Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,599 --> 00:01:38,599
Ναι;
2
00:01:38,719 --> 00:01:39,959
Μαϊτέ;
3
00:01:40,079 --> 00:01:41,079
Λουθία...
4
00:01:41,200 --> 00:01:44,560
νιώθω ότι, από στιγμή σε στιγμή,
θα έρθει η αστυνομία.
5
00:01:45,000 --> 00:01:46,599
Μην υπερβάλλεις, Μαϊτέ.
6
00:01:47,480 --> 00:01:51,799
Χτες παραλίγο να πάθω έμφραγμα,
από την άλλη, όμως...
7
00:01:52,480 --> 00:01:55,519
ένιωσα και μια έξαψη.
8
00:01:55,640 --> 00:01:59,480
Έτσι θα νιώθουν οι εγκληματίες
όταν δεν τους πιάνουν, έτσι;
9
00:01:59,599 --> 00:02:01,040
Μην τρελαίνεσαι, Μαϊτέ.
10
00:02:01,640 --> 00:02:04,680
Σου έκλεισα ραντεβού με τον Σάντι.
Θα με βοηθήσεις;
11
00:02:04,799 --> 00:02:07,599
Να σε βοηθήσω, ναι.
Να πάω φυλακή, όχι.
12
00:02:07,719 --> 00:02:09,599
Σταμάτα με τη φυλακή.
13
00:02:09,719 --> 00:02:10,759
Άκουσέ με.
14
00:02:10,879 --> 00:02:15,400
Έχεις δύο ώρες για να πάρεις το USB
και να πας στο γραφείο του Σάντι.
15
00:02:15,520 --> 00:02:17,680
Τηλεφώνησα κι έκανα ότι είμαι εσύ.
16
00:02:17,800 --> 00:02:22,080
Είπα πως θα ανοίξεις κλινική
και χρειάζεσαι εξοπλισμό...
17
00:02:22,199 --> 00:02:26,479
κι ότι είναι μεγάλο το συμβόλαιο,
ώστε να σε δει προσωπικά ο Σάντι.
18
00:02:26,599 --> 00:02:28,159
Βάλε τα δυνατά σου.
19
00:02:28,280 --> 00:02:30,599
Αυτό είναι όλο; Και μετά;
20
00:02:30,719 --> 00:02:34,120
Μετά θα τηλεφωνήσω, ώστε
να βγει ο Σάντι από το γραφείο...
21
00:02:34,240 --> 00:02:38,080
και εσύ θα αντιγράψεις
τα αρχεία στο USB.
22
00:02:38,759 --> 00:02:41,360
Ελπίζω να τα καταφέρω.
23
00:02:41,479 --> 00:02:43,280
Αν δεν είσαι σίγουρη, πες μου.
24
00:02:43,400 --> 00:02:44,400
Κοίτα, Λουθία.
25
00:02:44,520 --> 00:02:47,319
Σου 'πα ότι θέλω να σε βοηθήσω
και θα το κάνω...
26
00:02:47,439 --> 00:02:49,879
αλλά μετά τελείωσε. Να το ξέρεις.
27
00:02:50,000 --> 00:02:51,319
Σου το υπόσχομαι.
28
00:02:51,439 --> 00:02:54,159
Θα τακτοποιήσουμε αυτό
και μετά τελείωσε.
29
00:02:54,280 --> 00:02:55,520
Εντάξει. Φιλιά.
30
00:03:03,360 --> 00:03:06,520
Όταν ήσουν μικρός, έπαιρνες ρίσκα.
31
00:03:08,560 --> 00:03:11,439
Κρίμα που έγινες
ένας βαρετός γέρος.
32
00:03:11,879 --> 00:03:13,840
Ποιος σου το είπε; Η μάνα σου;
33
00:03:14,000 --> 00:03:15,039
Τι άλλο είπε;
34
00:03:15,159 --> 00:03:19,280
Ότι κάπνιζες τα τσιγαράκια σου
κι οι λέξεις κυλούσαν μόνες τους.
35
00:03:19,400 --> 00:03:21,199
-Σε παρακαλώ.
-Χασίς, εννοεί.
36
00:03:21,319 --> 00:03:25,000
-Σε παρακαλώ!
-Κι είχες σκουλαρίκια στις ρώγες.
37
00:03:25,120 --> 00:03:26,560
-Αρκετά!
-Γιατί;
38
00:03:26,680 --> 00:03:28,199
Κομπλιμέντο είναι.
39
00:03:28,319 --> 00:03:30,879
Παλιά ήσουν ωραίος τύπος.
Πριν γεράσεις.
40
00:03:31,000 --> 00:03:32,240
Γεια.
41
00:03:40,719 --> 00:03:42,240
Ποιος είναι αυτός;
42
00:03:42,360 --> 00:03:43,919
Δεν είναι αγόρι, μπαμπά.
43
00:03:44,039 --> 00:03:46,199
Τη λένε Λέιρε και είναι φοβερή.
44
00:03:48,319 --> 00:03:51,159
-Δεν είναι γέρος ο μπαμπάς, έτσι;
-Όχι βέβαια.
45
00:03:53,360 --> 00:03:54,800
Πήγαινε τώρα.
46
00:03:57,639 --> 00:04:02,159
Έφτασες στον προορισμό σου.
Ξενοδοχείο "Λος Ολίβος", Βαλένθια.
47
00:04:03,879 --> 00:04:05,240
Λουθία, πώς είσαι;
48
00:04:05,360 --> 00:04:07,039
Καλά, εσύ; Καλημέρα.
49
00:04:07,759 --> 00:04:10,280
-Καλώς ήρθες. Πώς ήταν το ταξίδι;
-Τέλειο.
50
00:04:10,960 --> 00:04:13,280
-Θα το πάρω εγώ αυτό.
-Ευχαριστώ.
51
00:04:13,400 --> 00:04:15,520
-Γρήγορα, γιατί σε περιμένουν.
-Ναι;
52
00:04:15,960 --> 00:04:17,519
-Έρχομαι.
-Από δω.
53
00:04:20,639 --> 00:04:22,560
Μη με κοιτάς έτσι.
54
00:04:22,959 --> 00:04:25,759
Οι ασθενείς σου δεν πάνε
σε πολυτελή ξενοδοχεία.
55
00:04:25,879 --> 00:04:28,519
Εκδημοκρατισμός της ομορφιάς.
Θυμάσαι;
56
00:04:28,639 --> 00:04:29,639
Ναι.
57
00:04:29,759 --> 00:04:32,079
Και "επισήμως" γιατί είμαστε εδώ;
58
00:04:32,199 --> 00:04:34,000
Για συνεντεύξεις για δουλειά.
59
00:04:36,399 --> 00:04:37,519
Πέρασε.
60
00:05:04,560 --> 00:05:06,160
Λουθία, είμαι μέσα.
