All language subtitles for Gladiator II (2024) 1080p TSRip AV1 AAC [ Hin,( line ) Eng ] ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,482 --> 00:00:11,173 16 YEARS AFTER THE DEATH OF MARK AURELUS 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,688 HIS "DREAM OF ROME" IS FORGOTTEN. 3 00:00:15,408 --> 00:00:17,564 UNDER THE TYRANNY OF THE EMPERORS OF GEMINI 4 00:00:19,082 --> 00:00:20,870 Ghetto and Caracalla, CORRUPTION OF THE FLOWER 5 00:00:25,499 --> 00:00:27,179 THEIR MERCILESS AGGRESSION 6 00:00:27,179 --> 00:00:29,931 SPREAD LIKE A PLAGUE THROUGHOUT THE EMPIRE 7 00:00:29,931 --> 00:00:32,385 THE FALL OF THE GREAT CITY IS INEVITABLE. 8 00:00:33,545 --> 00:00:36,578 THE ONLY HOPE REMAINS FOR THEM WHO STILL DARE TO DREAM... 9 00:01:19,334 --> 00:01:20,266 Be good to them, Han 10 00:02:43,045 --> 00:02:46,378 By your great names, we call you to help us. 11 00:02:46,974 --> 00:02:49,890 Defeat the Romans. destroyed their ships, 12 00:02:50,343 --> 00:02:52,709 NUMIDIA, 200 YEARS BEFORE CHRIST their war machines and their soldiers. 13 00:02:53,820 --> 00:02:56,453 We will win. 14 00:03:00,840 --> 00:03:02,843 Bruzasis. 15 00:03:06,632 --> 00:03:07,469 Arishat. 16 00:03:07,470 --> 00:03:08,470 Hano. 17 00:03:26,858 --> 00:03:28,175 You did not come today to make a sacrifice. 18 00:03:28,820 --> 00:03:30,820 I prefer to sacrifice the Romans. 19 00:03:46,640 --> 00:03:48,439 where are you 20 00:03:48,680 --> 00:03:50,471 I'm there too. 21 00:03:55,062 --> 00:03:55,798 And where you are 22 00:03:55,990 --> 00:03:58,107 there I am, forever. 23 00:03:58,142 --> 00:03:59,326 My wife. 24 00:04:34,750 --> 00:04:37,854 The wind is too strong. Furl the sails and start rowing. 25 00:04:38,070 --> 00:04:39,848 Furl the sails and start rowing. 26 00:04:39,890 --> 00:04:41,950 Furl the sails and start rowing. 27 00:04:50,430 --> 00:04:52,283 Oars in the water! 28 00:05:18,980 --> 00:05:21,895 They do not own any land except the land they have stolen. 29 00:05:22,320 --> 00:05:25,956 Wherever they go they leave behind destruction and call it peace. 30 00:05:28,200 --> 00:05:30,960 This is Nova, the last free city in Africa. 31 00:05:32,280 --> 00:05:35,176 And today we go to battle. 32 00:05:36,180 --> 00:05:39,020 Pray that God will be with you, and 33 00:05:39,840 --> 00:05:41,173 if he is not with you, he is not God. 34 00:05:43,800 --> 00:05:45,798 You have nothing to fear. 35 00:05:46,220 --> 00:05:48,108 Where death is, we are not. 36 00:05:48,980 --> 00:05:53,443 Where are we... there is no death. 37 00:05:55,700 --> 00:05:58,140 Stay together and obey my commands. 38 00:06:02,570 --> 00:06:03,637 Keep your heads up and watch what happens. 39 00:06:19,131 --> 00:06:20,572 Soldiers, get ready! 40 00:06:29,107 --> 00:06:30,827 Get ready for launch! 41 00:06:32,620 --> 00:06:33,529 Burn! 42 00:06:39,174 --> 00:06:40,030 Shoot! 43 00:06:40,031 --> 00:06:41,557 Attack! 44 00:06:47,327 --> 00:06:48,396 Get your weapons ready! 45 00:06:49,022 --> 00:06:49,876 Again! 46 00:07:12,722 --> 00:07:14,569 Shooters, get ready! Let go! 47 00:07:22,522 --> 00:07:24,792 Get up! Get excited! 48 00:07:26,109 --> 00:07:27,275 Let go! 49 00:07:34,277 --> 00:07:35,384 Shooters! 50 00:07:43,828 --> 00:07:44,667 Firing! 51 00:07:56,135 --> 00:07:57,007 Raise the tower! 52 00:07:57,571 --> 00:07:58,563 Raise the tower! 53 00:08:14,799 --> 00:08:15,744 Row backwards! 54 00:08:16,058 --> 00:08:16,991 Row backwards! 55 00:08:36,018 --> 00:08:38,511 Lower the drawbridge! - The drawbridge is stuck! 56 00:10:37,938 --> 00:10:41,482 Shooters! There! Kill her! 57 00:10:42,860 --> 00:10:43,625 Arishat! 58 00:11:52,570 --> 00:11:53,725 Arishat! 59 00:12:06,161 --> 00:12:09,869 Arishat!!! 60 00:12:16,709 --> 00:12:17,736 I will wait for you. 61 00:13:01,033 --> 00:13:04,094 Inspect all the corpses! Don't leave anything behind! 62 00:14:51,140 --> 00:14:56,573 I claim this city... for the glory of Rome. 63 00:14:59,101 --> 00:14:59,828 Vae Victis 64 00:15:03,882 --> 00:15:04,797 Woe to the defeated. 65 00:15:24,697 --> 00:15:25,410 Next! 66 00:15:44,728 --> 00:15:47,199 Down the stairs. Down! 67 00:16:36,370 --> 00:16:39,111 What damage did they do to you? are you ok 68 00:16:51,340 --> 00:16:52,822 Pick her up. Slowly, just slowly. 69 00:16:53,541 --> 00:16:54,862 Hold this. 70 00:17:01,361 --> 00:17:02,163 Arishat? 71 00:17:05,927 --> 00:17:08,376 I'm sorry, my son. 72 00:17:11,268 --> 00:17:12,311 I don't have much time either. 73 00:17:13,490 --> 00:17:17,982 This galley is transporting us into something I will not be able to endure. 74 00:17:18,017 --> 00:17:23,127 I'm ready to be taken somewhere else. - You will wait a little longer. 75 00:17:27,226 --> 00:17:30,255 I still remember well when you were first brought to us. 76 00:17:31,120 --> 00:17:34,975 A lonely desert boy, innocent, scared. 77 00:17:36,790 --> 00:17:39,308 You accepted everything we taught you. 78 00:17:41,740 --> 00:17:43,253 You have found Arishata's love. 79 00:17:43,310 --> 00:17:45,515 And your soul has recovered. 80 00:17:48,080 --> 00:17:52,896 When I die, my ancestors will meet me in the afterlife. 81 00:17:55,130 --> 00:17:56,464 Who will meet you, Hano? 82 00:17:57,020 --> 00:18:00,058 I know. I'm done. 83 00:18:00,530 --> 00:18:03,476 Don't let them change you. 84 00:18:03,477 --> 00:18:04,477 Have you seen this boy? 85 00:18:04,478 --> 00:18:05,478 Imolde! Imolde! 86 00:18:48,180 --> 00:18:50,621 Now you have to go alone, Hano. 87 00:18:54,270 --> 00:18:56,479 Never let them find you. 88 00:19:01,420 --> 00:19:02,060 Go. 89 00:19:02,061 --> 00:19:03,061 Go. 90 00:19:03,062 --> 00:19:04,062 ROMAN PORT, 91 00:19:04,063 --> 00:19:05,063 OSTIA Emperor Geta. 92 00:19:05,064 --> 00:19:06,064 Emperor Caracalla. 93 00:21:04,048 --> 00:21:04,828 General Akassis. 94 00:21:05,873 --> 00:21:07,394 I'll take your names right away. 95 00:21:07,395 --> 00:21:08,395 I conquered Numidia for you. 96 00:21:08,270 --> 00:21:11,991 Your empire could eclipse that of every emperor who came before you. 97 00:21:12,630 --> 00:21:14,117 Crown him with laurels, brother. 98 00:21:32,080 --> 00:21:36,401 In honor of your victory, we will hold the games in the coliseum. 99 00:21:38,250 --> 00:21:39,800 I do not ask for any games in my honor. 100 00:21:41,000 --> 00:21:45,800 It is honor enough for me to serve the Senate and the Roman people. 101 00:21:46,540 --> 00:21:48,098 You are too modest, Acacias. 102 00:21:49,750 --> 00:21:52,219 It does not befit such a successful general. 103 00:21:54,330 --> 00:21:56,021 The glory is yours, not mine. 104 00:21:57,040 --> 00:21:59,460 I'm just looking for a little break 105 00:22:00,430 --> 00:22:01,693 from the war to spend time with my wife. 106 00:22:01,920 --> 00:22:03,737 Your wife? Yes. 107 00:22:04,190 --> 00:22:06,431 Do you remember the privileges we gave her? 108 00:22:07,030 --> 00:22:09,451 Where is he now that he can ignore an event like this? 109 00:22:09,480 --> 00:22:11,485 There are victories yet to come. 110 00:22:13,640 --> 00:22:14,640 Persia. 111 00:22:16,440 --> 00:22:17,440 India. 112 00:22:19,070 --> 00:22:21,840 Both must be won. 113 00:22:24,280 --> 00:22:26,190 Rome has many subjects. 114 00:22:26,860 --> 00:22:28,362 And he has to feed them. 115 00:22:29,680 --> 00:22:31,337 They can eat war! 116 00:22:34,500 --> 00:22:37,541 Your triumphs will be celebratedโ€ฆ 117 00:22:38,700 --> 00:22:43,236 as a tribute to greatness... the Roman people. 118 00:22:51,218 --> 00:22:52,730 ANTIUM, OUTSIDE OF ROME 119 00:23:26,510 --> 00:23:30,926 Macrinus, lord of the gladiators. 120 00:23:52,670 --> 00:23:53,970 Stay close. 121 00:24:10,830 --> 00:24:13,384 Aediles and city councilors. 122 00:24:15,243 --> 00:24:17,076 Dear guests. 123 00:24:18,821 --> 00:24:20,338 Citizens of Antium 124 00:24:24,176 --> 00:24:26,115 Watch fate... 125 00:24:27,600 --> 00:24:29,832 conquered enemies of Rome. 126 00:24:31,970 --> 00:24:35,762 Numidian barbarians and their chieftain. 127 00:24:37,150 --> 00:24:39,820 Jugurtha! 128 00:25:59,479 --> 00:26:00,510 This one is interesting. 129 00:26:27,268 --> 00:26:28,092 I'm buying it. 130 00:26:50,146 --> 00:26:51,276 Stop! Who's going? 131 00:26:53,785 --> 00:26:54,522 General. 132 00:27:30,208 --> 00:27:30,990 My lady. 133 00:27:39,906 --> 00:27:41,689 I thank the Gods who brought you home safely. 134 00:27:43,014 --> 00:27:44,354 Thank the army that protected me. 135 00:27:49,317 --> 00:27:50,200 Let me feed you. 136 00:28:18,222 --> 00:28:18,981 Get going. 137 00:28:20,104 --> 00:28:20,927 Stand next to the wall. 138 00:28:31,680 --> 00:28:33,313 The arena is a sacred temple. 