Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,000 --> 00:01:04,480
Γεια σου, Λουθία.
2
00:01:05,239 --> 00:01:06,920
Τέλμο, αγάπη μου.
3
00:01:09,719 --> 00:01:11,359
Δεν μπορείς να μπαίνεις εδώ.
4
00:01:11,480 --> 00:01:13,319
Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα.
5
00:01:13,439 --> 00:01:16,680
Κοίτα. Εσύ είσαι.
Το καλύτερο αφεντικό στον κόσμο.
6
00:01:16,799 --> 00:01:18,400
Τι ωραίο. Ευχαριστώ.
7
00:01:22,359 --> 00:01:23,959
Αυτό τι κάνει;
8
00:01:24,079 --> 00:01:27,719
Σε παγώνει τόσο πολύ
που μπορεί να καείς.
9
00:01:27,840 --> 00:01:29,879
Γιατί το θέλει αυτό ο κόσμος;
10
00:01:30,000 --> 00:01:32,840
Πιστεύουν ότι θα τους κάνει
πιο όμορφους...
11
00:01:32,959 --> 00:01:35,519
κι έτσι θα είναι πιο ευτυχισμένοι.
12
00:01:36,000 --> 00:01:38,200
Έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ.
13
00:01:42,040 --> 00:01:43,719
-Ολίβο, πρωινό!
-Έρχομαι.
14
00:01:43,840 --> 00:01:47,560
Θα το βάλω στο γραφείο μου αυτό.
Πήγαινε να βρεις τον μπαμπά.
15
00:01:57,239 --> 00:01:59,319
Μπαμπά, το πρωινό;
16
00:02:02,040 --> 00:02:03,359
Είναι έτοιμο.
17
00:02:04,239 --> 00:02:07,879
Βήμα τέταρτο.
Ανάκτησε την ουσία σου.
18
00:02:08,000 --> 00:02:09,879
Κράτα ζωντανές
τις επιθυμίες σου.
19
00:02:10,000 --> 00:02:12,800
Κράτα πάντα ικανοποιημένο
το παιδί μέσα σου.
20
00:02:14,840 --> 00:02:18,039
Βήμα πέμπτο.
Από τη διαδρομή στην επιτυχία.
21
00:02:18,159 --> 00:02:19,520
Πάρε ρίσκα.
22
00:02:19,919 --> 00:02:23,520
Πολλές φορές, το δίκτυο είναι
ήδη εκεί, κι ας μην το βλέπεις.
23
00:02:26,879 --> 00:02:30,120
Βήμα έκτο. Μην περιμένεις.
24
00:02:30,240 --> 00:02:32,080
Δεν έχεις χρόνο για αναμονή.
25
00:02:32,199 --> 00:02:34,919
Την τύχη δεν την περιμένεις.
Την προκαλείς.
26
00:02:36,560 --> 00:02:38,120
Βήμα έβδομο.
27
00:02:44,199 --> 00:02:48,240
Συγγνώμη, εσείς τι είστε;
Διευθύντρια; Πρόεδρος;
28
00:02:48,360 --> 00:02:50,599
Πρόεδρος του φαν κλαμπ σου σίγουρα.
29
00:02:50,719 --> 00:02:53,280
Δείχνεις τριάντα χρόνια μικρότερη.
Περίμενε.
30
00:02:53,400 --> 00:02:55,039
Τι κάνεις;
31
00:02:55,159 --> 00:02:57,639
-Αγάπη μου... Το σέλερι.
-Ναι, ευχαριστώ.
32
00:02:59,719 --> 00:03:00,840
Ευχαριστώ.
33
00:03:02,080 --> 00:03:04,759
Κατάφερα να τελειώσω
το πρώτο κεφάλαιο.
34
00:03:04,879 --> 00:03:07,960
Το καλύτερο νέο.
Το ήξερα πως θα τα κατάφερνες.
35
00:03:08,080 --> 00:03:09,520
Ανυπομονώ να το διαβάσω.
36
00:03:10,080 --> 00:03:11,800
Φοράς τα καινούρια παπούτσια.
37
00:03:11,919 --> 00:03:14,599
-Φυσικά. Είναι ξεχωριστή μέρα.
-Είσαι κούκλα.
38
00:03:14,719 --> 00:03:16,680
-Ευχαριστώ, αγάπη μου.
-Πανέμορφη.
39
00:03:16,800 --> 00:03:18,759
Κοίτα τι ήρθε μόλις τώρα.
40
00:03:18,879 --> 00:03:21,400
Δώρο γάμου από τη θεία Μπελέν.
41
00:03:21,520 --> 00:03:24,639
Δεν ανοίγουμε τα δώρα,
αν δεν είμαστε όλοι μαζί.
42
00:03:24,759 --> 00:03:25,840
Όλοι δεν είμαστε;
43
00:03:25,960 --> 00:03:28,840
Εγώ πρέπει να πάω να πάρω
το καινούριο αμάξι.
44
00:03:28,960 --> 00:03:29,960
-Κιόλας;
-Ναι.
45
00:03:30,080 --> 00:03:32,639
-Δεν περιμένεις το μπόνους;
-Να περιμένω;
46
00:03:32,759 --> 00:03:34,439
Την τύχη δεν την περιμένεις.
47
00:03:34,560 --> 00:03:35,639
Την προκαλείς.
48
00:03:35,759 --> 00:03:39,759
Εγώ πάντως θα περίμενα τον
πρώτο μισθό πριν αφήσω την εκπομπή.
49
00:03:39,879 --> 00:03:43,080
Ή τα σχόλια του εκδότη
για το πρώτο κεφάλαιο πριν...
50
00:03:43,199 --> 00:03:45,319
Έχε μου εμπιστοσύνη.
Τα είπαμε αυτά.
51
00:03:45,439 --> 00:03:48,360
Εγώ θα τα φροντίζω όλα
κι εσύ θα γράφεις...
52
00:03:48,479 --> 00:03:52,080
κι έτσι θα στείλεις τους τύπους
της τηλεόρασης στα τσακίδια.
53
00:03:52,199 --> 00:03:54,439
Είπες κακή κουβέντα!
54
00:03:54,560 --> 00:03:57,199
Ποιος; Εγώ; Μήπως είπες εσύ;
55
00:03:57,319 --> 00:03:58,680
-Ελάτε...
-Τι;
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,240
Να...
57
00:04:01,159 --> 00:04:03,159
Τι έκανα κι είμαι τόσο τυχερός;
58
00:04:03,280 --> 00:04:04,520
Το κέρδισες.
59
00:04:04,639 --> 00:04:06,759
Και οι δύο το κερδίσαμε όλο αυτό.
60
00:04:07,840 --> 00:04:08,879
Σε λατρεύω.