61
00:05:06,800 --> 00:05:07,800
Μαϊτέ Μινόντο;
62
00:05:08,439 --> 00:05:10,439
-Ναι, εγώ είμαι.
-Περάστε.
63
00:05:13,040 --> 00:05:15,240
-Γνωριζόμαστε;
-Δεν νομίζω.
64
00:05:15,920 --> 00:05:17,240
-Φαίνεστε γνωστή.
-Ναι;
65
00:05:17,360 --> 00:05:18,439
Ναι.
66
00:05:21,560 --> 00:05:25,319
-Μου είπαν ότι είστε χειρουργός.
-Ναι, πλαστική χειρουργική.
67
00:05:27,240 --> 00:05:28,240
Δείτε...
68
00:05:29,079 --> 00:05:31,399
Ναι, είναι προγούλι.
69
00:05:33,399 --> 00:05:35,240
Σαντιάγο, ήρθε η Μαϊτέ Μινόντο.
70
00:05:35,360 --> 00:05:37,040
-Να περάσει.
-Περάστε.
71
00:05:37,160 --> 00:05:38,480
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.
72
00:05:40,879 --> 00:05:42,000
Δεν είναι δυνατόν.
73
00:05:43,959 --> 00:05:46,800
-Εσείς είστε ο Σαντιάγο;
-Ναι. Μαϊτέ Μινόντο;
74
00:05:47,199 --> 00:05:48,920
Ναι, ναι.
75
00:05:50,399 --> 00:05:52,279
-Σάντι;
-Ναι.
76
00:05:52,839 --> 00:05:54,800
-Μαϊτέ Μινόντο;
-Τι σύμπτωση!
77
00:05:54,920 --> 00:05:55,920
Ναι.
78
00:05:56,399 --> 00:05:57,439
Πέρασε.
79
00:05:57,560 --> 00:06:01,040
Να προσφέρω λίγο νερό; Ένα τσάι;
Ή έναν κορτάδο με κονιάκ;
80
00:06:01,800 --> 00:06:02,920
Πολύ καλή μνήμη.
81
00:06:03,040 --> 00:06:06,040
Εγώ ελπίζω να μη θυμάσαι τα χτεσινά.
82
00:06:06,600 --> 00:06:07,839
Δεν έγινε τίποτα.
83
00:06:08,319 --> 00:06:10,560
Συμβαίνουν αυτά. Δεν έγινε τίποτα.
84
00:06:10,959 --> 00:06:12,240
Ευχαριστώ.
85
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Για να δούμε.
86
00:06:13,480 --> 00:06:17,000
Είσαι χειρουργός και θέλεις
να ανοίξεις κλινική στη Μαδρίτη.
87
00:06:17,120 --> 00:06:19,360
-Ναι.
-Καλώς ήρθες στη YouShine.
88
00:06:19,480 --> 00:06:20,480
Ευχαριστώ.
89
00:06:20,600 --> 00:06:23,720
Εδώ λέμε πάντα αλήθεια.
Να αρχίσω με μια εξομολόγηση;
90
00:06:23,839 --> 00:06:26,000
-Παρακαλώ.
-Δεν είμαι καλλιτέχνης.
91
00:06:26,560 --> 00:06:29,279
Δεν έχω τέτοιες δεξιότητες.
92
00:06:29,399 --> 00:06:31,199
Εδώ, εσύ είσαι η καλλιτέχνις.
93
00:06:31,920 --> 00:06:33,120
Ναι, ναι.
94
00:06:33,920 --> 00:06:37,000
-Απάντησε, αν θέλεις.
-Συγγνώμη, το ξέχασα ανοιχτό.
95
00:06:38,519 --> 00:06:41,839
-Μπορεί να είναι επείγον.
-Ας περιμένουν.
96
00:06:41,959 --> 00:06:44,519
Θα μου πεις,
"Δεν είσαι καλλιτέχνης."
97
00:06:45,639 --> 00:06:48,079
"Τι μπορείς, λοιπόν,
να κάνεις για μένα;"
98
00:06:49,959 --> 00:06:51,480
Τι μπορείς να κάνεις;
99
00:06:51,600 --> 00:06:55,040
Με συγχωρείς, με ταράζει η δόνηση.
Δεν συγκεντρώνομαι.
100
00:06:55,160 --> 00:06:58,439
-Είναι δικό μου κόλλημα.
-Κάνας ενοχλητικός θα είναι.
101
00:06:59,319 --> 00:07:01,360
Αυτό που μπορώ να κάνω,
κι είμαι άριστος...
102
00:07:01,480 --> 00:07:04,560
είναι να σου προσφέρω
τα καλύτερα πινέλα...
103
00:07:04,759 --> 00:07:06,279
για την τέχνη σου.
104
00:07:06,399 --> 00:07:07,639
Απάντησε!
105
00:07:14,279 --> 00:07:15,560
Με συγχωρείς.
106
00:07:18,040 --> 00:07:20,160
-Οι τελευταίες μέρες...
-Να απαντήσω;
107
00:07:20,279 --> 00:07:21,279
Ναι.
108
00:07:22,800 --> 00:07:24,360
-Ναι;
-Κύριε Σαντιάγο;
109
00:07:24,480 --> 00:07:27,399
Κατεβείτε στο γκαράζ.
Είναι επείγον, σας παρακαλώ.
110
00:07:27,519 --> 00:07:29,480
-Τι;
-Αλφόνσο! Κατέβα!
111
00:07:31,600 --> 00:07:32,639
Αλφόνσο;
112
00:07:33,480 --> 00:07:35,000
Μου το 'κλεισε.
113
00:07:35,120 --> 00:07:36,319
Ήταν κάτι επείγον;
114
00:07:36,439 --> 00:07:38,120
Πρέπει να κατέβω στο γκαράζ.
115
00:07:38,240 --> 00:07:42,600
Θα αφήσω τους καταλόγους
και θα γυρίσω αμέσως.
116
00:07:42,720 --> 00:07:44,720
-Με συγχωρείς.
-Δεν πειράζει.
117
00:08:18,639 --> 00:08:20,519
Λουθία, το κάνω τώρα.
118
00:08:20,639 --> 00:08:22,759
Πάει πολύ αργά, αλλά το κάνω.
119
00:08:22,879 --> 00:08:24,079
Σε φιλώ.
120
00:08:57,279 --> 00:08:58,519
Αλφόνσο;
121
00:08:59,320 --> 00:09:01,000
Με πήρε κανείς από εδώ;
122
00:09:02,000 --> 00:09:03,200
Όχι.
123
00:09:03,639 --> 00:09:05,639
Δεν πήρε κανείς, κύριε Σαντιάγο.
124
00:09:20,320 --> 00:09:22,320
Έλα!
125
00:09:28,720 --> 00:09:29,919
Ήρθα.
126
00:09:30,039 --> 00:09:32,120
-Έριξες μια ματιά;
-Ναι, ναι.
