All language subtitles for Fleeting.Lies.S01E01.1080p.CSMT.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,000 --> 00:01:04,480 Γεια σου, Λουθία. 2 00:01:05,239 --> 00:01:06,920 Τέλμο, αγάπη μου. 3 00:01:09,719 --> 00:01:11,359 Δεν μπορείς να μπαίνεις εδώ. 4 00:01:11,480 --> 00:01:13,319 Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα. 5 00:01:13,439 --> 00:01:16,680 Κοίτα. Εσύ είσαι. Το καλύτερο αφεντικό στον κόσμο. 6 00:01:16,799 --> 00:01:18,400 Τι ωραίο. Ευχαριστώ. 7 00:01:22,359 --> 00:01:23,959 Αυτό τι κάνει; 8 00:01:24,079 --> 00:01:27,719 Σε παγώνει τόσο πολύ που μπορεί να καείς. 9 00:01:27,840 --> 00:01:29,879 Γιατί το θέλει αυτό ο κόσμος; 10 00:01:30,000 --> 00:01:32,840 Πιστεύουν ότι θα τους κάνει πιο όμορφους... 11 00:01:32,959 --> 00:01:35,519 κι έτσι θα είναι πιο ευτυχισμένοι. 12 00:01:36,000 --> 00:01:38,200 Έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ. 13 00:01:42,040 --> 00:01:43,719 -Ολίβο, πρωινό! -Έρχομαι. 14 00:01:43,840 --> 00:01:47,560 Θα το βάλω στο γραφείο μου αυτό. Πήγαινε να βρεις τον μπαμπά. 15 00:01:57,239 --> 00:01:59,319 Μπαμπά, το πρωινό; 16 00:02:02,040 --> 00:02:03,359 Είναι έτοιμο. 17 00:02:04,239 --> 00:02:07,879 Βήμα τέταρτο. Ανάκτησε την ουσία σου. 18 00:02:08,000 --> 00:02:09,879 Κράτα ζωντανές τις επιθυμίες σου. 19 00:02:10,000 --> 00:02:12,800 Κράτα πάντα ικανοποιημένο το παιδί μέσα σου. 20 00:02:14,840 --> 00:02:18,039 Βήμα πέμπτο. Από τη διαδρομή στην επιτυχία. 21 00:02:18,159 --> 00:02:19,520 Πάρε ρίσκα. 22 00:02:19,919 --> 00:02:23,520 Πολλές φορές, το δίκτυο είναι ήδη εκεί, κι ας μην το βλέπεις. 23 00:02:26,879 --> 00:02:30,120 Βήμα έκτο. Μην περιμένεις. 24 00:02:30,240 --> 00:02:32,080 Δεν έχεις χρόνο για αναμονή. 25 00:02:32,199 --> 00:02:34,919 Την τύχη δεν την περιμένεις. Την προκαλείς. 26 00:02:36,560 --> 00:02:38,120 Βήμα έβδομο. 27 00:02:44,199 --> 00:02:48,240 Συγγνώμη, εσείς τι είστε; Διευθύντρια; Πρόεδρος; 28 00:02:48,360 --> 00:02:50,599 Πρόεδρος του φαν κλαμπ σου σίγουρα. 29 00:02:50,719 --> 00:02:53,280 Δείχνεις τριάντα χρόνια μικρότερη. Περίμενε. 30 00:02:53,400 --> 00:02:55,039 Τι κάνεις; 31 00:02:55,159 --> 00:02:57,639 -Αγάπη μου... Το σέλερι. -Ναι, ευχαριστώ. 32 00:02:59,719 --> 00:03:00,840 Ευχαριστώ. 33 00:03:02,080 --> 00:03:04,759 Κατάφερα να τελειώσω το πρώτο κεφάλαιο. 34 00:03:04,879 --> 00:03:07,960 Το καλύτερο νέο. Το ήξερα πως θα τα κατάφερνες. 35 00:03:08,080 --> 00:03:09,520 Ανυπομονώ να το διαβάσω. 36 00:03:10,080 --> 00:03:11,800 Φοράς τα καινούρια παπούτσια. 37 00:03:11,919 --> 00:03:14,599 -Φυσικά. Είναι ξεχωριστή μέρα. -Είσαι κούκλα. 38 00:03:14,719 --> 00:03:16,680 -Ευχαριστώ, αγάπη μου. -Πανέμορφη. 