All language subtitles for Krapopolis - 02x07 - Ty Man Woman Table Chairs Food.WEB-SuccessfulCrab.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,878 --> 00:00:05,078
Merci encore pour les porcs.
2
00:00:05,092 --> 00:00:06,334
On les épuise si vite
3
00:00:06,365 --> 00:00:08,189
et on n'a jamais de porc
quand on en a besoin.
4
00:00:08,380 --> 00:00:09,663
Je suis heureux de t'aider.
5
00:00:09,680 --> 00:00:12,183
Si jâai un porc disponible
qui traĂźne, il est Ă toi.
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,768
Et, aussi, merci
de ne pas m'avoir mangé.
7
00:00:14,789 --> 00:00:15,905
Je ne le dis pas assez.
8
00:00:15,924 --> 00:00:18,424
Allons !
Je ne te mangerai jamais.
9
00:00:18,501 --> 00:00:21,553
- Tu es tout en os.
- J'apprécie.
10
00:00:21,955 --> 00:00:22,996
Une caravane !
11
00:00:23,010 --> 00:00:24,636
On n'a pas beaucoup
de voyageurs par ici,
12
00:00:24,708 --> 00:00:28,160
et on n'a encore moins
de jolies voyageuses.
13
00:00:29,750 --> 00:00:31,232
Bonjour.
Bienvenue dans la région,
14
00:00:31,247 --> 00:00:32,711
ou comme j'aime l'appeler...
15
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
la région.
16
00:00:34,015 --> 00:00:35,712
Désolé, je pensais
qu'un truc me viendrait.
17
00:00:35,728 --> 00:00:38,187
Bref, qu'est-ce qui vous amĂšne ici ?
18
00:00:38,205 --> 00:00:41,288
Je m'appelle Sophie, ce sont mes gars.
Nous sommes cartographes.
19
00:00:41,366 --> 00:00:43,216
Cartographes.
20
00:00:43,243 --> 00:00:44,843
Vous avez pas entendu
parler des cartes ?
21
00:00:44,858 --> 00:00:47,358
C'est le prochain gros truc.
Elles aident Ă trouver oĂč l'on va.
22
00:00:47,372 --> 00:00:49,297
Par exemple, si vous deviez
aller dâici Ă ThĂšbes,
23
00:00:49,310 --> 00:00:51,840
- comment feriez-vous ?
- Je demanderais Ă notre chercheur.
24
00:00:51,855 --> 00:00:52,920
On a ce type Casey.
25
00:00:52,935 --> 00:00:55,385
Son travail consiste Ă savoir
comment se rendre Ă des lieux.
26
00:00:55,498 --> 00:00:57,868
Mais, il est pas super bon,
sauf si vous cherchez un bordel.
27
00:00:57,956 --> 00:00:59,606
On a une super chercheuse, Loretta.
28
00:00:59,618 --> 00:01:01,234
Chaque ville a un chercheur.
29
00:01:01,260 --> 00:01:03,660
Chaque chercheur des villes
est sur le point de se suicider
30
00:01:03,675 --> 00:01:05,505
parce que ceci est une carte.
31
00:01:05,520 --> 00:01:07,820
Vous voyez ? Elle montre
les montagnes, riviĂšres, sentiers
32
00:01:07,835 --> 00:01:09,784
et bien sûr toutes les villes importantes.
33
00:01:09,795 --> 00:01:12,135
Et nous y sommes.
Nous sommes une ville importante !
34
00:01:12,163 --> 00:01:14,673
Je suis un roi important !
Dommage.
35
00:01:14,740 --> 00:01:16,800
On dirait que Killassas
n'a pas eu autant de chance.
36
00:01:16,815 --> 00:01:19,041
Je comprends,
mais ils ont fait du chemin.
37
00:01:19,100 --> 00:01:21,658
- Killassas est dessus.
- Ce n'est pas Krapopolis ?
38
00:01:21,673 --> 00:01:23,258
Non, Krapopolis n'est pas sur la carte.
39
00:01:23,275 --> 00:01:25,729
Et Killassas, oui ?!
C'est Ă peine une ville !
40
00:01:25,750 --> 00:01:26,791
Le prends pas mal.
41
00:01:26,810 --> 00:01:28,895
Je vends ces choses.
Pour figurer sur la carte,
42
00:01:28,910 --> 00:01:31,310
une ville doit avoir une chose
qui intéressera le voyageur.
43
00:01:31,325 --> 00:01:32,658
Nous sommes une démocratie !
44
00:01:32,667 --> 00:01:34,135
C'est une ville de cannibales !
45
00:01:34,152 --> 00:01:35,582
Encore une fois, le prends pas mal.
46
00:01:35,598 --> 00:01:37,998
C'est le "le prends pas mal"
qui commence à me déranger.
47
00:01:38,015 --> 00:01:40,215
Une ville de cannibales
est exactement le genre de chose
48
00:01:40,230 --> 00:01:42,499
qu'un voyageur veut sur la carte
afin de l'éviter.
49
00:01:42,514 --> 00:01:44,489
Qu'y a-t-il d'aussi utile
Ă savoir sur votre ville
50
00:01:44,500 --> 00:01:45,925
que "Ils mangent les gens ici" ?
51
00:01:46,000 --> 00:01:48,108
Nous avons un trĂšs bel endroit
pour chier.
52
00:01:48,120 --> 00:01:49,820
Tout lieu a
un endroit agréable pour chier.
53
00:01:49,835 --> 00:01:51,368
Avez-vous un restaurant ?
54
00:01:51,445 --> 00:01:53,002
- Nous pourrions.
- Ăcoutez.
55
00:01:53,004 --> 00:01:54,595
Nous allons revenir
dans quelques jours.
56
00:01:54,615 --> 00:01:56,425
Si vous avez
un bon restaurant d'ici lĂ ,
57
00:01:56,439 --> 00:01:57,750
je vous mettrai sur la carte.
58
00:01:57,767 --> 00:01:58,960
Restaurant.
59
00:02:00,136 --> 00:02:02,036
Pourriez-vous retirer
notre ville de la carte ?
60
00:02:02,055 --> 00:02:04,135
Les voyageurs représentent 60%
de notre alimentation.
61
00:02:04,150 --> 00:02:06,670
Je sais pas. Les voyageurs
devraient vraiment ĂȘtre avertis de...
62
00:02:06,685 --> 00:02:08,426
Veuillez nous retirer
ou on vous mangera.
63
00:02:08,440 --> 00:02:09,448
On le fera !
64
00:02:36,472 --> 00:02:37,781
On appelle ça, une carte,
65
00:02:37,800 --> 00:02:39,608
et ça montre oĂč tout se trouve.
66
00:02:39,667 --> 00:02:41,142
Casey va se suicider.
