All language subtitles for Fleeting.Lies.S01E03.1080p.CSMT.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,599 --> 00:01:38,599 Ναι; 2 00:01:38,719 --> 00:01:39,959 Μαϊτέ; 3 00:01:40,079 --> 00:01:41,079 Λουθία... 4 00:01:41,200 --> 00:01:44,560 νιώθω ότι, από στιγμή σε στιγμή, θα έρθει η αστυνομία. 5 00:01:45,000 --> 00:01:46,599 Μην υπερβάλλεις, Μαϊτέ. 6 00:01:47,480 --> 00:01:51,799 Χτες παραλίγο να πάθω έμφραγμα, από την άλλη, όμως... 7 00:01:52,480 --> 00:01:55,519 ένιωσα και μια έξαψη. 8 00:01:55,640 --> 00:01:59,480 Έτσι θα νιώθουν οι εγκληματίες όταν δεν τους πιάνουν, έτσι; 9 00:01:59,599 --> 00:02:01,040 Μην τρελαίνεσαι, Μαϊτέ. 10 00:02:01,640 --> 00:02:04,680 Σου έκλεισα ραντεβού με τον Σάντι. Θα με βοηθήσεις; 11 00:02:04,799 --> 00:02:07,599 Να σε βοηθήσω, ναι. Να πάω φυλακή, όχι. 12 00:02:07,719 --> 00:02:09,599 Σταμάτα με τη φυλακή. 13 00:02:09,719 --> 00:02:10,759 Άκουσέ με. 14 00:02:10,879 --> 00:02:15,400 Έχεις δύο ώρες για να πάρεις το USB και να πας στο γραφείο του Σάντι. 15 00:02:15,520 --> 00:02:17,680 Τηλεφώνησα κι έκανα ότι είμαι εσύ. 16 00:02:17,800 --> 00:02:22,080 Είπα πως θα ανοίξεις κλινική και χρειάζεσαι εξοπλισμό... 17 00:02:22,199 --> 00:02:26,479 κι ότι είναι μεγάλο το συμβόλαιο, ώστε να σε δει προσωπικά ο Σάντι. 18 00:02:26,599 --> 00:02:28,159 Βάλε τα δυνατά σου. 19 00:02:28,280 --> 00:02:30,599 Αυτό είναι όλο; Και μετά; 20 00:02:30,719 --> 00:02:34,120 Μετά θα τηλεφωνήσω, ώστε να βγει ο Σάντι από το γραφείο... 21 00:02:34,240 --> 00:02:38,080 και εσύ θα αντιγράψεις τα αρχεία στο USB. 22 00:02:38,759 --> 00:02:41,360 Ελπίζω να τα καταφέρω. 23 00:02:41,479 --> 00:02:43,280 Αν δεν είσαι σίγουρη, πες μου. 24 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 Κοίτα, Λουθία. 25 00:02:44,520 --> 00:02:47,319 Σου 'πα ότι θέλω να σε βοηθήσω και θα το κάνω... 26 00:02:47,439 --> 00:02:49,879 αλλά μετά τελείωσε. Να το ξέρεις. 27 00:02:50,000 --> 00:02:51,319 Σου το υπόσχομαι. 28 00:02:51,439 --> 00:02:54,159 Θα τακτοποιήσουμε αυτό και μετά τελείωσε. 29 00:02:54,280 --> 00:02:55,520 Εντάξει. Φιλιά. 30 00:03:03,360 --> 00:03:06,520 Όταν ήσουν μικρός, έπαιρνες ρίσκα. 31 00:03:08,560 --> 00:03:11,439 Κρίμα που έγινες ένας βαρετός γέρος. 32 00:03:11,879 --> 00:03:13,840 Ποιος σου το είπε; Η μάνα σου; 33 00:03:14,000 --> 00:03:15,039 Τι άλλο είπε; 34 00:03:15,159 --> 00:03:19,280 Ότι κάπνιζες τα τσιγαράκια σου κι οι λέξεις κυλούσαν μόνες τους. 35 00:03:19,400 --> 00:03:21,199 -Σε παρακαλώ. -Χασίς, εννοεί. 36 00:03:21,319 --> 00:03:25,000 -Σε παρακαλώ! -Κι είχες σκουλαρίκια στις ρώγες. 37 00:03:25,120 --> 00:03:26,560 -Αρκετά! -Γιατί; 38 00:03:26,680 --> 00:03:28,199 Κομπλιμέντο είναι. 39 00:03:28,319 --> 00:03:30,879 Παλιά ήσουν ωραίος τύπος. Πριν γεράσεις. 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,240 Γεια. 41 00:03:40,719 --> 00:03:42,240 Ποιος είναι αυτός; 42 00:03:42,360 --> 00:03:43,919 Δεν είναι αγόρι, μπαμπά. 43 00:03:44,039 --> 00:03:46,199 Τη λένε Λέιρε και είναι φοβερή. 44 00:03:48,319 --> 00:03:51,159 -Δεν είναι γέρος ο μπαμπάς, έτσι; -Όχι βέβαια. 45 00:03:53,360 --> 00:03:54,800 Πήγαινε τώρα. 46 00:03:57,639 --> 00:04:02,159 Έφτασες στον προορισμό σου. Ξενοδοχείο "Λος Ολίβος", Βαλένθια. 47 00:04:03,879 --> 00:04:05,240 Λουθία, πώς είσαι; 48 00:04:05,360 --> 00:04:07,039 Καλά, εσύ; Καλημέρα. 49 00:04:07,759 --> 00:04:10,280 -Καλώς ήρθες. Πώς ήταν το ταξίδι; -Τέλειο. 50 00:04:10,960 --> 00:04:13,280 -Θα το πάρω εγώ αυτό. -Ευχαριστώ. 51 00:04:13,400 --> 00:04:15,520 -Γρήγορα, γιατί σε περιμένουν. -Ναι; 52 00:04:15,960 --> 00:04:17,519 -Έρχομαι. -Από δω. 53 00:04:20,639 --> 00:04:22,560 Μη με κοιτάς έτσι. 54 00:04:22,959 --> 00:04:25,759 Οι ασθενείς σου δεν πάνε σε πολυτελή ξενοδοχεία. 55 00:04:25,879 --> 00:04:28,519 Εκδημοκρατισμός της ομορφιάς. Θυμάσαι; 56 00:04:28,639 --> 00:04:29,639 Ναι. 57 00:04:29,759 --> 00:04:32,079 Και "επισήμως" γιατί είμαστε εδώ; 58 00:04:32,199 --> 00:04:34,000 Για συνεντεύξεις για δουλειά. 59 00:04:36,399 --> 00:04:37,519 Πέρασε. 