All language subtitles for Fleeting.Lies.S01E02.1080p.CSMT.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,200 --> 00:00:44,960 Θα πάρω το Ωμέγα 3 μου και τη βιταμίνη Ε. 2 00:00:49,520 --> 00:00:55,200 Είναι 6:50 π.μ. Τελείωσε η νηστεία στη διαλειμματική δίαιτά μου. 3 00:00:55,320 --> 00:00:57,679 Κάνω τη διαλειμματική των 16 ωρών. 4 00:00:57,799 --> 00:00:58,840 Ωραία. 5 00:00:59,280 --> 00:01:03,439 Μόλις τελειώνει, όμως, με πιάνει άγχος να φάω. 6 00:01:03,960 --> 00:01:06,079 Μαϊτέ, θα σταματήσεις επιτέλους; 7 00:01:06,200 --> 00:01:09,239 Συγκεντρώσου σε εκείνη την πόρτα. 8 00:01:09,359 --> 00:01:11,480 Θα βγει ο Σάντι και δεν θα τον δούμε. 9 00:01:11,599 --> 00:01:13,000 Καλά, θα συγκεντρωθώ. 10 00:01:13,120 --> 00:01:17,000 Δεν ξέρουμε, όμως, αν ο Σάντι κοιμήθηκε στο σπίτι του ή αν λείπει. 11 00:01:18,319 --> 00:01:21,000 Λουθία, πρέπει να πάρουμε τον ντετέκτιβ. 12 00:01:21,120 --> 00:01:23,680 Φτάνει, Μαϊτέ! Αρκετά! 13 00:01:23,799 --> 00:01:25,920 -Πήγαινε να πάρεις έναν καφέ. -Καλά. 14 00:01:26,760 --> 00:01:28,560 -Τι θέλεις; -Έναν καφέ με γάλα. 15 00:01:28,680 --> 00:01:31,000 Καστανή ζάχαρη. Και δύο τσούρος. 16 00:01:33,159 --> 00:01:34,239 Ευχαριστώ. 17 00:01:49,560 --> 00:01:50,840 Γεια. 18 00:01:50,959 --> 00:01:53,040 Έναν καφέ με γάλα, έναν κορτάδο... 19 00:01:53,159 --> 00:01:57,439 και δύο τσούρος. Ένα από αυτό κι ένα τέτοιο. 20 00:01:58,560 --> 00:02:00,079 -Έχεις γάλα βρώμης; -Όχι. 21 00:02:00,200 --> 00:02:02,680 Βάλε λίγο κονιάκ στον κορτάδο. 22 00:02:04,200 --> 00:02:06,879 Μη ζητάς κονιάκ. 23 00:02:07,000 --> 00:02:08,879 Είναι χάλια αυτό που έχουν εδώ. 24 00:02:09,000 --> 00:02:10,919 Πάρε ουίσκι, είναι πολύ καλό. 25 00:02:11,599 --> 00:02:12,919 -Άκουσέ με. -Καλά. 26 00:02:13,039 --> 00:02:14,439 Κερνάω εγώ, εντάξει; 27 00:02:14,560 --> 00:02:16,039 -Όχι, όχι. -Όχι; 28 00:02:16,639 --> 00:02:18,120 -Ένιωσες άβολα; -Όχι. 29 00:02:18,240 --> 00:02:20,039 Σε έφερα σε αμηχανία. 30 00:02:20,159 --> 00:02:22,800 Συγγνώμη, δεν το ήθελα. Πώς σε λένε; 31 00:02:24,599 --> 00:02:25,680 Όχι. 32 00:02:25,800 --> 00:02:27,280 Με συγχωρείς. 33 00:02:27,400 --> 00:02:30,319 Με περιμένει μια φίλη μου έξω. 34 00:02:30,439 --> 00:02:33,319 Έλα τώρα. "Η φανταστική φίλη"; 35 00:02:33,599 --> 00:02:35,840 Τουλάχιστον, βρες μια καλή δικαιολογία. 36 00:02:35,960 --> 00:02:39,000 Λες να τα πήρα όλα αυτά μόνο για μένα; 37 00:02:39,960 --> 00:02:43,080 Πήρα τα ίδια πριν από λίγο και δύο γλυκά με σοκολάτα. 38 00:02:43,719 --> 00:02:47,599 Όχι, αλήθεια λέω. Έχω δουλειά. Ήταν ένα τρελό πρωινό. 39 00:02:47,759 --> 00:02:49,560 Έλα τώρα. Άσε με να σε κεράσω. 40 00:02:50,159 --> 00:02:52,719 Το γιόρταζα όλο το βράδυ. Πήρα προαγωγή. 41 00:02:53,599 --> 00:02:56,639 Αν αφήσεις να κεράσω, είναι σαν να γιορτάζουμε μαζί. 42 00:02:56,759 --> 00:02:58,639 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 43 00:02:58,800 --> 00:03:01,639 Εμένα τα λεφτά και οι προαγωγές... 44 00:03:02,080 --> 00:03:03,560 δεν με εντυπωσιάζουν. 45 00:03:04,280 --> 00:03:05,439 Τι σε εντυπωσιάζει; 46 00:03:05,560 --> 00:03:07,759 Δεν ξέρω. Πολλά πράγματα. 47 00:03:08,240 --> 00:03:10,199 -Τα ανθρώπινα έργα. -Μάλιστα. 48 00:03:10,319 --> 00:03:12,639 Μου αρέσει η αρχιτεκτονική... 49 00:03:12,759 --> 00:03:17,360 μου αρέσουν οι επιστήμες, η γαστρονομία... 50 00:03:17,479 --> 00:03:18,479 ο χορός. 51 00:03:18,599 --> 00:03:20,439 Ο χορός. 52 00:03:27,759 --> 00:03:29,120 Κοίτα... 53 00:03:30,639 --> 00:03:32,080 Κοίτα... 54 00:03:38,680 --> 00:03:40,599 Μη φεύγεις τώρα! 55 00:03:42,039 --> 00:03:43,840 Έφυγε χωρίς να πληρώσει, έτσι; 56 00:03:46,439 --> 00:03:47,960 Δεν είναι ο τύπος μου. 57 00:03:49,199 --> 00:03:50,560 Χριστέ μου! 58 00:03:51,759 --> 00:03:54,639 Χριστέ μου, αυτοί οι άντρες! 59 00:03:56,199 --> 00:03:57,240 Πάρε. 60 00:03:57,360 --> 00:04:01,000 Γιατί πρέπει να το παίζουν κυνηγοί όλη τη μέρα; 61 00:04:01,120 --> 00:04:05,280 Είναι επτά το πρωί, για τον Θεό! Άσε με να φάω το πρωινό μου. 62 00:04:06,199 --> 00:04:10,039 "Πες μου πώς σε λένε", λες κι άλλη όρεξη δεν είχα. 63 00:04:10,159 --> 00:04:12,159 -Βρήκες κάποιον; -Όχι. 64 00:04:12,280 --> 00:04:14,159 Μαϊτέ; 65 00:04:15,159 --> 00:04:16,839 Είσαι απίστευτη. 