61
00:04:09,000 --> 00:04:11,479
Παιδιά, το βράδυ θα το γιορτάσουμε.
62
00:04:11,599 --> 00:04:12,759
Σας αγαπώ!
63
00:04:12,879 --> 00:04:13,960
Πάμε γερά!
64
00:04:14,080 --> 00:04:15,439
Κούκλα!
65
00:04:20,959 --> 00:04:22,040
Ολίβο.
66
00:04:22,160 --> 00:04:23,199
Ολίβο!
67
00:04:23,639 --> 00:04:26,199
Όταν αφήσεις το κινητό
και δεις τον κόσμο...
68
00:04:26,319 --> 00:04:27,879
θα τρελαθείς, φίλε.
69
00:04:28,000 --> 00:04:31,759
Μπαμπά, είδα βίντεο ενός νέου
καλλιτέχνη από τη Νέα Ζηλανδία...
70
00:04:31,879 --> 00:04:34,319
και μιλούσα
με δημιουργούς από την Κίνα.
71
00:04:34,439 --> 00:04:38,160
Δεν είναι μόνο ο κόσμος μου
εδώ μέσα, είναι ολόκληρος ο κόσμος.
72
00:04:40,439 --> 00:04:44,000
Άσε μας!
Πάμε γιατί θα αργήσουμε.
73
00:04:55,639 --> 00:04:58,079
Όλα έτοιμα.
Απόδειξη κι έγγραφα.
74
00:04:58,199 --> 00:05:00,399
-Τι καλά! Ευχαριστώ πολύ.
-Παρακαλώ.
75
00:05:01,519 --> 00:05:03,759
-Μπορώ;
-Φυσικά. Δικό σου είναι.
76
00:05:05,879 --> 00:05:07,279
Τι ωραία!
77
00:05:21,199 --> 00:05:25,040
Καλημέρα, Λουθία.
Πού θέλεις να πας σήμερα;
78
00:05:25,160 --> 00:05:26,199
Μιλάει.
79
00:05:26,319 --> 00:05:29,319
Πόσο καιρό έχουν να σε ρωτήσουν
κάτι τέτοιο;
80
00:05:54,319 --> 00:05:56,240
Ναταλία! Έκανες αφέλειες.
81
00:05:56,360 --> 00:05:58,959
-Σαν κι εσένα. Με αδυνατίζουν.
-Σου πάνε.
82
00:05:59,079 --> 00:06:01,920
Είναι στην αίθουσα συσκέψεων
από τις 9:00 π.μ.
83
00:06:02,040 --> 00:06:05,040
-Έχω έτοιμη τη σαμπάνια.
-Ευχαριστώ, Ναταλία.
84
00:07:00,399 --> 00:07:02,399
Τι μικροί που είμαστε.
85
00:07:03,480 --> 00:07:04,519
Ήρθε.
86
00:07:08,879 --> 00:07:11,360
Δεν περίμενα τέτοια υποδοχή.
87
00:07:11,959 --> 00:07:15,480
Ούτε εμείς. Διάβασε αυτό.
88
00:07:29,360 --> 00:07:31,800
-Τι είναι αυτό;
-Βασικά...
89
00:07:31,920 --> 00:07:34,600
Είναι το χαρτί της απόλυσής σου.
90
00:07:34,720 --> 00:07:37,800
Το βλέπω, αλλά τι...
91
00:07:37,920 --> 00:07:40,399
-Νόμιζες πως δεν θα το καταλάβω;
-Ποιο;
92
00:07:40,759 --> 00:07:43,399
Την καμπίνα κρυοθεραπείας
της CharmConcept...
93
00:07:43,519 --> 00:07:47,279
με σχέδιο και τεχνολογία
ύποπτα παρόμοια με τα δικά μας.
94
00:07:47,399 --> 00:07:49,160
Κυκλοφόρησε σήμερα το πρωί.
95
00:07:49,279 --> 00:07:52,399
Πώς το έκαναν; Ποιος; Δεν μπορεί.
96
00:07:59,920 --> 00:08:02,000
Πιστεύετε ότι το έκανα εγώ;
97
00:08:02,120 --> 00:08:06,199
Θα σας κάνουμε αγωγή
για βιομηχανική κατασκοπεία.
98
00:08:06,319 --> 00:08:09,879
Και θα ζητήσουμε αποζημίωση
για διαφυγόντα κέρδη.
99
00:08:10,920 --> 00:08:13,839
Ρικάρδο, είναι γελοίο.
Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα.
100
00:08:13,959 --> 00:08:18,360
Το ίδιο πίστευα κι εγώ,
μέχρι που είδα αυτό.
101
00:08:24,040 --> 00:08:26,000
Είναι οι φωτογραφίες...
102
00:08:26,120 --> 00:08:29,240
από τη μέρα που είδα
τον Αδόλφο στην CharmConcept.
103
00:08:29,360 --> 00:08:34,080
Σαντιάγο, μπορείς να τους πεις
ότι πήγα για να απορρίψω τη δουλειά;
104
00:08:34,759 --> 00:08:37,240
Ναι, το ήξερα ότι συναντήθηκαν...
105
00:08:37,360 --> 00:08:40,519
αλλά δεν μπορώ να πω τι είπαν,
γιατί δεν το γνωρίζω.
106
00:08:40,639 --> 00:08:42,279
-Ορίστε;
-Δεν το ξέρω.
107
00:08:45,000 --> 00:08:47,080
Ρικάρδο, δεν μπορεί
να το πιστεύεις.
108
00:08:47,200 --> 00:08:48,480
Κοίτα, Λουθία.
109
00:08:49,039 --> 00:08:51,440
Κανείς δεν πονάει
περισσότερο από μένα.
110
00:08:52,840 --> 00:08:55,360
Σε είδα να ωριμάζεις
μέσα στην εταιρεία.
111
00:08:55,480 --> 00:08:58,159
Πώς θα μπορούσα
να αποκαλύψω οτιδήποτε;
112
00:08:58,279 --> 00:09:01,679
Ρικάρδο, σε παρακαλώ!
Το πρωτότυπο είναι ανολοκλήρωτο.
113
00:09:01,799 --> 00:09:04,399
Έχει ένα εν δυνάμει
επικίνδυνο ελάττωμα.
114
00:09:04,519 --> 00:09:08,600
Έχετε δέκα λεπτά για να μαζέψετε
και να φύγετε από το κτήριο.
115
00:09:10,159 --> 00:09:13,240
Άρα ο επόμενος διευθυντής
θα είσαι εσύ, σωστά;
116
00:09:13,360 --> 00:09:15,679
Δεν ξέρω ακόμα. Είναι πολύ νωρίς.
117
00:09:15,799 --> 00:09:17,960
-Πώς μπόρεσες;
-Τι πράγμα;
118
00:09:18,080 --> 00:09:20,639
Μη μας αναγκάσετε
να καλέσουμε την ασφάλεια.