139 00:28:34,350 --> 00:28:37,917 For the bravest of you, the road to glory leads through the arena. 140 00:28:38,890 --> 00:28:42,798 Arena turns slaves into gladiators, and gladiators into free men. 141 00:28:49,690 --> 00:28:51,210 You have worms. 142 00:28:55,200 --> 00:28:56,792 I know this one. 143 00:28:57,260 --> 00:28:58,928 He eats monkeys. 144 00:29:13,155 --> 00:29:14,681 Go, sit, eat. 145 00:30:15,414 --> 00:30:16,153 You! 146 00:30:17,850 --> 00:30:18,883 Hanna, get up. 147 00:30:25,960 --> 00:30:29,332 What is your mother tongue? I say them all. 148 00:30:33,580 --> 00:30:36,015 You don't answer me because you can't, or because you don't want to? 149 00:30:39,506 --> 00:30:40,195 All right. 150 00:30:40,721 --> 00:30:43,669 Violence is... a universal language. 151 00:30:43,670 --> 00:30:44,703 Vigo. 152 00:30:45,773 --> 00:30:46,707 Try it out. 153 00:30:46,910 --> 00:30:48,330 He knows how to fight against monkeys. 154 00:30:48,530 --> 00:30:50,044 Let's see if he knows how to fight a human too? 155 00:31:59,519 --> 00:32:00,302 Enough! 156 00:32:05,441 --> 00:32:06,383 Very good. 157 00:32:08,060 --> 00:32:08,862 Very good. 158 00:32:11,297 --> 00:32:11,994 Close them. 159 00:32:16,020 --> 00:32:17,267 Bring it to me. 160 00:32:24,448 --> 00:32:25,305 Ah! 161 00:32:29,047 --> 00:32:29,997 Strong jaw. 162 00:32:32,464 --> 00:32:33,334 Good hands. 163 00:32:35,576 --> 00:32:36,488 Slightly better smell. 164 00:32:39,824 --> 00:32:40,531 You will be good. 165 00:32:42,115 --> 00:32:42,907 It's art. 166 00:32:44,191 --> 00:32:45,128 Gladiator's Choice. 167 00:32:47,320 --> 00:32:48,485 Some choose entertainers Some 168 00:32:48,900 --> 00:32:52,422 choose brute force, I choose anger. 169 00:32:57,170 --> 00:33:00,900 Audiences love gore and love those who love gore as much as they do. 170 00:33:00,935 --> 00:33:05,544 And you, my friend, anger... pours out of you like... 171 00:33:07,100 --> 00:33:08,211 Like milk. 172 00:33:10,680 --> 00:33:11,931 From a horse's teat. 173 00:33:12,920 --> 00:33:14,316 You will be a real fighter. 174 00:33:14,680 --> 00:33:15,628 But not for you. 175 00:33:16,300 --> 00:33:18,377 You're right, you're not fighting for me. 176 00:33:19,060 --> 00:33:21,989 I put you in the arena. You fight or you die. The choice is yours. 177 00:33:22,504 --> 00:33:24,196 But whose head could I give you 178 00:33:25,090 --> 00:33:28,659 to satisfy that anger of yours. 179 00:33:29,040 --> 00:33:30,248 The entire Roman army. 180 00:33:33,760 --> 00:33:34,976 Too much. 181 00:33:37,100 --> 00:33:38,517 I will also accept the general. 182 00:33:39,140 --> 00:33:40,173 General. 183 00:33:41,220 --> 00:33:42,688 General Acassius? 184 00:33:45,700 --> 00:33:47,599 Use your anger in my service, and you 185 00:33:48,060 --> 00:33:51,811 shall have his head... ready for your sword. 186 00:33:53,460 --> 00:33:56,062 Serve me and he will serve you. Reject me... 187 00:33:58,020 --> 00:34:00,330 you will die too. 188 00:34:03,320 --> 00:34:06,792 Sometimes I'd rather you left me than fight their wars. 189 00:34:06,827 --> 00:34:08,156 That was my decision. 190 00:34:10,400 --> 00:34:12,084 And I can live with her. 191 00:34:16,740 --> 00:34:19,241 But my patience with the 2nd one is running out. 192 00:34:22,360 --> 00:34:23,493 Summer. 193 00:34:24,650 --> 00:34:26,331 You may go to your quarters. 194 00:34:26,720 --> 00:34:28,239 We don't need anything more. 195 00:34:35,260 --> 00:34:38,432 To hear wives and mothers mourning their dead on that beach in Numidia. 196 00:34:41,180 --> 00:34:42,306 Lucilla. 197 00:34:48,393 --> 00:34:49,107 I can't do it anymore. 198 00:34:51,770 --> 00:34:56,721 I will not waste another 1st generation of young people because of their vanity. 199 00:34:59,770 --> 00:35:04,242 If I'm going to fight another 1st campaign, it must then be that they are overthrown. 200 00:35:04,980 --> 00:35:06,634 When are your soldiers coming? 201 00:35:07,870 --> 00:35:09,680 He will be in Ostia in 10 days. 202 00:35:10,340 --> 00:35:13,502 How many will be devoted only to you? 203 00:35:15,410 --> 00:35:16,868 Everyone. 204 00:35:19,350 --> 00:35:22,234 Emperors do not have the support of the people. 205 00:35:22,930 --> 00:35:27,035 The people have had enough of madness and tyranny. 206 00:35:30,270 --> 00:35:32,002 What is the dream of Rome 207 00:35:32,820 --> 00:35:34,169 if our people are not free? 208 00:35:57,469 --> 00:35:58,626 Enjoy everyone! 209 00:35:59,575 --> 00:36:00,808 Even excessively! 210 00:36:02,039 --> 00:36:03,875 Thank you. I thank you. 211 00:36:16,649 --> 00:36:17,475 Please. 212 00:36:19,676 --> 00:36:20,332 Drink. 213 00:36:21,190 --> 00:36:24,470 I apologize. Macrinus! 214 00:36:25,855 --> 00:36:27,370 I knew that the provinces were not enough for you. 215 00:36:27,880 --> 00:36:29,787 I'm only here for the games. 216 00:36:31,227 --> 00:36:32,944 You won't be disappointed. 217 00:36:33,291 --> 00:36:36,655 Rome has all the games that people like you like to play 218 00:36:36,975 --> 00:36:38,547 People like me, Trax? You mean people like us. 219 00:36:38,620 --> 00:36:40,431 I know nothing happens in Rome unless you... 220 00:36:41,400 --> 00:36:42,903 you haven't tasted it first. 221 00:36:59,080 --> 00:37:01,669 Why am I here? - You will find out very soon. 222 00:37:06,340 --> 00:37:08,064 What do we hear that you want to run for office? 223 00:37:08,572 --> 00:37:11,382 in the Senate elections, Macrinus? 224 00:37:12,464 --> 00:37:15,013 Me? You know very well who I am. 225 00:37:15,660 --> 00:37:18,277 I don't even know how to use an abacus, but from what I've heard... 226 00:37:20,255 --> 00:37:23,964 Is it common for your guests to bet on these events? 227 00:37:24,860 --> 00:37:26,586 How big a sum did you have in mind? 228 00:37:28,030 --> 00:37:29,228 1,000 gold denars. 229 00:37:29,450 --> 00:37:30,696 2,000. 230 00:37:32,450 --> 00:37:34,064 2,000? 231 00:37:36,183 --> 00:37:36,926 Denars. 232 00:37:54,508 --> 00:37:55,215 Stand back! 233 00:37:56,083 --> 00:37:56,970 Stand back! 234 00:37:58,738 --> 00:37:59,447 my kings, 235 00:38:00,534 --> 00:38:01,990 lords, ladies and gentlemen, 236 00:38:03,122 --> 00:38:05,646 and senators, for your entertainment, 237 00:38:07,264 --> 00:38:09,071 the art of fighting. 238 00:38:11,771 --> 00:38:12,919 May I introduce to you, 239 00:38:13,580 --> 00:38:19,681 barbarian, who will fight against, my own mighty Vincenzo! 240 00:38:27,104 --> 00:38:28,917 Is that your gladiator? - That's right. 241 00:38:32,450 --> 00:38:34,580 3 rounds, fighting with bare hands. 242 00:38:34,650 --> 00:38:36,178 Swords! 243 00:38:36,650 --> 00:38:39,528 We want them to take up swords and fight to the death. 244 00:38:41,740 --> 00:38:44,232 There is no receiving grace or giving. 245 00:38:44,710 --> 00:38:45,968 Start fighting! 246 00:38:52,396 --> 00:38:55,929 Bro... let's not kill each other for their entertainment. 247 00:40:01,856 --> 00:40:02,786 Extraordinary! 248 00:40:05,827 --> 00:40:06,772 Extraordinary! 249 00:40:08,666 --> 00:40:09,912 Trax, this looked expensive. 250 00:40:11,902 --> 00:40:13,161 Congratulations. - Thank you. 251 00:40:14,400 --> 00:40:15,616 Extraordinary. 252 00:40:20,550 --> 00:40:21,882 Where do you come from? 253 00:40:27,390 --> 00:40:28,468 Answers. 254 00:40:32,882 --> 00:40:35,621 I said answer. 255 00:40:35,656 --> 00:40:37,397 - Your majesty is from the colonies, his native language is all he understands. 256 00:40:44,250 --> 00:40:46,781 The gates of hell are open day and night. 257 00:40:49,160 --> 00:40:53,335 According to them, the descent is smooth and the journey is easy. 258 00:40:57,687 --> 00:40:58,615 But... 259 00:41:00,630 --> 00:41:05,228 to return from hell and see a happy 260 00:41:05,726 --> 00:41:09,161 heaven, in that task lies the hardest part. 261 00:41:16,280 --> 00:41:17,624 Virgilie, Your Majesty. 262 00:41:18,360 --> 00:41:19,695 Poetry! 263 00:41:23,160 --> 00:41:25,135 My God, very clever. - Thank you. 264 00:41:26,995 --> 00:41:29,135 I was really bored, but you surprised me. 265 00:41:29,790 --> 00:41:32,404 My only desire is to entertain you. 266 00:41:32,439 --> 00:41:33,931 we have fun we are really having fun. 267 00:41:36,290 --> 00:41:37,230 We are entertained. 268 00:41:38,640 --> 00:41:40,975 And we all can't wait to see your poet, 269 00:41:42,600 --> 00:41:46,630 how he performs in the arena. - Just like me, Your Highness. 270 00:41:47,500 --> 00:41:48,797 Thank you. 271 00:41:49,820 --> 00:41:50,665 Vigo. 272 00:41:51,400 --> 00:41:52,640 Come with me. 273 00:42:11,070 --> 00:42:13,047 You fought well today, but you were also lucky. 