127
00:09:32,240 --> 00:09:34,440
Βλέπεις την γκάμα
των προϊόντων μας.
128
00:09:34,600 --> 00:09:39,440
Αν σε ενδιαφέρει, συνήθως βγαίνουμε
για ένα γεύμα εργασίας. Η κάρτα μου.
129
00:09:39,559 --> 00:09:43,120
Πάμε σήμερα για φαγητό;
Να δούμε τις λεπτομέρειες.
130
00:09:43,240 --> 00:09:45,360
Σήμερα δεν μπορώ.
131
00:09:45,480 --> 00:09:47,679
Θα τα δω, όμως, και θα σου πω.
132
00:09:47,799 --> 00:09:50,679
Θα σου τηλεφωνήσω, εντάξει;
133
00:09:50,799 --> 00:09:53,159
-Τώρα έχω την κάρτα σου.
-Ωραία.
134
00:09:53,279 --> 00:09:54,960
-Γεια σου.
-Γεια.
135
00:09:55,080 --> 00:09:56,120
Τα ξαναλέμε.
136
00:10:03,720 --> 00:10:06,679
Λουθία, το πήρα! Το πήρα!
137
00:10:07,399 --> 00:10:08,639
Γεια.
138
00:10:10,240 --> 00:10:13,000
Μην ξαπλώσεις για δύο ώρες
και μην ξύνεσαι.
139
00:10:13,399 --> 00:10:14,759
Έτοιμος.
140
00:10:17,879 --> 00:10:20,639
-Βιθέντε;
-Ναι. Έρχομαι.
141
00:10:21,039 --> 00:10:22,519
Μια στιγμή. Συγγνώμη.
142
00:10:22,639 --> 00:10:25,279
Σαν παζάρι είναι.
Θα τραβήξουμε την προσοχή.
143
00:10:25,399 --> 00:10:26,639
-Ηρέμησε.
-Να ηρεμήσω;
144
00:10:26,759 --> 00:10:28,320
Όλα είναι υπό έλεγχο.
145
00:10:28,440 --> 00:10:29,679
Καλά, πάμε.
146
00:10:29,799 --> 00:10:31,080
-Επόμενος;
-Εμείς!
147
00:10:31,559 --> 00:10:33,440
-Περάστε.
-Ελάτε.
148
00:10:33,559 --> 00:10:35,039
-Ευχαριστούμε.
-Παρακαλώ.
149
00:10:37,879 --> 00:10:39,240
Τέλεια παπούτσια.
150
00:10:39,679 --> 00:10:41,360
Θα κόστισαν μια περιουσία.
151
00:10:41,879 --> 00:10:44,039
-Ποια θα έρθει πρώτη;
-Εγώ. Σουσάνα.
152
00:10:44,159 --> 00:10:45,919
Τι θα κάνεις, Σουσάνα;
153
00:10:46,039 --> 00:10:47,799
Χείλη. Τα θέλω κάπως έτσι.
154
00:10:47,919 --> 00:10:49,639
Αυτό γίνεται σταδιακά.
155
00:10:49,759 --> 00:10:52,879
Μπορώ να κάνω μια πρώτη μεγέθυνση,
να μοιάζει φυσική.
156
00:10:53,000 --> 00:10:54,399
Μα δεν είναι της μόδας.
157
00:10:54,519 --> 00:10:56,720
-Ποιος σου το είπε αυτό;
-Η Βέρο.
158
00:10:56,840 --> 00:10:58,759
Η Βερόνικα, το αφεντικό μας.
159
00:10:58,879 --> 00:11:01,200
Αν όχι χείλη, τι θα πρότεινες;
160
00:11:01,320 --> 00:11:05,519
Μπορώ να χορηγήσω βιταμίνες
για λίγη λάμψη...
161
00:11:05,639 --> 00:11:10,039
κι ίσως να πειράξουμε λίγο
τη μύτη και τα μάτια.
162
00:11:10,159 --> 00:11:13,080
-Όλα είναι χάλια, δηλαδή;
-Τίποτα δεν είναι χάλια.
163
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
Εντάξει.
164
00:11:14,919 --> 00:11:17,960
Εγώ ήθελα
να εντυπωσιάσω τη Βέρο.
165
00:11:18,080 --> 00:11:20,039
-Θα το κάνεις τελικά;
-Ναι, ναι.
166
00:11:20,159 --> 00:11:21,360
Το στόμα, σίγουρα.
167
00:11:21,480 --> 00:11:23,879
-Και τις ρυτίδες.
-Τέλεια.
168
00:11:24,000 --> 00:11:27,600
Κάθισε. Εσύ περίμενε εκεί.
169
00:11:28,159 --> 00:11:32,559
Στην πραγματικότητα,
ο Λόπεθ και τα άλλα πρόσωπα...
170
00:11:32,679 --> 00:11:37,039
πηγάζουν από την ανάγκη έκφρασης
του πραγματικού κόσμου...
171
00:11:37,639 --> 00:11:40,879
να βγω στους δρόμους, στα...
172
00:11:41,000 --> 00:11:45,120
...να βγω στους δρόμους,
στα μπαρ...
173
00:11:45,240 --> 00:11:47,879
να βρεθώ
με τους αληθινούς ανθρώπους.
174
00:12:08,360 --> 00:12:11,480
Δούλευα κι εγώ ως αεροσυνοδός,
ενώ σπούδαζα Ιατρική.
175
00:12:12,759 --> 00:12:14,720
Αφού είσαι γιατρός, τι θες εδώ;
176
00:12:14,840 --> 00:12:18,480
Η ζωή σε ζορίζει μερικές φορές,
αλλά ανακάμπτω σιγά σιγά.
177
00:12:18,600 --> 00:12:20,960
Σημασία έχει
να μη χάνεις τον στόχο σου.
178
00:12:21,360 --> 00:12:24,039
Άρχισα να δουλεύω
για να σπουδάσω Νοσηλευτική.
179
00:12:24,159 --> 00:12:26,320
Πήγα, όμως,
να μείνω με τον φίλο μου.
180
00:12:26,440 --> 00:12:28,279
-Μεγάλο φιάσκο.
-Το ξεπέρασα.
181
00:12:28,399 --> 00:12:31,519
-Δεν σκέφτηκες να ξαναρχίσεις;
-Ναι.
182
00:12:32,320 --> 00:12:35,159
Μαζεύω χρήματα,
αλλά με τον ρυθμό που πάω...
183
00:12:36,200 --> 00:12:38,840
Είσαι έτοιμη. Βγήκε τέλειο.
184
00:12:39,759 --> 00:12:40,799
Πώς σου φαίνεται;
185
00:12:41,440 --> 00:12:43,960
Δεν περίμενα να βρω λεφτά
για κάτι τέτοιο.
186
00:12:44,080 --> 00:12:46,559
-Και δεν φαίνεται καν.
-Εγώ θέλω να φανεί.
187
00:12:46,679 --> 00:12:48,320
Να μην μπορώ να κουνηθώ.