67
00:02:41,161 --> 00:02:42,881
C'est le moindre de nos problĂšmes.
68
00:02:42,895 --> 00:02:45,337
Je voulais pas dire ça, Casey.
On te trouvera un autre boulot.
69
00:02:46,199 --> 00:02:48,474
Pourquoi est-ce
le moindre de nos problĂšmes ?
70
00:02:48,490 --> 00:02:51,165
Parce qu'elle montre toutes les villes
importantes du monde moderne
71
00:02:51,205 --> 00:02:52,862
Ă l'exception notable de la mienne.
72
00:02:52,890 --> 00:02:54,138
Tu veux dire, la nĂŽtre.
73
00:02:54,160 --> 00:02:56,745
Je pense pas que les mortels
devraient savoir oĂč sont les choses.
74
00:02:56,760 --> 00:02:58,360
C'est plus marrant
de les regarder errer.
75
00:02:58,375 --> 00:02:59,975
Les villes qui ne figureront pas dessus
76
00:02:59,990 --> 00:03:01,927
seront reléguées aux oubliettes.
Je dois y ĂȘtre !
77
00:03:01,944 --> 00:03:03,622
- Nous.
- Kissuria est une ville
78
00:03:03,640 --> 00:03:05,965
qu'on ne peut mĂȘme pas atteindre
et elle est sur la carte.
79
00:03:05,986 --> 00:03:08,101
Attends, c'est lĂ qu'est Kissuria ?
80
00:03:08,137 --> 00:03:09,747
AprĂšs les Montagnes de Glace de la Mort,
81
00:03:09,768 --> 00:03:12,101
de l'autre cÎté
du Gouffre Infranchissable ?
82
00:03:12,118 --> 00:03:13,774
J'ai toujours cru
que c'était atteignable.
83
00:03:13,789 --> 00:03:14,889
Maintenant tu sais que non,
84
00:03:14,910 --> 00:03:16,994
mais ce que tu ne sais pas,
en regardant cette carte,
85
00:03:17,010 --> 00:03:18,661
c'est que ma ville existe.
86
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Notre ville.
87
00:03:19,695 --> 00:03:21,659
Et c'est pour ça
qu'on va ouvrir un restaurant.
88
00:03:21,684 --> 00:03:23,017
Un restaurant ?
89
00:03:23,019 --> 00:03:24,504
La chose oĂč les humains vont manger
90
00:03:24,520 --> 00:03:26,450
comme sâils mĂ©ritaient
de servir la nourriture ?
91
00:03:26,465 --> 00:03:28,481
Je ne finirais pas morte
dans un restaurant.
92
00:03:28,499 --> 00:03:30,249
Jâai fini mort Ă plusieurs reprises.
93
00:03:30,268 --> 00:03:31,763
Nous avons besoin d'un restaurant
94
00:03:31,787 --> 00:03:33,915
pour figurer sur la carte,
et Hippo sera notre chef.
95
00:03:33,939 --> 00:03:35,952
Moi ?!
Je ne cuisine pas pour les gens !
96
00:03:35,974 --> 00:03:38,054
J'avais oublié.
Tu ne te soucies que de toi.
97
00:03:38,090 --> 00:03:39,100
Correct.
98
00:03:39,120 --> 00:03:40,605
Pourquoi ai-je cru
que ça marcherait ?
99
00:03:40,628 --> 00:03:41,982
Allez !
Pour une fois dans ta vie,
100
00:03:42,000 --> 00:03:43,726
fais quelque chose
pour le bien de la ville.
101
00:03:43,844 --> 00:03:46,102
La ville que tu ne peux pas arrĂȘter
d'appeler ta ville ?
102
00:03:46,142 --> 00:03:47,392
Qu'est-ce qu'il y a, une fille,
103
00:03:47,410 --> 00:03:49,010
une fille que tu tentes
d'impressionner ?
104
00:03:49,030 --> 00:03:50,072
Si tu ne veux pas cuisiner
105
00:03:50,090 --> 00:03:51,560
juste pour faire plaisir aux autres,
106
00:03:51,585 --> 00:03:53,184
et si je faisais appel à ton égo ?
107
00:03:53,224 --> 00:03:56,450
Et si quelquâun pouvait
ĂȘtre le meilleur cuisinier ?
108
00:03:57,128 --> 00:03:59,228
Ăvidemment, ce serait moi.
109
00:03:59,270 --> 00:04:00,603
- Prouve-le.
- Je vais le faire !
110
00:04:00,625 --> 00:04:02,325
Et je sais que tu viens
de te jouer de moi,
111
00:04:02,340 --> 00:04:05,200
mais bien joué parce que
je suis totalement partant.
112
00:04:05,220 --> 00:04:06,737
Je suppose qu'on aura un restaurant.
113
00:04:06,755 --> 00:04:08,196
Je suppose que oui.
114
00:04:09,500 --> 00:04:10,841
C'est quoi ce bordel ?
115
00:04:10,958 --> 00:04:12,332
Spike, de quoi sâagit-il ?
116
00:04:12,348 --> 00:04:13,968
Ils ont vu cette fichue carte.
117
00:04:13,979 --> 00:04:16,577
Ils font la fĂȘte parce que
ces salauds mangeurs de bébés
118
00:04:16,600 --> 00:04:18,508
de Kissuria ne peuvent pas
nous envahir.
119
00:04:18,566 --> 00:04:20,040
Fin dâune Ă©poque, hein ?
120
00:04:20,160 --> 00:04:21,601
Toute ma vie, je me suis préparée
121
00:04:21,630 --> 00:04:23,489
Ă ĂȘtre envahi par les Kissuriens.
122
00:04:23,564 --> 00:04:26,004
J'ai grandi avec des histoires
sur ces animaux,
123
00:04:26,020 --> 00:04:28,637
comment ils mangent les bébés,
comment ils vous coupent les doigts
124
00:04:28,655 --> 00:04:30,508
un par un
et les donnent à votre bébé,
125
00:04:30,528 --> 00:04:32,370
puis les mangent quand mĂȘme.
126
00:04:32,421 --> 00:04:33,887
N'oublie pas la couture des fesses.
127
00:04:33,910 --> 00:04:35,797
La torture la plus tordue
et la plus vile
128
00:04:35,821 --> 00:04:37,851
de champ de bataille jamais conçue,
129
00:04:37,870 --> 00:04:39,163
coudre vos fesses fermées
130
00:04:39,185 --> 00:04:41,711
et ensuite vous gaver
jusqu'Ă ce que vous explosiez ?
131
00:04:41,764 --> 00:04:45,024
HĂ©, les amis ! On nâa plus besoin
de nos protĂšge-fesses.
132
00:04:45,100 --> 00:04:46,617
Jetons-les au feu !