39 00:03:16,800 --> 00:03:18,759 Κοίτα τι ήρθε μόλις τώρα. 40 00:03:18,879 --> 00:03:21,400 Δώρο γάμου από τη θεία Μπελέν. 41 00:03:21,520 --> 00:03:24,639 Δεν ανοίγουμε τα δώρα, αν δεν είμαστε όλοι μαζί. 42 00:03:24,759 --> 00:03:25,840 Όλοι δεν είμαστε; 43 00:03:25,960 --> 00:03:28,840 Εγώ πρέπει να πάω να πάρω το καινούριο αμάξι. 44 00:03:28,960 --> 00:03:29,960 -Κιόλας; -Ναι. 45 00:03:30,080 --> 00:03:32,639 -Δεν περιμένεις το μπόνους; -Να περιμένω; 46 00:03:32,759 --> 00:03:34,439 Την τύχη δεν την περιμένεις. 47 00:03:34,560 --> 00:03:35,639 Την προκαλείς. 48 00:03:35,759 --> 00:03:39,759 Εγώ πάντως θα περίμενα τον πρώτο μισθό πριν αφήσω την εκπομπή. 49 00:03:39,879 --> 00:03:43,080 Ή τα σχόλια του εκδότη για το πρώτο κεφάλαιο πριν... 50 00:03:43,199 --> 00:03:45,319 Έχε μου εμπιστοσύνη. Τα είπαμε αυτά. 51 00:03:45,439 --> 00:03:48,360 Εγώ θα τα φροντίζω όλα κι εσύ θα γράφεις... 52 00:03:48,479 --> 00:03:52,080 κι έτσι θα στείλεις τους τύπους της τηλεόρασης στα τσακίδια. 53 00:03:52,199 --> 00:03:54,439 Είπες κακή κουβέντα! 54 00:03:54,560 --> 00:03:57,199 Ποιος; Εγώ; Μήπως είπες εσύ; 55 00:03:57,319 --> 00:03:58,680 -Ελάτε... -Τι; 56 00:03:58,800 --> 00:04:00,240 Να... 57 00:04:01,159 --> 00:04:03,159 Τι έκανα κι είμαι τόσο τυχερός; 58 00:04:03,280 --> 00:04:04,520 Το κέρδισες. 59 00:04:04,639 --> 00:04:06,759 Και οι δύο το κερδίσαμε όλο αυτό. 60 00:04:07,840 --> 00:04:08,879 Σε λατρεύω. 61 00:04:09,000 --> 00:04:11,479 Παιδιά, το βράδυ θα το γιορτάσουμε. 62 00:04:11,599 --> 00:04:12,759 Σας αγαπώ! 63 00:04:12,879 --> 00:04:13,960 Πάμε γερά! 64 00:04:14,080 --> 00:04:15,439 Κούκλα! 65 00:04:20,959 --> 00:04:22,040 Ολίβο. 66 00:04:22,160 --> 00:04:23,199 Ολίβο! 67 00:04:23,639 --> 00:04:26,199 Όταν αφήσεις το κινητό και δεις τον κόσμο... 68 00:04:26,319 --> 00:04:27,879 θα τρελαθείς, φίλε. 69 00:04:28,000 --> 00:04:31,759 Μπαμπά, είδα βίντεο ενός νέου καλλιτέχνη από τη Νέα Ζηλανδία... 70 00:04:31,879 --> 00:04:34,319 και μιλούσα με δημιουργούς από την Κίνα. 71 00:04:34,439 --> 00:04:38,160 Δεν είναι μόνο ο κόσμος μου εδώ μέσα, είναι ολόκληρος ο κόσμος. 72 00:04:40,439 --> 00:04:44,000 Άσε μας! Πάμε γιατί θα αργήσουμε. 73 00:04:55,639 --> 00:04:58,079 Όλα έτοιμα. Απόδειξη κι έγγραφα. 74 00:04:58,199 --> 00:05:00,399 -Τι καλά! Ευχαριστώ πολύ. -Παρακαλώ. 75 00:05:01,519 --> 00:05:03,759 -Μπορώ; -Φυσικά. Δικό σου είναι. 76 00:05:05,879 --> 00:05:07,279 Τι ωραία! 77 00:05:21,199 --> 00:05:25,040 Καλημέρα, Λουθία. Πού θέλεις να πας σήμερα; 78 00:05:25,160 --> 00:05:26,199 Μιλάει. 79 00:05:26,319 --> 00:05:29,319 Πόσο καιρό έχουν να σε ρωτήσουν κάτι τέτοιο; 80 00:05:54,319 --> 00:05:56,240 Ναταλία! Έκανες αφέλειες. 