188
00:12:55,080 --> 00:12:56,360
Θέλετε την μπάλα;
189
00:12:57,039 --> 00:12:58,080
Τη θέλετε;
190
00:12:58,840 --> 00:12:59,960
Πολύ καλά.
191
00:13:00,399 --> 00:13:01,639
Ελάτε να την πάρετε.
192
00:13:04,039 --> 00:13:06,519
Είδες αυτόν τον τύπο; Μα τι κάνει;
193
00:13:13,879 --> 00:13:17,279
Στην Βέρο δεν θα φανεί σπουδαίο,
αλλά ξέρω τι κάνω.
194
00:13:17,399 --> 00:13:19,639
-Ευχαριστώ πολύ, Λουθία.
-Ευχαριστώ.
195
00:13:19,759 --> 00:13:21,600
-Τα λέμε.
-Γεια.
196
00:13:25,240 --> 00:13:28,320
Μαϊτέ, ενημέρωσέ με,
όταν είσαι με τον Αρτούρο.
197
00:13:30,919 --> 00:13:33,639
Πολύ καλά πάμε.
Πόσες ήταν; Είκοσι;
198
00:13:33,759 --> 00:13:36,320
Ναι, αλλά έχουμε ένα προβληματάκι.
199
00:13:36,440 --> 00:13:37,440
Τι τρέχει;
200
00:13:37,559 --> 00:13:40,759
Σας επαναλαμβάνω.
Έχουν έρθει όλες για συνεντεύξεις.
201
00:13:40,879 --> 00:13:42,200
Δεν γεννήθηκα χτες.
202
00:13:42,320 --> 00:13:44,279
Τα κορίτσια είναι πολύ ύποπτα.
203
00:13:44,399 --> 00:13:46,759
-Τι υπονοείτε;
-Ότι κάνετε κάτι ύποπτο.
204
00:13:46,879 --> 00:13:48,519
Ή ακόμα χειρότερα, πορνεία.
205
00:13:48,639 --> 00:13:50,679
-Κοίτα πώς με έκανες!
-Κοίταξέ την!
206
00:13:50,799 --> 00:13:53,919
-Δεν είσαι γιατρός!
-Είμαι, και δεν είναι τίποτα.
207
00:13:54,039 --> 00:13:56,240
Μην ανησυχείς. Κάτσε να σε δω.
208
00:13:56,360 --> 00:13:59,159
Είναι αλλεργική αντίδραση
στη λιδοκαΐνη.
209
00:13:59,279 --> 00:14:02,559
Έχω πρεδνιζόνη.
Θα σου δώσω και θα είσαι μια χαρά.
210
00:14:02,679 --> 00:14:03,960
Πώς είμαι;
211
00:14:04,080 --> 00:14:06,120
-Σαν τέρας!
-Είμαι σαν τέρας!
212
00:14:06,639 --> 00:14:08,960
-Δεν έγινε κάτι.
-Πάω στο νοσοκομείο.
213
00:14:09,080 --> 00:14:11,919
Δεν γίνεται.
Αν πας, θα κάνουν έρευνα...
214
00:14:12,039 --> 00:14:14,879
θα μου πάρουν την άδεια
κι η ζωή μου θα διαλυθεί.
215
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Το ήξερα.
216
00:14:16,120 --> 00:14:18,919
Η δική μου θα διαλυθεί,
αν δεν πάω στο συνέδριο.
217
00:14:19,039 --> 00:14:21,720
-Έχω βάρδια σε μισή ώρα.
-Θα είσαι μια χαρά.
218
00:14:21,840 --> 00:14:24,200
-Θα σε καλύψω.
-Πώς θα το λύσουμε αυτό;
219
00:14:24,320 --> 00:14:26,200
-Δέκα τοις εκατό.
-Αποκλείεται.
220
00:14:26,320 --> 00:14:27,759
Χρειάζομαι κάθε σεντ.
221
00:14:27,879 --> 00:14:30,840
-Θα σου κάνω ένα φρεσκάρισμα.
-Για ποιον λόγο;
222
00:14:31,440 --> 00:14:33,679
Δέκα τοις εκατό
ή καλώ την αστυνομία.
223
00:14:39,480 --> 00:14:40,519
Καλημέρα.
224
00:14:41,200 --> 00:14:42,320
Γεια σας.
225
00:14:42,440 --> 00:14:46,440
Μας ενημέρωσαν για έναν ενήλικα
που ενοχλεί ανηλίκους.
226
00:14:46,559 --> 00:14:49,679
Είμαι ώρα εδώ και δεν είδα κάτι.
227
00:14:49,799 --> 00:14:51,039
Ταυτότητα, παρακαλώ.
228
00:14:51,960 --> 00:14:54,799
Να πάρει... Βασικά...
229
00:14:54,919 --> 00:14:56,120
Ταυτότητα, παρακαλώ.
230
00:14:56,240 --> 00:14:58,399
Δεν είναι αυτό που φαίνεται.
231
00:14:58,519 --> 00:15:00,639
Σας ζήτησε την ταυτότητά σας.
232
00:15:00,759 --> 00:15:04,159
Επιμένω πως δεν έκανα τίποτα κακό.
233
00:15:04,279 --> 00:15:06,480
Όλα είναι μια παρεξήγηση.
234
00:15:06,600 --> 00:15:09,879
Είμαι συγγραφέας
κι απλώς κρατώ σημειώσεις.
235
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
Τέλεια. Ταυτότητα,
αλλιώς θα έρθετε στο Τμήμα.
236
00:15:14,120 --> 00:15:16,799
Δώστε μου τη δική σας.
Ξέρετε ποιος είμαι εγώ;
237
00:15:16,919 --> 00:15:19,519
Με τους φόρους μας πληρώνεστε...
238
00:15:19,639 --> 00:15:20,759
και ξέρετε γιατί;
239
00:15:20,879 --> 00:15:24,440
Για να μας προστατεύετε,
όχι για να γυρίζετε με τη στολή...
240
00:15:24,559 --> 00:15:26,960
και να μας απειλείτε!
Αν είναι δυνατόν!
241
00:15:37,559 --> 00:15:39,960
Να πάρει η ευχή!
242
00:15:40,720 --> 00:15:41,759
Γεια.
243
00:15:44,480 --> 00:15:45,600
Είμαι ο Τσους.
244
00:15:46,600 --> 00:15:47,840
Χάρηκα.
245
00:15:49,840 --> 00:15:52,320
Δεν είναι δικό μου το αίμα.
246
00:15:53,840 --> 00:15:55,440
Δεν ξέρω τίνος είναι.
247
00:15:55,559 --> 00:15:57,559
Εγώ δεν...
248
00:16:00,519 --> 00:16:05,679
Δουλεύω
στο ταχυδρομείο της γειτονιάς.
249
00:16:05,799 --> 00:16:07,080
Ωραία.