119
00:09:21,600 --> 00:09:23,039
Πώς μπόρεσες;
120
00:09:23,159 --> 00:09:25,600
-Συγχαρητήρια!
-Όχι τώρα!
121
00:09:26,679 --> 00:09:27,759
Εσύ το έκανες.
122
00:09:28,679 --> 00:09:32,440
Είχες πρόσβαση στον υπολογιστή μου
και στα ίδια έγγραφα.
123
00:09:32,960 --> 00:09:36,360
Τώρα κατάλαβα γιατί επέμενες
να πάω σε αυτή τη συνέντευξη.
124
00:09:36,480 --> 00:09:39,720
-Εσύ μας φωτογράφισες.
-Η κατηγορία είναι πολύ σοβαρή.
125
00:09:39,840 --> 00:09:42,759
Λουθία, αρκετά.
Ο Σαντιάγο σε υπερασπίστηκε.
126
00:09:42,879 --> 00:09:45,320
Δεν πίστευε ότι μας πρόδωσες.
Ούτε κι εγώ.
127
00:09:45,440 --> 00:09:47,080
Σταμάτα να γελοιοποιείσαι.
128
00:09:47,200 --> 00:09:51,200
Ρικάρδο, αυτό το σκουλήκι
πούλησε το πρωτότυπο...
129
00:09:51,320 --> 00:09:53,600
για να μπορέσει
να πάρει τη θέση μου!
130
00:09:54,000 --> 00:09:57,120
Τι κάνεις; Τι κάνεις, Αλφόνσο;
Άφησέ με.
131
00:09:57,240 --> 00:09:58,480
Άσε με, σε παρακαλώ.
132
00:09:58,879 --> 00:10:01,120
-Ηρέμησε, Λουθία.
-Είμαι πολύ ήρεμη.
133
00:10:07,320 --> 00:10:10,559
Δεν το πιστεύω! Είσαι ένας...
134
00:10:11,399 --> 00:10:13,279
Άσε με!
135
00:10:16,200 --> 00:10:17,519
Δεν τελειώσαμε.
136
00:10:17,639 --> 00:10:20,559
Δεν θα σταματήσω
μέχρι να μαθευτεί η αλήθεια.
137
00:10:20,679 --> 00:10:22,960
-Δεν θα σταματήσω λεπτό.
-Πολύ καλά.
138
00:10:43,279 --> 00:10:45,840
Πού θα ήθελες
να πας σήμερα, Λουθία;
139
00:10:45,960 --> 00:10:48,960
ΛΕΥΚΗ ΣΕΛΙΔΑ
140
00:10:50,120 --> 00:10:53,480
Όχι, νόμιζαν ότι ο Ιούλιος Βερν
ήταν Λατίνος ινφλουένσερ.
141
00:10:53,600 --> 00:10:56,679
Ήταν, στην εποχή του.
Προέβλεψε το ταξίδι στη σελήνη.
142
00:10:56,799 --> 00:10:58,519
Πέρασαν 60 έτη από το ταξίδι.
143
00:10:58,639 --> 00:11:01,320
Κι αρνούμαι να δεχτώ
ότι το παρελθόν υπερέχει.
144
00:11:01,440 --> 00:11:03,159
Να μην έχουν γενικές γνώσεις;
145
00:11:03,279 --> 00:11:07,840
Ας βρουν οι νέοι τι τους εκφράζει,
χωρίς τις δικές μας προκαταλήψεις.
146
00:11:07,960 --> 00:11:11,000
Θα ανακαλύψουν αβίαστα
τον Βερν ή τους κλασικούς.
147
00:11:11,120 --> 00:11:15,440
Λυπάμαι, μα αυτό μοιάζει με ουτοπία
που ούτε ο Πλάτωνας, ούτε ο Μορ...
148
00:11:15,919 --> 00:11:17,440
Ποια είναι η κάμερά μου;
149
00:11:18,399 --> 00:11:21,679
Αγαπητή Γενιά Ζ,
ούτε αυτοί είναι ινφλουένσερ.
150
00:11:22,440 --> 00:11:23,440
Έχω δύο γιους.
151
00:11:23,559 --> 00:11:26,480
Βλέπουν τηλεόραση
και παίζουν βιντεοπαιχνίδια.
152
00:11:26,600 --> 00:11:28,639
-Όσο θέλουν.
-Πατέρας της χρονιάς.
153
00:11:28,759 --> 00:11:29,799
Με έναν όρο.
154
00:11:30,159 --> 00:11:32,600
Να αφιερώνουν τον ίδιο χρόνο
στο διάβασμα.
155
00:11:32,720 --> 00:11:35,360
-Και συνήθως το κάνουν.
-Βασίλιο Μπαραμπίνο.
156
00:11:35,480 --> 00:11:38,120
Αισιόδοξος μέχρι
την τελευταία εκπομπή του.
157
00:11:38,919 --> 00:11:41,919
Το επόμενο βιβλίο μου
αναμένεται να εκδοθεί...
158
00:11:42,039 --> 00:11:44,080
οπότε, λυπάμαι, αλλά θα σας αφήσω.
159
00:11:44,200 --> 00:11:46,000
Εμείς λυπόμαστε περισσότερο.
160
00:11:46,120 --> 00:11:48,559
Και πιο πολύ
όταν θα σου κάνουμε κριτική.
161
00:11:48,679 --> 00:11:51,679
Κι εγώ, όταν την κάνετε.
Φαντάσου να σας αρέσει.
162
00:11:53,919 --> 00:11:55,360
Ήταν χαρά μας, Βασίλιο.
163
00:11:55,919 --> 00:11:58,360
-Σας ευχαριστούμε όλους.
-Ευχαριστούμε.
164
00:11:58,480 --> 00:12:02,399
Κριστόμπαλ, εσύ που διαβάζεις
τι μας προτείνεις αυτή τη βδομάδα;
165
00:12:02,519 --> 00:12:04,840
Πατέρας της χρονιάς
είναι ο δικός σου...
166
00:12:04,960 --> 00:12:07,039
που ανέχεται μια γελοία σαν εσένα.
167
00:12:07,159 --> 00:12:09,600
Μας κάνουν μαθήματα
αυτοί οι αγράμματοι!
168
00:12:09,720 --> 00:12:11,799
Η τηλεόραση κάνει
τα μυαλά μας κιμά!
169
00:12:11,919 --> 00:12:14,000
Να περάσουμε στον διαγωνισμό;
170
00:12:14,120 --> 00:12:15,840
Αποτυχία κι ανοησία.
171
00:12:15,960 --> 00:12:19,480
Ήρθε η ώρα
της Ρουλέτας των Γραμμάτων!