60 00:05:04,560 --> 00:05:06,160 Λουθία, είμαι μέσα. 61 00:05:06,800 --> 00:05:07,800 Μαϊτέ Μινόντο; 62 00:05:08,439 --> 00:05:10,439 -Ναι, εγώ είμαι. -Περάστε. 63 00:05:13,040 --> 00:05:15,240 -Γνωριζόμαστε; -Δεν νομίζω. 64 00:05:15,920 --> 00:05:17,240 -Φαίνεστε γνωστή. -Ναι; 65 00:05:17,360 --> 00:05:18,439 Ναι. 66 00:05:21,560 --> 00:05:25,319 -Μου είπαν ότι είστε χειρουργός. -Ναι, πλαστική χειρουργική. 67 00:05:27,240 --> 00:05:28,240 Δείτε... 68 00:05:29,079 --> 00:05:31,399 Ναι, είναι προγούλι. 69 00:05:33,399 --> 00:05:35,240 Σαντιάγο, ήρθε η Μαϊτέ Μινόντο. 70 00:05:35,360 --> 00:05:37,040 -Να περάσει. -Περάστε. 71 00:05:37,160 --> 00:05:38,480 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 72 00:05:40,879 --> 00:05:42,000 Δεν είναι δυνατόν. 73 00:05:43,959 --> 00:05:46,800 -Εσείς είστε ο Σαντιάγο; -Ναι. Μαϊτέ Μινόντο; 74 00:05:47,199 --> 00:05:48,920 Ναι, ναι. 75 00:05:50,399 --> 00:05:52,279 -Σάντι; -Ναι. 76 00:05:52,839 --> 00:05:54,800 -Μαϊτέ Μινόντο; -Τι σύμπτωση! 77 00:05:54,920 --> 00:05:55,920 Ναι. 78 00:05:56,399 --> 00:05:57,439 Πέρασε. 79 00:05:57,560 --> 00:06:01,040 Να προσφέρω λίγο νερό; Ένα τσάι; Ή έναν κορτάδο με κονιάκ; 80 00:06:01,800 --> 00:06:02,920 Πολύ καλή μνήμη. 81 00:06:03,040 --> 00:06:06,040 Εγώ ελπίζω να μη θυμάσαι τα χτεσινά. 82 00:06:06,600 --> 00:06:07,839 Δεν έγινε τίποτα. 83 00:06:08,319 --> 00:06:10,560 Συμβαίνουν αυτά. Δεν έγινε τίποτα. 84 00:06:10,959 --> 00:06:12,240 Ευχαριστώ. 85 00:06:12,360 --> 00:06:13,360 Για να δούμε. 86 00:06:13,480 --> 00:06:17,000 Είσαι χειρουργός και θέλεις να ανοίξεις κλινική στη Μαδρίτη. 87 00:06:17,120 --> 00:06:19,360 -Ναι. -Καλώς ήρθες στη YouShine. 88 00:06:19,480 --> 00:06:20,480 Ευχαριστώ. 89 00:06:20,600 --> 00:06:23,720 Εδώ λέμε πάντα αλήθεια. Να αρχίσω με μια εξομολόγηση; 90 00:06:23,839 --> 00:06:26,000 -Παρακαλώ. -Δεν είμαι καλλιτέχνης. 91 00:06:26,560 --> 00:06:29,279 Δεν έχω τέτοιες δεξιότητες. 92 00:06:29,399 --> 00:06:31,199 Εδώ, εσύ είσαι η καλλιτέχνις. 93 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 Ναι, ναι. 94 00:06:33,920 --> 00:06:37,000 -Απάντησε, αν θέλεις. -Συγγνώμη, το ξέχασα ανοιχτό. 95 00:06:38,519 --> 00:06:41,839 -Μπορεί να είναι επείγον. -Ας περιμένουν. 96 00:06:41,959 --> 00:06:44,519 Θα μου πεις, "Δεν είσαι καλλιτέχνης." 97 00:06:45,639 --> 00:06:48,079 "Τι μπορείς, λοιπόν, να κάνεις για μένα;" 98 00:06:49,959 --> 00:06:51,480 Τι μπορείς να κάνεις; 99 00:06:51,600 --> 00:06:55,040 Με συγχωρείς, με ταράζει η δόνηση. Δεν συγκεντρώνομαι. 100 00:06:55,160 --> 00:06:58,439 -Είναι δικό μου κόλλημα. -Κάνας ενοχλητικός θα είναι. 101 00:06:59,319 --> 00:07:01,360 Αυτό που μπορώ να κάνω, κι είμαι άριστος... 102 00:07:01,480 --> 00:07:04,560 είναι να σου προσφέρω τα καλύτερα πινέλα... 103 00:07:04,759 --> 00:07:06,279 για την τέχνη σου. 104 00:07:06,399 --> 00:07:07,639 Απάντησε! 105 00:07:14,279 --> 00:07:15,560 Με συγχωρείς. 106 00:07:18,040 --> 00:07:20,160 -Οι τελευταίες μέρες... -Να απαντήσω; 107 00:07:20,279 --> 00:07:21,279 Ναι. 108 00:07:22,800 --> 00:07:24,360 -Ναι; -Κύριε Σαντιάγο; 109 00:07:24,480 --> 00:07:27,399 Κατεβείτε στο γκαράζ. Είναι επείγον, σας παρακαλώ. 110 00:07:27,519 --> 00:07:29,480 -Τι; -Αλφόνσο! Κατέβα! 111 00:07:31,600 --> 00:07:32,639 Αλφόνσο; 112 00:07:33,480 --> 00:07:35,000 Μου το 'κλεισε. 113 00:07:35,120 --> 00:07:36,319 Ήταν κάτι επείγον; 114 00:07:36,439 --> 00:07:38,120 Πρέπει να κατέβω στο γκαράζ. 115 00:07:38,240 --> 00:07:42,600 Θα αφήσω τους καταλόγους και θα γυρίσω αμέσως. 116 00:07:42,720 --> 00:07:44,720 -Με συγχωρείς. -Δεν πειράζει. 117 00:08:18,639 --> 00:08:20,519 Λουθία, το κάνω τώρα. 118 00:08:20,639 --> 00:08:22,759 Πάει πολύ αργά, αλλά το κάνω. 119 00:08:22,879 --> 00:08:24,079 Σε φιλώ. 120 00:08:57,279 --> 00:08:58,519 Αλφόνσο; 121 00:08:59,320 --> 00:09:01,000 Με πήρε κανείς από εδώ; 122 00:09:02,000 --> 00:09:03,200 Όχι. 123 00:09:03,639 --> 00:09:05,639 Δεν πήρε κανείς, κύριε Σαντιάγο. 