274 00:42:15,880 --> 00:42:17,636 The verses you recited. 275 00:42:18,590 --> 00:42:20,477 You didn't learn them in Africa, I know that. 276 00:42:21,970 --> 00:42:23,712 A good verse can be heard far away. 277 00:42:24,565 --> 00:42:25,788 Who taught you poetry? 278 00:42:26,460 --> 00:42:27,922 A captured Roman officer. 279 00:42:29,050 --> 00:42:33,168 I looked after him and he knew how to tell stories to pass the time. 280 00:42:34,445 --> 00:42:36,788 What happened to that prisoner? - We ate it. 281 00:42:38,630 --> 00:42:41,587 As barbarians do. - As barbarians do. 282 00:42:42,190 --> 00:42:43,233 And where were you born? 283 00:42:44,285 --> 00:42:48,147 Why does my past matter if my future is to die for you in the arena? 284 00:42:55,500 --> 00:42:57,651 Tell me, what have you survived for Roman money? 285 00:43:00,650 --> 00:43:01,968 Gladiator... 286 00:43:03,757 --> 00:43:06,735 he can buy his... freedom. 287 00:43:09,065 --> 00:43:10,088 Roman dream. 288 00:43:10,620 --> 00:43:14,541 A slave does not dream of freedom, but a slave that he will call his own. 289 00:43:15,670 --> 00:43:16,803 Cicero. 290 00:43:18,570 --> 00:43:20,443 Was that part of your upbringing, Makrimus? 291 00:43:22,010 --> 00:43:24,345 What did you have to do for Roman money? 292 00:43:25,900 --> 00:43:27,275 You promised me my head. 293 00:43:27,950 --> 00:43:30,343 Be profitable and you can get whoever's head you want. 294 00:43:55,228 --> 00:43:56,126 Father... 295 00:43:56,650 --> 00:43:58,360 Protect us and guide us. 296 00:44:12,410 --> 00:44:13,830 Senators. 297 00:44:22,277 --> 00:44:23,051 My lady. 298 00:44:23,362 --> 00:44:26,290 I wish we could meet in better times. 299 00:44:26,325 --> 00:44:27,717 Better times will come. 300 00:44:29,640 --> 00:44:33,306 But why are we here? - Let's take over the city. 301 00:44:36,120 --> 00:44:36,954 And let's take Rome back 302 00:44:38,619 --> 00:44:39,806 to his rightful place. 303 00:44:40,650 --> 00:44:42,224 An exciting venture. 304 00:44:44,011 --> 00:44:45,892 When? - On the last day of the games. 305 00:44:46,935 --> 00:44:49,027 My army at Ostia is waiting for my order. 306 00:44:49,850 --> 00:44:51,948 5,000 soldiers loyal to me. 307 00:44:54,120 --> 00:44:57,075 He will enter Rome and then the Colosseum, where he will 308 00:44:57,444 --> 00:45:00,001 arrest the emperors for their crimes against the Senate 309 00:45:01,297 --> 00:45:02,403 and their people. 310 00:45:03,640 --> 00:45:07,667 This plan is ambitious and risky. 311 00:45:08,430 --> 00:45:10,669 You will rule Rome and... 312 00:45:10,704 --> 00:45:15,517 He spoke to Marcus Aurelian about returning power to the Senate. 313 00:45:15,910 --> 00:45:18,944 but that was a generation ago, and a lot has changed 314 00:45:19,660 --> 00:45:23,294 The people had nothing to hope for 315 00:45:24,300 --> 00:45:29,081 for years. - But with time and direction 316 00:45:30,090 --> 00:45:33,735 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 317 00:45:34,300 --> 00:45:35,938 He had my loyalty. 318 00:45:38,140 --> 00:45:39,820 And you have it too. 319 00:45:42,280 --> 00:45:43,711 Senator Trucks. 320 00:45:45,390 --> 00:45:48,123 Politics follows power, madam. 321 00:45:49,790 --> 00:45:52,673 Take what belongs to you 322 00:45:53,880 --> 00:45:55,779 And the Senate will support you. 323 00:45:56,600 --> 00:45:57,581 Thank you. 324 00:46:07,457 --> 00:46:09,136 ENTRY TO ROME 325 00:46:13,546 --> 00:46:15,414 Food! Food! 326 00:46:20,126 --> 00:46:21,084 When they told me about this place 327 00:46:22,774 --> 00:46:24,158 they never mentioned the stench to me. 328 00:46:25,210 --> 00:46:27,184 That stinks Hanna. 329 00:46:31,733 --> 00:46:33,850 Well, you'll have to bear with me as I am. 330 00:46:38,090 --> 00:46:39,873 What's up there? 331 00:46:40,250 --> 00:46:41,243 Wolf. 332 00:46:43,150 --> 00:46:45,666 Those twins there were outcasts. 333 00:46:46,170 --> 00:46:48,206 Left in the hills to die. 334 00:46:49,720 --> 00:46:52,671 That she-wolf found them, and fed them with her milk. 335 00:46:54,310 --> 00:46:56,905 They were raised by an animal, it's in their blood. 336 00:46:57,030 --> 00:46:58,847 How come you know this place? 337 00:47:00,350 --> 00:47:02,408 I know the chaos they bring. 338 00:47:03,490 --> 00:47:06,226 This city infects everything it touches. 339 00:47:06,770 --> 00:47:08,765 I never dreamed it would be this big. 340 00:47:08,970 --> 00:47:11,993 Don't let that fool you. This city is a contagion. 341 00:47:40,431 --> 00:47:41,575 You barbaric scumbags! 342 00:48:26,866 --> 00:48:27,659 Trax. 343 00:48:30,410 --> 00:48:31,730 As for our bet. 344 00:48:31,840 --> 00:48:35,424 Yes, barbarian, I haven't forgotten about that. I always pay off my bets. 345 00:48:35,459 --> 00:48:38,866 I just wanted to suggest that your luck might change, 346 00:48:38,901 --> 00:48:40,657 shall we say, double or nothing. 347 00:49:19,783 --> 00:49:20,928 Line up. Line up. 348 00:49:52,145 --> 00:49:53,454 Play, play! 349 00:50:09,079 --> 00:50:10,557 Emperor Caracalla! 350 00:50:12,014 --> 00:50:13,091 Emperor Geth! 351 00:50:14,077 --> 00:50:17,001 Citizens of Rome. 352 00:50:18,698 --> 00:50:20,620 These sacred games 353 00:50:21,512 --> 00:50:27,713 are held in honor of the Roman victory over the Numidian barbarians. 354 00:50:29,455 --> 00:50:30,839 Go! Go! 355 00:50:35,020 --> 00:50:39,843 And in honor of the commander of the Roman legions, general Justus Acacius. 356 00:50:43,178 --> 00:50:48,491 And here with him is Lucilla, daughter of Emperor Marcus Aurelius. 357 00:50:55,369 --> 00:50:56,485 Acacias. 358 00:50:57,115 --> 00:50:58,011 General. 359 00:51:06,189 --> 00:51:09,987 Acacias! Acacias! Acacias! Acacias! 360 00:51:10,707 --> 00:51:14,217 Acacias! Acacias! Acacias! Acacias! Acacias! 361 00:51:14,635 --> 00:51:15,545 Address them. 362 00:51:26,120 --> 00:51:27,561 I am not a speaker. 363 00:51:28,240 --> 00:51:29,729 nor a politician. 364 00:51:31,140 --> 00:51:32,511 I am a soldier. 365 00:51:35,600 --> 00:51:40,092 I saw courage in men and women during the war. 366 00:51:41,470 --> 00:51:43,024 Even once in this arena. 367 00:51:44,335 --> 00:51:49,925 And so, if you are looking for something from Gods, seek that same courage. 368 00:51:52,400 --> 00:51:54,426 Because Rome needs her now. 369 00:52:47,837 --> 00:52:49,456 From the south door... 370 00:52:50,223 --> 00:52:54,841 behold the gladiators of Macrinus' ludus! 371 00:53:07,070 --> 00:53:12,217 And from the ludus of the emperors Geta and Caracalla, 372 00:53:13,257 --> 00:53:18,328 undefeated champion, Gliseo the Destroyer. 373 00:53:26,077 --> 00:53:26,863 Wait! 374 00:53:49,569 --> 00:53:50,379 Wait! 375 00:53:52,363 --> 00:53:53,698 I salute you, Caesar! 376 00:53:56,446 --> 00:54:04,521 Gliseo! Gliseo! Gliseo! Gliseo! Gliseo! Gliseo! Gliseo! Gliseo! Gliseo! Gliseo! 377 00:54:10,366 --> 00:54:12,542 Stick together, and when he attacks, go towards the wall. 378 00:54:13,389 --> 00:54:14,381 Why would I do that? 379 00:54:18,702 --> 00:54:19,461 Wait. 380 00:54:20,276 --> 00:54:22,092 Wait! Take cover! 381 00:54:23,785 --> 00:54:24,637 Cowards. 382 00:54:51,812 --> 00:54:52,616 Come on. 383 00:56:34,489 --> 00:56:36,365 Bro, that's the poet, isn't it? 384 00:56:37,775 --> 00:56:41,382 I don't remember that evening is in a fog for me. 385 00:56:43,148 --> 00:56:45,380 The gates of hell are open day and night. 386 00:56:46,465 --> 00:56:48,760 The descent is smooth... I forgot. 387 00:56:49,132 --> 00:56:50,427 According to them, the descent is smooth... 388 00:56:51,757 --> 00:56:54,824 According to them, the descent is smooth and the journey is easy. 389 00:57:02,765 --> 00:57:03,608 Shield! 390 00:57:40,078 --> 00:57:44,745 Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! 391 00:57:44,780 --> 00:57:45,764 Blood. 392 00:57:45,765 --> 00:57:49,617 Mercy! Mercy! Mercy! - Lucilla. 393 00:57:50,958 --> 00:57:53,201 Shall we be merciful? - Grace. 394 00:57:55,894 --> 00:58:01,724 Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! Mercy! 395 00:58:08,831 --> 00:58:09,798 No mercy! 396 00:58:11,134 --> 00:58:14,492 Your life was spared by the Gods... - I would rather face the sword, 397 00:58:14,793 --> 00:58:16,521 but accepted Roman mercy. 398 00:58:32,963 --> 00:58:39,230 Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! Kill! 399 00:58:51,541 --> 00:58:56,615 Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! 400 00:58:57,092 --> 00:59:02,304 Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! 