66 00:04:16,959 --> 00:04:18,959 Γίνεσαι ενοχλητική. 67 00:04:19,959 --> 00:04:23,000 Περίμενε, παίρνει ο Βασίλιο. Μη μιλάς. 68 00:04:25,120 --> 00:04:26,399 Βασίλιο, αγάπη μου. 69 00:04:28,040 --> 00:04:30,040 Μια βόλτα, ναι. Πες μου. 70 00:04:33,839 --> 00:04:38,439 Τρεις τύποι από την εταιρεία ήρθαν να πάρουν τον εξοπλισμό μου; 71 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 Τέτοια ώρα; 72 00:04:40,800 --> 00:04:44,680 Ναι, μου το είπαν χτες, αλλά το ξέχασα τελείως. 73 00:04:45,639 --> 00:04:47,199 Συγγνώμη, αγάπη μου. 74 00:04:47,680 --> 00:04:49,199 Πες τους να περιμένουν. 75 00:04:49,319 --> 00:04:51,319 Έρχομαι, δεν θα αργήσω. 76 00:04:53,639 --> 00:04:54,920 Τι συμβαίνει; 77 00:04:57,319 --> 00:04:58,360 Κέρδισες. 78 00:05:00,399 --> 00:05:04,560 Πάρε τον ντετέκτιβ. Θα πάω σπίτι να σβήσω τη φωτιά... 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,120 και θα σε βρω όπου θες. 80 00:05:06,759 --> 00:05:08,399 Ξεκινάμε, λοιπόν. 81 00:05:08,519 --> 00:05:09,639 Πάμε. 82 00:05:26,800 --> 00:05:28,839 Δεν το πιστεύω! 83 00:05:39,199 --> 00:05:40,639 -Η Λουθία Γκιχάρο; -Ναι. 84 00:05:40,759 --> 00:05:42,920 Μαζεύουμε τα μηχανήματα της YouShine. 85 00:05:43,040 --> 00:05:45,720 -Έχω ένα αντίγραφο. -Ξέχασα ότι θα ερχόσασταν. 86 00:05:45,839 --> 00:05:50,480 Αλλάξαμε το πρωτόκολλο ασφαλείας. Δεν μπορώ να τα δοκιμάζω σπίτι. 87 00:05:50,600 --> 00:05:53,480 -Δεν μου λες τίποτα. -Μην ανησυχείς, το ξέχασα. 88 00:05:53,600 --> 00:05:55,839 Πήγαινε στα αγόρια. Θα το τακτοποιήσω. 89 00:06:02,480 --> 00:06:04,240 Πρέπει να πάρω ένα τηλέφωνο. 90 00:06:04,360 --> 00:06:05,519 Φυσικά. 91 00:06:09,319 --> 00:06:10,319 Λουθία. 92 00:06:10,439 --> 00:06:14,199 Λάουρα, τρεις τύποι παίρνουν τα μηχανήματα της εταιρείας. 93 00:06:14,319 --> 00:06:17,199 Έχουν δικαστική εντολή! 94 00:06:17,639 --> 00:06:19,800 Το ξέρω. Με αυτό ασχολούμαι. 95 00:06:20,000 --> 00:06:23,839 Το ένταλμα ήρθε το πρωί. Τα πράγματα δεν είναι καθόλου καλά. 96 00:06:24,279 --> 00:06:25,560 Τι θα πει αυτό; 97 00:06:25,680 --> 00:06:27,319 Πέρα από τις φωτογραφίες... 98 00:06:27,439 --> 00:06:33,319 υπάρχουν διάφορα μέιλ που φαίνεται να έστειλες εσύ στην CharmConcept. 99 00:06:33,439 --> 00:06:35,600 Μα θα έγραφα από την εταιρεία; 100 00:06:35,720 --> 00:06:40,160 Υποτίθεται ότι πουλάω εμπιστευτικές πληροφορίες. Είναι τρελό! 101 00:06:40,439 --> 00:06:44,759 Το σημαντικό είναι ότι η δικαστής θα σου πάρει κατάθεση σε δύο μέρες. 102 00:06:45,240 --> 00:06:46,920 Μια κι άρχισε τόσο σκληρά... 103 00:06:47,040 --> 00:06:49,720 δεν θα μου κάνει εντύπωση αν ζητήσει εγγύηση. 104 00:06:49,920 --> 00:06:50,959 Εγγύηση; 105 00:06:51,399 --> 00:06:52,600 Θα με συλλάβουν; 106 00:06:53,000 --> 00:06:54,319 Όχι ακόμα. 107 00:06:54,439 --> 00:06:57,639 Είναι προληπτικό μέτρο για να δουν ότι έχεις μετρητά... 108 00:06:57,759 --> 00:07:00,600 αν τελικά χρειαστεί να αποζημιώσεις την εταιρεία. 109 00:07:01,480 --> 00:07:02,759 Έχεις μετρητά; 110 00:07:06,519 --> 00:07:07,800 Λουθία... 111 00:07:07,920 --> 00:07:11,839 Αν πρέπει να δώσεις το αμάξι και να το πεις στον Βασίλιο, κάν' το. 112 00:07:11,959 --> 00:07:14,120 Χρειάζεσαι τα λεφτά. Κατάλαβες; 113 00:07:15,199 --> 00:07:16,279 Ναι, ναι. 114 00:07:16,839 --> 00:07:19,040 -Μην ανησυχείς. Θα το λύσω. -Ωραία. 115 00:07:19,160 --> 00:07:21,439 Θα σε πάρω μόλις μάθω κάτι. Ή πάρε εσύ. 116 00:07:21,560 --> 00:07:23,120 Τέλεια, ευχαριστώ. 117 00:07:33,560 --> 00:07:35,759 Προσέξτε το μηχάνημα. Είναι ευαίσθητο. 118 00:07:35,879 --> 00:07:37,120 -Αγάπη μου; -Πες μου. 119 00:07:38,000 --> 00:07:40,480 -Πήρες το μπόνους, έτσι; -Ναι, δηλαδή όχι. 120 00:07:40,600 --> 00:07:44,959 Υπήρχε ένα πρόβλημα στο τμήμα οικονομικών. Γιατί; 121 00:07:45,079 --> 00:07:47,839 Η κλινική κι η διοργανώτρια γάμου θέλουν λεφτά. 122 00:07:47,959 --> 00:07:50,240 Μην ανησυχείς, θα το αναλάβω. 