172
00:12:19,600 --> 00:12:20,879
Ήταν ανοιχτό;
173
00:12:25,759 --> 00:12:28,360
-Λουθία;
-Βασίλιο, αγάπη μου. Επιτέλους.
174
00:12:28,960 --> 00:12:30,399
Πρέπει να σου μιλήσω.
175
00:12:30,960 --> 00:12:33,039
Αγάπη μου, τελείωσε.
176
00:12:33,159 --> 00:12:35,000
Τους έστειλα στα τσακίδια.
177
00:12:36,440 --> 00:12:37,799
Το εννοείς;
178
00:12:38,279 --> 00:12:41,159
Δεν ήμουν και πολύ διακριτικός.
179
00:12:41,600 --> 00:12:43,320
Δεν υπάρχει γυρισμός.
180
00:12:43,440 --> 00:12:44,799
Μπράβο!
181
00:12:44,919 --> 00:12:47,120
Τι καλά, αγάπη μου. Χαίρομαι πολύ.
182
00:12:47,960 --> 00:12:49,840
Θα το γιορτάσουμε το βράδυ.
183
00:12:50,519 --> 00:12:54,360
Αγάπη μου, πρέπει να σε αφήσω.
Κάποιος με παίρνει.
184
00:12:55,039 --> 00:12:56,240
Σ' αγαπώ.
185
00:12:57,200 --> 00:12:59,559
Πού πάμε τώρα, Λουθία;
186
00:13:13,360 --> 00:13:14,720
Είναι εδώ η Μαϊτέ;
187
00:13:14,840 --> 00:13:17,320
Ναι, αλλά είναι έτοιμη
για το χειρουργείο.
188
00:13:17,879 --> 00:13:19,799
Λουθία; Λουθία!
189
00:13:45,600 --> 00:13:47,360
-Μαϊτέ;
-Λουθία;
190
00:13:47,480 --> 00:13:50,399
-Δεν κάνει να είσαι εδώ!
-Μαϊτέ, με απέλυσαν.
191
00:13:50,519 --> 00:13:52,519
-Τι;
-Με απέλυσαν.
192
00:13:52,639 --> 00:13:53,639
Κάνεις πλάκα;
193
00:13:53,759 --> 00:13:57,519
Όχι, λένε ότι πούλησα
την κρυοθεραπεία στον ανταγωνισμό.
194
00:13:57,639 --> 00:13:59,320
Πώς θα μπορούσες;
195
00:13:59,720 --> 00:14:01,519
-Το έκανες;
-Όχι, βέβαια.
196
00:14:01,639 --> 00:14:04,440
Ο συνάδελφός μου, ο Σαντιάγο,
το έκανε. Σίγουρα.
197
00:14:04,559 --> 00:14:05,840
Έχω...
198
00:14:05,960 --> 00:14:09,039
Έχω μια κολποπλαστική
και έχει γίνει ήδη αναισθησία.
199
00:14:09,159 --> 00:14:11,440
-Το είπες στον Βασίλιο;
-Στον Βασίλιο;
200
00:14:11,559 --> 00:14:14,240
Δεν του το είπα, Μαϊτέ. Δεν μπορώ.
201
00:14:15,600 --> 00:14:19,679
Σήμερα, του είπα ότι θα αναλάβω όλα
τα έξοδα για να μπορεί να γράψει.
202
00:14:19,799 --> 00:14:23,759
Και, σήμερα, έφυγε
από την εκπομπή.
203
00:14:23,879 --> 00:14:27,120
Θάλασσα τα έχετε κάνει.
204
00:14:27,240 --> 00:14:29,840
Σε παρακαλώ!
Ήρθα να μου φτιάξεις το κέφι.
205
00:14:29,960 --> 00:14:31,919
Συγγνώμη. Έχεις δίκιο.
206
00:14:32,039 --> 00:14:35,320
Όλα θα πάνε καλά.
Μπορείτε να βασίζεστε σε μένα.
207
00:14:35,440 --> 00:14:41,039
Εξάλλου, είστε επαγγελματίες.
Έχετε επαφές, χρήματα.
208
00:14:41,679 --> 00:14:44,360
Ξόδεψα όσα χρήματα είχα στον γάμο...
209
00:14:44,480 --> 00:14:47,000
σε ένα ακριβό αμάξι
που συνεχώς μου μιλάει.
210
00:14:47,120 --> 00:14:49,200
Δεν κάνουν έτσι οι ενήλικες.
211
00:14:49,320 --> 00:14:50,919
-Καλά. Ηρέμησε.
-Τι;
212
00:14:51,039 --> 00:14:52,200
Ξέρω τι θα κάνεις.
213
00:14:52,320 --> 00:14:53,960
Θα πας στη δικηγόρο μου.
214
00:14:54,080 --> 00:14:56,480
-Με βοήθησε με τον Γουστάβο.
-Ναι.
215
00:14:56,600 --> 00:14:59,559
Δεν είναι φτηνή,
αλλά είναι πολύ σκληρή.
216
00:14:59,679 --> 00:15:03,120
Πολύ σκληρή
και πολύ ειλικρινής επίσης.
217
00:15:03,279 --> 00:15:07,360
Για τέτοιο αδίκημα μπορεί να φας
δύο ή τέσσερα χρόνια φυλάκιση...
218
00:15:07,480 --> 00:15:10,480
και ένα μεγάλο πρόστιμο
για αστική ευθύνη.
219
00:15:11,279 --> 00:15:14,279
Θα δεχόμουν
και λιγότερη ειλικρίνεια.
220
00:15:15,519 --> 00:15:19,519
Μην ανησυχείς. Ατμός είναι.
Πασιφλόρα. Ωραία δεν μυρίζει;
221
00:15:20,440 --> 00:15:22,159
Για τι ποσό μιλάμε;
222
00:15:22,279 --> 00:15:23,320
Ένα ένα.
223
00:15:23,440 --> 00:15:27,200
Πρέπει να αποδείξουμε
την ενοχή αυτού του Σαντιάγο.
224
00:15:27,320 --> 00:15:29,879
Ναι. Εγώ είμαι αθώα,
σου το υπόσχομαι.
225
00:15:31,120 --> 00:15:32,399
Κοίτα.
226
00:15:32,799 --> 00:15:36,519
Η αθωότητα των πελατών μου
με νοιάζει μόνο όταν αποδεικνύεται.
227
00:15:36,639 --> 00:15:39,519
Η αλήθεια είναι μια εντελέχεια,
αγαπητή μου.
228
00:15:39,639 --> 00:15:43,080
Ο Σαντιάγο πρέπει να ερευνηθεί.
Χρειάζεσαι ντετέκτιβ.
229
00:15:43,200 --> 00:15:45,480
-Ντετέκτιβ;
-Ναι.