124 00:09:20,320 --> 00:09:22,320 Έλα! 125 00:09:28,720 --> 00:09:29,919 Ήρθα. 126 00:09:30,039 --> 00:09:32,120 -Έριξες μια ματιά; -Ναι, ναι. 127 00:09:32,240 --> 00:09:34,440 Βλέπεις την γκάμα των προϊόντων μας. 128 00:09:34,600 --> 00:09:39,440 Αν σε ενδιαφέρει, συνήθως βγαίνουμε για ένα γεύμα εργασίας. Η κάρτα μου. 129 00:09:39,559 --> 00:09:43,120 Πάμε σήμερα για φαγητό; Να δούμε τις λεπτομέρειες. 130 00:09:43,240 --> 00:09:45,360 Σήμερα δεν μπορώ. 131 00:09:45,480 --> 00:09:47,679 Θα τα δω, όμως, και θα σου πω. 132 00:09:47,799 --> 00:09:50,679 Θα σου τηλεφωνήσω, εντάξει; 133 00:09:50,799 --> 00:09:53,159 -Τώρα έχω την κάρτα σου. -Ωραία. 134 00:09:53,279 --> 00:09:54,960 -Γεια σου. -Γεια. 135 00:09:55,080 --> 00:09:56,120 Τα ξαναλέμε. 136 00:10:03,720 --> 00:10:06,679 Λουθία, το πήρα! Το πήρα! 137 00:10:07,399 --> 00:10:08,639 Γεια. 138 00:10:10,240 --> 00:10:13,000 Μην ξαπλώσεις για δύο ώρες και μην ξύνεσαι. 139 00:10:13,399 --> 00:10:14,759 Έτοιμος. 140 00:10:17,879 --> 00:10:20,639 -Βιθέντε; -Ναι. Έρχομαι. 141 00:10:21,039 --> 00:10:22,519 Μια στιγμή. Συγγνώμη. 142 00:10:22,639 --> 00:10:25,279 Σαν παζάρι είναι. Θα τραβήξουμε την προσοχή. 143 00:10:25,399 --> 00:10:26,639 -Ηρέμησε. -Να ηρεμήσω; 144 00:10:26,759 --> 00:10:28,320 Όλα είναι υπό έλεγχο. 145 00:10:28,440 --> 00:10:29,679 Καλά, πάμε. 146 00:10:29,799 --> 00:10:31,080 -Επόμενος; -Εμείς! 147 00:10:31,559 --> 00:10:33,440 -Περάστε. -Ελάτε. 148 00:10:33,559 --> 00:10:35,039 -Ευχαριστούμε. -Παρακαλώ. 149 00:10:37,879 --> 00:10:39,240 Τέλεια παπούτσια. 150 00:10:39,679 --> 00:10:41,360 Θα κόστισαν μια περιουσία. 151 00:10:41,879 --> 00:10:44,039 -Ποια θα έρθει πρώτη; -Εγώ. Σουσάνα. 152 00:10:44,159 --> 00:10:45,919 Τι θα κάνεις, Σουσάνα; 153 00:10:46,039 --> 00:10:47,799 Χείλη. Τα θέλω κάπως έτσι. 154 00:10:47,919 --> 00:10:49,639 Αυτό γίνεται σταδιακά. 155 00:10:49,759 --> 00:10:52,879 Μπορώ να κάνω μια πρώτη μεγέθυνση, να μοιάζει φυσική. 156 00:10:53,000 --> 00:10:54,399 Μα δεν είναι της μόδας. 157 00:10:54,519 --> 00:10:56,720 -Ποιος σου το είπε αυτό; -Η Βέρο. 158 00:10:56,840 --> 00:10:58,759 Η Βερόνικα, το αφεντικό μας. 159 00:10:58,879 --> 00:11:01,200 Αν όχι χείλη, τι θα πρότεινες; 160 00:11:01,320 --> 00:11:05,519 Μπορώ να χορηγήσω βιταμίνες για λίγη λάμψη... 161 00:11:05,639 --> 00:11:10,039 κι ίσως να πειράξουμε λίγο τη μύτη και τα μάτια. 162 00:11:10,159 --> 00:11:13,080 -Όλα είναι χάλια, δηλαδή; -Τίποτα δεν είναι χάλια. 163 00:11:13,200 --> 00:11:14,200 Εντάξει. 164 00:11:14,919 --> 00:11:17,960 Εγώ ήθελα να εντυπωσιάσω τη Βέρο. 165 00:11:18,080 --> 00:11:20,039 -Θα το κάνεις τελικά; -Ναι, ναι. 166 00:11:20,159 --> 00:11:21,360 Το στόμα, σίγουρα. 167 00:11:21,480 --> 00:11:23,879 -Και τις ρυτίδες. -Τέλεια. 168 00:11:24,000 --> 00:11:27,600 Κάθισε. Εσύ περίμενε εκεί. 169 00:11:28,159 --> 00:11:32,559 Στην πραγματικότητα, ο Λόπεθ και τα άλλα πρόσωπα... 170 00:11:32,679 --> 00:11:37,039 πηγάζουν από την ανάγκη έκφρασης του πραγματικού κόσμου... 171 00:11:37,639 --> 00:11:40,879 να βγω στους δρόμους, στα... 172 00:11:41,000 --> 00:11:45,120 ...να βγω στους δρόμους, στα μπαρ... 173 00:11:45,240 --> 00:11:47,879 να βρεθώ με τους αληθινούς ανθρώπους. 174 00:12:08,360 --> 00:12:11,480 Δούλευα κι εγώ ως αεροσυνοδός, ενώ σπούδαζα Ιατρική. 175 00:12:12,759 --> 00:12:14,720 Αφού είσαι γιατρός, τι θες εδώ; 176 00:12:14,840 --> 00:12:18,480 Η ζωή σε ζορίζει μερικές φορές, αλλά ανακάμπτω σιγά σιγά. 177 00:12:18,600 --> 00:12:20,960 Σημασία έχει να μη χάνεις τον στόχο σου. 178 00:12:21,360 --> 00:12:24,039 Άρχισα να δουλεύω για να σπουδάσω Νοσηλευτική. 179 00:12:24,159 --> 00:12:26,320 Πήγα, όμως, να μείνω με τον φίλο μου. 180 00:12:26,440 --> 00:12:28,279 -Μεγάλο φιάσκο. -Το ξεπέρασα. 181 00:12:28,399 --> 00:12:31,519 -Δεν σκέφτηκες να ξαναρχίσεις; -Ναι. 182 00:12:32,320 --> 00:12:35,159 Μαζεύω χρήματα, αλλά με τον ρυθμό που πάω... 183 00:12:36,200 --> 00:12:38,840 Είσαι έτοιμη. Βγήκε τέλειο. 184 00:12:39,759 --> 00:12:40,799 Πώς σου φαίνεται; 185 00:12:41,440 --> 00:12:43,960 Δεν περίμενα να βρω λεφτά για κάτι τέτοιο. 186 00:12:44,080 --> 00:12:46,559 -Και δεν φαίνεται καν. -Εγώ θέλω να φανεί. 187 00:12:46,679 --> 00:12:48,320 Να μην μπορώ να κουνηθώ. 