123 00:07:50,360 --> 00:07:55,160 Θα πάω στη Μαϊτέ, να ετοιμάσουμε κάποια πράγματα για τον γάμο. 124 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 -Να πάρει! -Δεν το πιστεύω. 125 00:07:58,720 --> 00:07:59,720 Γεια. 126 00:08:00,160 --> 00:08:03,600 Παιδιά, έρχεται η μαμά. Ετοιμαστείτε. 127 00:08:04,160 --> 00:08:05,199 Ελάτε. 128 00:08:05,839 --> 00:08:07,399 -Γεια. -Γεια. 129 00:08:08,480 --> 00:08:10,040 Τι κάνεις, αγόρι μου; 130 00:08:10,160 --> 00:08:11,560 Γεια σου, μαμά. 131 00:08:11,680 --> 00:08:13,399 Τι αμαξάρα είναι αυτή έξω; 132 00:08:13,519 --> 00:08:15,360 Της Λουθία. Είμαστε πλούσιοι. 133 00:08:16,759 --> 00:08:18,639 Το φορτηγάκι; Για τις Κυριακές; 134 00:08:18,759 --> 00:08:20,040 Της δουλειάς. 135 00:08:20,160 --> 00:08:22,480 Πάω να δω αν χρειάζονται κάτι. 136 00:08:25,240 --> 00:08:28,879 Πάμε στο φορτηγάκι μου. Θα πάμε σε εσκέιπ ρουμ με ζόμπι! 137 00:08:29,000 --> 00:08:30,399 Τέλεια. Πάμε. 138 00:08:31,000 --> 00:08:35,080 Ζόμπι; Μπορεί να τρομάξει. Είναι πολύ μικρός. 139 00:08:35,200 --> 00:08:37,200 Μην κάνεις σαν γέρος. 140 00:08:37,320 --> 00:08:39,039 Δεν βλέπεις πόσο χαίρεται; 141 00:08:40,759 --> 00:08:43,840 Εσύ κοιμήθηκες απόψε; 142 00:08:44,759 --> 00:08:46,480 Τα μάτια σου είναι κόκκινα. 143 00:08:46,960 --> 00:08:48,960 -Σοβαρά, Βασίλιο; -Ναι. 144 00:08:50,919 --> 00:08:54,440 Πιστεύεις ότι θα έπαιρνα τα παιδιά, αν... 145 00:08:54,559 --> 00:08:56,240 Ξέχνα το! 146 00:09:00,320 --> 00:09:02,200 Μια ερώτηση έκανα! 147 00:09:21,279 --> 00:09:23,159 Βασίλιο; Είχαμε ραντεβού; 148 00:09:23,279 --> 00:09:26,799 Ναι, μα αν δεν είναι καλή στιγμή... 149 00:09:26,919 --> 00:09:28,440 Όχι, πες μου. 150 00:09:28,559 --> 00:09:31,639 Εσύ πες μου. Πώς σας φάνηκε αυτό που σας έστειλα; 151 00:09:31,759 --> 00:09:34,440 Άθλιο. Το βιβλίο σου είναι απαίσιο, καλέ μου. 152 00:09:34,559 --> 00:09:38,679 Δεν καταλαβαίνω. Αφού είπες ότι σου άρεσε. 153 00:09:38,799 --> 00:09:42,519 Είπαμε "Θα το διαβάσουμε με χαρά". Μας έφυγε όταν το διαβάσαμε. 154 00:09:42,639 --> 00:09:44,200 Ας μη πω τι έγινε μετά. 155 00:09:44,320 --> 00:09:46,799 Κι αν μου επιτρέπεις... 156 00:09:46,919 --> 00:09:49,879 εσύ μας είπες, και το διαβάζω... 157 00:09:50,519 --> 00:09:52,159 "Νομίζω πως θα σας αρέσει". 158 00:09:52,279 --> 00:09:55,639 "Η ανταγωνίστρια είναι πιο τραγική, σαν τη Μήδεια"... 159 00:09:55,799 --> 00:09:59,720 "αλλά με κωμικά στοιχεία, σαν τον Φάλσταφ από τον 'Ερρίκο Δ'". 160 00:10:00,159 --> 00:10:01,879 Κωμικά στοιχεία, Βασίλιο; 161 00:10:02,440 --> 00:10:03,679 Με βλέπεις να γελάω; 162 00:10:04,039 --> 00:10:07,240 Το ξέρεις πως το κείμενο σε προδίδει. 163 00:10:08,279 --> 00:10:12,519 Η κριτική τσάκισε τον Χέμινγουεϊ για το "Για ποιον χτυπά η καμπάνα". 164 00:10:12,639 --> 00:10:15,480 -Συγκρίνεις τον εαυτό σου μαζί του; -Όχι. 165 00:10:16,799 --> 00:10:20,279 Πάλι καλά. Γιατί αυτό σίγουρα θα ήταν ένα κωμικό στοιχείο. 166 00:10:20,600 --> 00:10:23,320 Θέλω να ψάξεις μέσα σου... 167 00:10:23,440 --> 00:10:26,120 για τη φωτιά που αγαπήσαμε πριν από 20 χρόνια. 168 00:10:26,240 --> 00:10:29,000 Όταν τη βρεις, γράψε κάτι και στείλε το. 169 00:10:29,120 --> 00:10:30,799 Να είναι συναρπαστικό, όμως. 170 00:10:30,919 --> 00:10:32,440 Αλλιώς ξέρεις τι θα γίνει; 171 00:10:32,559 --> 00:10:35,080 -Θα χτυπήσουν για μένα οι καμπάνες; -Σωστά. 172 00:10:35,200 --> 00:10:38,480 Μαρίσα, για εκείνη την προκαταβολή; 173 00:10:38,600 --> 00:10:40,480 Έλα, Βασίλιο! Σε παρακαλώ! 174 00:10:49,399 --> 00:10:51,840 Θα σου πω κάτι, αλλά σε θέλω διακριτικό. 175 00:10:51,960 --> 00:10:53,919 Ο τύπος μού χρωστά πολλές χάρες. 176 00:10:54,039 --> 00:10:56,120 Του έκανα μεγέθυνση πέους. 177 00:10:56,240 --> 00:10:59,120 Ήταν ήδη μεγάλο, αλλά επέμενε, οπότε συμφώνησα. 178 00:10:59,240 --> 00:11:02,080 Είναι πολύ καλός και σωστός επαγγελματίας. 179 00:11:02,840 --> 00:11:04,360 -Γεια σου, Αρτούρο. -Γεια. 180 00:11:04,480 --> 00:11:07,200 -Τι κάνεις; -Από δω, η Λουθία. 181 00:11:07,320 --> 00:11:08,480 Γεια σου, Λουθία. 