401 00:59:22,725 --> 00:59:24,461 The road to freedom does not lead through the arena, 402 00:59:26,254 --> 00:59:27,270 leads to this. 403 00:59:32,338 --> 00:59:33,298 Go to your cells. 404 00:59:57,827 --> 00:59:59,414 Come on, let's go inside. 405 01:00:12,147 --> 01:00:14,653 The gates of hell are open day and night. 406 01:00:16,143 --> 01:00:17,482 According to them, the descent is smooth, 407 01:00:18,461 --> 01:00:19,674 and the journey is easy. 408 01:00:25,139 --> 01:00:29,312 I beat you! I am Maximus, the savior of Rome 409 01:00:49,605 --> 01:00:50,761 Scato and Argento... 410 01:01:04,958 --> 01:01:05,941 Lucius is fatherless. 411 01:01:23,661 --> 01:01:24,372 Lucius. 412 01:01:37,175 --> 01:01:37,954 Lucius... 413 01:01:39,445 --> 01:01:41,225 you are now the sole heir to the throne. 414 01:01:43,564 --> 01:01:46,215 There are people who want to kill you so they can take over. 415 01:01:48,063 --> 01:01:50,980 I promise I'll bring you back as soon as it's safe. 416 01:01:51,621 --> 01:01:53,526 Mother, why can't you come with me? 417 01:01:54,954 --> 01:01:59,099 I must stay here for you and for Rome. 418 01:01:59,970 --> 01:02:00,875 Remember who you are. 419 01:02:02,115 --> 01:02:03,124 And remember that I love you. 420 01:02:04,656 --> 01:02:05,367 i love you 421 01:02:07,305 --> 01:02:08,019 Come. 422 01:02:11,359 --> 01:02:12,279 Give me your leg. 423 01:02:14,206 --> 01:02:15,957 Go away. Go away. 424 01:02:20,287 --> 01:02:21,256 Octavius. 425 01:02:23,013 --> 01:02:23,759 So... 426 01:02:27,216 --> 01:02:27,970 What's your name? 427 01:02:31,361 --> 01:02:33,662 I'm Ravi. I am a doctor. 428 01:02:35,102 --> 01:02:40,506 Because more people die from infected wounds than there, in the arena. 429 01:02:42,441 --> 01:02:44,563 This needs to be cleaned and stitched up... 430 01:02:45,441 --> 01:02:47,429 and it will hurt. 431 01:02:49,617 --> 01:02:51,410 These are devil's breath and opium. 432 01:02:52,928 --> 01:02:53,745 It's for pain. 433 01:02:55,424 --> 01:02:56,404 You need to breathe it in. 434 01:03:02,939 --> 01:03:05,982 I've been here so long that they don't even notice me anymore. 435 01:03:07,107 --> 01:03:09,282 I've had more amputations than I can count. 436 01:03:10,680 --> 01:03:14,441 How did you learn your craft? - Why do you ask? - You have a heavy hand. 437 01:03:15,985 --> 01:03:17,641 I was once a gladiator too. 438 01:03:19,220 --> 01:03:22,364 Could you beat me too at full strength? 439 01:03:24,298 --> 01:03:26,395 In this state, he could beat you even now. 440 01:03:28,185 --> 01:03:31,048 Fortunately for you, I put away my sword. 441 01:03:31,753 --> 01:03:33,976 and so I will spend my remaining days 442 01:03:34,336 --> 01:03:37,147 in saving lives instead of taking them. 443 01:03:38,191 --> 01:03:40,255 Why such a change so late in life. 444 01:03:41,526 --> 01:03:45,620 What we do in life echoes in eternity. 445 01:03:49,320 --> 01:03:51,697 I feel like I've heard it before. 446 01:03:53,119 --> 01:03:55,248 It is written on one of the tombs, 447 01:03:56,481 --> 01:03:58,747 in which lie the bones of gladiators. 448 01:03:59,783 --> 01:04:02,695 My champion, I smell the devil's breath! 449 01:04:04,768 --> 01:04:05,961 Unbelievable! 450 01:04:07,218 --> 01:04:08,107 champions, 451 01:04:09,462 --> 01:04:10,628 did you hear that audience? 452 01:04:14,314 --> 01:04:15,585 Did you hear that audience? - Mh-mm. 453 01:04:17,625 --> 01:04:18,952 There is something special about you. 454 01:04:19,499 --> 01:04:21,652 I knew it from the beginning. - So you knew? - Yes. 455 01:04:22,243 --> 01:04:25,464 The Greeks called it thymos... 456 01:04:26,395 --> 01:04:27,353 smoke... 457 01:04:28,442 --> 01:04:29,437 rage. 458 01:04:30,470 --> 01:04:32,117 And anger is your gift. 459 01:04:33,440 --> 01:04:35,139 Like the great Achilles. 460 01:04:36,260 --> 01:04:37,593 Don't ever let it go. 461 01:04:38,330 --> 01:04:40,876 That will lead you to greatness. 462 01:04:41,190 --> 01:04:42,605 My champion. 463 01:05:02,120 --> 01:05:05,175 Thanks... for inviting me. 464 01:05:06,110 --> 01:05:08,366 This is truly an honor. 465 01:05:12,920 --> 01:05:15,559 I hear you are the main topic at court. 466 01:05:16,750 --> 01:05:17,655 Yes. 467 01:05:18,970 --> 01:05:20,173 We've met before. 468 01:05:20,870 --> 01:05:22,742 Are we? - A long time ago. 469 01:05:24,170 --> 01:05:25,111 Where? 470 01:05:26,210 --> 01:05:30,420 I served in your father's army in his campaign in Africa. 471 01:05:31,680 --> 01:05:33,407 You served with my father. 472 01:05:39,240 --> 01:05:43,426 I had the privilege... of reading his meditations. 473 01:05:47,680 --> 01:05:53,528 The best revenge is to be different from the person who hurt us. 474 01:05:56,140 --> 01:06:00,010 I hear you armed half the legions of the whole empire. 475 01:06:00,220 --> 01:06:03,383 And here, now in Rome... 476 01:06:04,770 --> 01:06:07,926 you gain influence by sponsoring gladiators. 477 01:06:08,140 --> 01:06:10,096 I do it for the love of this sport. 478 01:06:10,720 --> 01:06:12,998 And where do you find these gladiators? 479 01:06:13,710 --> 01:06:18,581 They're usually prisoners of war... or vagrants. 480 01:06:18,880 --> 01:06:20,106 Why do you ask? 481 01:06:21,080 --> 01:06:23,581 One can choose to fightโ€ฆ 482 01:06:25,440 --> 01:06:29,136 and stay alive. It's the same in real life as it is in the arena, right? 483 01:06:32,620 --> 01:06:33,687 Who is this? 484 01:06:34,520 --> 01:06:36,344 That was my father in his youth. 485 01:06:39,510 --> 01:06:41,137 She had a child. 486 01:06:43,514 --> 01:06:46,938 It is common knowledge, when it is Komodo killed, the boy disappeared. 487 01:06:47,080 --> 01:06:49,663 Who would care? - Lucille wouldn't care. 488 01:06:49,874 --> 01:06:51,725 More wine! - More wine! 489 01:06:53,330 --> 01:06:56,500 He was of royal blood after all. 490 01:06:57,930 --> 01:06:59,344 And his father? 491 01:07:00,450 --> 01:07:03,921 Apparently, Lucius Verus. 492 01:07:04,645 --> 01:07:07,904 You see, it was an arranged marriage. She was 14 years old. 493 01:07:09,180 --> 01:07:11,266 Women were not to his taste. 494 01:07:11,471 --> 01:07:13,580 Some days are not even my kind. - They're not even yours! 495 01:07:14,184 --> 01:07:17,906 No, no, no. According to rumors, she had lovers. 496 01:07:19,062 --> 01:07:22,163 And according to those rumors, the real father was Commodus. 497 01:07:23,470 --> 01:07:25,355 You see that as brotherly love. 498 01:07:25,530 --> 01:07:29,544 If he had died, there would certainly be his remains. 499 01:07:30,900 --> 01:07:36,593 And if he survived, he would now have about... - Well, let's do the math. 500 01:07:36,628 --> 01:07:39,590 He was about 12 years old when he died. - Yes. 501 01:07:39,830 --> 01:07:44,175 According to that, he would have some... 502 01:08:18,896 --> 01:08:21,327 My lady. - Grahus. 503 01:08:22,385 --> 01:08:23,181 Please come with me. - Thank you. 504 01:08:42,310 --> 01:08:43,597 Gladiators... 505 01:08:45,260 --> 01:08:46,330 do you know me 506 01:08:54,480 --> 01:08:55,574 Do you have a family? 507 01:08:58,758 --> 01:09:01,083 A woman. Arishat. 508 01:09:03,366 --> 01:09:04,197 Arishat? 509 01:09:04,770 --> 01:09:07,233 He was killed on your husband's orders. 510 01:09:10,880 --> 01:09:12,286 Rome is drowning in its own blood. 511 01:09:12,287 --> 01:09:14,441 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 512 01:09:16,446 --> 01:09:17,876 There's a lot you don't understand. 513 01:09:25,580 --> 01:09:26,673 Lucius I don't know 514 01:09:27,630 --> 01:09:29,340 who you mean yes i am. 515 01:09:31,130 --> 01:09:32,373 My name is Hano. 516 01:09:32,940 --> 01:09:35,365 I don't have a mother either, or at least I can't remember her. 517 01:09:42,030 --> 01:09:43,254 I'm so sorry. 518 01:09:44,150 --> 01:09:44,962 If your son was here I'm sure he 519 01:09:44,963 --> 01:09:47,553 would tell you not to grieve for him. 520 01:09:48,300 --> 01:09:51,935 Because he wouldn't be the boy you sent away, that boy is dead. 521 01:09:54,360 --> 01:09:56,119 You may think I have little value. 522 01:09:58,130 --> 01:09:59,765 Maybe you think I betrayed you. 523 01:10:02,290 --> 01:10:03,564 I want you to know... 524 01:10:05,210 --> 01:10:07,754 if you don't want to accept a mother's love... 525 01:10:08,480 --> 01:10:11,271 then take your father's strength... 526 01:10:11,910 --> 01:10:13,631 you need her. 527 01:10:16,150 --> 01:10:17,971 His name is Maximus... 528 01:10:19,005 --> 01:10:20,290 Decimus Meridius... 