250
00:16:08,039 --> 00:16:11,279
Πήγα να παραδώσω
ένα πακέτο σήμερα.
251
00:16:12,639 --> 00:16:16,759
Η πόρτα ήταν ανοιχτή και μέσα
ήταν ένας σκύλος που γάβγιζε.
252
00:16:18,039 --> 00:16:20,039
Έσκυψα και...
253
00:16:20,639 --> 00:16:22,639
και πάτησα σε μια λίμνη αίματος.
254
00:16:22,759 --> 00:16:24,639
Στο πάτωμα υπήρχε ένα πτώμα...
255
00:16:25,759 --> 00:16:28,879
ένα σωρό κάλυκες
και πολλά χαρτονομίσματα.
256
00:16:29,000 --> 00:16:31,120
Σας παρακαλώ, έχει γίνει λάθος.
257
00:16:31,240 --> 00:16:32,759
Και με μένα!
258
00:16:32,879 --> 00:16:34,000
Να πάρει!
259
00:16:34,879 --> 00:16:39,279
Λένε ότι το σπίτι και το πτώμα
είναι γεμάτα με αποτυπώματά μου.
260
00:16:40,320 --> 00:16:42,679
Κι ότι μέσα στο πακέτο
είναι το όπλο.
261
00:16:43,279 --> 00:16:44,519
Μια στιγμή.
262
00:16:45,480 --> 00:16:47,120
Στο πακέτο που θα παρέδιδες;
263
00:16:47,240 --> 00:16:48,320
Ναι.
264
00:16:49,159 --> 00:16:51,240
Μα δεν βγάζει νόημα.
265
00:16:52,279 --> 00:16:53,519
Ναι, έτσι δεν είναι;
266
00:16:54,559 --> 00:16:55,799
-Τσους, είπαμε;
-Ναι.
267
00:16:55,919 --> 00:16:57,159
Έλα εδώ.
268
00:16:57,279 --> 00:17:00,480
Πες τα μου όλα από την αρχή.
269
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
Ήρεμα, με κάθε λεπτομέρεια.
270
00:17:03,120 --> 00:17:07,279
Πού ζεις, πού δουλεύεις, πώς είναι
οι συνάδελφοί σου. Έχεις στυλό;
271
00:17:07,400 --> 00:17:09,359
-Όχι.
-Παρακαλώ, το στυλό μου!
272
00:17:12,359 --> 00:17:13,519
Λοιπόν;
273
00:17:15,640 --> 00:17:17,839
Δεν υπάρχει τίποτα.
Και το χειρότερο;
274
00:17:18,599 --> 00:17:19,920
Δεν υπήρξε ποτέ.
275
00:17:29,240 --> 00:17:32,079
Εισερχόμενη κλήση από Μαϊτέ.
276
00:17:32,480 --> 00:17:34,319
Πες μου ότι έχεις καλά νέα.
277
00:17:34,440 --> 00:17:36,559
Λυπάμαι, Λουθία, αλλά όχι.
278
00:17:36,680 --> 00:17:37,920
Πώς όχι;
279
00:17:38,039 --> 00:17:39,839
Κάτι πρέπει να υπάρχει.
280
00:17:39,960 --> 00:17:43,519
Ναι, κάτι θα έπρεπε,
αλλά ο υπολογιστής είναι καθαρός.
281
00:17:44,000 --> 00:17:46,720
Μπορείτε να κάνετε κάτι ακόμα;
282
00:17:46,839 --> 00:17:48,359
Δεν μπορώ να τα κάνω όλα.
283
00:17:48,480 --> 00:17:51,240
Δεν μπορεί να έχει
υπολογιστή στο σπίτι;
284
00:17:51,759 --> 00:17:54,559
-Λογικό ακούγεται.
-Τι θα κάνουμε;
285
00:17:54,680 --> 00:17:57,920
Μου διαλύει τη ζωή το κάθαρμα!
286
00:17:58,039 --> 00:18:01,079
Μπορώ να προσπαθήσω
να μπω στο σπίτι του.
287
00:18:01,200 --> 00:18:02,359
Τι λες, Μαϊτέ;
288
00:18:02,480 --> 00:18:04,480
Συμφωνώ. Τι λες, Μαϊτέ;
289
00:18:04,599 --> 00:18:06,359
Ο Σάντι με κάλεσε για φαγητό.
290
00:18:06,480 --> 00:18:09,440
Δεν τρελαίνομαι, αλλά μπορώ να πάω.
291
00:18:09,559 --> 00:18:11,200
Όχι, αυτό πάει πολύ.
292
00:18:11,640 --> 00:18:13,240
Πρέπει να βρούμε άλλη λύση.
293
00:18:13,359 --> 00:18:16,519
Συμφωνώ. Πάει πολύ.
Άκου τη φίλη σου.
294
00:18:16,640 --> 00:18:20,000
Αυτός ο Σάντι θέλει
μόνο ένα πράγμα από σένα.
295
00:18:21,480 --> 00:18:24,400
-Αλήθεια, Λουθία. Δεν με πειράζει.
-Σοβαρά;
296
00:18:24,519 --> 00:18:26,039
Αυτή είναι φίλη.
297
00:18:26,160 --> 00:18:27,400
Τι;
298
00:18:28,640 --> 00:18:30,319
Μου το 'κλεισε.
299
00:18:31,799 --> 00:18:33,000
Να το κάνω, δηλαδή.
300
00:18:33,119 --> 00:18:35,279
Θα το κάνεις. Μάλιστα.
301
00:18:36,039 --> 00:18:38,039
-Σαμόσας λαχανικών.
-Ωραία.
302
00:18:38,960 --> 00:18:40,799
Γλυκιά και πικάντικη σάλτσα.
303
00:18:41,279 --> 00:18:43,920
-Ναμαστέ. Σωστά;
-Ναμαστέ.
304
00:18:45,519 --> 00:18:47,839
Λένε ότι το φαΐ είναι τέλειο.
Το ξέρεις;
305
00:18:47,960 --> 00:18:51,799
Το συγκεκριμένο όχι.
Έχω πάει σε άλλα ινδικά.
306
00:18:51,920 --> 00:18:53,759
Έχω πάει και στην Ινδία.
307
00:18:53,880 --> 00:18:55,200
-Αλήθεια;
-Ναι.
308
00:18:55,960 --> 00:18:59,079
Δεν θα το φανταζόμουν
πως έχεις πάει στην Ινδία.
309
00:18:59,200 --> 00:19:01,480
Και να 'ξερες...
310
00:19:03,319 --> 00:19:05,759
Πες μου. Πότε πήγες;
311
00:19:05,880 --> 00:19:08,079
Με τον πρώην μου...
312
00:19:08,680 --> 00:19:10,640
μόλις είχα πάρει πτυχίο.
313
00:19:11,680 --> 00:19:13,799
Πρώην φίλο; Πρώην σύζυγο;
314
00:19:14,200 --> 00:19:15,640
Πρώην σύζυγο.