188 00:12:55,080 --> 00:12:56,360 Θέλετε την μπάλα; 189 00:12:57,039 --> 00:12:58,080 Τη θέλετε; 190 00:12:58,840 --> 00:12:59,960 Πολύ καλά. 191 00:13:00,399 --> 00:13:01,639 Ελάτε να την πάρετε. 192 00:13:04,039 --> 00:13:06,519 Είδες αυτόν τον τύπο; Μα τι κάνει; 193 00:13:13,879 --> 00:13:17,279 Στην Βέρο δεν θα φανεί σπουδαίο, αλλά ξέρω τι κάνω. 194 00:13:17,399 --> 00:13:19,639 -Ευχαριστώ πολύ, Λουθία. -Ευχαριστώ. 195 00:13:19,759 --> 00:13:21,600 -Τα λέμε. -Γεια. 196 00:13:25,240 --> 00:13:28,320 Μαϊτέ, ενημέρωσέ με, όταν είσαι με τον Αρτούρο. 197 00:13:30,919 --> 00:13:33,639 Πολύ καλά πάμε. Πόσες ήταν; Είκοσι; 198 00:13:33,759 --> 00:13:36,320 Ναι, αλλά έχουμε ένα προβληματάκι. 199 00:13:36,440 --> 00:13:37,440 Τι τρέχει; 200 00:13:37,559 --> 00:13:40,759 Σας επαναλαμβάνω. Έχουν έρθει όλες για συνεντεύξεις. 201 00:13:40,879 --> 00:13:42,200 Δεν γεννήθηκα χτες. 202 00:13:42,320 --> 00:13:44,279 Τα κορίτσια είναι πολύ ύποπτα. 203 00:13:44,399 --> 00:13:46,759 -Τι υπονοείτε; -Ότι κάνετε κάτι ύποπτο. 204 00:13:46,879 --> 00:13:48,519 Ή ακόμα χειρότερα, πορνεία. 205 00:13:48,639 --> 00:13:50,679 -Κοίτα πώς με έκανες! -Κοίταξέ την! 206 00:13:50,799 --> 00:13:53,919 -Δεν είσαι γιατρός! -Είμαι, και δεν είναι τίποτα. 207 00:13:54,039 --> 00:13:56,240 Μην ανησυχείς. Κάτσε να σε δω. 208 00:13:56,360 --> 00:13:59,159 Είναι αλλεργική αντίδραση στη λιδοκαΐνη. 209 00:13:59,279 --> 00:14:02,559 Έχω πρεδνιζόνη. Θα σου δώσω και θα είσαι μια χαρά. 210 00:14:02,679 --> 00:14:03,960 Πώς είμαι; 211 00:14:04,080 --> 00:14:06,120 -Σαν τέρας! -Είμαι σαν τέρας! 212 00:14:06,639 --> 00:14:08,960 -Δεν έγινε κάτι. -Πάω στο νοσοκομείο. 213 00:14:09,080 --> 00:14:11,919 Δεν γίνεται. Αν πας, θα κάνουν έρευνα... 214 00:14:12,039 --> 00:14:14,879 θα μου πάρουν την άδεια κι η ζωή μου θα διαλυθεί. 215 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Το ήξερα. 216 00:14:16,120 --> 00:14:18,919 Η δική μου θα διαλυθεί, αν δεν πάω στο συνέδριο. 217 00:14:19,039 --> 00:14:21,720 -Έχω βάρδια σε μισή ώρα. -Θα είσαι μια χαρά. 218 00:14:21,840 --> 00:14:24,200 -Θα σε καλύψω. -Πώς θα το λύσουμε αυτό; 219 00:14:24,320 --> 00:14:26,200 -Δέκα τοις εκατό. -Αποκλείεται. 220 00:14:26,320 --> 00:14:27,759 Χρειάζομαι κάθε σεντ. 221 00:14:27,879 --> 00:14:30,840 -Θα σου κάνω ένα φρεσκάρισμα. -Για ποιον λόγο; 222 00:14:31,440 --> 00:14:33,679 Δέκα τοις εκατό ή καλώ την αστυνομία. 223 00:14:39,480 --> 00:14:40,519 Καλημέρα. 224 00:14:41,200 --> 00:14:42,320 Γεια σας. 225 00:14:42,440 --> 00:14:46,440 Μας ενημέρωσαν για έναν ενήλικα που ενοχλεί ανηλίκους. 226 00:14:46,559 --> 00:14:49,679 Είμαι ώρα εδώ και δεν είδα κάτι. 227 00:14:49,799 --> 00:14:51,039 Ταυτότητα, παρακαλώ. 228 00:14:51,960 --> 00:14:54,799 Να πάρει... Βασικά... 229 00:14:54,919 --> 00:14:56,120 Ταυτότητα, παρακαλώ. 230 00:14:56,240 --> 00:14:58,399 Δεν είναι αυτό που φαίνεται. 231 00:14:58,519 --> 00:15:00,639 Σας ζήτησε την ταυτότητά σας. 232 00:15:00,759 --> 00:15:04,159 Επιμένω πως δεν έκανα τίποτα κακό. 233 00:15:04,279 --> 00:15:06,480 Όλα είναι μια παρεξήγηση. 234 00:15:06,600 --> 00:15:09,879 Είμαι συγγραφέας κι απλώς κρατώ σημειώσεις. 235 00:15:10,000 --> 00:15:14,000 Τέλεια. Ταυτότητα, αλλιώς θα έρθετε στο Τμήμα. 236 00:15:14,120 --> 00:15:16,799 Δώστε μου τη δική σας. Ξέρετε ποιος είμαι εγώ; 237 00:15:16,919 --> 00:15:19,519 Με τους φόρους μας πληρώνεστε... 238 00:15:19,639 --> 00:15:20,759 και ξέρετε γιατί; 239 00:15:20,879 --> 00:15:24,440 Για να μας προστατεύετε, όχι για να γυρίζετε με τη στολή... 240 00:15:24,559 --> 00:15:26,960 και να μας απειλείτε! Αν είναι δυνατόν! 241 00:15:37,559 --> 00:15:39,960 Να πάρει η ευχή! 242 00:15:40,720 --> 00:15:41,759 Γεια. 243 00:15:44,480 --> 00:15:45,600 Είμαι ο Τσους. 244 00:15:46,600 --> 00:15:47,840 Χάρηκα. 245 00:15:49,840 --> 00:15:52,320 Δεν είναι δικό μου το αίμα. 246 00:15:53,840 --> 00:15:55,440 Δεν ξέρω τίνος είναι. 247 00:15:55,559 --> 00:15:57,559 Εγώ δεν... 248 00:16:00,519 --> 00:16:05,679 Δουλεύω στο ταχυδρομείο της γειτονιάς. 249 00:16:05,799 --> 00:16:07,080 Ωραία. 