81 00:05:56,360 --> 00:05:58,959 -Σαν κι εσένα. Με αδυνατίζουν. -Σου πάνε. 82 00:05:59,079 --> 00:06:01,920 Είναι στην αίθουσα συσκέψεων από τις 9:00 π.μ. 83 00:06:02,040 --> 00:06:05,040 -Έχω έτοιμη τη σαμπάνια. -Ευχαριστώ, Ναταλία. 84 00:07:00,399 --> 00:07:02,399 Τι μικροί που είμαστε. 85 00:07:03,480 --> 00:07:04,519 Ήρθε. 86 00:07:08,879 --> 00:07:11,360 Δεν περίμενα τέτοια υποδοχή. 87 00:07:11,959 --> 00:07:15,480 Ούτε εμείς. Διάβασε αυτό. 88 00:07:29,360 --> 00:07:31,800 -Τι είναι αυτό; -Βασικά... 89 00:07:31,920 --> 00:07:34,600 Είναι το χαρτί της απόλυσής σου. 90 00:07:34,720 --> 00:07:37,800 Το βλέπω, αλλά τι... 91 00:07:37,920 --> 00:07:40,399 -Νόμιζες πως δεν θα το καταλάβω; -Ποιο; 92 00:07:40,759 --> 00:07:43,399 Την καμπίνα κρυοθεραπείας της CharmConcept... 93 00:07:43,519 --> 00:07:47,279 με σχέδιο και τεχνολογία ύποπτα παρόμοια με τα δικά μας. 94 00:07:47,399 --> 00:07:49,160 Κυκλοφόρησε σήμερα το πρωί. 95 00:07:49,279 --> 00:07:52,399 Πώς το έκαναν; Ποιος; Δεν μπορεί. 96 00:07:59,920 --> 00:08:02,000 Πιστεύετε ότι το έκανα εγώ; 97 00:08:02,120 --> 00:08:06,199 Θα σας κάνουμε αγωγή για βιομηχανική κατασκοπεία. 98 00:08:06,319 --> 00:08:09,879 Και θα ζητήσουμε αποζημίωση για διαφυγόντα κέρδη. 99 00:08:10,920 --> 00:08:13,839 Ρικάρδο, είναι γελοίο. Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα. 100 00:08:13,959 --> 00:08:18,360 Το ίδιο πίστευα κι εγώ, μέχρι που είδα αυτό. 101 00:08:24,040 --> 00:08:26,000 Είναι οι φωτογραφίες... 102 00:08:26,120 --> 00:08:29,240 από τη μέρα που είδα τον Αδόλφο στην CharmConcept. 103 00:08:29,360 --> 00:08:34,080 Σαντιάγο, μπορείς να τους πεις ότι πήγα για να απορρίψω τη δουλειά; 104 00:08:34,759 --> 00:08:37,240 Ναι, το ήξερα ότι συναντήθηκαν... 105 00:08:37,360 --> 00:08:40,519 αλλά δεν μπορώ να πω τι είπαν, γιατί δεν το γνωρίζω. 106 00:08:40,639 --> 00:08:42,279 -Ορίστε; -Δεν το ξέρω. 107 00:08:45,000 --> 00:08:47,080 Ρικάρδο, δεν μπορεί να το πιστεύεις. 108 00:08:47,200 --> 00:08:48,480 Κοίτα, Λουθία. 109 00:08:49,039 --> 00:08:51,440 Κανείς δεν πονάει περισσότερο από μένα. 110 00:08:52,840 --> 00:08:55,360 Σε είδα να ωριμάζεις μέσα στην εταιρεία. 111 00:08:55,480 --> 00:08:58,159 Πώς θα μπορούσα να αποκαλύψω οτιδήποτε; 112 00:08:58,279 --> 00:09:01,679 Ρικάρδο, σε παρακαλώ! Το πρωτότυπο είναι ανολοκλήρωτο. 113 00:09:01,799 --> 00:09:04,399 Έχει ένα εν δυνάμει επικίνδυνο ελάττωμα. 114 00:09:04,519 --> 00:09:08,600 Έχετε δέκα λεπτά για να μαζέψετε και να φύγετε από το κτήριο. 115 00:09:10,159 --> 00:09:13,240 Άρα ο επόμενος διευθυντής θα είσαι εσύ, σωστά; 116 00:09:13,360 --> 00:09:15,679 Δεν ξέρω ακόμα. Είναι πολύ νωρίς. 