu'il t'a Ă©poustouflĂ©, 417 00:16:44,330 --> 00:16:46,158 et assure-toi de rouler les yeux dans ta tĂȘte. 418 00:16:46,180 --> 00:16:47,204 Il aime ça. 419 00:16:47,231 --> 00:16:48,897 S’il m’épate, je le lui ferai savoir. 420 00:16:51,968 --> 00:16:53,025 IntĂ©ressant. 421 00:16:53,038 --> 00:16:55,038 Pas la meilleure chose que tu aies jamais mangĂ©e ? 422 00:16:55,052 --> 00:16:56,084 Bien sĂ»r que non. 423 00:16:58,099 --> 00:16:59,999 C'est bon pour les humains ou les chiens. 424 00:17:00,043 --> 00:17:01,818 Je ne me souviens pas qui mange le mieux. 425 00:17:06,840 --> 00:17:08,940 - AgrĂ©able. - AgrĂ©able, c'est le basique ! 426 00:17:11,421 --> 00:17:13,221 Hippo, la dame des cartes, elle va partir. 427 00:17:13,438 --> 00:17:14,746 J'y pense. 428 00:17:25,101 --> 00:17:28,619 C'est... plutĂŽt bien pour ce que c'est. 429 00:17:28,796 --> 00:17:30,146 Hippo, accepte la victoire. 430 00:17:30,173 --> 00:17:33,093 Je ne peux pas. Je ne peux pas le faire ! 431 00:17:33,134 --> 00:17:34,613 Je suis un imposteur ! 432 00:17:34,637 --> 00:17:36,819 Je suis un total imposteur ! 433 00:17:36,896 --> 00:17:39,258 Pourquoi ai-je cru pouvoir ĂȘtre le meilleur en cuisine ? 434 00:17:41,885 --> 00:17:43,085 Tout le monde, dehors ! 435 00:17:43,187 --> 00:17:46,487 Un dĂ©lice du dĂ©but Ă  la fin ! Nous reviendrons dĂźner ! 436 00:17:46,523 --> 00:17:49,649 J'ai dit, dehors ! DĂ©gagez ! 437 00:17:53,746 --> 00:17:55,705 Je pense avoir vu ce que je devais voir. 438 00:17:57,534 --> 00:17:59,161 Merci d'avoir dĂźnĂ© chez Ty's 439 00:17:59,185 --> 00:18:02,012 Entrez, Asseyez-vous, Ne Mangez Pas, Fuyez. 440 00:18:02,488 --> 00:18:04,145 Je dĂ©teste le monde cartographiĂ©. 441 00:18:04,165 --> 00:18:06,665 Autrefois, on partait Ă  l'aventure. 442 00:18:06,685 --> 00:18:08,384 On ne savait pas ce qu'on allait trouver 443 00:18:08,410 --> 00:18:10,151 ni qui on devrait tuer. 444 00:18:10,179 --> 00:18:13,413 Oui, avant, n'importe qui pouvait se prĂ©senter Ă  votre porte, 445 00:18:13,428 --> 00:18:14,428 n'importe qui ? 446 00:18:14,447 --> 00:18:15,632 Toute mon armĂ©e Ă©tait motivĂ©e 447 00:18:15,648 --> 00:18:17,778 par la possibilitĂ© de votre invasion. 448 00:18:17,821 --> 00:18:20,379 - Nous aussi. - C'est pour ça que je suis venu ici. 449 00:18:20,399 --> 00:18:22,899 Ce que je voulais vraiment combattre, c'Ă©tait cette carte, 450 00:18:22,915 --> 00:18:24,790 mais je suppose que la carte a gagnĂ©. 451 00:18:24,828 --> 00:18:27,878 Attends, mais maintenant la carte est fausse. 452 00:18:27,900 --> 00:18:30,935 Ceci est censĂ© ĂȘtre le Gouffre Infranchissable, 453 00:18:30,967 --> 00:18:32,467 mais il est dĂ©sormais recouvert 454 00:18:32,490 --> 00:18:35,323 par le Dangereux mais Possible Pont. 455 00:18:35,340 --> 00:18:38,460 Rentre chez toi et dis Ă  ton peuple que cette carte est fausse. 456 00:18:38,589 --> 00:18:39,989 Dis-leur que nous arrivons 457 00:18:40,009 --> 00:18:42,634 et que nos bĂ©bĂ©s ont faim de globes oculaires. 458 00:18:47,183 --> 00:18:49,506 Attends. Tu penses qu'on a assez de cicatrices de guerre ? 459 00:18:49,519 --> 00:18:51,035 Il faut que ce soit rĂ©aliste. 460 00:18:51,312 --> 00:18:53,523 C'est vrai. Tu veux prendre ce globe oculaire ? 461 00:18:53,550 --> 00:18:55,650 - Bien sĂ»r. - Tu veux me coudre les fesses ? 462 00:18:55,725 --> 00:18:59,261 Ça me plairait. Ça me plairait beaucoup. 463 00:19:00,930 --> 00:19:03,055 - C'est ta faute. - La mienne ? 464 00:19:03,132 --> 00:19:04,990 Tu m'as laissĂ© croire que cuisiner 465 00:19:05,028 --> 00:19:06,748 pourrait ĂȘtre scientifiquement mesurable. 466 00:19:06,760 --> 00:19:08,680 C'est parce que je pouvais pas te faire cuisiner 467 00:19:08,699 --> 00:19:10,856 pour le simple plaisir de faire un truc pour un autre. 468 00:19:10,874 --> 00:19:12,734 Altruisme ? Ça n'existe pas. 469 00:19:12,749 --> 00:19:15,092 Aider les autres est toujours Ă©goĂŻste. 