133
00:04:48,254 --> 00:04:49,254
Regarde-les,
134
00:04:49,268 --> 00:04:51,001
Ă s'amuser,
sans le moindre souci.
135
00:04:51,015 --> 00:04:52,584
Je ne peux pas laisser ça m'arriver.
136
00:04:52,600 --> 00:04:55,009
Je garderai ce protĂšge-fesses
et ces protĂšge-doigts
137
00:04:55,025 --> 00:04:57,933
jusqu'à ce que j'aie correctement tué
ces salopards de Kissuriens
138
00:04:57,950 --> 00:04:59,600
sur un champ de bataille !
139
00:04:59,657 --> 00:05:01,135
Putain, oui, j'en suis !
140
00:05:01,159 --> 00:05:03,059
Allons botter des culs !
141
00:05:07,122 --> 00:05:10,566
Bonjour et bienvenue chez Ty's
Homme Femme Table Chaises Nourriture.
142
00:05:10,768 --> 00:05:12,451
Nom accrocheur.
143
00:05:12,703 --> 00:05:14,461
Avez-vous déjà mangé
dans un restaurant ?
144
00:05:14,539 --> 00:05:17,206
Nous n'avons jamais mangé
en intérieur avant.
145
00:05:17,208 --> 00:05:19,084
Vous allez vous régaler.
146
00:05:19,910 --> 00:05:21,710
Laissez-moi vous expliquer
comment ça marche.
147
00:05:21,725 --> 00:05:23,325
Vous commandez la nourriture,
on cuisine.
148
00:05:23,340 --> 00:05:24,390
C'est aussi simple que ça.
149
00:05:24,405 --> 00:05:25,997
- On doit la tuer ?
- Non.
150
00:05:26,027 --> 00:05:27,210
- La vider ?
- Non.
151
00:05:27,268 --> 00:05:29,518
Le dépecer, le saigner,
le réduire en morceaux ?
152
00:05:29,537 --> 00:05:31,187
Non !
Nous faisons tout ça pour vous.
153
00:05:31,200 --> 00:05:33,886
Ăa devrait s'appeler
Ty's Tuer Vider Dépecer Saigner
154
00:05:33,900 --> 00:05:37,050
Homme Femme Table Chaises
Nourriture Morceaux Manger.
155
00:05:37,070 --> 00:05:38,903
On se penchera sur cette question.
156
00:05:38,980 --> 00:05:40,988
Alors, je peux commander
n'importe quoi ?
157
00:05:41,020 --> 00:05:42,453
Non, jâaurais dĂ» ĂȘtre plus prĂ©cis.
158
00:05:42,500 --> 00:05:44,900
Vous pouvez commander
n'importe quelle quantité d'une chose,
159
00:05:44,915 --> 00:05:46,740
et cette chose est du poulet,
160
00:05:46,755 --> 00:05:48,614
et la quantité
ne peut pas ĂȘtre trop Ă©levĂ©e.
161
00:05:48,635 --> 00:05:50,653
Super.
On va en prendre un.
162
00:05:51,734 --> 00:05:53,454
Hippo, on a nos premiers clients,
163
00:05:53,478 --> 00:05:55,794
et ils vont prendre
un délicieux poulet.
164
00:05:55,810 --> 00:05:57,195
Le poulet est un jeu d'enfant.
165
00:05:57,205 --> 00:05:58,918
Chaque cuisinier
peut préparer du poulet.
166
00:05:58,942 --> 00:06:00,836
J'ai préparé du poulpe.
167
00:06:00,860 --> 00:06:03,052
Poulpe ?
Les humains ne mangent pas de poulpe.
168
00:06:03,154 --> 00:06:05,554
Vous devriez. Tout ce dont ils parlent,
c'est de vous manger.
169
00:06:05,590 --> 00:06:06,605
Ok, noté.
170
00:06:06,620 --> 00:06:08,728
Sérieusement,
ils ont 17 mots différents
171
00:06:08,740 --> 00:06:09,757
pour la viande humaine.
172
00:06:09,795 --> 00:06:12,141
Ils se croisent entre eux
pour devenir géants.
173
00:06:12,163 --> 00:06:13,729
Bien noté,
mais c'est juste censĂ© ĂȘtre
174
00:06:13,748 --> 00:06:15,248
un restaurant simple et fonctionnel.
175
00:06:15,333 --> 00:06:18,091
Faux !
C'est un test de mon génie.
176
00:06:18,111 --> 00:06:19,944
J'ai attendri cette chose précisément
177
00:06:19,958 --> 00:06:21,458
pour la meilleure
sensation en bouche.
178
00:06:21,472 --> 00:06:23,756
Je l'ai saisi en quantité parfaite
pour le caraméliser,
179
00:06:23,858 --> 00:06:25,524
et lĂ , du jus de citron.
180
00:06:25,561 --> 00:06:26,886
Ăa rehausse la saveur.
181
00:06:26,902 --> 00:06:28,577
C'est scientifiquement délicieux.
182
00:06:28,696 --> 00:06:29,846
Goûte.
183
00:06:33,599 --> 00:06:35,367
Hippo, tu es un génie.
184
00:06:35,420 --> 00:06:36,919
Je viens de le dire.
185
00:06:37,021 --> 00:06:38,991
C'est quoi cette chose
que font tes yeux ?
186
00:06:39,023 --> 00:06:40,556
Montrer du plaisir ?
187
00:06:40,580 --> 00:06:43,348
Oui, mais pourquoi
ça me fait du bien ?
188
00:06:43,428 --> 00:06:45,839
Parce qu'il y a une joie simple
Ă rendre les gens heureux ?
189
00:06:45,863 --> 00:06:47,638
Ăa ne peut pas ĂȘtre ça.
Attends une minute.
190
00:06:47,790 --> 00:06:49,232
La satisfaction du mangeur
191
00:06:49,255 --> 00:06:51,430
est la maniĂšre
dont je peux mesurer ma grandeur !
192
00:06:51,486 --> 00:06:54,162
Tu penses que les gens dehors
feront la mĂȘme tĂȘte ?
193
00:06:56,264 --> 00:06:57,807
Mon Dieu.
194
00:07:00,878 --> 00:07:02,061
Ăa fait du bien, non ?
195
00:07:02,080 --> 00:07:04,180
Ăa fait beaucoup de bien !
C'est parti, les gars.
196
00:07:04,239 --> 00:07:05,456
Allumez le gril !
197
00:07:05,480 --> 00:07:08,009
J'ai une idée
pour un nouveau plat d'huĂźtres !
198
00:07:08,060 --> 00:07:09,552
Elle détestent aussi les humains ?
199
00:07:09,645 --> 00:07:10,786
Laisse-moi réfléchir.