117 00:09:15,799 --> 00:09:17,960 -Πώς μπόρεσες; -Τι πράγμα; 118 00:09:18,080 --> 00:09:20,639 Μη μας αναγκάσετε να καλέσουμε την ασφάλεια. 119 00:09:21,600 --> 00:09:23,039 Πώς μπόρεσες; 120 00:09:23,159 --> 00:09:25,600 -Συγχαρητήρια! -Όχι τώρα! 121 00:09:26,679 --> 00:09:27,759 Εσύ το έκανες. 122 00:09:28,679 --> 00:09:32,440 Είχες πρόσβαση στον υπολογιστή μου και στα ίδια έγγραφα. 123 00:09:32,960 --> 00:09:36,360 Τώρα κατάλαβα γιατί επέμενες να πάω σε αυτή τη συνέντευξη. 124 00:09:36,480 --> 00:09:39,720 -Εσύ μας φωτογράφισες. -Η κατηγορία είναι πολύ σοβαρή. 125 00:09:39,840 --> 00:09:42,759 Λουθία, αρκετά. Ο Σαντιάγο σε υπερασπίστηκε. 126 00:09:42,879 --> 00:09:45,320 Δεν πίστευε ότι μας πρόδωσες. Ούτε κι εγώ. 127 00:09:45,440 --> 00:09:47,080 Σταμάτα να γελοιοποιείσαι. 128 00:09:47,200 --> 00:09:51,200 Ρικάρδο, αυτό το σκουλήκι πούλησε το πρωτότυπο... 129 00:09:51,320 --> 00:09:53,600 για να μπορέσει να πάρει τη θέση μου! 130 00:09:54,000 --> 00:09:57,120 Τι κάνεις; Τι κάνεις, Αλφόνσο; Άφησέ με. 131 00:09:57,240 --> 00:09:58,480 Άσε με, σε παρακαλώ. 132 00:09:58,879 --> 00:10:01,120 -Ηρέμησε, Λουθία. -Είμαι πολύ ήρεμη. 133 00:10:07,320 --> 00:10:10,559 Δεν το πιστεύω! Είσαι ένας... 134 00:10:11,399 --> 00:10:13,279 Άσε με! 135 00:10:16,200 --> 00:10:17,519 Δεν τελειώσαμε. 136 00:10:17,639 --> 00:10:20,559 Δεν θα σταματήσω μέχρι να μαθευτεί η αλήθεια. 137 00:10:20,679 --> 00:10:22,960 -Δεν θα σταματήσω λεπτό. -Πολύ καλά. 138 00:10:43,279 --> 00:10:45,840 Πού θα ήθελες να πας σήμερα, Λουθία; 139 00:10:45,960 --> 00:10:48,960 ΛΕΥΚΗ ΣΕΛΙΔΑ 140 00:10:50,120 --> 00:10:53,480 Όχι, νόμιζαν ότι ο Ιούλιος Βερν ήταν Λατίνος ινφλουένσερ. 141 00:10:53,600 --> 00:10:56,679 Ήταν, στην εποχή του. Προέβλεψε το ταξίδι στη σελήνη. 142 00:10:56,799 --> 00:10:58,519 Πέρασαν 60 έτη από το ταξίδι. 143 00:10:58,639 --> 00:11:01,320 Κι αρνούμαι να δεχτώ ότι το παρελθόν υπερέχει. 144 00:11:01,440 --> 00:11:03,159 Να μην έχουν γενικές γνώσεις; 145 00:11:03,279 --> 00:11:07,840 Ας βρουν οι νέοι τι τους εκφράζει, χωρίς τις δικές μας προκαταλήψεις. 146 00:11:07,960 --> 00:11:11,000 Θα ανακαλύψουν αβίαστα τον Βερν ή τους κλασικούς. 147 00:11:11,120 --> 00:11:15,440 Λυπάμαι, μα αυτό μοιάζει με ουτοπία που ούτε ο Πλάτωνας, ούτε ο Μορ... 148 00:11:15,919 --> 00:11:17,440 Ποια είναι η κάμερά μου; 149 00:11:18,399 --> 00:11:21,679 Αγαπητή Γενιά Ζ, ούτε αυτοί είναι ινφλουένσερ. 150 00:11:22,440 --> 00:11:23,440 Έχω δύο γιους. 151 00:11:23,559 --> 00:11:26,480 Βλέπουν τηλεόραση και παίζουν βιντεοπαιχνίδια. 152 00:11:26,600 --> 00:11:28,639 -Όσο θέλουν. -Πατέρας της χρονιάς. 