470 00:19:15,125 --> 00:19:17,000 J'ai construit cette ville pour les autres 471 00:19:17,029 --> 00:19:19,564 et je voulais un restaurant pour le bien des gens. 472 00:19:19,882 --> 00:19:23,833 Un restaurant appelĂ© Ty's, oĂč j'ai fait tout le boulot ? 473 00:19:23,869 --> 00:19:25,544 L'image de marque Ă©tait importante ! 474 00:19:25,580 --> 00:19:27,928 Tu n'as pas construit cette ville pour aider les gens, Ty. 475 00:19:27,955 --> 00:19:30,195 Tu l'as construite pour ĂȘtre le gars qui a aidĂ© les gens. 476 00:19:30,220 --> 00:19:32,037 La ville Ă©tait mon pĂ©nis, n'est-ce pas ? 477 00:19:32,061 --> 00:19:33,861 - Quoi ?! - Non. 478 00:19:33,884 --> 00:19:36,577 Je dis juste que c'est une extension de mon Ă©go. 479 00:19:36,600 --> 00:19:37,658 Alors, dis ça. 480 00:19:37,680 --> 00:19:39,939 Et bien, pardonne-moi d'ĂȘtre poĂ©tique. 481 00:19:40,194 --> 00:19:42,104 HĂ©, les gars. Qu’y a-t-il de si mal 482 00:19:42,129 --> 00:19:44,929 Ă  aider les gens pour le bien de son propre Ă©go ? 483 00:19:45,841 --> 00:19:48,257 Tu as créé une ville pour ĂȘtre couverts de lauriers, 484 00:19:48,300 --> 00:19:51,496 et tu as cuisinĂ© pour de bons roulements d'yeux, 485 00:19:51,520 --> 00:19:54,001 mais dans tous les cas, vous m'avez donnĂ© un travail, 486 00:19:54,020 --> 00:19:56,962 et j'Ă©tais sur le point de finir dans un bordel. 487 00:19:56,986 --> 00:19:59,136 Je dis simplement que du bien en est ressorti, 488 00:19:59,163 --> 00:20:01,664 que ce soit ou non la raison pour laquelle vous l'avez fait. 489 00:20:03,301 --> 00:20:04,301 Qu'est-ce que tu penses 490 00:20:04,327 --> 00:20:08,213 de Casey's Homme Femme Manger Poulet Table ? 491 00:20:10,399 --> 00:20:11,583 Merci d'ĂȘtre revenu. 492 00:20:11,660 --> 00:20:13,385 Alors, c'Ă©tait le meilleur poulet entier, 493 00:20:13,409 --> 00:20:15,434 bouilli et non plumĂ© que vous avez jamais mangĂ© ? 494 00:20:15,458 --> 00:20:17,217 Premier et, espĂ©rons-le, dernier. 495 00:20:17,264 --> 00:20:19,431 Alors, assez bon pour nous mettre sur la carte ? 496 00:20:19,480 --> 00:20:21,080 Oui, je noterai que Krapopolis 497 00:20:21,110 --> 00:20:23,310 a un restaurant que vous devriez absolument Ă©viter... 498 00:20:23,625 --> 00:20:25,891 Mais un roi qui fait de gros efforts. 499 00:20:25,982 --> 00:20:28,266 J'accepte cette victoire. Maman, papa, non ! 500 00:20:28,542 --> 00:20:31,285 Je m'appelle Sam la mĂ©duse. 501 00:20:31,299 --> 00:20:34,069 Et je suis Jessica, et je suis morte. 502 00:20:36,793 --> 00:20:39,293 Mais pĂšre, je veux Ă©pouser Kevin. 503 00:20:39,317 --> 00:20:40,867 Ce n'est pas Ă  toi de choisir. 504 00:20:40,891 --> 00:20:42,091 Tu Ă©pouseras Mark 505 00:20:42,115 --> 00:20:43,315 et auras beaucoup de bĂ©bĂ©s 506 00:20:43,330 --> 00:20:44,650 parce que Mark est le plus grand. 507 00:20:44,665 --> 00:20:46,105 Mais, je n'aime pas Mark. 508 00:20:46,125 --> 00:20:47,325 Je n'aimerai jamais Mark. 509 00:20:47,349 --> 00:20:49,249 Il ne s'agit pas d'amour, Marlene ! 510 00:20:49,273 --> 00:20:51,323 On a un devoir sacrĂ© auprĂšs de tous les poulpes 511 00:20:51,347 --> 00:20:53,947 de se croiser pour gagner en taille et en force. 512 00:20:53,971 --> 00:20:56,022 Oui, oui, pour pouvoir manger les humains. 513 00:20:56,050 --> 00:20:58,050 Vous avez dĂ©jĂ  goĂ»tĂ© la viande humaine ? 514 00:20:58,074 --> 00:20:59,474 Qui sait c'est bon seulement ? 515 00:20:59,498 --> 00:21:00,898 ArrĂȘte de parler comme ça ! 516 00:21:00,912 --> 00:21:02,112 La viande humaine est bonne, 517 00:21:02,136 --> 00:21:04,636 on a 17 mots diffĂ©rents pour elle ! 518 00:21:04,660 --> 00:21:05,860 Je m'en fiche ! 519 00:21:05,884 --> 00:21:08,084 Je m'enfuis avec Kevin ! 520 00:21:13,820 --> 00:21:14,820 On devrait se croiser 521 00:21:14,844 --> 00:21:16,144 pour de meilleures ventouses. 522 00:21:16,168 --> 00:21:18,068 Ce que Kevin a, au passage ! 523 00:21:18,092 --> 00:21:20,592 Tu es aussi entĂȘtĂ© que ta mĂšre. 524 00:21:24,000 --> 00:21:27,000 Traduit par jalawaan www.addic7ed.com 41362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.