200
00:07:10,805 --> 00:07:12,015
Vous volez leurs bijoux ?
201
00:07:12,030 --> 00:07:14,255
TrĂšs bien !
Commençons à écailler !
202
00:07:17,971 --> 00:07:20,112
Bonjour, bienvenue
chez Ty's Homme Femme
203
00:07:20,128 --> 00:07:21,727
Table Chaises Nourriture.
204
00:07:21,766 --> 00:07:24,233
La marque ne va pas du tout,
mais la nourriture.
205
00:07:24,250 --> 00:07:26,133
Il fait un truc avec le poulpe.
206
00:07:26,170 --> 00:07:27,345
Faites-moi confiance.
207
00:07:27,496 --> 00:07:29,454
Vous devez mettre le poulpe
sur l'enseigne.
208
00:07:29,481 --> 00:07:31,181
Puis-je m'occuper du nom,
s'il vous plaĂźt ?
209
00:07:31,266 --> 00:07:32,999
Attends.
Ils tuent et vident aussi ?
210
00:07:33,077 --> 00:07:35,812
Oui, l'enseigne est trĂšs trompeuse.
211
00:07:36,914 --> 00:07:38,214
Plus de curcuma.
212
00:07:38,916 --> 00:07:40,358
On approche.
213
00:07:40,360 --> 00:07:41,592
Recommencez !
214
00:07:41,844 --> 00:07:43,494
Chef, j'ai fait ce poulet.
215
00:07:43,500 --> 00:07:44,825
Soyez honnĂȘte.
Qu'en pensez-vous ?
216
00:07:44,839 --> 00:07:46,079
Qu'est-ce que c'est ?
Bouilli ?
217
00:07:46,157 --> 00:07:47,506
Et tu ne l'as mĂȘme pas dĂ©plumĂ© !
218
00:07:47,558 --> 00:07:48,941
Casey, tu es viré.
219
00:07:49,017 --> 00:07:51,597
Pitié, je ne peux pas perdre
un autre emploi.
220
00:07:51,620 --> 00:07:54,279
Alors reste, mais ne touche Ă rien.
221
00:07:54,432 --> 00:07:55,797
Bonjour, bonjour, bonjour.
222
00:07:55,812 --> 00:07:57,022
Ăa marche du tonnerre Ă cĂŽtĂ©.
223
00:07:57,045 --> 00:07:58,045
Comment ça se passe ici ?
224
00:07:58,102 --> 00:08:00,731
Ty, je déchire tout.
225
00:08:00,771 --> 00:08:02,121
C'est comme avec la science,
226
00:08:02,273 --> 00:08:04,345
je fais quelque chose,
et c'est fini,
227
00:08:04,359 --> 00:08:07,418
mais avec de la nourriture,
ce que je fais, c'est du délice,
228
00:08:07,430 --> 00:08:09,005
et il n'y a pas de limite à ça,
229
00:08:09,040 --> 00:08:11,325
ou s'il y en a une,
j'ai l'intention de la trouver.
230
00:08:11,391 --> 00:08:12,776
C'est pour ça qu'on le fait !
231
00:08:12,790 --> 00:08:15,464
Bref, la table 8 voudrait
le plat de poulpe d'hier.
232
00:08:16,478 --> 00:08:20,021
Le plat de poulpe dâhier
ne les enchantera pas comme hier.
233
00:08:20,066 --> 00:08:21,586
Je suis sûr que ça leur ira bien.
234
00:08:21,600 --> 00:08:23,872
Je viens de te dire
que je ne travaille pas pour du bien.
235
00:08:23,894 --> 00:08:25,461
Je travaille pour du mieux que tout,
236
00:08:25,479 --> 00:08:27,407
et le mieux que tout
ne cesse d'ĂȘtre redĂ©fini
237
00:08:27,428 --> 00:08:28,744
chaque fois que je cuisine.
238
00:08:28,757 --> 00:08:30,440
Je crains que redéfinir la grandeur
239
00:08:30,468 --> 00:08:32,368
ne sâĂ©loigne de la mission initiale.
240
00:08:32,394 --> 00:08:34,703
On a simplement besoin
d'un restaurant fonctionnel
241
00:08:34,725 --> 00:08:35,884
pour figurer sur la carte.
242
00:08:41,655 --> 00:08:43,730
Ils auront leur nourriture,
ils feront la grimace,
243
00:08:43,745 --> 00:08:45,645
je serai le meilleur,
tu seras heureux.
244
00:08:45,660 --> 00:08:47,760
Ok, ne t'attarde pas trop
Ă cuisiner les aliments.
245
00:08:47,776 --> 00:08:49,126
Ces gens mangeront des vers.
246
00:08:49,150 --> 00:08:51,150
Et sâils le font,
ce seront les meilleurs
247
00:08:51,165 --> 00:08:54,508
et les plus délicieusement préparés vers
que lâon ait jamais goĂ»tĂ©s.
248
00:08:54,750 --> 00:08:56,299
Je nâen doute pas.
249
00:08:56,369 --> 00:08:59,699
âȘ Et le cul de Deliria
est le plus beau des culs âȘ
250
00:08:59,720 --> 00:09:01,540
âȘ Que le monde ait jamais vu âȘ
251
00:09:01,560 --> 00:09:04,400
âȘ On pourrait y faire rebondir une piĂšce
sur un petit derriĂšre parfait âȘ
252
00:09:04,415 --> 00:09:07,133
Chérie, tu es au courant ?
Hippo est un véritable chef.
253
00:09:07,146 --> 00:09:09,876
La file d'attente au restaurant
fait tout le tour du pùté de maisons.
254
00:09:09,899 --> 00:09:11,899
Par ailleurs,
on a maintenant des pùtés de maisons.
255
00:09:11,920 --> 00:09:14,012
Intéressant,
mais je l'ai déjà dit,
256
00:09:14,024 --> 00:09:15,165
ça ne m'intéresse pas.
257
00:09:15,203 --> 00:09:16,237
J'enregistre.
258
00:09:16,314 --> 00:09:18,647
âȘ Elle a dĂ©jĂ dit
qu'elle s'en fichait âȘ
259
00:09:18,690 --> 00:09:21,274
âȘ Mais maintenant,
elle est curieuse âȘ
260
00:09:23,237 --> 00:09:25,637
Pourquoi un chat ?!
Vous savez que je suis allergique.
261
00:09:25,674 --> 00:09:27,199
Ăa dĂ©passe les bornes !
262
00:09:27,541 --> 00:09:28,827
Il doit y avoir des compromis.
263
00:09:28,851 --> 00:09:30,217
N'ai-je pas mérité cela ?
264
00:09:30,495 --> 00:09:32,435
Maintenant,
je suis complĂštement dehors
265
00:09:32,455 --> 00:09:36,032
et mes deux mains sont des chats ?