230
00:15:45,600 --> 00:15:49,399
Να περάσει στην επίθεση.
Στα προσωπικά, στα αδύνατα σημεία.
231
00:15:49,519 --> 00:15:53,360
Να μιλήσει με τον ανταγωνισμό,
με εχθρούς, με ερωμένες.
232
00:15:53,480 --> 00:15:57,279
Ένα τέτοιο κάθαρμα έχει σίγουρα
κάτι να κρύψει. Θα το βρούμε.
233
00:15:57,399 --> 00:16:00,080
-Πρώτα...
-Πρέπει να προσλάβω κι άλλον;
234
00:16:00,200 --> 00:16:01,440
Εμένα.
235
00:16:01,559 --> 00:16:06,360
Τριακόσια την ώρα
και 5.000 προκαταβολή. Τι λες;
236
00:16:10,200 --> 00:16:11,799
ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ 1.530 ΕΥΡΩ
237
00:16:11,919 --> 00:16:14,799
ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ 5.000 ΕΥΡΩ
238
00:16:14,919 --> 00:16:17,600
ΣΥΝΟΛΟ -3.470 ΕΥΡΩ
239
00:16:20,440 --> 00:16:23,960
Είναι πανέμορφο,
εντυπωσιακό, διαστημικό...
240
00:16:24,080 --> 00:16:26,559
υπέροχο, λευκό
και υπερβολικά κομψό.
241
00:16:27,879 --> 00:16:29,240
Αυτό δεν έβλεπες;
242
00:16:29,360 --> 00:16:32,279
Έγινε βάιραλ σε μισή ώρα.
243
00:16:32,399 --> 00:16:35,639
Είναι απίστευτο, αγάπη μου.
Κι όλα αυτά χάρη σε σένα.
244
00:16:38,159 --> 00:16:39,360
-Πάμε;
-Ναι.
245
00:16:39,480 --> 00:16:40,759
Έλα, πάμε.
246
00:16:49,519 --> 00:16:51,879
Όπως είπαμε,
σήμερα αρχίζεις τις ενέσεις.
247
00:16:52,000 --> 00:16:54,639
Διακόσιες από αυτό...
248
00:16:54,759 --> 00:16:58,159
και 150 από το άλλο.
249
00:16:58,279 --> 00:17:00,919
Θα κάνουμε έναν έλεγχο
την επόμενη βδομάδα.
250
00:17:01,039 --> 00:17:03,279
Νιώθεις καλά, έτσι δεν είναι;
251
00:17:03,399 --> 00:17:06,440
Γιατί ακολουθεί
ένας βομβαρδισμός ορμονών.
252
00:17:06,880 --> 00:17:10,960
Πρέπει να είσαι δυνατή και χαλαρή
αν θες να μείνεις έγκυος.
253
00:17:12,400 --> 00:17:16,400
Θα έλεγα να το αναβάλουμε
μια βδομάδα...
254
00:17:16,519 --> 00:17:19,240
μα, στην περίπτωσή σου,
ο χρόνος είναι χρήμα.
255
00:17:24,359 --> 00:17:26,519
Δεν πειράζει, αγάπη μου.
256
00:17:26,920 --> 00:17:32,200
Ήταν μια μέρα γεμάτη συναισθήματα.
Όλα θετικά, όμως.
257
00:17:32,599 --> 00:17:34,519
Είμαστε ενθουσιασμένοι, όμως.
258
00:17:34,640 --> 00:17:35,640
Ναι.
259
00:17:37,440 --> 00:17:38,640
Συγγνώμη.
260
00:17:40,279 --> 00:17:42,599
Διακόσιες κι εκατόν πενήντα.
261
00:17:44,839 --> 00:17:46,799
Είναι όλα εδώ γραμμένα.
262
00:17:48,759 --> 00:17:51,920
Μένει μόνο
να συζητήσουμε το οικονομικό.
263
00:17:53,319 --> 00:17:55,240
Έχεις μπλέξει άσχημα, ξαδέρφη.
264
00:17:55,720 --> 00:17:59,039
Δεν ξέρω γιατί νόμιζα
ότι θα μου έφτιαχνες το κέφι.
265
00:17:59,160 --> 00:18:02,000
Προτιμάς να σου πω ψέματα;
266
00:18:02,119 --> 00:18:03,240
Όχι.
267
00:18:03,359 --> 00:18:05,920
Δεν είναι αυτός
ο ρόλος της οικογένειας.
268
00:18:06,640 --> 00:18:09,400
Ένα πράγμα θα σου πω.
269
00:18:09,519 --> 00:18:11,720
Η εξωσωματική
είναι κάτι σπουδαίο...
270
00:18:11,839 --> 00:18:16,559
μα έχεις χρεοκοπήσει, έχεις την
αγωγή, λες ψέματα στον Βασίλιο...
271
00:18:16,680 --> 00:18:19,279
έχεις τον γάμο
και την εξόφληση του νυφικού.
272
00:18:19,680 --> 00:18:21,880
Θα μου το πληρώσεις
το νυφικό, σωστά;
273
00:18:30,599 --> 00:18:32,319
Γεια σου, Τομάς. Τι κάνεις;
274
00:18:32,759 --> 00:18:37,599
Δεν ξέρω αν έχεις χρόνο σήμερα,
αλλά θα ήθελα να βρεθούμε.
275
00:18:38,079 --> 00:18:40,920
Ελπίζω να είσαι καλά. Σε χαιρετώ.
276
00:18:44,519 --> 00:18:46,400
-Ξέρεις κάτι;
-Τι;
277
00:18:47,480 --> 00:18:49,000
Σκεφτόμουν...
278
00:18:49,400 --> 00:18:52,480
Περίσσεψε ένα φιαλίδιο
από την τελευταία φορά.
279
00:18:52,599 --> 00:18:56,799
Θα σου χαρίσω το νυφικό,
αν μου κάνεις μια ενεσούλα.
280
00:19:04,079 --> 00:19:06,119
Είσαι πανέμορφη, ξαδέρφη.
281
00:19:06,759 --> 00:19:08,839
Κι έχεις περάσει πολλά.
282
00:19:13,279 --> 00:19:15,200
Συγκινήθηκες;
283
00:19:18,400 --> 00:19:20,240
Είσαι έτσι για το άλλο θέμα...
284
00:19:21,960 --> 00:19:23,200
Τέλος πάντων...
285
00:19:44,000 --> 00:19:45,839
Έγινες διάσημος. Συγχαρητήρια.
286
00:19:46,400 --> 00:19:47,519
Ναι, καλά.
287
00:19:57,319 --> 00:19:58,799
Τι κάνεις εδώ;
288
00:19:59,279 --> 00:20:00,599
Ήθελα να σου μιλήσω.
289
00:20:01,119 --> 00:20:02,720
Δεν καπνίζουμε στο αμάξι.