182 00:11:09,159 --> 00:11:10,559 -Καθίστε. -Ναι. 183 00:11:12,879 --> 00:11:14,960 Ευχαριστώ που μας συναντάς Σάββατο. 184 00:11:15,080 --> 00:11:17,600 Κανένα πρόβλημα, Μαϊτέ. Πώς είσαι; Έλα εδώ. 185 00:11:18,240 --> 00:11:20,519 Ομόρφυνες. Έκανες κάτι στα μαλλιά σου; 186 00:11:20,639 --> 00:11:22,120 Έλαμψε το πρόσωπό σου. 187 00:11:22,240 --> 00:11:23,879 Όχι, ίδια είναι. 188 00:11:24,799 --> 00:11:27,240 Μπράβο! Πολύ καλό! 189 00:11:28,120 --> 00:11:31,799 Ο γιος μου είναι ο άλλος, μα ο μικρός έχει φοβερό ρεβέρ. 190 00:11:32,679 --> 00:11:34,279 Μελετούσα την υπόθεσή σου. 191 00:11:34,799 --> 00:11:37,919 Πρέπει να παρακολουθώ τον Σαντιάγο για μήνες... 192 00:11:38,039 --> 00:11:41,679 κι αυτό μπορεί να είναι πανάκριβο. Την μπάλα, γιε μου! 193 00:11:44,600 --> 00:11:48,360 Το ταχύτερο θα ήταν να αντιγράψουμε τον υπολογιστή του. 194 00:11:48,480 --> 00:11:52,519 Ακόμα κι αν έσβηνε τις φωτογραφίες, θα είχαμε το ψηφιακό αποτύπωμα... 195 00:11:52,639 --> 00:11:55,279 και θα βλέπαμε αν μιλάει με τον ανταγωνισμό. 196 00:11:55,399 --> 00:11:57,159 Είναι νόμιμο; 197 00:11:57,279 --> 00:11:59,879 Είναι εντελώς παράνομο. 198 00:12:00,000 --> 00:12:01,440 Δεν αποτελεί στοιχείο... 199 00:12:01,559 --> 00:12:04,320 μα αποδεικνύει την αθωότητά σου στην εταιρεία. 200 00:12:04,440 --> 00:12:06,080 Πόσο θα μου κόστιζε; 201 00:12:06,200 --> 00:12:08,960 Θα έπρεπε να παραστήσω τον πελάτη... 202 00:12:09,080 --> 00:12:13,200 για να έχω πρόσβαση στο γραφείο και να χακάρω τον υπολογιστή. 203 00:12:13,320 --> 00:12:17,679 Πρέπει να κάνω και έρευνα, να προετοιμάσω τον ρόλο... 204 00:12:17,799 --> 00:12:21,759 να βρω ρούχα, να ντυθώ. Μπορεί να φτάσει τα 3.000 ευρώ. 205 00:12:21,879 --> 00:12:24,519 Αφού, όμως, είσαι φίλη της Μαϊτέ... 206 00:12:24,639 --> 00:12:25,840 Μαϊτέ! 207 00:12:26,919 --> 00:12:30,240 μπορώ να σου το αφήσω στα 2.400 ευρώ. Τι λες; 208 00:12:30,360 --> 00:12:31,679 Μπορώ να σε δανείσω. 209 00:12:32,240 --> 00:12:34,279 Ευχαριστώ, αλλά ξέρεις πως δεν... 210 00:12:34,399 --> 00:12:37,159 Γιε μου, χτύπα δεξιά! Είναι αδύναμος από εκεί! 211 00:12:37,279 --> 00:12:40,639 Μπαμπά, μάθημα κάνουμε! Μη φωνάζεις, με αποσυντονίζεις! 212 00:12:41,759 --> 00:12:43,080 -Παιδιά... -Ναι. 213 00:12:43,200 --> 00:12:44,639 Δεν τα πιάνεις πουθενά. 214 00:12:45,320 --> 00:12:48,879 -Θα το κάνουμε τελικά; -Θα ήθελα να το σκεφτώ. 215 00:12:49,000 --> 00:12:52,120 Με την ησυχία σου. Η Μαϊτέ έχει το κινητό μου. 216 00:12:52,240 --> 00:12:54,279 -Δεν το έχεις, Μαϊτέ; -Ναι, ναι. 217 00:12:54,399 --> 00:12:58,360 Ζήτα το και πάρε με όποτε θέλεις. 218 00:12:58,480 --> 00:13:00,840 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ, Αρτούρο. 219 00:13:00,960 --> 00:13:02,080 Περιμένετε. 220 00:13:02,919 --> 00:13:05,519 Να τελειώσει το σετ, αλλιώς αποσυντονίζεται. 221 00:13:07,879 --> 00:13:09,159 Έλα... 222 00:13:11,519 --> 00:13:16,039 Ο χλευασμός... Όχι. 223 00:13:16,159 --> 00:13:18,039 Η νωθρότητα... 224 00:13:20,480 --> 00:13:24,679 Όχι. Η νύχτα... 225 00:13:33,399 --> 00:13:35,679 Να πάρει! 226 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 Έλα, Βασίλιο! Πάμε. 227 00:13:44,480 --> 00:13:49,720 Αυτό είναι! Πάμε! Πάμε! 228 00:13:55,960 --> 00:13:58,639 Πού είναι; 229 00:13:59,960 --> 00:14:04,480 Πού είναι η φωτιά που τα έκανε όλα εύκολα; 230 00:14:06,519 --> 00:14:09,080 -Δεν ξέρω. -Να πάρει, μαμά! 231 00:14:09,559 --> 00:14:11,840 Έχεις τα κλειδιά για μια ώρα ανάγκης. 232 00:14:11,960 --> 00:14:14,200 Και μετά λες ότι γράφεις όλο το πρωί. 233 00:14:15,559 --> 00:14:17,240 Παραλίγο να μου έρθει! 234 00:14:35,279 --> 00:14:36,360 Τι τρέχει; 235 00:14:36,799 --> 00:14:38,759 Αγόρι μου, παίρνεις ναρκωτικά. 236 00:14:39,399 --> 00:14:41,960 Σε έπιασα ημίγυμνο στο γραφείο σου... 237 00:14:42,080 --> 00:14:43,840 να τρίβεσαι στη βιβλιοθήκη. 238 00:14:44,720 --> 00:14:46,960 Και βρήκα κι αυτό στα σκουπίδια. 239 00:14:47,519 --> 00:14:48,720 Άκου, μαμά. 240 00:14:51,480 --> 00:14:54,120 Η Λουθία κι εγώ κάνουμε θεραπεία γονιμότητας. 241 00:14:54,240 --> 00:14:57,600 Δεν θέλαμε να σου το πούμε, γιατί είναι περίπλοκο. 