315
00:19:16,519 --> 00:19:18,680
Παντρεύτηκα στα 25 μου.
316
00:19:19,680 --> 00:19:22,480
Υπέροχος τρόπος
να χαλάσω τα νιάτα μου.
317
00:19:22,599 --> 00:19:24,000
Γιατί; Τι έγινε;
318
00:19:26,559 --> 00:19:29,039
Χωρίσαμε.
319
00:19:29,680 --> 00:19:33,519
Ζούσα μόνο για εκείνον...
320
00:19:33,640 --> 00:19:35,640
και αυτό δεν είναι καλό.
321
00:19:36,720 --> 00:19:39,880
-Δεν ξέρω γιατί σου τα λέω.
-Γιατί σε ρώτησα.
322
00:19:40,400 --> 00:19:41,480
Ναι.
323
00:19:44,279 --> 00:19:48,799
Πριν από μερικά χρόνια,
πέρασα κι εγώ πολύ δύσκολα.
324
00:19:48,920 --> 00:19:50,160
Ναι;
325
00:19:50,279 --> 00:19:53,319
-Ζύγιζα 110 κιλά.
-Μη μου πεις!
326
00:19:54,119 --> 00:19:56,599
-Θέλεις να δεις φωτογραφία;
-Όχι.
327
00:19:58,039 --> 00:19:59,880
-Καλά, ναι.
-Ναι;
328
00:20:01,359 --> 00:20:02,440
Εδώ κοίτα.
329
00:20:03,480 --> 00:20:04,559
Χριστέ μου!
330
00:20:05,200 --> 00:20:07,119
-Ναι.
-Δεν γελάω με...
331
00:20:07,240 --> 00:20:08,519
Δεν τρέχει τίποτα.
332
00:20:09,119 --> 00:20:12,279
Ήμουν χάλια, κλεισμένος σπίτι,
στον υπολογιστή.
333
00:20:12,400 --> 00:20:13,400
Φαντάζομαι.
334
00:20:13,519 --> 00:20:16,039
Μια μέρα, με είδα κι είπα
"Τι είναι αυτό;"
335
00:20:16,160 --> 00:20:18,799
Δυσκολεύτηκα να τα χάσω, αλλά...
336
00:20:20,079 --> 00:20:21,680
ακόμα πεινάω συνέχεια.
337
00:20:22,200 --> 00:20:23,680
Εγώ τρώω τα πάντα.
338
00:20:35,519 --> 00:20:36,599
Δεν είναι εδώ.
339
00:20:36,720 --> 00:20:39,680
-Με ξέχασε ο μπαμπάς;
-Όχι βέβαια, Τέλμο.
340
00:20:40,400 --> 00:20:43,039
Αποκλείεται. Πώς να σε ξεχάσει;
341
00:20:44,839 --> 00:20:45,920
Θα του τηλεφωνήσω.
342
00:20:46,039 --> 00:20:48,359
Κάνω διαλειμματική δίαιτα.
343
00:20:48,480 --> 00:20:50,279
Ήταν το πρώτο γεύμα της μέρας.
344
00:20:50,400 --> 00:20:51,640
Εγώ δεν αντέχω.
345
00:20:51,759 --> 00:20:53,480
Εμένα με αγχώνει.
346
00:20:54,160 --> 00:20:55,559
Σου αρέσει, όμως;
347
00:20:55,680 --> 00:20:57,559
Ήταν υπέροχο.
348
00:20:58,079 --> 00:21:00,680
Μούδιασε το στόμα μου
από την καυτερή σάλτσα.
349
00:21:00,799 --> 00:21:02,839
-Ναι.
-Είμαι λίγο...
350
00:21:02,960 --> 00:21:04,720
Έχω αρχίσει να ιδρώνω.
351
00:21:05,680 --> 00:21:07,039
Πάμε σπίτι σου.
352
00:21:09,240 --> 00:21:12,200
-Τώρα;
-Για να αλλάξεις ρούχα.
353
00:21:12,920 --> 00:21:14,359
Αν θέλεις, δηλαδή.
354
00:21:16,720 --> 00:21:19,400
Εγώ έχω έναν συνάδελφο...
355
00:21:19,519 --> 00:21:22,440
που παραδίδει πολλά πακέτα
σε αυτό το σπίτι.
356
00:21:22,839 --> 00:21:25,319
Νομίζω πως σχετίζεται
με τον ιδιοκτήτη.
357
00:21:25,440 --> 00:21:26,680
Ωραία.
358
00:21:27,640 --> 00:21:32,279
Τι ωραία! Τσους, μου έσωσες τη ζωή.
359
00:21:32,960 --> 00:21:35,960
-Πώς;
-Είμαι συγγραφέας.
360
00:21:36,519 --> 00:21:38,640
-Εγώ είμαι χειρουργός.
-Τι;
361
00:21:38,759 --> 00:21:41,319
Δεν θα εμπιστευόμουν και τόσο
τον κηπουρό.
362
00:21:41,880 --> 00:21:43,200
Κηπουρό;
363
00:21:43,720 --> 00:21:45,559
Ναι, του δήμου. Είμαι ο Τσους.
364
00:21:46,160 --> 00:21:47,880
Το αίμα δεν είναι δικό μου.
365
00:21:48,000 --> 00:21:51,440
Κλάδευα τους θάμνους
κι είδα ένα πτώμα από πίσω.
366
00:21:51,559 --> 00:21:53,319
Τον είχαν μαχαιρώσει.
367
00:21:53,440 --> 00:21:54,720
Μάλιστα.
368
00:21:55,240 --> 00:21:56,759
Με συγχωρείς, Τσους.
369
00:21:58,839 --> 00:22:01,519
Παρακαλώ!
Θέλω να κάνω ένα τηλεφώνημα!
370
00:22:03,400 --> 00:22:05,400
Θέλω να κάνω ένα τηλεφώνημα!
371
00:22:07,319 --> 00:22:09,279
Ούτε η Λουθία.
372
00:22:09,400 --> 00:22:10,720
Έχω μια ιδέα.
373
00:22:10,839 --> 00:22:13,960
-Μπορώ να μπω από το παράθυρο.
-Ούτε να το σκέφτεσαι.
374
00:22:16,720 --> 00:22:18,599
Ολίβο, σήκωσέ το.
375
00:22:18,720 --> 00:22:21,039
Ο αδερφός σου
το έχει ακόμα κλειστό.
376
00:22:22,319 --> 00:22:24,119
Γεια σας! Ήρθα.
377
00:22:24,519 --> 00:22:26,519
Γιατί έχεις κλειστό το κινητό;
378
00:22:26,640 --> 00:22:29,279
Αδειάζει πολύ γρήγορα
και δεν είχα φορτιστή.
379
00:22:29,400 --> 00:22:32,200
Χρειάζομαι άλλο κινητό.