Pourquoi ?!
266
00:09:36,134 --> 00:09:38,974
Et si on allait au restaurant
mais pas comme nous-mĂȘmes ?
267
00:09:39,000 --> 00:09:40,892
Je suis toujours partant
pour un jeu de rĂŽle.
268
00:09:42,022 --> 00:09:43,096
Regarde-nous.
269
00:09:43,116 --> 00:09:44,935
Je suis Caton, un potier.
270
00:09:45,000 --> 00:09:47,767
Et je suis Dolores, une laitiĂšre.
271
00:09:47,878 --> 00:09:49,520
Et nous ne sommes pas mariés.
272
00:09:49,942 --> 00:09:51,975
On joue avec le feu, n'est-ce pas ?
273
00:09:52,032 --> 00:09:54,308
Si mon mari le découvrait.
274
00:09:54,350 --> 00:09:57,401
Entrerait-il dans une violente colĂšre ?
275
00:09:57,955 --> 00:10:00,380
On va devoir essayer
des déguisements moins sexy,
276
00:10:00,399 --> 00:10:03,358
sinon nous n'arriverons jamais
au restaurant.
277
00:10:39,463 --> 00:10:41,590
C'est ça, le Gouffre Infranchissable ?
278
00:10:41,632 --> 00:10:44,232
Il est bien plus infranchissable
que je ne le pensais.
279
00:10:44,259 --> 00:10:46,276
Bon sang !
280
00:10:46,428 --> 00:10:48,412
Bon sang !
281
00:10:48,440 --> 00:10:51,240
Attendez.
Ătes-vous un Ă©cho ou une personne ?
282
00:10:51,258 --> 00:10:53,784
Attendez.
Ătes-vous un Ă©cho ou une personne ?
283
00:10:53,835 --> 00:10:55,635
Non, attendez.
Vous, en premier.
284
00:10:55,660 --> 00:10:57,518
Non, je veux ĂȘtre en premier.
285
00:10:57,739 --> 00:10:58,972
C'est ce que je...
286
00:10:59,750 --> 00:11:03,470
Je suis Babak du peuple Kissurien.
287
00:11:03,504 --> 00:11:07,034
Je suis Stupendous de Krapopolis.
288
00:11:07,199 --> 00:11:09,799
- Nous avons des cartes.
- Nous aussi.
289
00:11:09,827 --> 00:11:12,051
Je suis venue ici
pour vous botter le cul !
290
00:11:12,190 --> 00:11:14,534
Pareil. J'avais espéré
que le Gouffre Infranchissable
291
00:11:14,555 --> 00:11:16,455
était un surnom hyperbolique.
292
00:11:16,478 --> 00:11:19,028
Moi aussi.
Comme le Lac Sans Fond.
293
00:11:19,060 --> 00:11:22,713
Non, j'y suis allé.
Ce truc est sans fond.
294
00:11:23,689 --> 00:11:27,233
Je ne partirai pas
sans vous avoir botté le cul.
295
00:11:29,054 --> 00:11:31,655
- Nous devrions construire un pont.
- Je suis d'accord,
296
00:11:31,680 --> 00:11:33,354
et ce ne sera pas
une de ces choses
297
00:11:33,408 --> 00:11:35,800
oĂč on rĂ©alisera
qu'on travaille mieux ensemble.
298
00:11:35,877 --> 00:11:37,185
Absolument pas.
299
00:11:37,287 --> 00:11:39,697
Une fois le pont construit,
tu mourras.
300
00:11:42,491 --> 00:11:44,051
Cette gargote déménage.
301
00:11:44,069 --> 00:11:46,319
Bienvenue chez Ty's
Homme Femme Table Chaises
302
00:11:46,346 --> 00:11:47,603
Différents Types de Nourriture.
303
00:11:47,631 --> 00:11:49,089
Il y a juste un peu d'attente.
304
00:11:49,166 --> 00:11:52,467
Ăa devrait s'appeler Ty's Homme
Femme Attente Table Chaises Diff...
305
00:11:52,600 --> 00:11:54,286
Je peux m'occuper du nom,
s'il vous plaĂźt ?
306
00:11:54,299 --> 00:11:56,216
D'accord.
Il y a une dame derriĂšre
307
00:11:56,240 --> 00:11:57,639
qui dit ĂȘtre cartographe.
308
00:11:57,658 --> 00:12:00,756
Elle est lĂ ?
Sophie, bienvenue dans mon restaurant.
309
00:12:00,775 --> 00:12:03,600
Est-ce seulement un restaurant ?
Pour l'instant, c'est qu'une ligne.
310
00:12:03,615 --> 00:12:04,757
C'est un restaurant !
311
00:12:04,798 --> 00:12:06,263
On doit régler quelques problÚmes.
312
00:12:06,300 --> 00:12:07,817
Mais vous allez adorer.
313
00:12:07,832 --> 00:12:09,548
Mais c'est moi qui en jugerai.
314
00:12:09,586 --> 00:12:11,153
âȘ J'adore nos Ă©changes taquins âȘ
315
00:12:11,185 --> 00:12:12,860
Je veux juste de la nourriture.
316
00:12:25,202 --> 00:12:29,702
Je vais t'ĂŽter la tĂȘte
et l'exhiber dans ma ville !
317
00:12:29,723 --> 00:12:31,523
Je mettrai ton cadavre sur un poteau
318
00:12:31,540 --> 00:12:33,914
et utiliserai des ficelles pour bouger
tes bras et ta bouche
319
00:12:33,928 --> 00:12:36,228
et ferai croire
que tu dis de mauvaises choses.
320
00:12:36,280 --> 00:12:37,403
Comme quoi ?
321
00:12:37,423 --> 00:12:40,498
Comme "Salut. Je m'appelle Babak
et je mange des bébés."
322
00:12:41,740 --> 00:12:43,414
Pourquoi mangerais-je des bébés ?
323
00:12:43,462 --> 00:12:45,962
Vous, Krapopolites,
ĂȘtes les mangeurs de bĂ©bĂ©s.
324
00:12:45,980 --> 00:12:47,994
C'est un mensonge !
Nous combattons avec honneur.
325
00:12:48,025 --> 00:12:49,987
J'adore cette épée !
326
00:12:54,080 --> 00:12:57,618
C'est vous qui cousez les fesses
des gens comme des lĂąches.
327
00:12:57,634 --> 00:13:00,535
Nous avons fait ça une ou deux fois
pour plaisanter.
328
00:13:00,558 --> 00:13:03,534
Pendant ce temps,
vous ne faites rien d'autre qu'aspirer
329
00:13:03,552 --> 00:13:07,438
les globes oculaires de vos ennemis
et les donner à manger à vos bébés.