290
00:20:05,000 --> 00:20:07,599
Μάλιστα. Υπάρχουν κανόνες.
291
00:20:07,720 --> 00:20:08,759
Ναι.
292
00:20:10,319 --> 00:20:11,519
Βασικά...
293
00:20:13,720 --> 00:20:15,960
θα ήθελα να βλέπω
πιο πολύ τα παιδιά.
294
00:20:16,079 --> 00:20:19,839
Το έχουμε ζήσει αυτό, Πατρίθια.
Μπερδεύονται, διαλύονται.
295
00:20:19,960 --> 00:20:23,599
Μα τώρα δεν έχεις σταθερό μισθό.
Αυτό δεν το έχουμε ξαναζήσει.
296
00:20:24,319 --> 00:20:25,640
Συγγνώμη.
297
00:20:25,759 --> 00:20:27,640
Με απειλείς;
298
00:20:27,759 --> 00:20:30,480
Όχι, ζητώ απλώς
να ξανασκεφτείς την επιμέλεια.
299
00:20:30,599 --> 00:20:33,319
Κι εγώ σου ζητάω να μην τα πιέζεις.
300
00:20:33,440 --> 00:20:36,480
Όταν έρθεις με πράξεις
κι όχι με προθέσεις, τα λέμε.
301
00:20:36,599 --> 00:20:39,160
Κι αφού σε νοιάζει τόσο πολύ
ο μισθός μου...
302
00:20:39,279 --> 00:20:42,160
θα σου υπενθυμίσω
ότι παντρεύομαι με τη Λουθία.
303
00:20:42,279 --> 00:20:43,839
Θα έχουμε κοινό ταμείο.
304
00:20:44,279 --> 00:20:46,119
Μάλιστα.
305
00:20:49,960 --> 00:20:52,599
Το φορτηγάκι θέλει πλύσιμο.
306
00:20:53,839 --> 00:20:55,240
Πέρνα.
307
00:20:56,519 --> 00:20:58,920
-Γεια σας, παιδιά.
-Γεια σου, μαμά.
308
00:20:59,920 --> 00:21:03,839
Μιλούσα με τον πατέρα σας.
309
00:21:04,559 --> 00:21:07,559
Θα ήθελα να σας βλέπω
λίγο περισσότερο.
310
00:21:08,279 --> 00:21:10,680
Τέλεια. Να δούμε πόσο θα κρατήσει.
311
00:21:12,759 --> 00:21:14,039
Λοιπόν...
312
00:21:15,400 --> 00:21:17,319
Θα τα πούμε. Σας αγαπώ πολύ.
313
00:21:18,279 --> 00:21:19,559
Γεια.
314
00:21:24,160 --> 00:21:26,039
Λοιπόν, παιδιά. Ζώνες.
315
00:21:29,279 --> 00:21:31,400
-Πούλα το αμάξι.
-Δεν μπορώ.
316
00:21:32,200 --> 00:21:34,079
Θα το μάθαινε ο Βασίλιο...
317
00:21:35,119 --> 00:21:38,599
Δεν μπορώ να του το κάνω αυτό,
είναι χαρούμενος που γράφει.
318
00:21:38,720 --> 00:21:42,400
Θα το μάθει, έτσι κι αλλιώς.
Είσαι πολύ κακή στα ψέματα.
319
00:21:42,519 --> 00:21:44,480
Σε παρακαλώ. Κρατάω σύριγγα.
320
00:21:44,599 --> 00:21:46,279
Κάνε έτσι.
321
00:21:46,680 --> 00:21:49,680
Με τη σύριγγα στο χέρι,
είσαι κορυφή.
322
00:21:49,799 --> 00:21:52,000
Όλες οι πελάτισσές μου ζηλεύουν.
323
00:21:52,119 --> 00:21:54,279
Ώρα να το ξεχάσεις...
324
00:21:54,799 --> 00:21:56,640
γιατί έμεινα χωρίς προμηθευτή.
325
00:21:58,599 --> 00:21:59,720
Έτοιμη;
326
00:22:00,400 --> 00:22:02,720
-Ναι.
-Τέλεια.
327
00:22:05,079 --> 00:22:09,759
Πρέπει να πιέζεις εκεί δυνατά,
για να μη γίνει αιμάτωμα.
328
00:22:09,880 --> 00:22:11,400
Πρέπει να φύγω.
329
00:22:11,519 --> 00:22:14,880
Σ' αγαπώ πολύ. Σε ευχαριστώ
που μου έφτιαξες το κέφι.
330
00:22:16,440 --> 00:22:20,279
Είδες τελικά; Της το έφτιαξα.
331
00:22:26,039 --> 00:22:27,039
Τομάς;
332
00:22:27,480 --> 00:22:28,880
Λουθία!
333
00:22:30,559 --> 00:22:33,319
-Συγχαρητήρια για την προαγωγή.
-Ευχαριστώ.
334
00:22:34,559 --> 00:22:37,480
Τι κάνει το κάθαρμα ο Σαντιάγο;
335
00:22:37,599 --> 00:22:40,880
Απίστευτος τύπος! Δεν ξέρεις
πώς περάσαμε στο Ντουμπάι.
336
00:22:41,319 --> 00:22:43,279
Τα χαιρετίσματά μου.
337
00:22:43,400 --> 00:22:46,960
Με ξάφνιασε το μήνυμά σου.
Έχουμε να τα πούμε από...
338
00:22:47,079 --> 00:22:49,079
Από το συνέδριο στη Χιχόν.
339
00:22:49,200 --> 00:22:52,640
Ναι, όταν απέρριψες
άλλη μια πρότασή μου για δουλειά.
340
00:22:52,759 --> 00:22:57,279
Άρα, αν δεν θέλεις να τα φτιάξουμε,
πες μου γιατί βρισκόμαστε εδώ.
341
00:22:57,400 --> 00:23:00,319
-Γι' αυτό ήθελα να τα πούμε.
-Για να τα φτιάξουμε;
342
00:23:00,440 --> 00:23:04,799
Για την πρότασή σου. Πήρα προαγωγή,
αλλά δεν έχω κάτι άλλο να δώσω.
343
00:23:05,279 --> 00:23:08,640
Σκέφτομαι να επικεντρωθώ
στη διεθνή αγορά.
344
00:23:08,759 --> 00:23:10,880
Μάλιστα. Και σκέφτηκες εμένα.
345
00:23:11,000 --> 00:23:13,880
Τα πάτε πολύ καλά στην Ευρώπη...
346
00:23:14,319 --> 00:23:16,240
και μόλις ξεκινήσατε στην Ασία.
347
00:23:16,359 --> 00:23:19,279
Νομίζω πως μια επαγγελματίας
σαν εμένα...