Δεν μπορώ πια.
380
00:22:32,319 --> 00:22:35,519
Πολύ ενδιαφέρον πρόβλημα.
Μπορείς να ανοίξεις;
381
00:22:35,640 --> 00:22:37,160
Περιμένουμε αρκετή ώρα.
382
00:22:37,279 --> 00:22:39,440
Περιμένω να απαντήσουν οι μεγάλοι.
383
00:22:39,559 --> 00:22:42,480
Δεν χρειάζεται, μαμά.
Είμαι δεκαέξι.
384
00:22:42,599 --> 00:22:46,119
Το λέω μήπως θέλετε
να σας φτιάξω κολατσιό.
385
00:22:46,599 --> 00:22:50,559
Δεν είμαι σεφ, αλλά
ένα σάντουιτς μπορώ να το φτιάξω.
386
00:22:50,680 --> 00:22:53,519
-Και εμείς, μαμά.
-Εντάξει, σου έχω εμπιστοσύνη
387
00:22:53,960 --> 00:22:56,319
Να είσαι καλό παιδί, εντάξει;
388
00:23:01,000 --> 00:23:04,799
Σήμερα θα υπογραφεί η συγχώνευση
δύο πολύ σημαντικών εταιρειών.
389
00:23:04,920 --> 00:23:05,920
Κουμπί.
390
00:23:06,480 --> 00:23:10,200
Μία από τις εταιρείες είναι
ιαπωνική και πολύ προσεκτική.
391
00:23:11,720 --> 00:23:13,119
Εσείς, τη σαμπάνια.
392
00:23:15,039 --> 00:23:17,559
Εσύ έλα να ετοιμάσουμε
τη συνάντηση...
393
00:23:17,680 --> 00:23:19,680
για να μην έχεις πολλές επαφές.
394
00:23:20,200 --> 00:23:23,039
Οι συνάδελφοί σου
θα αναλάβουν την υποδοχή.
395
00:23:23,160 --> 00:23:24,440
Εσύ είσαι άψογος.
396
00:23:24,559 --> 00:23:27,519
Μην το πάρεις στραβά,
αλλά ζήτησα κάποια πιο νέα.
397
00:23:28,839 --> 00:23:30,039
Έρχεσαι;
398
00:23:30,720 --> 00:23:31,799
Ναι.
399
00:23:31,920 --> 00:23:35,279
Και χαμογέλα λίγο.
Χαμόγελο και υπακοή.
400
00:23:35,400 --> 00:23:38,519
Είναι πολύ εύκολη δουλειά.
Σίγουρα θα τα καταφέρεις.
401
00:23:43,799 --> 00:23:45,759
Φάκελοι και στυλό.
402
00:23:45,880 --> 00:23:48,839
Ετοίμασε το τραπέζι.
Έχεις δέκα λεπτά.
403
00:23:48,960 --> 00:23:51,160
Όπου να 'ναι, έρχονται οι Ιάπωνες.
404
00:24:01,400 --> 00:24:02,799
Εδώ είμαστε.
405
00:24:03,319 --> 00:24:04,720
Αυτό είναι το σπίτι μου.
406
00:24:04,839 --> 00:24:06,440
-Πολύ όμορφο.
-Ναι;
407
00:24:08,039 --> 00:24:10,680
Είσαι καλός στη διακόσμηση.
408
00:24:10,799 --> 00:24:13,920
Σε ευχαριστώ.
Μου αρέσει η διακόσμηση.
409
00:24:14,480 --> 00:24:16,279
Αγοράζω βιβλία, περιοδικά.
410
00:24:16,880 --> 00:24:18,000
Ναι.
411
00:24:22,880 --> 00:24:24,799
-Θέλεις ένα ποτό;
-Όχι.
412
00:24:28,519 --> 00:24:29,960
Τζάκι.
413
00:24:30,559 --> 00:24:32,200
Ναι, για όταν κάνει κρύο.
414
00:24:33,839 --> 00:24:35,200
Τρόμαξα.
415
00:24:39,519 --> 00:24:41,519
-Η μητέρα σου είναι;
-Ναι.
416
00:24:42,000 --> 00:24:43,240
Τι ωραία.
417
00:24:44,559 --> 00:24:46,960
Ως παιδί, είχα μπούκλες.
418
00:24:52,359 --> 00:24:53,480
Κάνε ένα ντους.
419
00:24:55,720 --> 00:24:58,359
-Πάω.
-Θα σε περιμένω εδώ.
420
00:25:03,319 --> 00:25:04,640
Ωραία.
421
00:25:48,319 --> 00:25:49,839
Καλησπέρα, κύριοι.
422
00:25:50,400 --> 00:25:52,000
Ήρθαν οι Ιάπωνες;
423
00:25:52,119 --> 00:25:54,119
Ρομπέρτο!
424
00:25:54,839 --> 00:25:56,599
Σας περίμενα!
425
00:25:57,079 --> 00:25:59,920
-Βάλε νερό, κούκλα μου.
-Μη με αποκαλείς έτσι.
426
00:26:00,039 --> 00:26:02,480
Κοίτα την! Μας το παίζει έξυπνη.
427
00:26:02,599 --> 00:26:04,559
Χαμόγελο και υπακοή, θυμάσαι;
428
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
Ήρθαν οι Ιάπωνες.
429
00:26:07,119 --> 00:26:09,559
-Τέλεια.
-Κάνε στην άκρη.
430
00:26:13,720 --> 00:26:16,599
Βλέπεις τα νερά;
Βάλε ένα σε κάθε θέση.
431
00:26:16,720 --> 00:26:18,880
Δεν θέλουμε
να πεθάνουν από τη δίψα.
432
00:26:19,000 --> 00:26:20,920
Μπορείς ή να σου το ζωγραφίσω;
433
00:26:21,440 --> 00:26:24,079
Και τα παπούτσια
δεν ταιριάζουν με τη στολή.
434
00:26:24,200 --> 00:26:27,319
Μην παριστάνεις κάτι
που δεν είσαι, Σουσάνα.
435
00:26:28,680 --> 00:26:32,039
Να μην παριστάνω, λέει.
Το πρόσωπό της δεν κουνιέται πια.
436
00:26:33,240 --> 00:26:34,359
Τι είπες;
437
00:26:36,400 --> 00:26:37,599
Τίποτα.
438
00:26:37,720 --> 00:26:39,680
Τι είπες για μένα; Τι έχω κάνει;
439
00:26:40,160 --> 00:26:45,119
Λίφτινγκ, βλεφαροπλαστική,
χείλη.
440
00:26:45,240 --> 00:26:46,240
Πώς τολμάς!
441
00:26:46,359 --> 00:26:50,079
-Δεν έχω κάνει τίποτα.
-Δύο λίφτινγκ, όχι ένα.
442
00:26:50,200 --> 00:26:51,559
Έμπλεξες άσχημα τώρα.