330
00:13:07,878 --> 00:13:10,928
J'ai fortement réprimandé
le soldat qui a fait ça.
331
00:13:13,600 --> 00:13:14,958
- Attends, attends.
- Quoi ?
332
00:13:14,985 --> 00:13:16,985
Tu veux m'embrasser
avant que je te tue ?
333
00:13:17,010 --> 00:13:18,310
Ăa n'arrivera pas.
334
00:13:18,363 --> 00:13:20,222
Non.
Pourquoi voudrais-je t'embrasser ?
335
00:13:20,273 --> 00:13:21,923
Ăa arrive plus souvent
que tu ne le crois.
336
00:13:21,925 --> 00:13:24,183
Parfois, les signaux
se brouillent dans le cerveau.
337
00:13:24,200 --> 00:13:25,550
Non, je comprends.
338
00:13:25,612 --> 00:13:27,812
Non, la raison pour laquelle
j'ai dit "attends", c'est,
339
00:13:27,839 --> 00:13:29,748
quelqu'un sait que tu es ici ?
340
00:13:30,010 --> 00:13:31,020
- Non.
- Ăcoute.
341
00:13:31,035 --> 00:13:32,635
Tu vas me tuer,
c'est pas grave.
342
00:13:32,653 --> 00:13:33,903
J'accepte ça.
343
00:13:33,920 --> 00:13:36,186
Ensuite, je tombe
dans le Gouffre Infranchissable,
344
00:13:36,222 --> 00:13:40,809
et je meurs en bas,
mais j'ai plutĂŽt bien eu ta jambe.
345
00:13:41,111 --> 00:13:43,812
Tu n'arriveras pas
Ă retraverser ces montagnes.
346
00:13:44,205 --> 00:13:46,448
Tu mourras quelque part
sur un plateau de glace,
347
00:13:46,466 --> 00:13:47,749
et alors que sommes-nous ?
348
00:13:47,780 --> 00:13:51,963
Deux imbéciles morts dans un endroit
oĂč personne n'ira jamais.
349
00:13:52,013 --> 00:13:54,623
Fichues cartes.
Viens par ici !
350
00:13:57,785 --> 00:13:59,461
Ăa allait ĂȘtre tellement cool
351
00:13:59,480 --> 00:14:01,171
de te voir tomber ainsi.
352
00:14:01,431 --> 00:14:03,815
J'aurais crié
jusqu'en bas pour toi.
353
00:14:14,945 --> 00:14:16,578
Ne remue pas le couteau dans la plaie.
354
00:14:16,897 --> 00:14:17,913
On peut le faire.
355
00:14:17,931 --> 00:14:21,725
On doit juste trouver les personnages
les moins sexy imaginables.
356
00:14:21,750 --> 00:14:23,084
Essayons ceci.
357
00:14:23,762 --> 00:14:26,454
Je suis Sol, un vieil homme simple.
358
00:14:26,473 --> 00:14:29,592
Je suis marié à mon travail,
qui consiste Ă compter les haricots.
359
00:14:29,615 --> 00:14:30,999
Et je suis Helen.
360
00:14:31,070 --> 00:14:33,919
J'ai une forte odeur corporelle
et un moignon en guise de jambe.
361
00:14:33,955 --> 00:14:35,579
Quelle taille de moignon ?
362
00:14:35,641 --> 00:14:38,458
Pourquoi ne pas le découvrir,
M. le compteur de haricots ?
363
00:14:39,894 --> 00:14:42,536
Je suis un vrai connard
nommé Money Man
364
00:14:42,555 --> 00:14:45,231
avec des ongles d'orteil
d'une longueur dégoûtante.
365
00:14:46,009 --> 00:14:47,733
Mes 3 principales faiblesses.
366
00:14:49,479 --> 00:14:51,879
- Je suis une méduse.
- Je suis morte.
367
00:14:51,906 --> 00:14:54,240
Morte Ă quel point ?
Pas de mauvaises réponses.
368
00:14:55,694 --> 00:14:57,866
Je commence Ă penser
qu'on ne goĂ»tera peut-ĂȘtre jamais
369
00:14:57,882 --> 00:14:58,982
Ă la nourriture d'Hippo.
370
00:14:59,398 --> 00:15:01,564
Le jeu de rĂŽle
est tout simplement trop stimulant.
371
00:15:01,588 --> 00:15:03,943
Je devrai peut-ĂȘtre ravaler ma fiertĂ©
et y aller en moi.
372
00:15:03,958 --> 00:15:05,641
âȘ Elle ravale sa fiertĂ© parce que âȘ
373
00:15:05,655 --> 00:15:07,154
âȘ Le jeu de rĂŽle Ă©tait trop sexy âȘ
374
00:15:07,179 --> 00:15:09,129
On a dit que tu pouvais regarder,
pas chanter.
375
00:15:09,549 --> 00:15:11,449
Hippo, elle est lĂ ,
la dame des cartes.
376
00:15:11,484 --> 00:15:13,434
On doit s'y mettre.
Hippo ?
377
00:15:13,561 --> 00:15:15,212
Il est comme ça depuis une heure.
378
00:15:15,263 --> 00:15:17,213
FrĂšre, que se passe-t-il ici ?
379
00:15:17,240 --> 00:15:19,624
J'essaie juste de cerner
une feuille de laurier.
380
00:15:19,651 --> 00:15:22,643
Hippo, non. Les feuilles de laurier
sont déjà cernées.
381
00:15:22,670 --> 00:15:24,189
Ce sont des feuilles de laurier.
382
00:15:24,210 --> 00:15:26,260
Chef, la table 6
attend toujours le saumon.
383
00:15:26,275 --> 00:15:28,117
- C'est prĂȘt ?
- C'est prĂȘt ?
384
00:15:28,334 --> 00:15:29,409
Voyons ça.
385
00:15:30,387 --> 00:15:32,545
Non, câest moyen.
386
00:15:32,622 --> 00:15:35,422
- Moyen, c'est bien.
- Et bien, c'est la torture.
387
00:15:35,459 --> 00:15:36,641
Alors, torture-toi !
388
00:15:36,693 --> 00:15:38,626
TrĂšs bien.
Casey, sors le saumon
389
00:15:38,644 --> 00:15:40,378
de la poubelle et sers-le.
390
00:15:41,300 --> 00:15:43,567
Est-ce que ça va s'il manque
quelques bouchées ?
391
00:15:49,130 --> 00:15:51,477
Re-bonjour et bienvenue
chez Ty's, juste Ty's.
392
00:15:51,490 --> 00:15:54,490
Votre serveur vous expliquera
ensuite le concept une fois assis.
393
00:15:54,544 --> 00:15:56,469
- J'aime le nom.