529 01:10:22,024 --> 01:10:24,068 and I see it in you. - Get out. 530 01:10:26,260 --> 01:10:28,607 my lady, we must go now. 531 01:10:32,440 --> 01:10:33,990 Lucius you were loved. 532 01:10:34,810 --> 01:10:37,368 Your father and I loved you. 533 01:10:39,430 --> 01:10:42,399 Your name was on his lips... - Get out! 534 01:11:08,370 --> 01:11:09,813 Lucius is alive. 535 01:11:12,000 --> 01:11:15,058 Are you sure? - Yes. 536 01:11:16,690 --> 01:11:17,996 I know my son. 537 01:11:20,890 --> 01:11:22,464 I talked to him tonight. 538 01:11:26,360 --> 01:11:28,950 It may have been lost to me because of what I did. 539 01:11:30,000 --> 01:11:31,664 But he's alive. 540 01:11:33,250 --> 01:11:35,595 Tomorrow is the 3rd day of the games. 541 01:11:35,870 --> 01:11:37,616 Most fighters will not survive. 542 01:11:37,707 --> 01:11:38,529 Acacias... 543 01:11:40,450 --> 01:11:41,876 you have to help him. 544 01:11:42,320 --> 01:11:43,826 Help him? - Yes! 545 01:11:47,510 --> 01:11:49,104 Then I let him down... 546 01:11:50,367 --> 01:11:51,136 i know i am. 547 01:11:53,205 --> 01:11:55,004 I can't let him down even now. 548 01:11:57,990 --> 01:12:01,972 My army is in Ostia. If we wait a few days... 549 01:12:02,310 --> 01:12:03,997 He could be dead by then. 550 01:12:06,410 --> 01:12:11,071 Acacius, I am ready to give up my life for Rome... 551 01:12:12,983 --> 01:12:14,816 but I will not give my son's life. 552 01:12:21,210 --> 01:12:22,302 1.. 553 01:12:24,789 --> 01:12:25,558 2... 554 01:12:26,907 --> 01:12:27,588 And 1... 555 01:12:29,347 --> 01:12:31,055 Together! At the same time! At the same time! At the same time! 556 01:12:33,219 --> 01:12:33,814 And 1... 557 01:12:35,104 --> 01:12:35,745 and 2... 558 01:12:37,089 --> 01:12:37,819 and 1... 559 01:12:39,205 --> 01:12:40,014 Stop! 560 01:12:43,718 --> 01:12:45,058 You won't get very far this way. 561 01:12:46,320 --> 01:12:48,330 Only him. You take cover. 562 01:12:49,232 --> 01:12:50,022 Go away. 563 01:12:50,340 --> 01:12:53,386 Let's see how far you can go alone without your team. 564 01:12:55,300 --> 01:12:56,142 Ready? 565 01:12:57,686 --> 01:12:58,372 1... 566 01:12:59,400 --> 01:13:02,056 And 2! Watch the time! 567 01:13:03,570 --> 01:13:04,357 Come on, more. 568 01:13:10,086 --> 01:13:10,799 More. 569 01:13:28,555 --> 01:13:29,348 Leave him. 570 01:13:49,730 --> 01:13:51,619 Just vinegar, my friend. 571 01:13:52,970 --> 01:13:55,519 No more opium for you. 572 01:13:56,900 --> 01:14:00,809 You have enough pain waiting for you in the next life. 573 01:14:00,810 --> 01:14:03,630 I don't know why you want to create this one so much. 574 01:14:08,690 --> 01:14:10,175 Are you a free man, Ravi? 575 01:14:10,210 --> 01:14:14,485 Free? I am. 576 01:14:16,760 --> 01:14:19,925 I laid down my sword and vowed never to pick it up again. 577 01:14:19,970 --> 01:14:21,573 And yet you chose this hell? 578 01:14:23,300 --> 01:14:24,694 Where did you live before? 579 01:14:25,380 --> 01:14:26,696 Varanasi. 580 01:14:27,220 --> 01:14:28,893 And why don't you go back there? 581 01:14:29,160 --> 01:14:30,653 I wish I could. 582 01:14:35,260 --> 01:14:36,540 I met a woman. 583 01:14:38,060 --> 01:14:39,934 It's always a woman. - Always. 584 01:14:41,071 --> 01:14:43,201 She is from Lundinium, in Britain. 585 01:14:45,020 --> 01:14:45,987 So now... 586 01:14:46,580 --> 01:14:49,723 our sons only speak Latin My 587 01:14:49,758 --> 01:14:52,477 daughter's eyes are blue like yours. 588 01:14:54,700 --> 01:14:55,867 We are Romans now. 589 01:14:56,820 --> 01:14:59,443 I grew up listening to stories at my grandfather's knee. 590 01:15:01,160 --> 01:15:03,787 He knew he was talking about the Roman Dream. 591 01:15:06,860 --> 01:15:08,186 She was so fragile.. 592 01:15:09,320 --> 01:15:11,578 that you were only allowed to whisper about him. 593 01:15:12,920 --> 01:15:14,352 Or he would disappear. 594 01:15:17,891 --> 01:15:19,082 What kind of dream was it? 595 01:15:19,760 --> 01:15:22,992 About a Rome where everyone could live under just laws and be protected. 596 01:15:24,240 --> 01:15:25,599 About Rome with the Senate... 597 01:15:28,063 --> 01:15:28,928 About Rome with hope. 598 01:15:32,470 --> 01:15:36,144 Your grandfather, he sounds like a... dangerous man. 599 01:15:40,740 --> 01:15:42,138 The odds are against you. 600 01:15:45,578 --> 01:15:46,812 The odds were always against me. 601 01:15:48,230 --> 01:15:49,887 Don't worry, old man. - Hey... 602 01:15:54,872 --> 01:15:55,918 you should rest. 603 01:15:58,116 --> 01:16:00,179 Your people need you tomorrow to lead them. 604 01:16:17,020 --> 01:16:18,261 This is about survival! 605 01:16:19,538 --> 01:16:20,440 Survive! 606 01:16:21,318 --> 01:16:23,839 In Poseidon's name, we celebrate 607 01:16:24,550 --> 01:16:28,091 the magnificence of naval warfare. 608 01:16:29,129 --> 01:16:32,717 They have shooters, be ready, obey my commands. 609 01:16:33,978 --> 01:16:36,870 We stay together and row as 1! Is that right? - That's right! 610 01:16:37,193 --> 01:16:38,462 Is that right? - That's right! 611 01:16:46,239 --> 01:16:52,278 Today, we relive the Battle of Salamis. 612 01:16:53,818 --> 01:16:57,443 Trojans vs. Persians. 613 01:17:02,759 --> 01:17:03,557 Throw out the oars! 614 01:17:05,308 --> 01:17:06,772 And drag! 615 01:17:26,600 --> 01:17:29,645 Shooters! Shooters! 616 01:17:46,303 --> 01:17:47,399 Drag! 617 01:18:00,131 --> 01:18:01,015 Drag! 618 01:18:07,031 --> 01:18:11,480 Left side, get ready! Pull in the oars! Now! 619 01:18:11,606 --> 01:18:13,536 Paddles in! - Paddles in! 620 01:18:15,033 --> 01:18:15,880 Bend down! 621 01:18:32,197 --> 01:18:33,461 Drag! 622 01:18:34,555 --> 01:18:35,714 And drag! 623 01:18:43,212 --> 01:18:44,099 Drag! 624 01:18:47,188 --> 01:18:48,701 Turn! 625 01:18:54,172 --> 01:18:55,390 Get ready to score! 626 01:18:57,559 --> 01:18:59,752 Grab something! 627 01:19:39,766 --> 01:19:41,786 Regroup people! 628 01:20:16,814 --> 01:20:18,682 Praetorians! 629 01:20:21,417 --> 01:20:26,296 Hana! Hana! Hana! Hana! 630 01:20:26,821 --> 01:20:30,587 Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! 631 01:20:30,954 --> 01:20:33,666 In the name of 632 01:20:34,137 --> 01:20:37,948 emperors, the winner is Hano! 633 01:20:50,210 --> 01:20:50,972 Who did it? 634 01:20:54,476 --> 01:20:55,820 Who did it? 635 01:20:57,221 --> 01:20:59,529 I am responsible! - It was me! - I am responsible! 636 01:21:00,817 --> 01:21:04,878 It was me! - I did it! - It's my fault! - I did it! 637 01:21:05,776 --> 01:21:07,531 Geta will want to take revenge on everyone. 638 01:21:09,000 --> 01:21:11,213 Did you learn shooting at the same place as poetry? 639 01:21:11,882 --> 01:21:14,102 Be glad it wasn't me, because that arrow would have found you. 640 01:21:30,131 --> 01:21:31,045 Sit down. 641 01:21:34,106 --> 01:21:35,308 I have news for you. 642 01:21:36,455 --> 01:21:38,000 He is here, sir. 643 01:21:45,553 --> 01:21:46,379 You're still here. 644 01:21:48,551 --> 01:21:49,222 Macrinus. 645 01:21:50,845 --> 01:21:51,635 Welcome. 646 01:21:53,471 --> 01:21:54,226 Say, I'm listening. 647 01:21:56,025 --> 01:21:57,152 You know this is my house now. 648 01:21:58,789 --> 01:22:00,536 You owe me more than 10,000 denars. 649 01:22:01,296 --> 01:22:04,550 Are you aware of that? - I have other things too. 650 01:22:04,980 --> 01:22:06,237 Livestock... art! 651 01:22:07,008 --> 01:22:07,717 Maybe the truth! 652 01:22:08,300 --> 01:22:11,976 What do you want? - The truth. That's what I want. 653 01:22:13,488 --> 01:22:14,787 Nothing happens in Rome 654 01:22:15,720 --> 01:22:17,079 without you knowing about it. 655 01:22:18,090 --> 01:22:19,576 You have the confidence of Senator Trust. 656 01:22:21,050 --> 01:22:22,557 You have Lucille's trust. 657 01:22:23,310 --> 01:22:25,275 But more importantly, you have my trust. 658 01:22:28,200 --> 01:22:31,601 You want my loyalty. 659 01:22:32,140 --> 01:22:33,307 I own... 660 01:22:34,420 --> 01:22:35,991 your house. 661 01:22:36,830 --> 01:22:38,828 I want your loyalty. 662 01:22:43,528 --> 01:22:44,197 I... 663 01:22:46,242 --> 01:22:47,257 tell me - I heard... 664 01:22:48,661 --> 01:22:52,640 for a conspiracy... to overthrow the emperors. - Yes. 665 01:22:54,200 --> 01:22:55,753 But the plan was shelved. 666 01:22:56,500 --> 01:23:00,440 Because tonight a gladiator must be rescued from the arena. 667 01:23:00,900 --> 01:23:03,927 But I don't know why. - I know why, and I also know who. 668 01:23:06,420 --> 01:23:07,766 Pack yourself. 669 01:23:10,910 --> 01:23:12,237 Quickly. 670 01:24:02,113 --> 01:24:03,318 Open to the Imperial Guard! 