242 00:14:57,720 --> 00:15:00,679 Θα σου λέγαμε τα καλά νέα όταν θα ήμασταν σίγουροι. 243 00:15:00,799 --> 00:15:03,279 Καλά δεν θα ήταν; Θες να ξαναγίνεις γιαγιά. 244 00:15:03,440 --> 00:15:07,480 Πολύ. Μα το έχετε σκεφτεί καλά; 245 00:15:07,600 --> 00:15:08,879 Μωρό σε αυτή τη φάση; 246 00:15:09,039 --> 00:15:10,039 Σε τέτοιο κόσμο; 247 00:15:10,279 --> 00:15:12,600 Με τον Τέλμο μικρό και τον Ολίβο έφηβο; 248 00:15:12,720 --> 00:15:13,960 Και την προαγωγή της; 249 00:15:14,120 --> 00:15:16,320 Πάνω από όλα, είμαστε η Λουθία κι εγώ. 250 00:15:16,440 --> 00:15:18,879 -Θέλουμε ένα παιδί και των δύο. -Ναι. 251 00:15:20,799 --> 00:15:22,240 Ένα σκυλάκι μήπως; 252 00:15:22,360 --> 00:15:24,919 Ξέρεις καλά την ιστορία της Λουθία... 253 00:15:25,039 --> 00:15:26,759 πόσο πάλεψε να φτάσει εδώ. 254 00:15:26,879 --> 00:15:28,440 Αυτή θα ήταν η κορυφή. 255 00:15:28,559 --> 00:15:30,440 Θα συμμετέχεις; Καλώς. Αν όχι... 256 00:15:30,559 --> 00:15:34,000 Καλά, δεν λέω τίποτα. Έτσι κι αλλιώς, κάνετε ό,τι θέλετε. 257 00:15:34,120 --> 00:15:35,279 Φυσικά. 258 00:15:49,519 --> 00:15:51,960 Θα μου πεις γιατί ήρθες; 259 00:15:52,480 --> 00:15:55,279 -Θέλω να έρθεις μαζί μου. -Αποκλείεται, δουλεύω. 260 00:15:55,399 --> 00:15:57,039 Ναι, καλά. Δουλεύεις. 261 00:15:57,159 --> 00:15:58,279 -Όχι, δεν... -Έλα. 262 00:15:58,399 --> 00:16:00,039 Μαμά, δεν μπορώ. 263 00:16:00,559 --> 00:16:02,440 Δεν έρχομαι, μαμά. 264 00:16:02,559 --> 00:16:05,600 Μαμά, δουλεύω. Δεν μπορώ τώρα. 265 00:16:05,720 --> 00:16:06,840 Δεν έρχομαι. 266 00:16:06,960 --> 00:16:08,200 Βασίλιο; 267 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 Γεια. 268 00:16:14,240 --> 00:16:15,399 Βασίλιο; 269 00:16:28,360 --> 00:16:31,879 Βιθέντε, είμαι η Λουθία, η ξαδέρφη της Μαρίχο. Με θυμάσαι; 270 00:16:32,000 --> 00:16:34,080 Σκεφτόμουν την πρότασή σου. 271 00:16:34,200 --> 00:16:36,000 Θα μου βρεις πελάτες; 272 00:16:36,120 --> 00:16:38,639 Δευτέρα. Συνέδριο στη Βαλένθια. Εντάξει. 273 00:16:38,759 --> 00:16:43,879 ΠΩΛΗΣΕΙΣ ΥΑΛΟΥΡΟΝΙΚΟΥ ΚΑΙ ΜΠΟΤΟΞ 274 00:16:48,320 --> 00:16:50,679 Η ΠΑΡΑΓΓΕΛΙΑ ΣΑΣ 275 00:17:04,359 --> 00:17:07,839 Κλήση από Κριστίνα, διοργανώτρια γάμου. 276 00:17:07,960 --> 00:17:09,440 Τι ενοχλητική! 277 00:17:09,559 --> 00:17:11,200 Λες και παντρεύεται αυτή. 278 00:17:11,319 --> 00:17:12,680 Τι κάνουμε εδώ; 279 00:17:15,240 --> 00:17:16,920 Αυτό που είπε ο ντετέκτιβ. 280 00:17:17,720 --> 00:17:22,480 Η προετοιμασία του χαρακτήρα και η προσποίηση κοστίζουν 2.400. 281 00:17:23,880 --> 00:17:28,119 Αν πάρουμε τον υπολογιστή του Σάντι, δεν έχει να προετοιμάσει τίποτα. 282 00:17:28,519 --> 00:17:31,359 Θα μπεις να κλέψεις έναν υπολογιστή; 283 00:17:32,319 --> 00:17:34,200 Είναι Σάββατο. Δεν είναι κανείς. 284 00:17:34,319 --> 00:17:36,640 Έχε μου εμπιστοσύνη. Τα έχω σκεφτεί όλα. 285 00:17:36,759 --> 00:17:37,799 Μα... 286 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Τι είναι αυτό; 287 00:17:39,039 --> 00:17:41,519 Κάτι μάσκες που πήραμε με τον Βασίλιο. 288 00:17:41,640 --> 00:17:43,279 Δεν θα του λείψουν. 289 00:17:43,400 --> 00:17:46,359 Το σκέφτηκες καλά, Λουθία; Είναι τρέλα! 290 00:17:46,920 --> 00:17:49,640 Το υλικό από τις κάμερες σβήνεται ανά 24 ώρες. 291 00:17:49,759 --> 00:17:52,440 Θα μπούμε και θα βγούμε, δεν θα το καταλάβουν. 292 00:17:52,559 --> 00:17:54,759 Αν μας πιάσουν, τελείωσαν όλα. 293 00:17:54,880 --> 00:17:57,000 Θα μας πάρουν την άδεια! 294 00:17:57,119 --> 00:17:58,680 Δεν σε υποχρεώνει κανείς. 295 00:17:58,799 --> 00:18:00,559 Αν με ακολουθήσεις, όμως... 296 00:18:00,960 --> 00:18:02,000 φόρα αυτό. 297 00:18:36,039 --> 00:18:37,200 Πάμε. 298 00:18:45,119 --> 00:18:46,400 Άσπρη φόρμα. 299 00:18:46,519 --> 00:18:47,960 Δεν θέλω καν να με δω. 300 00:18:48,960 --> 00:18:50,680 Μέχρι κι εσένα παχαίνει. 301 00:18:50,799 --> 00:18:52,680 Δεν είδες το μουστάκι. 302 00:18:54,319 --> 00:18:55,680 Γρήγορα! 303 00:19:03,200 --> 00:19:05,359 Πάμε! 304 00:19:11,440 --> 00:19:13,920 -Πάμε! -Δεν μπορώ να τρέξω πιο πολύ! 305 00:19:15,200 --> 00:19:16,720 Κοίτα! 