- Vous ĂȘtes la premiĂšre.
394
00:15:56,640 --> 00:15:58,615
Regardez ça.
MĂȘme les dieux mangent ici.
395
00:15:58,650 --> 00:16:00,708
Dis-moi, fils,
est-ce un de ces endroits
396
00:16:00,725 --> 00:16:02,650
avec des coques de cacahuĂštes
sur le sol ?
397
00:16:02,668 --> 00:16:03,668
Ăa pourrait.
398
00:16:03,680 --> 00:16:05,980
Excellent car sur le sol
dans mes excréments
399
00:16:06,000 --> 00:16:07,700
il y a des coques de cacahuĂštes.
400
00:16:07,715 --> 00:16:09,065
Je pourrais revenir.
401
00:16:09,090 --> 00:16:11,268
Il semble que vous soyez encore
à régler les problÚmes.
402
00:16:11,310 --> 00:16:12,343
Non, ne partez pas.
403
00:16:12,360 --> 00:16:13,835
Je vous retrouve dans une seconde.
404
00:16:13,855 --> 00:16:15,703
Maman, Papa,
ne transformez pas cela en un lieu
405
00:16:15,725 --> 00:16:17,095
oĂč les gens ne veulent pas manger.
406
00:16:17,110 --> 00:16:18,710
Pourquoi pas ?
Ăa pourrait pas ĂȘtre pire.
407
00:16:18,735 --> 00:16:21,685
Il me fait cuisiner des poulets pourris
pour des gens pourris.
408
00:16:21,700 --> 00:16:23,875
Je pensais que tu cuisinais
des plats dignes d'un dieu.
409
00:16:23,890 --> 00:16:26,020
J'allais y arriver,
mais il m'a arrĂȘtĂ©.
410
00:16:26,067 --> 00:16:29,167
On l'emmerde.
Fais-moi quelque chose qui m'épaterait.
411
00:16:29,295 --> 00:16:30,415
Je vais le faire !
412
00:16:30,460 --> 00:16:32,100
Puis-je avoir juste
un morceau de poulet ?
413
00:16:32,125 --> 00:16:33,925
J'ai tellement faim.
J'ai sauté le petit-déj.
414
00:16:33,940 --> 00:16:38,744
Non, personne ne mange
avant que j'ai satisfait ce client.
415
00:16:39,847 --> 00:16:41,967
MĂšre, puis-je te demander
la plus grande des faveurs ?
416
00:16:41,980 --> 00:16:44,307
Pourrais-tu dire rapidement Ă Hippo
qu'il t'a époustouflé,
417
00:16:44,330 --> 00:16:46,158
et assure-toi de rouler
les yeux dans ta tĂȘte.
418
00:16:46,180 --> 00:16:47,204
Il aime ça.
419
00:16:47,231 --> 00:16:48,897
Sâil mâĂ©pate,
je le lui ferai savoir.
420
00:16:51,968 --> 00:16:53,025
Intéressant.
421
00:16:53,038 --> 00:16:55,038
Pas la meilleure chose
que tu aies jamais mangée ?
422
00:16:55,052 --> 00:16:56,084
Bien sûr que non.
423
00:16:58,099 --> 00:16:59,999
C'est bon pour les humains
ou les chiens.
424
00:17:00,043 --> 00:17:01,818
Je ne me souviens pas
qui mange le mieux.
425
00:17:06,840 --> 00:17:08,940
- Agréable.
- Agréable, c'est le basique !
426
00:17:11,421 --> 00:17:13,221
Hippo, la dame des cartes,
elle va partir.
427
00:17:13,438 --> 00:17:14,746
J'y pense.
428
00:17:25,101 --> 00:17:28,619
C'est... plutĂŽt bien
pour ce que c'est.
429
00:17:28,796 --> 00:17:30,146
Hippo, accepte la victoire.
430
00:17:30,173 --> 00:17:33,093
Je ne peux pas.
Je ne peux pas le faire !
431
00:17:33,134 --> 00:17:34,613
Je suis un imposteur !
432
00:17:34,637 --> 00:17:36,819
Je suis un total imposteur !
433
00:17:36,896 --> 00:17:39,258
Pourquoi ai-je cru pouvoir
ĂȘtre le meilleur en cuisine ?
434
00:17:41,885 --> 00:17:43,085
Tout le monde, dehors !
435
00:17:43,187 --> 00:17:46,487
Un délice du début à la fin !
Nous reviendrons dĂźner !
436
00:17:46,523 --> 00:17:49,649
J'ai dit, dehors !
Dégagez !
437
00:17:53,746 --> 00:17:55,705
Je pense avoir vu
ce que je devais voir.
438
00:17:57,534 --> 00:17:59,161
Merci d'avoir dßné chez Ty's
439
00:17:59,185 --> 00:18:02,012
Entrez, Asseyez-vous,
Ne Mangez Pas, Fuyez.
440
00:18:02,488 --> 00:18:04,145
Je déteste le monde cartographié.
441
00:18:04,165 --> 00:18:06,665
Autrefois, on partait Ă l'aventure.
442
00:18:06,685 --> 00:18:08,384
On ne savait pas
ce qu'on allait trouver
443
00:18:08,410 --> 00:18:10,151
ni qui on devrait tuer.
444
00:18:10,179 --> 00:18:13,413
Oui, avant, n'importe qui pouvait
se présenter à votre porte,
445
00:18:13,428 --> 00:18:14,428
n'importe qui ?
446
00:18:14,447 --> 00:18:15,632
Toute mon armée était motivée
447
00:18:15,648 --> 00:18:17,778
par la possibilité de votre invasion.
448
00:18:17,821 --> 00:18:20,379
- Nous aussi.
- C'est pour ça que je suis venu ici.
449
00:18:20,399 --> 00:18:22,899
Ce que je voulais vraiment combattre,
c'était cette carte,
450
00:18:22,915 --> 00:18:24,790
mais je suppose
que la carte a gagné.
451
00:18:24,828 --> 00:18:27,878
Attends, mais maintenant
la carte est fausse.
452
00:18:27,900 --> 00:18:30,935
Ceci est censĂ© ĂȘtre
le Gouffre Infranchissable,
453
00:18:30,967 --> 00:18:32,467
mais il est désormais recouvert
454
00:18:32,490 --> 00:18:35,323
par le Dangereux mais Possible Pont.
455
00:18:35,340 --> 00:18:38,460
Rentre chez toi et dis Ă ton peuple
que cette carte est fausse.
456
00:18:38,589 --> 00:18:39,989
Dis-leur que nous arrivons
457
00:18:40,009 --> 00:18:42,634
et que nos bébés ont faim
de globes oculaires.
458
00:18:47,183 --> 00:18:49,506
Attends. Tu penses qu'on a
assez de cicatrices de guerre ?