671 01:24:31,115 --> 01:24:33,355 My lady, come with us. 672 01:25:18,990 --> 01:25:23,630 Thanks to the civic virtues of men like Thrax and Macrinus, 673 01:25:24,870 --> 01:25:28,759 your plot... has been exposed. 674 01:25:31,544 --> 01:25:32,314 Honor... 675 01:25:34,018 --> 01:25:34,939 dignity... 676 01:25:35,160 --> 01:25:37,487 which Rome gave you. 677 01:25:39,890 --> 01:25:42,598 You threw it all away with your treachery. 678 01:25:42,633 --> 01:25:44,436 Please, Emperor Geta, 679 01:25:46,341 --> 01:25:47,329 torture me if you want 680 01:25:48,866 --> 01:25:52,546 but don't lecture me. - Your name will be forgotten! 681 01:25:54,680 --> 01:25:56,779 Lost... to history. 682 01:25:59,080 --> 01:26:00,833 You are cursed, General. 683 01:26:03,959 --> 01:26:05,178 Are you laughing? - You cursed me. 684 01:26:05,900 --> 01:26:07,634 I don't care. 685 01:26:08,400 --> 01:26:11,763 Over time, everything is forgotten. Empires fall, and so do emperors. 686 01:26:12,301 --> 01:26:12,984 Why wait? 687 01:26:13,957 --> 01:26:16,639 I'm going to disembowel him! - No, no, no, no, no, no, no, no, no. 688 01:26:17,564 --> 01:26:20,035 Calm down! Calm down! 689 01:26:20,270 --> 01:26:21,622 His death must be public. 690 01:26:22,441 --> 01:26:23,110 Public? 691 01:26:24,001 --> 01:26:27,965 Hang his entrails on the city gate, and crucify her! 692 01:26:29,243 --> 01:26:31,683 Crucify her! - Take them away! 693 01:26:48,390 --> 01:26:50,269 Thank you, Macrinus. 694 01:26:56,411 --> 01:26:57,930 Come. 695 01:27:00,440 --> 01:27:02,038 In these last days, 696 01:27:03,471 --> 01:27:05,486 I began to think of you not as a subject, 697 01:27:07,234 --> 01:27:09,098 but like a true friend. - Thank you. 698 01:27:10,747 --> 01:27:12,106 Thank you very much, but as a friend. 699 01:27:13,080 --> 01:27:14,592 I must advise you to be careful. 700 01:27:15,790 --> 01:27:17,759 Acacius is a Roman hero, 701 01:27:19,390 --> 01:27:23,854 and crucifixion is for thieves, Christians. 702 01:27:25,753 --> 01:27:27,826 It's too common. - He is a traitor and must die. 703 01:27:28,320 --> 01:27:29,223 I agree. 704 01:27:29,998 --> 01:27:35,287 But in the coliseum his fate is decided by the Gods. 705 01:27:42,369 --> 01:27:43,236 Let the Gods decide. 706 01:27:46,864 --> 01:27:49,678 You know, I woke up last night dreaming of a dark river. 707 01:27:51,360 --> 01:27:54,708 This time alone, for the 1st time, passed. 708 01:27:57,830 --> 01:27:59,366 Where I come from 709 01:28:00,819 --> 01:28:05,709 crossing the river represents forgiveness, represents salvation. 710 01:28:06,480 --> 01:28:08,844 And where I come from it means you are already dead. 711 01:28:17,946 --> 01:28:19,362 But when I saw her, I was not afraid. 712 01:28:22,290 --> 01:28:26,028 Because... someone was waiting for me on the 2nd side. 713 01:28:28,432 --> 01:28:30,168 Here. 714 01:28:39,935 --> 01:28:41,224 Who is this man... 715 01:28:42,620 --> 01:28:44,000 whose name was removed? 716 01:28:44,920 --> 01:28:46,108 Maximus. 717 01:28:50,170 --> 01:28:51,483 I saw his fight once. 718 01:28:52,390 --> 01:28:53,913 It was magnificent. 719 01:28:54,980 --> 01:28:58,014 You know, my time in the arena was after his, but... 720 01:28:58,967 --> 01:29:02,128 many still talked about him in whispers. 721 01:29:02,430 --> 01:29:04,339 They talked about him... 722 01:29:04,374 --> 01:29:05,679 And what he did. 723 01:29:07,422 --> 01:29:08,442 I met him once. 724 01:29:10,715 --> 01:29:11,453 He was kind. 725 01:29:14,592 --> 01:29:15,512 And he bowed down to no one. 726 01:29:19,650 --> 01:29:20,441 Come with me. 727 01:29:22,088 --> 01:29:24,229 Come... with me. 728 01:29:43,170 --> 01:29:46,698 When a rebel gladiator dies, we bury him here. 729 01:29:47,936 --> 01:29:50,969 What we do in life echoes in eternity. 730 01:30:09,636 --> 01:30:11,902 This is Argento, and this is Scato. 731 01:30:53,042 --> 01:30:53,972 Cheers! 732 01:30:55,347 --> 01:30:56,168 Stop it! 733 01:30:58,289 --> 01:31:06,191 Because of his treason against the life of the emperors and the Roman state, 734 01:31:06,954 --> 01:31:13,677 general Justus Acacius, he was declared an enemy of the people. 735 01:31:54,859 --> 01:31:55,973 Vae Victis - General. 736 01:32:19,450 --> 01:32:29,677 Acacias! Acacias! Acacias! Acacias! Acacias! Acacias! Acassius! 737 01:32:32,358 --> 01:32:35,765 From the defeated city of Numidia, 738 01:32:37,220 --> 01:32:41,980 double winner at the Colosseum. 739 01:32:42,759 --> 01:32:43,888 Go now. Vae Victis. 740 01:32:50,581 --> 01:32:52,785 Hana! Hana! Hana! Hana! 741 01:32:53,352 --> 01:32:54,274 Hana! 742 01:32:54,691 --> 01:32:58,869 Lord, every honor I have I will surrender to you. - It's too late now. 743 01:32:59,244 --> 01:33:03,963 Traitor to Rome, or barbarian hero. 744 01:33:05,269 --> 01:33:06,838 Let the Gods decide. 745 01:33:08,320 --> 01:33:10,354 Wait, wait! 746 01:33:21,808 --> 01:33:23,194 I am a vessel 747 01:33:25,257 --> 01:33:26,516 filled with revenge. 748 01:33:28,628 --> 01:33:30,285 And I will destroy the traitor. 749 01:33:54,020 --> 01:33:55,595 Pick it up! 750 01:33:58,107 --> 01:33:59,604 Well done! We love you Akassius! 751 01:34:32,417 --> 01:34:33,245 I know who you are. 752 01:34:35,374 --> 01:34:36,475 Lucius Verus Aurelius. 753 01:34:50,483 --> 01:34:51,797 Acassius raised his hand. 754 01:34:53,321 --> 01:34:54,655 He surrendered. 755 01:35:03,226 --> 01:35:04,793 Let the Gods decide. 756 01:35:22,591 --> 01:35:24,308 The gods have made their decision. 757 01:35:28,170 --> 01:35:29,005 Do what you have to do. 758 01:35:31,305 --> 01:35:32,648 But before I die, you need to know. 759 01:35:34,365 --> 01:35:35,770 that I loved your mother Lucilla. 760 01:35:37,160 --> 01:35:38,689 And your father... 761 01:35:41,760 --> 01:35:42,864 Maximus. 762 01:35:43,640 --> 01:35:45,475 I would die for him. 763 01:35:46,679 --> 01:35:48,022 Kill him! 764 01:35:49,240 --> 01:35:50,145 Let him live! 765 01:35:52,141 --> 01:36:01,476 Life! Life! Life! Life! Life! Life! Life! Life! Life! Life! Life! Life! 766 01:36:02,367 --> 01:36:03,711 Kill him! 767 01:36:06,329 --> 01:36:07,855 Kill him! - I can't. 768 01:36:08,534 --> 01:36:09,611 No! - Kill him! 769 01:36:10,707 --> 01:36:15,410 Acacias! Acacias! Acacias! Acacias! Acacias! Acassius! 770 01:36:15,881 --> 01:36:16,502 Kill him! 771 01:36:16,802 --> 01:36:18,281 Kill him! Kill him! 772 01:36:19,177 --> 01:36:20,008 Acacias! 773 01:36:30,423 --> 01:36:31,224 No! 774 01:36:32,221 --> 01:36:32,935 No! 775 01:36:33,773 --> 01:36:34,564 Acacias! 776 01:36:37,735 --> 01:36:38,620 I curse you! 777 01:36:41,602 --> 01:36:42,995 Death is too good for you! 778 01:36:49,144 --> 01:36:50,986 Is this how Rome treats its heroes? 779 01:36:55,907 --> 01:36:56,907 Tell me! 780 01:36:59,439 --> 01:37:03,079 If his life has no value, how much is yours worth? 781 01:37:04,061 --> 01:37:08,509 The gods have spoken! 782 01:37:22,657 --> 01:37:28,286 Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! 783 01:37:41,423 --> 01:37:43,848 For their own safety, they should return to the palace. 784 01:37:53,153 --> 01:37:58,793 Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! 785 01:38:05,640 --> 01:38:06,656 Back off, back off! 786 01:39:15,460 --> 01:39:16,975 We had an agreement. 787 01:39:20,890 --> 01:39:22,379 I gave it to you. 788 01:39:23,080 --> 01:39:25,649 and you let him live. - And you got what you wanted. 789 01:39:26,048 --> 01:39:28,102 I always get what I want. Why did you let him live? 790 01:39:28,900 --> 01:39:30,751 He bought a gladiator, not a slave. 791 01:39:32,970 --> 01:39:34,420 I make my own decisions. 792 01:39:38,760 --> 01:39:40,410 How blue is your blood? 793 01:39:40,770 --> 01:39:44,811 Maybe the Roman heart beats in that chest. 794 01:39:51,869 --> 01:39:55,398 The largest temple that Rome ever built, the Colosseum. 795 01:39:56,140 --> 01:39:58,956 Because this is what they believe in, power. 796 01:39:59,680 --> 01:40:03,473 They gather here to watch the strong kill the weak. 797 01:40:03,508 --> 01:40:04,996 There must be something else. - There is nothing else. 798 01:40:05,291 --> 01:40:07,337 There must be a different Rome. - There is no other Rome. 799 01:40:08,460 --> 01:40:09,658 Dream... 800 01:40:10,040 --> 01:40:11,492 a dream of Rome. 801 01:40:12,380 --> 01:40:14,145 It's an old man's fantasy. 802 01:40:15,320 --> 01:40:16,513 who are you 803 01:40:20,290 --> 01:40:22,705 What was your name before you took the Roman name? 804 01:40:23,690 --> 01:40:25,101 You'll never know. 805 01:40:28,180 --> 01:40:29,330 I have a destiny. 806 01:40:33,230 --> 01:40:35,149 The gods sent you to me. 807 01:40:38,520 --> 01:40:40,011 And you will be my instrument. 