348
00:23:19,400 --> 00:23:22,559
θα τα πήγαινε πολύ καλά
με τις νέες επαφές.
349
00:23:22,680 --> 00:23:24,000
Για πες μου, Λουθία...
350
00:23:28,240 --> 00:23:30,799
πόσο λες να αργούσαν
από την εταιρεία σου...
351
00:23:30,920 --> 00:23:32,720
να ενημερώσουν τους πάντες;
352
00:23:33,680 --> 00:23:36,720
Ή μήπως θα έπρεπε να πω
από την πρώην εταιρεία σου;
353
00:23:38,400 --> 00:23:40,079
Βιομηχανική κατασκοπεία.
354
00:23:40,640 --> 00:23:41,839
Άσχημα τα πράγματα.
355
00:23:42,480 --> 00:23:43,480
Τομάς...
356
00:23:44,839 --> 00:23:45,839
είμαι αθώα.
357
00:23:46,640 --> 00:23:47,680
Μπορεί...
358
00:23:48,079 --> 00:23:49,960
αλλά η καριέρα σου τελείωσε.
359
00:23:51,759 --> 00:23:54,200
Έπρεπε να έχεις δεχτεί
την πρότασή μου.
360
00:23:57,519 --> 00:24:00,319
Θα δώσω προσωπικά
τα χαιρετίσματα στον Σαντιάγο.
361
00:24:07,240 --> 00:24:08,680
Όχι, ευχαριστώ.
362
00:24:10,519 --> 00:24:12,759
Φαντάζομαι πως έφυγε
χωρίς να πληρώσει.
363
00:24:12,880 --> 00:24:14,279
Φοβάμαι πως ναι.
364
00:24:20,720 --> 00:24:22,680
Μαριχό, αγάπη μου, άκου.
365
00:24:22,799 --> 00:24:25,440
Πόσους γάμους είπες
ότι έχεις αυτόν τον μήνα;
366
00:24:26,720 --> 00:24:30,599
Λουθία, έχω πελάτη έναν ντετέκτιβ,
που ίσως μπορεί να βοηθήσει.
367
00:24:30,720 --> 00:24:31,799
Ναι;
368
00:24:37,279 --> 00:24:38,920
Μόνο δείγματα έχεις;
369
00:24:39,039 --> 00:24:41,519
Ο Εμίλιο φυλάει το στοκ σαν γεράκι.
370
00:24:41,640 --> 00:24:45,000
-Είναι όλα για την ξαδέρφη σου;
-Θα τα πούμε αργότερα.
371
00:24:46,039 --> 00:24:48,519
Να τον πάρω τον ντετέκτιβ τελικά;
372
00:24:50,319 --> 00:24:51,480
Συγγνώμη.
373
00:24:56,559 --> 00:24:58,599
Δεν είχες ξεμείνει από προμηθευτή;
374
00:24:58,720 --> 00:25:01,240
Βρήκα έναν προσωρινά.
Τι είναι όλο αυτό;
375
00:25:01,400 --> 00:25:05,160
Οι παράνυμφοι ενθουσιάστηκαν
και ένας κουμπάρος.
376
00:25:05,680 --> 00:25:07,039
Γάμοι, ξαδέρφη.
377
00:25:07,319 --> 00:25:10,039
Κρατάνε μια μέρα,
μα οι φωτογραφίες κρατάνε μια ζωή.
378
00:25:10,160 --> 00:25:12,240
-Σου ζήτησα διακριτικότητα.
-Ναι.
379
00:25:12,359 --> 00:25:15,680
Μην ανησυχείς, όμως.
Είμαι πολύ αξιόπιστη.
380
00:25:15,799 --> 00:25:19,559
Αλήθεια, κάνεις μια καλή πράξη.
381
00:25:19,680 --> 00:25:22,000
Ναι, στήνω μια παράνομη κλινική.
382
00:25:22,119 --> 00:25:23,480
Όχι, αγάπη μου.
383
00:25:24,799 --> 00:25:28,119
Εκδημοκρατίζεις την ομορφιά
και σώζεις το τομάρι σου.
384
00:25:28,880 --> 00:25:32,319
Κρατά οκτώ με δέκα μήνες
και κοστίζει 250 ευρώ.
385
00:25:32,440 --> 00:25:35,960
Σε κλινική, κάνει τα διπλά.
Εδώ, οι τιμές είναι φιλικές.
386
00:26:11,559 --> 00:26:13,359
Γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά;
387
00:26:13,839 --> 00:26:17,279
Δεν την κάνω. Έτυχε.
Όπως σε εσένα έτυχε αυτό το πηγούνι.
388
00:26:21,279 --> 00:26:23,519
-Θα σας δώσω την κάρτα μου.
-Εντάξει.
389
00:26:23,640 --> 00:26:25,519
Δουλεύω σε εταιρεία αεροσυνοδών.
390
00:26:25,640 --> 00:26:29,839
Πολλοί θα ήθελαν ένα φρεσκάρισμα
με τέτοιες τιμές.
391
00:26:29,960 --> 00:26:32,440
Για κοίτα. Αστέρι. Φέρνει τύχη.
392
00:26:32,880 --> 00:26:34,279
Δεν θα σε πάρει πάντως.
393
00:26:34,400 --> 00:26:35,480
Καλά.
394
00:26:36,039 --> 00:26:37,400
-Τον συνοδεύεις;
-Ναι.
395
00:26:37,519 --> 00:26:38,799
Καλησπέρα.
396
00:26:39,839 --> 00:26:41,160
Γεια.
397
00:26:41,279 --> 00:26:42,960
Λούθι, αυτή δεν είναι...
398
00:26:43,079 --> 00:26:45,799
Η πεθερά μου.
Σε παρακαλώ, διώξ' την.
399
00:26:45,920 --> 00:26:47,599
-Σε παρακαλώ.
-Ναι, ναι.
400
00:26:50,079 --> 00:26:53,039
-Κάρμεν;
-Ναι. Περίμενα πολλή ώρα.
401
00:26:53,160 --> 00:26:54,880
-Συγγνώμη, είσαι...
-Μαρίχο.
402
00:26:55,000 --> 00:26:56,079
Σωστά.
403
00:26:56,200 --> 00:26:58,519
-"Νυφικά Μαρίχο".
-Σωστά.
404
00:26:59,000 --> 00:27:02,160
Η Λουθία θέλει να πάρω από δω
το φόρεμα για τον γάμο.
405
00:27:02,279 --> 00:27:05,319
Δεν ξέρω αν έχεις κάτι στο στιλ μου.
406
00:27:05,440 --> 00:27:10,039
-Ορίστε.
-Από πολυεστέρα δεν είναι αυτό;
407
00:27:11,519 --> 00:27:14,000
Να βγούμε;
Με περιμένει ο φίλος μου.