459
00:18:49,519 --> 00:18:51,035
Il faut que ce soit réaliste.
460
00:18:51,312 --> 00:18:53,523
C'est vrai.
Tu veux prendre ce globe oculaire ?
461
00:18:53,550 --> 00:18:55,650
- Bien sûr.
- Tu veux me coudre les fesses ?
462
00:18:55,725 --> 00:18:59,261
Ăa me plairait.
Ăa me plairait beaucoup.
463
00:19:00,930 --> 00:19:03,055
- C'est ta faute.
- La mienne ?
464
00:19:03,132 --> 00:19:04,990
Tu m'as laissé croire que cuisiner
465
00:19:05,028 --> 00:19:06,748
pourrait ĂȘtre
scientifiquement mesurable.
466
00:19:06,760 --> 00:19:08,680
C'est parce que je pouvais pas
te faire cuisiner
467
00:19:08,699 --> 00:19:10,856
pour le simple plaisir
de faire un truc pour un autre.
468
00:19:10,874 --> 00:19:12,734
Altruisme ?
Ăa n'existe pas.
469
00:19:12,749 --> 00:19:15,092
Aider les autres
est toujours égoïste.
470
00:19:15,125 --> 00:19:17,000
J'ai construit cette ville
pour les autres
471
00:19:17,029 --> 00:19:19,564
et je voulais un restaurant
pour le bien des gens.
472
00:19:19,882 --> 00:19:23,833
Un restaurant appelé Ty's,
oĂč j'ai fait tout le boulot ?
473
00:19:23,869 --> 00:19:25,544
L'image de marque était importante !
474
00:19:25,580 --> 00:19:27,928
Tu n'as pas construit cette ville
pour aider les gens, Ty.
475
00:19:27,955 --> 00:19:30,195
Tu l'as construite pour ĂȘtre
le gars qui a aidé les gens.
476
00:19:30,220 --> 00:19:32,037
La ville était mon pénis,
n'est-ce pas ?
477
00:19:32,061 --> 00:19:33,861
- Quoi ?!
- Non.
478
00:19:33,884 --> 00:19:36,577
Je dis juste que
c'est une extension de mon égo.
479
00:19:36,600 --> 00:19:37,658
Alors, dis ça.
480
00:19:37,680 --> 00:19:39,939
Et bien, pardonne-moi d'ĂȘtre poĂ©tique.
481
00:19:40,194 --> 00:19:42,104
HĂ©, les gars.
Quây a-t-il de si mal
482
00:19:42,129 --> 00:19:44,929
Ă aider les gens
pour le bien de son propre égo ?
483
00:19:45,841 --> 00:19:48,257
Tu as créé une ville
pour ĂȘtre couverts de lauriers,
484
00:19:48,300 --> 00:19:51,496
et tu as cuisiné pour
de bons roulements d'yeux,
485
00:19:51,520 --> 00:19:54,001
mais dans tous les cas,
vous m'avez donné un travail,
486
00:19:54,020 --> 00:19:56,962
et j'étais sur le point de finir
dans un bordel.
487
00:19:56,986 --> 00:19:59,136
Je dis simplement
que du bien en est ressorti,
488
00:19:59,163 --> 00:20:01,664
que ce soit ou non la raison
pour laquelle vous l'avez fait.
489
00:20:03,301 --> 00:20:04,301
Qu'est-ce que tu penses
490
00:20:04,327 --> 00:20:08,213
de Casey's Homme Femme
Manger Poulet Table ?
491
00:20:10,399 --> 00:20:11,583
Merci d'ĂȘtre revenu.
492
00:20:11,660 --> 00:20:13,385
Alors, c'était
le meilleur poulet entier,
493
00:20:13,409 --> 00:20:15,434
bouilli et non plumé
que vous avez jamais mangé ?
494
00:20:15,458 --> 00:20:17,217
Premier et, espérons-le, dernier.
495
00:20:17,264 --> 00:20:19,431
Alors, assez bon
pour nous mettre sur la carte ?
496
00:20:19,480 --> 00:20:21,080
Oui, je noterai que Krapopolis
497
00:20:21,110 --> 00:20:23,310
a un restaurant
que vous devriez absolument éviter...
498
00:20:23,625 --> 00:20:25,891
Mais un roi qui fait de gros efforts.
499
00:20:25,982 --> 00:20:28,266
J'accepte cette victoire.
Maman, papa, non !
500
00:20:28,542 --> 00:20:31,285
Je m'appelle Sam la méduse.
501
00:20:31,299 --> 00:20:34,069
Et je suis Jessica,
et je suis morte.
502
00:20:36,793 --> 00:20:39,293
Mais pÚre, je veux épouser Kevin.
503
00:20:39,317 --> 00:20:40,867
Ce n'est pas Ă toi de choisir.
504
00:20:40,891 --> 00:20:42,091
Tu épouseras Mark
505
00:20:42,115 --> 00:20:43,315
et auras beaucoup de bébés
506
00:20:43,330 --> 00:20:44,650
parce que Mark est le plus grand.
507
00:20:44,665 --> 00:20:46,105
Mais, je n'aime pas Mark.
508
00:20:46,125 --> 00:20:47,325
Je n'aimerai jamais Mark.
509
00:20:47,349 --> 00:20:49,249
Il ne s'agit pas d'amour, Marlene !
510
00:20:49,273 --> 00:20:51,323
On a un devoir sacré
auprĂšs de tous les poulpes
511
00:20:51,347 --> 00:20:53,947
de se croiser pour gagner
en taille et en force.
512
00:20:53,971 --> 00:20:56,022
Oui, oui, pour pouvoir
manger les humains.
513
00:20:56,050 --> 00:20:58,050
Vous avez déjà goûté la viande humaine ?
514
00:20:58,074 --> 00:20:59,474
Qui sait c'est bon seulement ?
515
00:20:59,498 --> 00:21:00,898
ArrĂȘte de parler comme ça !
516
00:21:00,912 --> 00:21:02,112
La viande humaine est bonne,
517
00:21:02,136 --> 00:21:04,636
on a 17 mots différents pour elle !
518
00:21:04,660 --> 00:21:05,860
Je m'en fiche !
519
00:21:05,884 --> 00:21:08,084
Je m'enfuis avec Kevin !
520
00:21:13,820 --> 00:21:14,820
On devrait se croiser
521
00:21:14,844 --> 00:21:16,144
pour de meilleures ventouses.
522
00:21:16,168 --> 00:21:18,068
Ce que Kevin a, au passage !
523
00:21:18,092 --> 00:21:20,592
Tu es aussi entĂȘtĂ© que ta mĂšre.
524
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Traduit par jalawaan
www.addic7ed.com
41362