808 01:40:40,130 --> 01:40:43,351 I will never be your instrument, neither in this life nor in the next. 809 01:40:52,130 --> 01:40:54,069 That will not be my fate. 810 01:40:56,740 --> 01:40:58,489 But I will see the end of you. 811 01:41:18,840 --> 01:41:20,402 What else could I do? 812 01:41:20,930 --> 01:41:22,975 He and his bitch wanted to kill us. 813 01:41:23,272 --> 01:41:25,140 Can't you hear them? They want our heads. 814 01:41:26,463 --> 01:41:28,727 The Praetorians will stop this mob as they have all so far. 815 01:41:29,046 --> 01:41:30,637 You are responsible for this. - Dirty monkey! 816 01:41:35,437 --> 01:41:36,561 Maybe we should 817 01:41:38,474 --> 01:41:40,328 Take Dondus somewhere else, yes... 818 01:41:41,272 --> 01:41:42,460 comfort him. 819 01:41:52,233 --> 01:41:53,793 Forgive my brother's outburst. 820 01:41:56,090 --> 01:41:58,616 The disease that had infected his loins had spread to his brain. 821 01:41:59,884 --> 01:42:01,701 And it's getting worse every day. - I will reason with him. 822 01:42:19,130 --> 01:42:20,906 i see you 823 01:42:22,435 --> 01:42:23,562 i see you 824 01:42:25,254 --> 01:42:26,431 Caracalla, Caracalla. 825 01:42:27,608 --> 01:42:28,501 Come on, get up. 826 01:42:29,195 --> 01:42:30,265 Get up, get up. Not you. 827 01:42:31,204 --> 01:42:32,161 Okay, go! 828 01:42:34,760 --> 01:42:35,658 Now, listen to me. 829 01:42:37,404 --> 01:42:38,035 What happened? 830 01:42:39,410 --> 01:42:40,308 Nothing is ever mine. 831 01:42:41,329 --> 01:42:46,460 Everything is always ours, it was like that even in the womb. 832 01:42:47,739 --> 01:42:50,153 He tried to take my umbilical cord, 833 01:42:51,245 --> 01:42:52,780 that I would have no more air. 834 01:42:53,390 --> 01:42:55,808 Do you remember that? - Of course. - Come, sit down. 835 01:42:56,133 --> 01:42:58,797 Something like that cannot be forgotten. - My conscience forces me to do this. 836 01:42:59,962 --> 01:43:00,757 What happened? 837 01:43:01,657 --> 01:43:03,006 Sit down. Your brother... 838 01:43:04,894 --> 01:43:06,159 intends to blame this on you, 839 01:43:07,327 --> 01:43:08,914 before the entire Senate. 840 01:43:10,094 --> 01:43:10,977 But I didn't do that. 841 01:43:11,415 --> 01:43:14,680 Well, the streets are chaos now. - He's lying. 842 01:43:15,232 --> 01:43:19,972 There is no worse testimony than one brother against another. 843 01:43:20,913 --> 01:43:22,939 That's a lie. He always lies. 844 01:43:23,417 --> 01:43:24,899 But he knows how to be very persuasive. 845 01:43:25,871 --> 01:43:27,980 So what are they going to do to me? 846 01:43:29,138 --> 01:43:30,304 I dare not even think, but imagine this. 847 01:43:31,369 --> 01:43:32,454 What will he do to Dondas? 848 01:43:36,445 --> 01:43:39,579 What will he do to Dondas? 849 01:43:43,476 --> 01:43:44,279 The decision is up to you. 850 01:44:20,989 --> 01:44:21,738 Brother. 851 01:44:25,810 --> 01:44:26,455 Put the knife down. 852 01:44:27,832 --> 01:44:30,712 You're lying. - Give it to me. - You always lie. - Give it to me. 853 01:44:35,526 --> 01:44:36,236 look at me 854 01:44:37,051 --> 01:44:40,210 look at me - A lie! - Let me help you. - A lie! 855 01:44:40,948 --> 01:44:43,265 I want to help you. I always protected you. 856 01:44:44,154 --> 01:44:44,737 Because I love you. 857 01:44:45,954 --> 01:44:47,228 Come back. Help me. 858 01:45:10,250 --> 01:45:11,088 Lucius. 859 01:45:32,858 --> 01:45:34,913 I could never have imagined that the fates would bring us here. 860 01:45:37,428 --> 01:45:38,404 And yet here we are. 861 01:45:40,892 --> 01:45:44,342 Everything went back to the beginning, you sent me away from here, and fate made me... 862 01:45:45,704 --> 01:45:47,681 Returned to the very ground where he died. 863 01:45:51,161 --> 01:45:52,061 This is a ring 864 01:45:53,908 --> 01:45:54,748 belonged to my father. 865 01:45:59,698 --> 01:46:03,395 He gave it to your father, Maximus, as a sign of trust. 866 01:46:05,673 --> 01:46:08,025 I gave it to Acacius for his bravery. 867 01:46:13,314 --> 01:46:14,297 This ring belonged to my wife. 868 01:46:18,405 --> 01:46:19,451 I'll wear it next to yours. 869 01:46:33,578 --> 01:46:35,009 I'm really sorry about Acacias. 870 01:46:37,303 --> 01:46:39,287 But I could not see the man. 871 01:46:42,213 --> 01:46:43,297 He was a Roman soldier. 872 01:46:45,900 --> 01:46:46,613 There was a plan. 873 01:46:48,596 --> 01:46:51,523 He prepared the army in Ostia under the command of Darius Sextus. 874 01:46:53,283 --> 01:46:55,101 The army he was supposed to lead against the emperors. 875 01:46:58,019 --> 01:47:01,395 Acacius, Maximus, Marcus Aurelius. 876 01:47:03,413 --> 01:47:04,579 They lived and died for Rome. 877 01:47:06,458 --> 01:47:07,315 We all do it. 878 01:47:09,930 --> 01:47:11,027 Is it true that they intend to kill you? 879 01:47:15,095 --> 01:47:18,332 Someone has always had a sword at my neck since the day my father died. 880 01:47:22,702 --> 01:47:23,859 But now that I found you, 881 01:47:25,519 --> 01:47:26,479 it doesn't matter anymore. 882 01:47:28,598 --> 01:47:29,468 I'm not afraid. 883 01:47:30,412 --> 01:47:32,378 I'm already used to losing the things I love. 884 01:47:36,313 --> 01:47:38,627 But now that I've found you not the desire to lose you again. 885 01:47:42,334 --> 01:47:43,242 You look like him... 886 01:47:45,126 --> 01:47:47,492 Careful... helpful. 887 01:47:50,851 --> 01:47:51,795 I don't have his strength. 888 01:47:54,019 --> 01:47:55,335 I wish that was true. 889 01:47:57,386 --> 01:47:59,485 I wish I could tell you to get out of here. 890 01:48:08,527 --> 01:48:09,587 Go now. 891 01:48:18,377 --> 01:48:19,080 Strength and honor. 892 01:48:19,115 --> 01:48:22,590 Strength and honor. 893 01:48:36,170 --> 01:48:37,929 As your emperor... 894 01:48:38,331 --> 01:48:42,483 I called the senate to appoint my 1st consul 895 01:48:43,929 --> 01:48:49,761 and to give him the power to manage the military and civil functions of the empire. 896 01:48:54,232 --> 01:48:58,440 I name Citizen Dondas! 897 01:49:05,874 --> 01:49:06,723 Long live Dondas! 898 01:49:10,820 --> 01:49:11,805 Long live Dondas! 899 01:49:15,263 --> 01:49:16,607 Long live Dondas! - Long live Dondas! 900 01:49:17,539 --> 01:49:18,549 Long live Dondas! 901 01:49:23,819 --> 01:49:24,817 And as the 2nd consul... 902 01:49:27,385 --> 01:49:28,086 name... 903 01:49:31,155 --> 01:49:32,348 citizen... 904 01:49:34,383 --> 01:49:35,298 Macrinus! 905 01:49:38,381 --> 01:49:39,634 Hail Macrinus! 906 01:49:40,592 --> 01:49:43,081 Hail Macrinus! - Long live Macrinus! 907 01:49:45,630 --> 01:49:47,032 We will have a triumphal parade to celebrate. 908 01:49:47,922 --> 01:49:48,648 We will have games. 909 01:49:50,793 --> 01:49:51,780 And mass executions. 910 01:49:55,171 --> 01:49:57,163 Long live the empire. 911 01:49:59,468 --> 01:50:00,448 Long live the empire. 912 01:50:09,313 --> 01:50:10,105 Sit down. 913 01:50:13,600 --> 01:50:15,655 I happen to have 914 01:50:19,754 --> 01:50:22,704 with good luck and a lot of skill 915 01:50:25,002 --> 01:50:27,517 The ear of another emperor. 916 01:50:35,251 --> 01:50:36,729 I can explain everything to him, 917 01:50:42,140 --> 01:50:44,097 and stop the madness in the street, but... 918 01:50:47,589 --> 01:50:48,840 to restore order, 919 01:50:51,021 --> 01:50:52,013 I must have power 920 01:50:56,962 --> 01:51:00,233 and command of the Praetorian Guard. 921 01:51:07,380 --> 01:51:08,208 Shall we vote? 922 01:51:10,725 --> 01:51:11,564 Or raise your hands? 923 01:51:14,141 --> 01:51:16,289 I'm in favor! - For! 924 01:51:19,909 --> 01:51:20,689 I am your humble servant. 925 01:51:25,737 --> 01:51:26,473 Put your hands down. 926 01:51:29,887 --> 01:51:30,595 You can sit down. 927 01:51:44,536 --> 01:51:45,406 Rome must fall. 928 01:51:48,738 --> 01:51:49,821 I just have to push it a little. 929 01:51:53,884 --> 01:51:54,975 And after Rome falls? 930 01:51:56,793 --> 01:51:58,089 What then? 931 01:51:58,124 --> 01:52:02,494 You are your father's child. 932 01:52:05,463 --> 01:52:07,505 His dream of Rome was never a dream. 933 01:52:07,540 --> 01:52:09,492 He was a fiction. 934 01:52:11,124 --> 01:52:16,879 The best revenge is not to become like the one who wounded us. 935 01:52:17,531 --> 01:52:21,517 I made myself different from your father. 936 01:52:22,738 --> 01:52:24,895 He talked about dreams, I'm talking about the truth. 937 01:52:25,730 --> 01:52:27,289 And the only truth in my Rome 938 01:52:29,830 --> 01:52:30,844 is the law of the strongest. 939 01:52:34,150 --> 01:52:35,011 I was owned... 