250 00:16:08,039 --> 00:16:11,279 Πήγα να παραδώσω ένα πακέτο σήμερα. 251 00:16:12,639 --> 00:16:16,759 Η πόρτα ήταν ανοιχτή και μέσα ήταν ένας σκύλος που γάβγιζε. 252 00:16:18,039 --> 00:16:20,039 Έσκυψα και... 253 00:16:20,639 --> 00:16:22,639 και πάτησα σε μια λίμνη αίματος. 254 00:16:22,759 --> 00:16:24,639 Στο πάτωμα υπήρχε ένα πτώμα... 255 00:16:25,759 --> 00:16:28,879 ένα σωρό κάλυκες και πολλά χαρτονομίσματα. 256 00:16:29,000 --> 00:16:31,120 Σας παρακαλώ, έχει γίνει λάθος. 257 00:16:31,240 --> 00:16:32,759 Και με μένα! 258 00:16:32,879 --> 00:16:34,000 Να πάρει! 259 00:16:34,879 --> 00:16:39,279 Λένε ότι το σπίτι και το πτώμα είναι γεμάτα με αποτυπώματά μου. 260 00:16:40,320 --> 00:16:42,679 Κι ότι μέσα στο πακέτο είναι το όπλο. 261 00:16:43,279 --> 00:16:44,519 Μια στιγμή. 262 00:16:45,480 --> 00:16:47,120 Στο πακέτο που θα παρέδιδες; 263 00:16:47,240 --> 00:16:48,320 Ναι. 264 00:16:49,159 --> 00:16:51,240 Μα δεν βγάζει νόημα. 265 00:16:52,279 --> 00:16:53,519 Ναι, έτσι δεν είναι; 266 00:16:54,559 --> 00:16:55,799 -Τσους, είπαμε; -Ναι. 267 00:16:55,919 --> 00:16:57,159 Έλα εδώ. 268 00:16:57,279 --> 00:17:00,480 Πες τα μου όλα από την αρχή. 269 00:17:00,600 --> 00:17:03,000 Ήρεμα, με κάθε λεπτομέρεια. 270 00:17:03,120 --> 00:17:07,279 Πού ζεις, πού δουλεύεις, πώς είναι οι συνάδελφοί σου. Έχεις στυλό; 271 00:17:07,400 --> 00:17:09,359 -Όχι. -Παρακαλώ, το στυλό μου! 272 00:17:12,359 --> 00:17:13,519 Λοιπόν; 273 00:17:15,640 --> 00:17:17,839 Δεν υπάρχει τίποτα. Και το χειρότερο; 274 00:17:18,599 --> 00:17:19,920 Δεν υπήρξε ποτέ. 275 00:17:29,240 --> 00:17:32,079 Εισερχόμενη κλήση από Μαϊτέ. 276 00:17:32,480 --> 00:17:34,319 Πες μου ότι έχεις καλά νέα. 277 00:17:34,440 --> 00:17:36,559 Λυπάμαι, Λουθία, αλλά όχι. 278 00:17:36,680 --> 00:17:37,920 Πώς όχι; 279 00:17:38,039 --> 00:17:39,839 Κάτι πρέπει να υπάρχει. 280 00:17:39,960 --> 00:17:43,519 Ναι, κάτι θα έπρεπε, αλλά ο υπολογιστής είναι καθαρός. 281 00:17:44,000 --> 00:17:46,720 Μπορείτε να κάνετε κάτι ακόμα; 282 00:17:46,839 --> 00:17:48,359 Δεν μπορώ να τα κάνω όλα. 283 00:17:48,480 --> 00:17:51,240 Δεν μπορεί να έχει υπολογιστή στο σπίτι; 284 00:17:51,759 --> 00:17:54,559 -Λογικό ακούγεται. -Τι θα κάνουμε; 285 00:17:54,680 --> 00:17:57,920 Μου διαλύει τη ζωή το κάθαρμα! 286 00:17:58,039 --> 00:18:01,079 Μπορώ να προσπαθήσω να μπω στο σπίτι του. 287 00:18:01,200 --> 00:18:02,359 Τι λες, Μαϊτέ; 288 00:18:02,480 --> 00:18:04,480 Συμφωνώ. Τι λες, Μαϊτέ; 289 00:18:04,599 --> 00:18:06,359 Ο Σάντι με κάλεσε για φαγητό. 290 00:18:06,480 --> 00:18:09,440 Δεν τρελαίνομαι, αλλά μπορώ να πάω. 291 00:18:09,559 --> 00:18:11,200 Όχι, αυτό πάει πολύ. 292 00:18:11,640 --> 00:18:13,240 Πρέπει να βρούμε άλλη λύση. 293 00:18:13,359 --> 00:18:16,519 Συμφωνώ. Πάει πολύ. Άκου τη φίλη σου. 294 00:18:16,640 --> 00:18:20,000 Αυτός ο Σάντι θέλει μόνο ένα πράγμα από σένα. 295 00:18:21,480 --> 00:18:24,400 -Αλήθεια, Λουθία. Δεν με πειράζει. -Σοβαρά; 296 00:18:24,519 --> 00:18:26,039 Αυτή είναι φίλη. 297 00:18:26,160 --> 00:18:27,400 Τι; 298 00:18:28,640 --> 00:18:30,319 Μου το 'κλεισε. 299 00:18:31,799 --> 00:18:33,000 Να το κάνω, δηλαδή. 300 00:18:33,119 --> 00:18:35,279 Θα το κάνεις. Μάλιστα. 301 00:18:36,039 --> 00:18:38,039 -Σαμόσας λαχανικών. -Ωραία. 302 00:18:38,960 --> 00:18:40,799 Γλυκιά και πικάντικη σάλτσα. 303 00:18:41,279 --> 00:18:43,920 -Ναμαστέ. Σωστά; -Ναμαστέ. 304 00:18:45,519 --> 00:18:47,839 Λένε ότι το φαΐ είναι τέλειο. Το ξέρεις; 305 00:18:47,960 --> 00:18:51,799 Το συγκεκριμένο όχι. Έχω πάει σε άλλα ινδικά. 306 00:18:51,920 --> 00:18:53,759 Έχω πάει και στην Ινδία. 307 00:18:53,880 --> 00:18:55,200 -Αλήθεια; -Ναι. 308 00:18:55,960 --> 00:18:59,079 Δεν θα το φανταζόμουν πως έχεις πάει στην Ινδία. 309 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 Και να 'ξερες... 310 00:19:03,319 --> 00:19:05,759 Πες μου. Πότε πήγες; 311 00:19:05,880 --> 00:19:08,079 Με τον πρώην μου... 312 00:19:08,680 --> 00:19:10,640 μόλις είχα πάρει πτυχίο. 313 00:19:11,680 --> 00:19:13,799 Πρώην φίλο; Πρώην σύζυγο; 314 00:19:14,200 --> 00:19:15,640 Πρώην σύζυγο. 