443
00:26:51,680 --> 00:26:53,480
-Αλήθεια;
-Ναι.
444
00:26:53,960 --> 00:26:56,759
Από δω, κύριοι. Καλώς ήρθατε.
445
00:26:57,680 --> 00:26:59,160
-Περάστε.
-Γεια σας.
446
00:26:59,839 --> 00:27:01,920
Η Ανατολή είναι από εδώ. Ευχαριστώ.
447
00:27:03,240 --> 00:27:05,279
Καλησπέρα. Γεια σας.
448
00:27:05,400 --> 00:27:07,079
-Από εδώ.
-Ευχαριστούμε.
449
00:27:10,960 --> 00:27:12,680
Μπορείς να πηγαίνεις, κούκλα.
450
00:27:12,799 --> 00:27:16,160
Θα χαρούν πολύ στο πρακτορείο.
Πάμε, εμπρός.
451
00:27:31,160 --> 00:27:32,480
Έτοιμος.
452
00:27:46,119 --> 00:27:47,480
Έκανα το ντουσάκι μου.
453
00:27:51,319 --> 00:27:52,680
Πρέπει να φύγω.
454
00:27:54,200 --> 00:27:55,319
Σοβαρά;
455
00:27:55,440 --> 00:27:58,880
Με πήραν από την κλινική.
456
00:27:59,000 --> 00:28:01,200
Είναι επείγον. Μια ασθενής με...
457
00:28:01,319 --> 00:28:02,640
με καψική σύσπαση...
458
00:28:02,759 --> 00:28:03,960
Ναι...
459
00:28:09,680 --> 00:28:11,119
Πρέπει να φύγω.
460
00:28:11,240 --> 00:28:13,400
-Εντάξει.
-Θα τα πούμε άλλη μέρα.
461
00:28:13,799 --> 00:28:15,920
Θα με πάρεις εσύ,
θα σε πάρω εγώ.
462
00:28:16,039 --> 00:28:17,440
-Θα δούμε.
-Ναι.
463
00:28:19,319 --> 00:28:21,799
-Χάρηκα που σε γνώρισα.
-Και εγώ.
464
00:28:26,359 --> 00:28:28,839
Ορίστε. Πούλησέ τα.
465
00:28:28,960 --> 00:28:30,160
Τι κάνεις;
466
00:28:30,920 --> 00:28:32,759
Δεν θα σε σώσουν για πάντα...
467
00:28:32,880 --> 00:28:35,920
αλλά θα σε βοηθήσουν
μέχρι να βρεις κάτι άλλο.
468
00:28:36,039 --> 00:28:37,240
Σοβαρά;
469
00:28:38,079 --> 00:28:40,079
Και μην αφήσεις τις σπουδές σου.
470
00:28:40,559 --> 00:28:44,480
Έχω έναν φίλο που η ζωή του
θα έκανε για ταινία.
471
00:28:44,599 --> 00:28:47,000
Ευχαριστώ, αλλά δεν πιάνει.
472
00:28:47,119 --> 00:28:50,720
Και δεν λέμε "που η ζωή του",
αλλά "του οποίου η ζωή".
473
00:28:51,240 --> 00:28:53,039
Όχι, όχι. "Που".
474
00:28:53,519 --> 00:28:55,200
Για τον φίλο μου λέω.
475
00:28:56,440 --> 00:28:58,279
-Η γυναίκα σου τι λέει;
-Τίποτα.
476
00:28:58,400 --> 00:29:00,920
Νομίζει ότι τελειώνω το βιβλίο...
477
00:29:01,039 --> 00:29:03,640
κι έχει ταλαιπωρηθεί πολύ
για να γράφω εγώ.
478
00:29:03,759 --> 00:29:05,480
Δεν θέλω να την απογοητεύσω.
479
00:29:05,599 --> 00:29:07,119
Δεν σου φαίνεται.
480
00:29:11,240 --> 00:29:13,839
Ελπίζω να εμπνευστείς
πίσω από τα κάγκελα.
481
00:29:13,960 --> 00:29:15,960
Είναι τραύμα για τη μητέρα σου.
482
00:29:16,079 --> 00:29:18,319
Τραύμα; Εσύ; Έλα τώρα, μαμά.
483
00:29:18,440 --> 00:29:19,799
Γεια, είμαι ο Τσους.
484
00:29:20,440 --> 00:29:22,160
Το αίμα δεν είναι δικό μου.
485
00:29:22,279 --> 00:29:23,839
Ωραία.
486
00:29:24,359 --> 00:29:25,640
Πάλι καλά.
487
00:29:27,960 --> 00:29:29,279
Εμπρός, πάμε.
488
00:29:35,480 --> 00:29:36,799
Γεια σας.
489
00:29:37,759 --> 00:29:40,160
Σας αρέσει πολύ
αυτό το κρεβάτι τελικά.
490
00:29:40,279 --> 00:29:41,519
Είναι το καλύτερο.
491
00:29:41,640 --> 00:29:43,480
Πού ήσασταν;
492
00:29:45,880 --> 00:29:47,319
Ο πατέρας σας;
493
00:29:48,480 --> 00:29:50,039
Δεν ξέρουμε.
494
00:29:50,559 --> 00:29:53,920
Θα πήγε κάπου να γράψει
και θα ξεχάστηκε.
495
00:30:03,359 --> 00:30:05,240
Ο αριθμός δεν είναι διαθέσιμος.
496
00:30:05,359 --> 00:30:06,960
Βγήκε τηλεφωνητής.
497
00:30:07,079 --> 00:30:08,759
Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα.
498
00:30:10,559 --> 00:30:12,559
ΕΝΕΣΗ ΕΞΩΣΩΜΑΤΙΚΗΣ
499
00:30:15,720 --> 00:30:18,640
-Μπορούμε να κάνουμε μακαρόνια.
-Πάμε.
500
00:30:18,759 --> 00:30:19,880
-Ναι;
-Ναι.
501
00:30:21,000 --> 00:30:23,759
Δείτε αν είναι όλα
και υπογράψτε, παρακαλώ.
502
00:30:28,160 --> 00:30:29,480
Να πάρει!
503
00:30:29,599 --> 00:30:31,720
-Μίλησες με τη Λουθία;
-Όχι.
504
00:30:31,839 --> 00:30:33,279
Μην της το πεις.
505
00:30:33,400 --> 00:30:36,000
Πες ότι ήσουν μαζί μου
για δουλειές.
506
00:30:36,880 --> 00:30:39,319
Ή σκέψου κάτι άλλο.
Συγγραφέας είσαι.
507
00:30:41,000 --> 00:30:42,160
Προχώρα.
508
00:30:44,480 --> 00:30:45,599
Έχετε παιδιά;
509
00:30:45,720 --> 00:30:47,759
-Όχι, κυρία μου.
-Μην κάνετε ποτέ.
510
00:30:53,079 --> 00:30:56,440
Λουθία; Λουθία;
45723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.