940 01:52:36,911 --> 01:52:37,663 emperor 941 01:52:41,302 --> 01:52:42,486 And now I control the empire. 942 01:52:44,432 --> 01:52:46,868 Where else but in Rome can one do that? 943 01:52:53,088 --> 01:52:56,550 Do you recognize your father's mark on me? 944 01:53:02,278 --> 01:53:04,785 If you need anything 945 01:53:07,050 --> 01:53:07,965 in these last hours, 946 01:53:09,910 --> 01:53:11,010 we will provide you with that. 947 01:53:17,194 --> 01:53:19,499 Your death will clear my path to the throne. 948 01:53:21,766 --> 01:53:23,643 Tomorrow there will be games, 949 01:53:25,054 --> 01:53:25,891 and on them 950 01:53:27,309 --> 01:53:28,397 the winner will be me. 951 01:53:42,516 --> 01:53:43,171 Ravi. 952 01:53:50,623 --> 01:53:52,395 Can you deliver the message to Ostia by morning? 953 01:53:53,179 --> 01:53:55,007 What's in Ostia? - The army is there. 954 01:53:58,282 --> 01:54:00,146 I am asking you to be in the service of something greater 955 01:54:00,703 --> 01:54:03,198 you're risking yourself, my friend. 956 01:54:04,981 --> 01:54:05,735 Go to Ostia. 957 01:54:07,651 --> 01:54:10,370 Take this ring to the general Darius Sextus, do you understand? 958 01:54:11,884 --> 01:54:13,019 Darius Sextus,.. 959 01:54:14,582 --> 01:54:15,804 he will recognize Ring of Acacias. 960 01:54:19,526 --> 01:54:23,894 And... what should I tell him 961 01:54:24,506 --> 01:54:27,278 who sent me to him with that ring? 962 01:54:29,480 --> 01:54:30,846 I'm Lucius Verus Aurelius. 963 01:54:33,104 --> 01:54:33,823 Roman prince. 964 01:54:35,798 --> 01:54:38,604 Tell him I'm calling the army to defend the new republic. 965 01:54:48,626 --> 01:54:50,811 Should I trust you? Yes. - Really? - Yes. 966 01:54:57,870 --> 01:54:59,913 Ravi, I need your keys. 967 01:55:46,470 --> 01:55:47,719 Stop! Come back! 968 01:56:19,002 --> 01:56:19,724 Who gave you this? 969 01:56:21,157 --> 01:56:22,305 Lucius Verus Aurelius. 970 01:56:24,617 --> 01:56:25,303 Roman prince. 971 01:57:18,299 --> 01:57:19,776 Do we really have to kill Lucilla? 972 01:57:22,885 --> 01:57:25,750 Until she dies you will never have peace. 973 01:57:28,427 --> 01:57:29,041 Never. 974 01:57:40,218 --> 01:57:42,641 People love her, her death will upset the mob. 975 01:57:42,999 --> 01:57:44,925 If she dies and the people rebel, 976 01:57:45,362 --> 01:57:47,111 I will tell them that I have Caracalla's head, 977 01:57:47,615 --> 01:57:50,725 and then the people will confirm me. That, my friend, is your policy. 978 01:57:55,023 --> 01:57:55,719 Shall we? - Yes. 979 01:58:11,240 --> 01:58:13,340 Today will be your last fight, champion. 980 01:58:15,072 --> 01:58:16,782 And our master gave you... 981 01:58:19,044 --> 01:58:20,889 wooden sword of freedom. 982 01:58:25,348 --> 01:58:26,451 But you have to earn it first. 983 01:58:27,577 --> 01:58:29,540 Today you will defend your mother. 984 01:58:52,832 --> 01:58:55,083 Wood or steel, a spike is still a spike. 985 01:59:22,422 --> 01:59:23,283 Wait for me. 986 01:59:42,530 --> 01:59:47,893 In honor of the appointment of Emperor Caracalla, 987 01:59:48,867 --> 01:59:53,282 1st Consul Dondus, and the 2nd Consul Macrinus, 988 01:59:53,966 --> 01:59:58,432 and as punishment for her conspiracy against the Empire, 989 01:59:59,086 --> 02:00:03,043 for her defamation of the imperial bloodline 990 02:00:03,654 --> 02:00:07,150 as well as instigating a military mutiny along with her husband, 991 02:00:07,831 --> 02:00:10,136 the queen will face the Divine 992 02:00:10,491 --> 02:00:13,928 by justice at the hands of the Praetorian Guard. 993 02:00:39,709 --> 02:00:40,555 I'm not a general, 994 02:00:42,656 --> 02:00:45,472 but we are all soldiers 995 02:00:48,215 --> 02:00:51,115 and so far, we have not fought 996 02:00:51,464 --> 02:00:53,791 for nothing else than to survive 1 more day. 997 02:00:54,662 --> 02:00:55,577 What do you want from us? 998 02:00:57,414 --> 02:00:58,555 Well, you can go back to your cells 999 02:00:59,023 --> 02:01:00,662 if this is a battle you don't want to fight. 1000 02:01:01,925 --> 02:01:02,613 Or... 1001 02:01:04,867 --> 02:01:05,693 you can join me 1002 02:01:07,661 --> 02:01:09,858 and fight for a freedom that reaches far beyond these walls. 1003 02:01:10,537 --> 02:01:11,639 Yes! - That's right! 1004 02:01:12,043 --> 02:01:14,782 There was a time when honor meant something in Rome. 1005 02:01:17,452 --> 02:01:18,159 In this Rome, 1006 02:01:19,757 --> 02:01:21,392 I believe it no longer exists. 1007 02:01:22,016 --> 02:01:23,577 We have to find her. 1008 02:01:26,432 --> 02:01:27,080 And know this, 1009 02:01:29,195 --> 02:01:31,991 Where death is, we are not there. 1010 02:01:35,305 --> 02:01:36,253 And where we are 1011 02:01:37,490 --> 02:01:38,831 there is no death. 1012 02:01:42,301 --> 02:01:42,996 By your sword? 1013 02:01:46,266 --> 02:01:46,931 Strength and honor! 1014 02:01:47,514 --> 02:01:48,378 Strength and honor! 1015 02:01:49,368 --> 02:01:50,247 Strength and honor! 1016 02:01:51,065 --> 02:01:51,967 Strength and honor! 1017 02:02:17,183 --> 02:02:21,682 Well, no one can say that the emperor is not merciful. 1018 02:02:23,539 --> 02:02:25,883 The Queen will get 1 gladiator to 1019 02:02:26,322 --> 02:02:31,297 defend against the Praetorian Guard. 1020 02:02:41,790 --> 02:02:45,118 Champion, Hano! 1021 02:02:51,356 --> 02:02:56,167 Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! Hana! 1022 02:03:58,024 --> 02:03:58,833 Yes! 1023 02:04:03,876 --> 02:04:05,449 Call the cavalry, stop this now. 1024 02:04:07,133 --> 02:04:08,694 This is war, real war! 1025 02:04:14,785 --> 02:04:17,660 Acacius's army advances, they are now outside Rome, sir. 1026 02:04:20,420 --> 02:04:23,414 We can still flank them. They have no more than 5,000 soldiers. 1027 02:04:25,171 --> 02:04:26,046 How many are there? 1028 02:04:27,076 --> 02:04:30,161 6,000, maybe more. - Ride to the gate and hold them. 1029 02:05:21,583 --> 02:05:22,750 You dirty scumbag! 1030 02:05:36,641 --> 02:05:37,654 Lusus. 1031 02:05:39,218 --> 02:05:40,091 Give me the onion. 1032 02:06:04,606 --> 02:06:05,601 Go my son. 1033 02:06:05,947 --> 02:06:06,635 Lucius. 1034 02:06:08,272 --> 02:06:09,017 A horse! 1035 02:07:41,084 --> 02:07:42,951 Can nothing kill this barbarian? 1036 02:07:43,559 --> 02:07:45,044 It's my name Lucius Verus Aurelius. 1037 02:07:46,105 --> 02:07:48,036 A man does not become emperor by bloodline alone, 1038 02:07:48,398 --> 02:07:52,021 it must be taken by force and kept by force. Are you that kind of person? 1039 02:07:52,852 --> 02:07:53,896 I am not fighting for power. 1040 02:07:55,123 --> 02:07:58,235 I'm fighting to free Rome from people like you and give it back to them. 1041 02:07:59,023 --> 02:08:01,489 The Gods themselves want a reborn Rome 1042 02:08:01,856 --> 02:08:03,988 and they sent me to fulfill that task. 1043 02:08:04,755 --> 02:08:07,724 And what if your Gods sent me here to kill you? 1044 02:08:10,535 --> 02:08:12,134 Time to get this over with, Macrinus! 1045 02:09:21,022 --> 02:09:22,677 Strength and honor, my son. 1046 02:10:56,044 --> 02:10:57,608 You expect me to give a speech. 1047 02:11:00,150 --> 02:11:01,406 I don't know what else to say 1048 02:11:01,768 --> 02:11:03,344 except we've all known too much death. 1049 02:11:05,075 --> 02:11:07,682 Let no more blood be shed in the name of tyranny. 1050 02:11:12,359 --> 02:11:16,951 My grandfather Marcus Aurelius spoke of a dream called Rome. 1051 02:11:18,790 --> 02:11:20,052 The dream my father is for, 1052 02:11:21,744 --> 02:11:25,185 Maximus Decimus Meridius died. 1053 02:11:27,736 --> 02:11:28,478 About the ideal. 1054 02:11:31,784 --> 02:11:35,042 About a city for many and a refuge for those in need. 1055 02:11:36,010 --> 02:11:37,495 About a home worth fighting for. 1056 02:11:39,593 --> 02:11:43,460 About the home that Maximus defended all his life. 1057 02:11:46,164 --> 02:11:47,101 That dream is lost. 1058 02:11:53,598 --> 02:11:54,571 But do we dare... 1059 02:11:56,778 --> 02:11:59,030 to rebuild that dream together? 1060 02:12:11,236 --> 02:12:12,166 What do you say? 1061 02:12:19,759 --> 02:12:20,473 Yes! 1062 02:12:22,484 --> 02:12:23,122 Yes! 1063 02:12:24,240 --> 02:12:24,912 Yes! 1064 02:12:25,835 --> 02:12:32,405 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1065 02:12:33,218 --> 02:12:38,790 Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! 1066 02:13:33,946 --> 02:13:34,914 Mother. 1067 02:14:27,261 --> 02:14:28,494 Talk to me, father. 1068 02:14:31,947 --> 02:14:37,826 Translated by: suadnovic 75084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.