306 00:19:17,400 --> 00:19:18,519 Λοιπόν... 307 00:19:21,480 --> 00:19:22,839 Βιάσου! 308 00:19:25,759 --> 00:19:28,200 Γιατί έβγαλες τη μάσκα; 309 00:19:28,319 --> 00:19:30,160 -Δεν έχει κάμερες εδώ. -Βιάσου! 310 00:19:33,319 --> 00:19:35,799 -Τον πήρα! -Κάποιος έρχεται! 311 00:19:38,559 --> 00:19:40,279 Δεν το πιστεύω! 312 00:19:40,680 --> 00:19:43,359 Τι θα κάνουμε; 313 00:20:19,039 --> 00:20:20,880 -Τον πήρε. -Τι; 314 00:20:21,440 --> 00:20:25,680 Μπήκε και τον πήρε κάτω από τη μύτη μας. 315 00:20:28,039 --> 00:20:29,440 Τι κάνεις; 316 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Αναπνέω, να πάρει! 317 00:20:32,279 --> 00:20:35,279 ΒΑΛΕΡΙΑ ΑΛΜΠΑ ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΗΜΕΡΑ 318 00:20:35,400 --> 00:20:37,400 "Η ΓΥΜΝΗ ΚΟΛΥΜΒΗΤΡΙΑ" 319 00:20:48,279 --> 00:20:50,119 Γι' αυτό με πήρες από το σπίτι; 320 00:20:50,240 --> 00:20:52,960 Τη μόνη μέρα που είχα λίγη ηρεμία για να γράψω; 321 00:20:53,079 --> 00:20:55,319 Αποκαλείς γράψιμο το τρίψιμο στα ράφια; 322 00:20:55,440 --> 00:20:57,119 Μαμά, μην αρχίζεις. 323 00:20:57,240 --> 00:21:00,240 Δούλευα με τον εσωτερικό δημιουργικό εαυτό μου. 324 00:21:00,359 --> 00:21:03,480 Το κορίτσι αυτό εκδίδει ένα βιβλίο τον χρόνο. 325 00:21:04,000 --> 00:21:06,759 Πούλησε τα δικαιώματα για την "Παλίρροια". 326 00:21:06,880 --> 00:21:09,440 Θα κάνουν τρεις ταινίες από το βιβλίο της. 327 00:21:09,559 --> 00:21:12,240 -Πρόεδρος του φαν κλαμπ της είσαι; -Τι λες; 328 00:21:12,759 --> 00:21:14,640 Είμαι το μέλος 3.212. 329 00:21:14,759 --> 00:21:16,720 Αυτό θα έπρεπε να γράψεις. 330 00:21:17,640 --> 00:21:19,519 Μια σειρά βιβλίων με ντετέκτιβ. 331 00:21:20,160 --> 00:21:22,000 Αστυνομικά του Βορρά. Πουλάνε. 332 00:21:22,119 --> 00:21:23,519 Εντάξει, πάω. 333 00:21:23,960 --> 00:21:25,279 -Πού πας; -Φεύγω. 334 00:21:25,400 --> 00:21:26,599 Όχι! 335 00:21:28,559 --> 00:21:31,359 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς εσένα. 336 00:21:38,960 --> 00:21:42,160 -Τι κάνεις; -Θα κάνουμε άλλη μια στάση. 337 00:21:42,279 --> 00:21:44,480 -Γιατί; -Για την αποζημίωσή μου. 338 00:21:44,599 --> 00:21:47,200 Περιμένουν 20 άτομα για ενέσεις. Θέλω υλικό. 339 00:21:47,759 --> 00:21:48,920 Ενέσεις; Σε ποιους; 340 00:21:49,400 --> 00:21:51,799 Από πότε το κάνεις αυτό; Πού; 341 00:21:51,920 --> 00:21:56,039 Προσπάθησα να τα αγοράσω, αλλά δωρεάν είναι καλύτερα. 342 00:21:56,640 --> 00:21:58,839 Τι είναι αυτά που λες; 343 00:21:58,960 --> 00:22:01,759 Τι δουλειά έχω εγώ εδώ; 344 00:22:03,279 --> 00:22:06,359 Φόρα τη μάσκα σου! Πάμε. 345 00:22:10,680 --> 00:22:11,920 Πάμε. 346 00:22:13,359 --> 00:22:17,160 -Εδώ μέσα πρέπει να έχει σκουλήκια! -Ναι, δίποδα. Έλα! 347 00:22:18,960 --> 00:22:20,880 Πάμε, σε παρακαλώ. 348 00:22:29,160 --> 00:22:31,000 Μακάρι να μην άλλαξαν κωδικό. 349 00:22:31,119 --> 00:22:33,880 -Ελπίζω να τον άλλαξαν. -Ήρθες να με στηρίξεις. 350 00:22:34,000 --> 00:22:36,599 -Ήρθα για να σε στηρίξω. -Πάμε! 351 00:22:37,720 --> 00:22:39,720 Δεν θα έχει καλό τέλος όλο αυτό. 352 00:22:40,240 --> 00:22:43,079 Δύο πτυχία ιατρικής πεταμένα στα σκουπίδια. 353 00:22:43,200 --> 00:22:45,680 Τα νιάτα μας χαμένα και τώρα... 354 00:22:45,799 --> 00:22:48,960 κλέβουμε. Κλέβουμε! 355 00:22:54,640 --> 00:22:56,519 Καλή μου, πού σε βρίσκω; 356 00:22:56,640 --> 00:22:58,279 Πες μου, Κριστίνα. 357 00:22:58,400 --> 00:22:59,799 Πήραν από το κτήμα. 358 00:22:59,920 --> 00:23:02,200 Τελευταία βδομάδα για να πληρώσεις. 359 00:23:02,319 --> 00:23:05,759 Το θυμάμαι, αλλά συνέβη κάτι ξαφνικό... 360 00:23:05,880 --> 00:23:09,000 κι από δω και πέρα αναλαμβάνω εγώ, εντάξει; 361 00:23:09,119 --> 00:23:11,319 Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου. 362 00:23:11,440 --> 00:23:12,920 -Μα... -Σε χαιρετώ. 363 00:23:13,039 --> 00:23:14,359 Σταμάτα πια! 364 00:23:14,920 --> 00:23:16,000 Τι κάνεις; 365 00:23:16,599 --> 00:23:17,759 Πάρε αυτό. 366 00:23:18,400 --> 00:23:19,519 Πάρ' το! 367 00:23:19,640 --> 00:23:21,160 Θα μου πέσουν. 