315 00:19:16,519 --> 00:19:18,680 Παντρεύτηκα στα 25 μου. 316 00:19:19,680 --> 00:19:22,480 Υπέροχος τρόπος να χαλάσω τα νιάτα μου. 317 00:19:22,599 --> 00:19:24,000 Γιατί; Τι έγινε; 318 00:19:26,559 --> 00:19:29,039 Χωρίσαμε. 319 00:19:29,680 --> 00:19:33,519 Ζούσα μόνο για εκείνον... 320 00:19:33,640 --> 00:19:35,640 και αυτό δεν είναι καλό. 321 00:19:36,720 --> 00:19:39,880 -Δεν ξέρω γιατί σου τα λέω. -Γιατί σε ρώτησα. 322 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Ναι. 323 00:19:44,279 --> 00:19:48,799 Πριν από μερικά χρόνια, πέρασα κι εγώ πολύ δύσκολα. 324 00:19:48,920 --> 00:19:50,160 Ναι; 325 00:19:50,279 --> 00:19:53,319 -Ζύγιζα 110 κιλά. -Μη μου πεις! 326 00:19:54,119 --> 00:19:56,599 -Θέλεις να δεις φωτογραφία; -Όχι. 327 00:19:58,039 --> 00:19:59,880 -Καλά, ναι. -Ναι; 328 00:20:01,359 --> 00:20:02,440 Εδώ κοίτα. 329 00:20:03,480 --> 00:20:04,559 Χριστέ μου! 330 00:20:05,200 --> 00:20:07,119 -Ναι. -Δεν γελάω με... 331 00:20:07,240 --> 00:20:08,519 Δεν τρέχει τίποτα. 332 00:20:09,119 --> 00:20:12,279 Ήμουν χάλια, κλεισμένος σπίτι, στον υπολογιστή. 333 00:20:12,400 --> 00:20:13,400 Φαντάζομαι. 334 00:20:13,519 --> 00:20:16,039 Μια μέρα, με είδα κι είπα "Τι είναι αυτό;" 335 00:20:16,160 --> 00:20:18,799 Δυσκολεύτηκα να τα χάσω, αλλά... 336 00:20:20,079 --> 00:20:21,680 ακόμα πεινάω συνέχεια. 337 00:20:22,200 --> 00:20:23,680 Εγώ τρώω τα πάντα. 338 00:20:35,519 --> 00:20:36,599 Δεν είναι εδώ. 339 00:20:36,720 --> 00:20:39,680 -Με ξέχασε ο μπαμπάς; -Όχι βέβαια, Τέλμο. 340 00:20:40,400 --> 00:20:43,039 Αποκλείεται. Πώς να σε ξεχάσει; 341 00:20:44,839 --> 00:20:45,920 Θα του τηλεφωνήσω. 342 00:20:46,039 --> 00:20:48,359 Κάνω διαλειμματική δίαιτα. 343 00:20:48,480 --> 00:20:50,279 Ήταν το πρώτο γεύμα της μέρας. 344 00:20:50,400 --> 00:20:51,640 Εγώ δεν αντέχω. 345 00:20:51,759 --> 00:20:53,480 Εμένα με αγχώνει. 346 00:20:54,160 --> 00:20:55,559 Σου αρέσει, όμως; 347 00:20:55,680 --> 00:20:57,559 Ήταν υπέροχο. 348 00:20:58,079 --> 00:21:00,680 Μούδιασε το στόμα μου από την καυτερή σάλτσα. 349 00:21:00,799 --> 00:21:02,839 -Ναι. -Είμαι λίγο... 350 00:21:02,960 --> 00:21:04,720 Έχω αρχίσει να ιδρώνω. 351 00:21:05,680 --> 00:21:07,039 Πάμε σπίτι σου. 352 00:21:09,240 --> 00:21:12,200 -Τώρα; -Για να αλλάξεις ρούχα. 353 00:21:12,920 --> 00:21:14,359 Αν θέλεις, δηλαδή. 354 00:21:16,720 --> 00:21:19,400 Εγώ έχω έναν συνάδελφο... 355 00:21:19,519 --> 00:21:22,440 που παραδίδει πολλά πακέτα σε αυτό το σπίτι. 356 00:21:22,839 --> 00:21:25,319 Νομίζω πως σχετίζεται με τον ιδιοκτήτη. 357 00:21:25,440 --> 00:21:26,680 Ωραία. 358 00:21:27,640 --> 00:21:32,279 Τι ωραία! Τσους, μου έσωσες τη ζωή. 359 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 -Πώς; -Είμαι συγγραφέας. 360 00:21:36,519 --> 00:21:38,640 -Εγώ είμαι χειρουργός. -Τι; 361 00:21:38,759 --> 00:21:41,319 Δεν θα εμπιστευόμουν και τόσο τον κηπουρό. 362 00:21:41,880 --> 00:21:43,200 Κηπουρό; 363 00:21:43,720 --> 00:21:45,559 Ναι, του δήμου. Είμαι ο Τσους. 364 00:21:46,160 --> 00:21:47,880 Το αίμα δεν είναι δικό μου. 365 00:21:48,000 --> 00:21:51,440 Κλάδευα τους θάμνους κι είδα ένα πτώμα από πίσω. 366 00:21:51,559 --> 00:21:53,319 Τον είχαν μαχαιρώσει. 367 00:21:53,440 --> 00:21:54,720 Μάλιστα. 368 00:21:55,240 --> 00:21:56,759 Με συγχωρείς, Τσους. 369 00:21:58,839 --> 00:22:01,519 Παρακαλώ! Θέλω να κάνω ένα τηλεφώνημα! 370 00:22:03,400 --> 00:22:05,400 Θέλω να κάνω ένα τηλεφώνημα! 371 00:22:07,319 --> 00:22:09,279 Ούτε η Λουθία. 372 00:22:09,400 --> 00:22:10,720 Έχω μια ιδέα. 373 00:22:10,839 --> 00:22:13,960 -Μπορώ να μπω από το παράθυρο. -Ούτε να το σκέφτεσαι. 374 00:22:16,720 --> 00:22:18,599 Ολίβο, σήκωσέ το. 375 00:22:18,720 --> 00:22:21,039 Ο αδερφός σου το έχει ακόμα κλειστό. 376 00:22:22,319 --> 00:22:24,119 Γεια σας! Ήρθα. 377 00:22:24,519 --> 00:22:26,519 Γιατί έχεις κλειστό το κινητό; 378 00:22:26,640 --> 00:22:29,279 Αδειάζει πολύ γρήγορα και δεν είχα φορτιστή. 