408
00:27:14,119 --> 00:27:15,119
Περίμενε.
409
00:27:15,240 --> 00:27:16,359
Είναι βαρετά.
410
00:27:16,480 --> 00:27:19,880
Η Λουθία μού είπε
ότι θέλατε κάτι σοβαρό.
411
00:27:20,000 --> 00:27:23,440
Σοβαρό σημαίνει κομψό.
Βαρετό σημαίνει μέτριο.
412
00:27:27,880 --> 00:27:30,920
Σε δέκα λεπτά
πρέπει να γυρίσω στη δουλειά.
413
00:27:31,039 --> 00:27:32,559
Λυπάμαι. Συγγνώμη.
414
00:27:32,680 --> 00:27:35,319
Καλύτερα να έρθετε αύριο...
415
00:27:35,440 --> 00:27:38,960
γιατί περιμένω ένα φορτηγό
με πολύ βαρετά φορέματα.
416
00:27:40,039 --> 00:27:41,200
Σοβαρά.
417
00:27:43,400 --> 00:27:45,640
Ελπίζω να μην είναι όλα
στο ίδιο στιλ.
418
00:27:45,759 --> 00:27:47,799
Τα πάντα για να χαρεί η Λουθία.
419
00:27:47,920 --> 00:27:50,119
Πάω τουαλέτα.
420
00:27:50,240 --> 00:27:52,200
-Όχι!
-Όχι.
421
00:27:52,319 --> 00:27:54,279
Παίρνω διουρητικά. Δεν μπορώ...
422
00:27:54,400 --> 00:27:58,039
Ναι, φυσικά. Συγγνώμη,
αλλά η τουαλέτα έχει χαλάσει.
423
00:27:58,160 --> 00:28:01,200
Δεν πειράζει. Θα ρίξω λίγο νερό.
Οικογένεια είμαστε.
424
00:28:01,319 --> 00:28:02,759
Μη, σας παρακαλώ.
425
00:28:04,559 --> 00:28:06,039
Δεν θα το ήθελα.
426
00:28:06,480 --> 00:28:07,880
Κάρμεν! Γεια σου.
427
00:28:09,160 --> 00:28:11,119
-Λουθία;
-Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
428
00:28:11,240 --> 00:28:14,000
Γιατί δεν μου είπες
ότι είναι εδώ η πεθερά μου;
429
00:28:14,119 --> 00:28:15,440
Πώς σου φαίνεται;
430
00:28:15,559 --> 00:28:16,880
Δεν έχει τελειώσει.
431
00:28:17,279 --> 00:28:19,640
Να σου πω ψέματα
ή προτιμάς την αλήθεια;
432
00:28:22,000 --> 00:28:23,920
Τα λέμε. Αντίο.
433
00:28:27,039 --> 00:28:28,200
Γεια.
434
00:28:30,279 --> 00:28:32,440
Τι είναι εδώ μέσα; Στάση του μετρό;
435
00:28:32,559 --> 00:28:34,920
-Φοιτήτριες.
-Τι;
436
00:28:35,039 --> 00:28:36,599
-Ραπτικής.
-Σχεδίου.
437
00:28:36,720 --> 00:28:39,759
-Ραπτικής και σχεδίου.
-Ναι.
438
00:28:42,039 --> 00:28:43,119
Πάω τουαλέτα.
439
00:28:45,480 --> 00:28:46,640
Χριστέ μου!
440
00:28:47,160 --> 00:28:49,000
Απίστευτη η πεθερά σου.
441
00:28:49,119 --> 00:28:51,200
Μη με βάλεις δίπλα της στον γάμο.
442
00:28:51,599 --> 00:28:54,960
Δεν μπορώ να ζήσω έτσι.
Πρέπει να το πω στον Βασίλιο.
443
00:29:03,960 --> 00:29:05,599
Βασίλιο, αγάπη μου...
444
00:29:06,119 --> 00:29:07,920
σήμερα ήταν μια φρικτή μέρα.
445
00:29:08,440 --> 00:29:10,319
Ο Σαντιάγο με πρόδωσε και...
446
00:29:11,440 --> 00:29:12,640
έμπλεξα άσχημα.
447
00:29:12,759 --> 00:29:16,160
Μην ανησυχείς, όμως.
Θα το ξεπεράσουμε μαζί.
448
00:29:16,279 --> 00:29:18,400
Συγχαρητήρια!
449
00:29:19,759 --> 00:29:21,960
Τι απίστευτο αμάξι!
450
00:29:25,279 --> 00:29:27,519
-Γεια σου, ζωή μου.
-Γεια.
451
00:29:27,640 --> 00:29:29,440
-Αγάπη μου.
-Ευχαριστώ πολύ.
452
00:29:29,559 --> 00:29:32,559
-Το αξίζεις.
-Ευχαριστώ, καλέ μου.
453
00:29:33,160 --> 00:29:34,440
Γεια σου, αγάπη.
454
00:29:36,359 --> 00:29:38,880
-Εσύ το έφτιαξες αυτό;
-Ναι, για σένα.
455
00:29:39,279 --> 00:29:41,039
Αγοράσαμε έναν τόνο σούσι.
456
00:29:41,160 --> 00:29:43,839
-Από το καλό, όμως. Πάμε.
-Σούσι;
457
00:29:44,480 --> 00:29:46,039
Πάμε!
458
00:29:54,559 --> 00:29:57,079
Γιαπωνέζικο, από το καλό.
459
00:30:00,799 --> 00:30:02,200
Τα κουτάλια;
460
00:30:02,880 --> 00:30:04,720
-Για τη σούπα μίσο.
-Μίσο;
461
00:30:04,839 --> 00:30:07,599
Τα αυθεντικά.
Θα δοκιμάσεις και θα σ' αρέσει.
462
00:30:09,359 --> 00:30:11,720
Δεν νομίζω να έχω φάει ποτέ.
463
00:30:11,839 --> 00:30:13,799
Θα δοκιμάσεις και θα σ' αρέσει.
464
00:30:13,920 --> 00:30:16,759
-Λες;
-Εννοείται. Σε ποιον δεν θα άρεσε;
465
00:30:17,559 --> 00:30:20,039
Και φύκια...
466
00:30:27,200 --> 00:30:29,359
Θεέ μου, πεινάω σαν λύκος!
467
00:30:36,240 --> 00:30:38,880
-Τέλμο!
-Έρχομαι.
468
00:30:40,880 --> 00:30:42,480
Είναι έτοιμο το φαγητό.
469
00:30:42,599 --> 00:30:43,599
Τέλμο!
470
00:30:50,000 --> 00:30:51,839
Τι νόστιμα που φαίνονται!
471
00:30:58,519 --> 00:31:00,000
Τέλμο!
45737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.