368 00:23:22,599 --> 00:23:24,519 Ευχαριστώ. Να το απολαύσετε. 369 00:23:24,640 --> 00:23:26,640 Γεια σας. Για ποιον είναι; 370 00:23:31,559 --> 00:23:33,319 Ευχαριστώ που ήρθατε. 371 00:23:34,240 --> 00:23:35,839 Να το απολαύσετε. 372 00:23:36,279 --> 00:23:37,319 -Γεια. -Γεια. 373 00:23:37,480 --> 00:23:40,039 -Για ποιον; -Για μένα. Κάρμεν Μποΐξ. 374 00:23:40,559 --> 00:23:45,000 Έχω διαβάσει όλα τα βιβλία σου. -Ευχαριστώ. Είσαι πολύ ευγενική. 375 00:23:45,440 --> 00:23:47,400 -Ελπίζω να σου άρεσαν. -Πολύ. 376 00:23:50,400 --> 00:23:52,319 Για κοίτα! 377 00:23:52,440 --> 00:23:54,720 Βασίλιο Μπαραμπίνο! Τι έκπληξη! 378 00:23:54,839 --> 00:23:57,079 Ο γιος μου. Είναι κι αυτός συγγραφέας. 379 00:23:57,200 --> 00:23:59,599 -Έχει εκδώσει πολλά βιβλία. -Ναι, δύο. 380 00:23:59,720 --> 00:24:03,000 -Τι; -Έχει εκδόσει δύο βιβλία. 381 00:24:03,119 --> 00:24:05,440 Πριν από 20 χρόνια. 382 00:24:05,920 --> 00:24:07,640 Δεν τα έχω διαβάσει, λυπάμαι. 383 00:24:07,759 --> 00:24:10,559 -Δεν πειράζει. Ήταν μπεστσέλερ. -Συγχαρητήρια. 384 00:24:10,680 --> 00:24:12,599 Άρα έτσι νομιμοποιείσαι. 385 00:24:12,720 --> 00:24:14,240 -Να κάνω τι; -Να... 386 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Να... 387 00:24:18,799 --> 00:24:22,680 Να κριτικάρεις στην εκπομπή σου τα βιβλία των άλλων. 388 00:24:22,799 --> 00:24:24,319 Πώς το είπες; 389 00:24:25,079 --> 00:24:26,519 "Τζανκ φουντ σε χαρτί." 390 00:24:26,640 --> 00:24:29,880 "Μπορεί να αρέσει, μα η κατανάλωσή του να αποφεύγεται". 391 00:24:30,000 --> 00:24:31,359 Το στόμα σου! 392 00:24:31,480 --> 00:24:34,200 Δεν το θυμάμαι, αλλά δεν βλέπουν την εκπομπή. 393 00:24:34,319 --> 00:24:35,480 Τη βλέπω εγώ. 394 00:24:35,599 --> 00:24:37,960 Και οι φίλες μου. Και οι γονείς μου. 395 00:24:38,839 --> 00:24:41,039 Και μετά κλαίγονται για την τηλεθέαση. 396 00:24:41,160 --> 00:24:43,720 Ξέρεις, Βαλέρια; Παραιτήθηκα. 397 00:24:44,279 --> 00:24:46,960 Η τηλεόραση δεν ήταν ποτέ το φόρτε μου. 398 00:25:13,519 --> 00:25:16,279 -Κερασμένο. -Πολύ ευγενικό. 399 00:25:16,839 --> 00:25:19,720 -Να το απολαύσεις. -Ευχαριστώ πολύ. 400 00:25:23,039 --> 00:25:24,039 Τι κάνετε; 401 00:25:24,160 --> 00:25:25,920 -Για ποιον είναι; -Για μένα. 402 00:25:26,799 --> 00:25:29,839 "Και το χειρότερο χάμπουργκερ αξίζει δοκιμή"... 403 00:25:29,960 --> 00:25:33,559 "πριν το πετάξεις στις λαίμαργες ύαινες της κριτικής." 404 00:25:33,680 --> 00:25:36,279 "Καλή όρεξη, Βαλέρια Άλμπα". 405 00:25:47,519 --> 00:25:50,880 Περίμενε. Θέλω να δοκιμάσω κάτι. 406 00:25:51,920 --> 00:25:54,000 Δεν θυμάμαι τον κωδικό. 407 00:25:55,079 --> 00:25:56,720 Θα μας πιάσουν. 408 00:25:57,240 --> 00:26:00,240 -Θα μας πιάσουν. -Μη γίνεσαι παρανοϊκή. 409 00:26:00,759 --> 00:26:02,000 Περίμενε. 410 00:26:04,480 --> 00:26:06,720 -Μαϊτέ! Μαϊτέ! -"Μαϊτέ"; 411 00:26:06,839 --> 00:26:09,720 -Συγγνώμη. -Θα πάμε φυλακή! 412 00:26:09,839 --> 00:26:11,039 Τρέχα! Πάμε! 413 00:26:11,160 --> 00:26:12,559 Μην πάρεις τίποτα άλλο! 414 00:26:12,680 --> 00:26:14,359 Τη μάσκα! Τη μάσκα! 415 00:26:16,759 --> 00:26:18,720 Ληστεία! Θέλω ενισχύσεις. 416 00:26:18,839 --> 00:26:20,880 Με ακούτε; Θέλω ενισχύσεις! 417 00:26:21,000 --> 00:26:23,839 Όχι από αυτήν την πόρτα! Πάμε από την άλλη. 418 00:26:24,279 --> 00:26:25,400 Τρέχα! 419 00:26:26,160 --> 00:26:27,799 Σε παρακαλώ, Μαϊτέ! 420 00:26:47,480 --> 00:26:49,079 Σας είδα! 421 00:26:51,200 --> 00:26:52,599 Δεν είδα τίποτα. 422 00:27:11,880 --> 00:27:14,720 Αν αυτό είναι λογοτεχνία, εγώ είμαι ο Μουρακάμι. 423 00:27:29,359 --> 00:27:33,759 Το μόνο που έχεις σε αυτό το σπίτι είναι βρομιές. 424 00:27:33,880 --> 00:27:36,000 Μόνο ένα μανταρίνι φάγαμε σήμερα. 425 00:27:36,119 --> 00:27:38,559 -Εγώ δεν μαγειρεύω. -Φρίκη. 426 00:27:39,799 --> 00:27:43,079 Θα μας πιάσουν και θα μας πάνε φυλακή. 427 00:27:43,519 --> 00:27:46,880 Αρκετά. Χαλάρωσε. Δεν έγινε τίποτα. 428 00:27:47,000 --> 00:27:48,160 Δεν έγινε τίποτα; 429 00:27:48,279 --> 00:27:50,799 -Κλέψαμε την εταιρεία σου. -Πρώην εταιρεία. 430 00:27:51,200 --> 00:27:53,799 Με απέλυσαν για κάτι που δεν έκανα. 