379 00:22:29,400 --> 00:22:32,200 Χρειάζομαι άλλο κινητό. Δεν μπορώ πια. 380 00:22:32,319 --> 00:22:35,519 Πολύ ενδιαφέρον πρόβλημα. Μπορείς να ανοίξεις; 381 00:22:35,640 --> 00:22:37,160 Περιμένουμε αρκετή ώρα. 382 00:22:37,279 --> 00:22:39,440 Περιμένω να απαντήσουν οι μεγάλοι. 383 00:22:39,559 --> 00:22:42,480 Δεν χρειάζεται, μαμά. Είμαι δεκαέξι. 384 00:22:42,599 --> 00:22:46,119 Το λέω μήπως θέλετε να σας φτιάξω κολατσιό. 385 00:22:46,599 --> 00:22:50,559 Δεν είμαι σεφ, αλλά ένα σάντουιτς μπορώ να το φτιάξω. 386 00:22:50,680 --> 00:22:53,519 -Και εμείς, μαμά. -Εντάξει, σου έχω εμπιστοσύνη 387 00:22:53,960 --> 00:22:56,319 Να είσαι καλό παιδί, εντάξει; 388 00:23:01,000 --> 00:23:04,799 Σήμερα θα υπογραφεί η συγχώνευση δύο πολύ σημαντικών εταιρειών. 389 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 Κουμπί. 390 00:23:06,480 --> 00:23:10,200 Μία από τις εταιρείες είναι ιαπωνική και πολύ προσεκτική. 391 00:23:11,720 --> 00:23:13,119 Εσείς, τη σαμπάνια. 392 00:23:15,039 --> 00:23:17,559 Εσύ έλα να ετοιμάσουμε τη συνάντηση... 393 00:23:17,680 --> 00:23:19,680 για να μην έχεις πολλές επαφές. 394 00:23:20,200 --> 00:23:23,039 Οι συνάδελφοί σου θα αναλάβουν την υποδοχή. 395 00:23:23,160 --> 00:23:24,440 Εσύ είσαι άψογος. 396 00:23:24,559 --> 00:23:27,519 Μην το πάρεις στραβά, αλλά ζήτησα κάποια πιο νέα. 397 00:23:28,839 --> 00:23:30,039 Έρχεσαι; 398 00:23:30,720 --> 00:23:31,799 Ναι. 399 00:23:31,920 --> 00:23:35,279 Και χαμογέλα λίγο. Χαμόγελο και υπακοή. 400 00:23:35,400 --> 00:23:38,519 Είναι πολύ εύκολη δουλειά. Σίγουρα θα τα καταφέρεις. 401 00:23:43,799 --> 00:23:45,759 Φάκελοι και στυλό. 402 00:23:45,880 --> 00:23:48,839 Ετοίμασε το τραπέζι. Έχεις δέκα λεπτά. 403 00:23:48,960 --> 00:23:51,160 Όπου να 'ναι, έρχονται οι Ιάπωνες. 404 00:24:01,400 --> 00:24:02,799 Εδώ είμαστε. 405 00:24:03,319 --> 00:24:04,720 Αυτό είναι το σπίτι μου. 406 00:24:04,839 --> 00:24:06,440 -Πολύ όμορφο. -Ναι; 407 00:24:08,039 --> 00:24:10,680 Είσαι καλός στη διακόσμηση. 408 00:24:10,799 --> 00:24:13,920 Σε ευχαριστώ. Μου αρέσει η διακόσμηση. 409 00:24:14,480 --> 00:24:16,279 Αγοράζω βιβλία, περιοδικά. 410 00:24:16,880 --> 00:24:18,000 Ναι. 411 00:24:22,880 --> 00:24:24,799 -Θέλεις ένα ποτό; -Όχι. 412 00:24:28,519 --> 00:24:29,960 Τζάκι. 413 00:24:30,559 --> 00:24:32,200 Ναι, για όταν κάνει κρύο. 414 00:24:33,839 --> 00:24:35,200 Τρόμαξα. 415 00:24:39,519 --> 00:24:41,519 -Η μητέρα σου είναι; -Ναι. 416 00:24:42,000 --> 00:24:43,240 Τι ωραία. 417 00:24:44,559 --> 00:24:46,960 Ως παιδί, είχα μπούκλες. 418 00:24:52,359 --> 00:24:53,480 Κάνε ένα ντους. 419 00:24:55,720 --> 00:24:58,359 -Πάω. -Θα σε περιμένω εδώ. 420 00:25:03,319 --> 00:25:04,640 Ωραία. 421 00:25:48,319 --> 00:25:49,839 Καλησπέρα, κύριοι. 422 00:25:50,400 --> 00:25:52,000 Ήρθαν οι Ιάπωνες; 423 00:25:52,119 --> 00:25:54,119 Ρομπέρτο! 424 00:25:54,839 --> 00:25:56,599 Σας περίμενα! 425 00:25:57,079 --> 00:25:59,920 -Βάλε νερό, κούκλα μου. -Μη με αποκαλείς έτσι. 426 00:26:00,039 --> 00:26:02,480 Κοίτα την! Μας το παίζει έξυπνη. 427 00:26:02,599 --> 00:26:04,559 Χαμόγελο και υπακοή, θυμάσαι; 428 00:26:05,400 --> 00:26:07,000 Ήρθαν οι Ιάπωνες. 429 00:26:07,119 --> 00:26:09,559 -Τέλεια. -Κάνε στην άκρη. 430 00:26:13,720 --> 00:26:16,599 Βλέπεις τα νερά; Βάλε ένα σε κάθε θέση. 431 00:26:16,720 --> 00:26:18,880 Δεν θέλουμε να πεθάνουν από τη δίψα. 432 00:26:19,000 --> 00:26:20,920 Μπορείς ή να σου το ζωγραφίσω; 433 00:26:21,440 --> 00:26:24,079 Και τα παπούτσια δεν ταιριάζουν με τη στολή. 434 00:26:24,200 --> 00:26:27,319 Μην παριστάνεις κάτι που δεν είσαι, Σουσάνα. 435 00:26:28,680 --> 00:26:32,039 Να μην παριστάνω, λέει. Το πρόσωπό της δεν κουνιέται πια. 436 00:26:33,240 --> 00:26:34,359 Τι είπες; 437 00:26:36,400 --> 00:26:37,599 Τίποτα. 438 00:26:37,720 --> 00:26:39,680 Τι είπες για μένα; Τι έχω κάνει; 439 00:26:40,160 --> 00:26:45,119 Λίφτινγκ, βλεφαροπλαστική, χείλη. 440 00:26:45,240 --> 00:26:46,240 Πώς τολμάς! 441 00:26:46,359 --> 00:26:50,079 -Δεν έχω κάνει τίποτα. -Δύο λίφτινγκ, όχι ένα. 442 00:26:50,200 --> 00:26:51,559 Έμπλεξες άσχημα τώρα. 443 00:26:51,680 --> 00:26:53,480 -Αλήθεια; -Ναι. 444 00:26:53,960 --> 00:26:56,759 Από δω, κύριοι. Καλώς ήρθατε. 445 00:26:57,680 --> 00:26:59,160 -Περάστε. -Γεια σας. 446 00:26:59,839 --> 00:27:01,920 Η Ανατολή είναι από εδώ. Ευχαριστώ. 447 00:27:03,240 --> 00:27:05,279 Καλησπέρα. Γεια σας. 448 00:27:05,400 --> 00:27:07,079 -Από εδώ. -Ευχαριστούμε. 449 00:27:10,960 --> 00:27:12,680 Μπορείς να πηγαίνεις, κούκλα. 450 00:27:12,799 --> 00:27:16,160 Θα χαρούν πολύ στο πρακτορείο. Πάμε, εμπρός. 451 00:27:31,160 --> 00:27:32,480 Έτοιμος. 452 00:27:46,119 --> 00:27:47,480 Έκανα το ντουσάκι μου. 453 00:27:51,319 --> 00:27:52,680 Πρέπει να φύγω. 454 00:27:54,200 --> 00:27:55,319 Σοβαρά; 455 00:27:55,440 --> 00:27:58,880 Με πήραν από την κλινική. 456 00:27:59,000 --> 00:28:01,200 Είναι επείγον. Μια ασθενής με... 457 00:28:01,319 --> 00:28:02,640 με καψική σύσπαση... 458 00:28:02,759 --> 00:28:03,960 Ναι... 459 00:28:09,680 --> 00:28:11,119 Πρέπει να φύγω. 460 00:28:11,240 --> 00:28:13,400 -Εντάξει. -Θα τα πούμε άλλη μέρα. 461 00:28:13,799 --> 00:28:15,920 Θα με πάρεις εσύ, θα σε πάρω εγώ. 462 00:28:16,039 --> 00:28:17,440 -Θα δούμε. -Ναι. 463 00:28:19,319 --> 00:28:21,799 -Χάρηκα που σε γνώρισα. -Και εγώ. 464 00:28:26,359 --> 00:28:28,839 Ορίστε. Πούλησέ τα. 465 00:28:28,960 --> 00:28:30,160 Τι κάνεις; 466 00:28:30,920 --> 00:28:32,759 Δεν θα σε σώσουν για πάντα... 467 00:28:32,880 --> 00:28:35,920 αλλά θα σε βοηθήσουν μέχρι να βρεις κάτι άλλο. 468 00:28:36,039 --> 00:28:37,240 Σοβαρά; 469 00:28:38,079 --> 00:28:40,079 Και μην αφήσεις τις σπουδές σου. 470 00:28:40,559 --> 00:28:44,480 Έχω έναν φίλο που η ζωή του θα έκανε για ταινία. 471 00:28:44,599 --> 00:28:47,000 Ευχαριστώ, αλλά δεν πιάνει. 472 00:28:47,119 --> 00:28:50,720 Και δεν λέμε "που η ζωή του", αλλά "του οποίου η ζωή". 473 00:28:51,240 --> 00:28:53,039 Όχι, όχι. "Που". 474 00:28:53,519 --> 00:28:55,200 Για τον φίλο μου λέω. 475 00:28:56,440 --> 00:28:58,279 -Η γυναίκα σου τι λέει; -Τίποτα. 476 00:28:58,400 --> 00:29:00,920 Νομίζει ότι τελειώνω το βιβλίο... 477 00:29:01,039 --> 00:29:03,640 κι έχει ταλαιπωρηθεί πολύ για να γράφω εγώ. 478 00:29:03,759 --> 00:29:05,480 Δεν θέλω να την απογοητεύσω. 479 00:29:05,599 --> 00:29:07,119 Δεν σου φαίνεται. 480 00:29:11,240 --> 00:29:13,839 Ελπίζω να εμπνευστείς πίσω από τα κάγκελα. 481 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 Είναι τραύμα για τη μητέρα σου. 482 00:29:16,079 --> 00:29:18,319 Τραύμα; Εσύ; Έλα τώρα, μαμά. 483 00:29:18,440 --> 00:29:19,799 Γεια, είμαι ο Τσους. 484 00:29:20,440 --> 00:29:22,160 Το αίμα δεν είναι δικό μου. 485 00:29:22,279 --> 00:29:23,839 Ωραία. 486 00:29:24,359 --> 00:29:25,640 Πάλι καλά. 487 00:29:27,960 --> 00:29:29,279 Εμπρός, πάμε. 488 00:29:35,480 --> 00:29:36,799 Γεια σας. 489 00:29:37,759 --> 00:29:40,160 Σας αρέσει πολύ αυτό το κρεβάτι τελικά. 490 00:29:40,279 --> 00:29:41,519 Είναι το καλύτερο. 491 00:29:41,640 --> 00:29:43,480 Πού ήσασταν; 492 00:29:45,880 --> 00:29:47,319 Ο πατέρας σας; 493 00:29:48,480 --> 00:29:50,039 Δεν ξέρουμε. 494 00:29:50,559 --> 00:29:53,920 Θα πήγε κάπου να γράψει και θα ξεχάστηκε. 495 00:30:03,359 --> 00:30:05,240 Ο αριθμός δεν είναι διαθέσιμος. 496 00:30:05,359 --> 00:30:06,960 Βγήκε τηλεφωνητής. 497 00:30:07,079 --> 00:30:08,759 Παρακαλώ, αφήστε μήνυμα. 498 00:30:10,559 --> 00:30:12,559 ΕΝΕΣΗ ΕΞΩΣΩΜΑΤΙΚΗΣ 499 00:30:15,720 --> 00:30:18,640 -Μπορούμε να κάνουμε μακαρόνια. -Πάμε. 500 00:30:18,759 --> 00:30:19,880 -Ναι; -Ναι. 501 00:30:21,000 --> 00:30:23,759 Δείτε αν είναι όλα και υπογράψτε, παρακαλώ. 502 00:30:28,160 --> 00:30:29,480 Να πάρει! 503 00:30:29,599 --> 00:30:31,720 -Μίλησες με τη Λουθία; -Όχι. 504 00:30:31,839 --> 00:30:33,279 Μην της το πεις. 505 00:30:33,400 --> 00:30:36,000 Πες ότι ήσουν μαζί μου για δουλειές. 506 00:30:36,880 --> 00:30:39,319 Ή σκέψου κάτι άλλο. Συγγραφέας είσαι. 507 00:30:41,000 --> 00:30:42,160 Προχώρα. 508 00:30:44,480 --> 00:30:45,599 Έχετε παιδιά; 509 00:30:45,720 --> 00:30:47,759 -Όχι, κυρία μου. -Μην κάνετε ποτέ. 510 00:30:53,079 --> 00:30:56,440 Λουθία; Λουθία; 45723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.