431 00:27:53,920 --> 00:27:56,920 Πρέπει να πετάξουμε ό,τι υπάρχει στο αμάξι. 432 00:27:57,039 --> 00:27:58,240 Αποκλείεται. 433 00:27:58,359 --> 00:28:01,480 Αν θέλω να αθωωθώ, θέλω λεφτά για τον δικηγόρο... 434 00:28:01,599 --> 00:28:03,319 κι ένα σωρό άλλα πράγματα. 435 00:28:03,960 --> 00:28:07,000 Εξάλλου, οι ενέσεις είναι το μόνο που ξέρω να κάνω. 436 00:28:10,039 --> 00:28:12,279 Αν κάνω την πελάτισσα του Σάντι; 437 00:28:12,759 --> 00:28:14,119 Ορίστε; 438 00:28:14,240 --> 00:28:17,000 Θα πω στον Αρτούρο να μου δώσει το πρόγραμμα... 439 00:28:17,119 --> 00:28:18,640 και θα το κάνω εγώ. 440 00:28:18,759 --> 00:28:20,960 Δεν θα σου ζητούσα ποτέ κάτι τέτοιο. 441 00:28:21,079 --> 00:28:23,119 Ειδικά με ένα καθίκι σαν τον Σάντι. 442 00:28:23,240 --> 00:28:27,880 Δεν μου το ζητάς. Εγώ το προτείνω. 443 00:28:30,839 --> 00:28:31,960 Τι έγινε; 444 00:28:32,440 --> 00:28:34,240 Μήπως εθίστηκες στον κίνδυνο; 445 00:28:34,359 --> 00:28:39,880 Όχι, μα το προτιμώ από το ανόητο σχέδιό σου με τις ενέσεις. 446 00:28:40,799 --> 00:28:43,640 Και πάμε να πετάξουμε το υλικό από το αμάξι. 447 00:28:43,759 --> 00:28:45,039 Βάλε μου λίγο κρασί. 448 00:28:46,880 --> 00:28:49,319 Τι; Ο δολοφόνος είναι ο YouTuber; 449 00:28:53,279 --> 00:28:55,720 Πώς κολλάει ο κόσμος με τέτοιες ανοησίες; 450 00:29:06,680 --> 00:29:08,359 Τέλεια ήταν. 451 00:29:09,119 --> 00:29:11,079 Έλα εδώ, μικρέ. 452 00:29:15,359 --> 00:29:17,240 Σ' αγαπώ. Πήγαινε. 453 00:29:35,200 --> 00:29:36,200 -Μπαμπά; -Τι; 454 00:29:36,319 --> 00:29:37,839 Είδαμε πολλά ζόμπι. 455 00:29:37,960 --> 00:29:40,559 -Αλήθεια; -Μα δεν φοβήθηκα καθόλου. 456 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 Είσαι πολύ γενναίος. 457 00:29:42,279 --> 00:29:43,319 Τι θα φάμε; 458 00:29:43,440 --> 00:29:46,200 Είσαι πολύ τυχερός, γιατί έχουμε λαζάνια. 459 00:29:46,640 --> 00:29:48,720 -Πεινάς, Ολίβο; -Σαν λύκος. 460 00:29:48,839 --> 00:29:51,240 Το ήξερες ότι η μαμά χώρισε με τον Ραμόν; 461 00:29:51,359 --> 00:29:52,720 Όχι. Τι έγινε; 462 00:29:52,839 --> 00:29:55,839 Δεν ξέρω. Λέει και πως θα σταματήσει να καπνίζει. 463 00:29:56,559 --> 00:29:59,839 Πολλές αλλαγές. Πλύντε χέρια, θα έρθει η Λουθία. 464 00:29:59,960 --> 00:30:01,440 Πάμε, μικρέ. 465 00:30:07,880 --> 00:30:10,640 Σε παρακαλώ, ηρέμησε. 466 00:30:10,759 --> 00:30:13,839 -Σε παρακαλώ. -Πάτησα κάτι απαίσιο. 467 00:30:16,440 --> 00:30:20,200 Τι υπερβολική που είσαι. Δεν θα μπορεί να το βρει κανείς. 468 00:30:20,319 --> 00:30:22,160 Όσο πιο μακριά, τόσο πιο καλά. 469 00:30:22,839 --> 00:30:24,200 Πάμε. 470 00:30:27,880 --> 00:30:30,279 Με έφερες σε ένα βουνό από σκουπίδια. 471 00:30:31,400 --> 00:30:32,839 Τι θέλεις; 472 00:30:32,960 --> 00:30:36,319 Είναι όσο πιο κοντά στον ουρανό μπορείς να φτάσεις ποτέ. 473 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 Μη με φιλήσεις. Βρομάς. 474 00:30:42,160 --> 00:30:43,799 Ενώ εσύ... 475 00:30:44,240 --> 00:30:45,720 Πάω να κάνω ένα ντους. 476 00:30:46,119 --> 00:30:47,200 -Τα λέμε. -Ναι. 477 00:30:47,680 --> 00:30:51,119 Από δω και μπρος, θα τα κάνω όλα καλύτερα. Υπόσχομαι. 478 00:31:04,240 --> 00:31:06,519 Κι εσύ υποσχέσου ότι θα πας στο καφέ... 479 00:31:06,640 --> 00:31:09,000 και θα ζητήσεις το τηλέφωνο του χορευτή. 480 00:31:09,119 --> 00:31:10,480 Ναι. 481 00:31:10,599 --> 00:31:12,000 Τα λέμε αύριο. 482 00:31:20,000 --> 00:31:22,799 Αυτή η προαγωγή είναι δική μου... 483 00:31:24,400 --> 00:31:27,400 αλλά ανήκει και σε όλους, γιατί είμαστε μια ομάδα. 484 00:31:29,240 --> 00:31:31,119 Πρέπει όντως να το βλέπω αυτό; 485 00:31:39,960 --> 00:31:41,960 Έχασα τα λαζάνια. 486 00:31:45,839 --> 00:31:47,720 Μυρίζεις κάπως περίεργα. 487 00:31:48,440 --> 00:31:52,359 Δεν θα το πιστέψεις. Έγινε χαμός με το απορριμματοφόρο. 488 00:31:53,200 --> 00:31:55,079 -Εσύ πώς είσαι; -Καλά. 489 00:31:55,200 --> 00:31:56,960 Μίλησες με τον εκδότη; 490 00:31:57,079 --> 00:31:58,400 -Ναι. -Και; 491 00:32:01,319 --> 00:32:02,759 Το λάτρεψαν. 45453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.