153 00:11:28,759 --> 00:11:29,799 Με έναν όρο. 154 00:11:30,159 --> 00:11:32,600 Να αφιερώνουν τον ίδιο χρόνο στο διάβασμα. 155 00:11:32,720 --> 00:11:35,360 -Και συνήθως το κάνουν. -Βασίλιο Μπαραμπίνο. 156 00:11:35,480 --> 00:11:38,120 Αισιόδοξος μέχρι την τελευταία εκπομπή του. 157 00:11:38,919 --> 00:11:41,919 Το επόμενο βιβλίο μου αναμένεται να εκδοθεί... 158 00:11:42,039 --> 00:11:44,080 οπότε, λυπάμαι, αλλά θα σας αφήσω. 159 00:11:44,200 --> 00:11:46,000 Εμείς λυπόμαστε περισσότερο. 160 00:11:46,120 --> 00:11:48,559 Και πιο πολύ όταν θα σου κάνουμε κριτική. 161 00:11:48,679 --> 00:11:51,679 Κι εγώ, όταν την κάνετε. Φαντάσου να σας αρέσει. 162 00:11:53,919 --> 00:11:55,360 Ήταν χαρά μας, Βασίλιο. 163 00:11:55,919 --> 00:11:58,360 -Σας ευχαριστούμε όλους. -Ευχαριστούμε. 164 00:11:58,480 --> 00:12:02,399 Κριστόμπαλ, εσύ που διαβάζεις τι μας προτείνεις αυτή τη βδομάδα; 165 00:12:02,519 --> 00:12:04,840 Πατέρας της χρονιάς είναι ο δικός σου... 166 00:12:04,960 --> 00:12:07,039 που ανέχεται μια γελοία σαν εσένα. 167 00:12:07,159 --> 00:12:09,600 Μας κάνουν μαθήματα αυτοί οι αγράμματοι! 168 00:12:09,720 --> 00:12:11,799 Η τηλεόραση κάνει τα μυαλά μας κιμά! 169 00:12:11,919 --> 00:12:14,000 Να περάσουμε στον διαγωνισμό; 170 00:12:14,120 --> 00:12:15,840 Αποτυχία κι ανοησία. 171 00:12:15,960 --> 00:12:19,480 Ήρθε η ώρα της Ρουλέτας των Γραμμάτων! 172 00:12:19,600 --> 00:12:20,879 Ήταν ανοιχτό; 173 00:12:25,759 --> 00:12:28,360 -Λουθία; -Βασίλιο, αγάπη μου. Επιτέλους. 174 00:12:28,960 --> 00:12:30,399 Πρέπει να σου μιλήσω. 175 00:12:30,960 --> 00:12:33,039 Αγάπη μου, τελείωσε. 176 00:12:33,159 --> 00:12:35,000 Τους έστειλα στα τσακίδια. 177 00:12:36,440 --> 00:12:37,799 Το εννοείς; 178 00:12:38,279 --> 00:12:41,159 Δεν ήμουν και πολύ διακριτικός. 179 00:12:41,600 --> 00:12:43,320 Δεν υπάρχει γυρισμός. 180 00:12:43,440 --> 00:12:44,799 Μπράβο! 181 00:12:44,919 --> 00:12:47,120 Τι καλά, αγάπη μου. Χαίρομαι πολύ. 182 00:12:47,960 --> 00:12:49,840 Θα το γιορτάσουμε το βράδυ. 183 00:12:50,519 --> 00:12:54,360 Αγάπη μου, πρέπει να σε αφήσω. Κάποιος με παίρνει. 184 00:12:55,039 --> 00:12:56,240 Σ' αγαπώ. 185 00:12:57,200 --> 00:12:59,559 Πού πάμε τώρα, Λουθία; 186 00:13:13,360 --> 00:13:14,720 Είναι εδώ η Μαϊτέ; 187 00:13:14,840 --> 00:13:17,320 Ναι, αλλά είναι έτοιμη για το χειρουργείο. 188 00:13:17,879 --> 00:13:19,799 Λουθία; Λουθία! 189 00:13:45,600 --> 00:13:47,360 -Μαϊτέ; -Λουθία; 190 00:13:47,480 --> 00:13:50,399 -Δεν κάνει να είσαι εδώ! -Μαϊτέ, με απέλυσαν. 191 00:13:50,519 --> 00:13:52,519 -Τι; -Με απέλυσαν. 192 00:13:52,639 --> 00:13:53,639 Κάνεις πλάκα; 193 00:13:53,759 --> 00:13:57,519 Όχι, λένε ότι πούλησα την κρυοθεραπεία στον ανταγωνισμό. 194 00:13:57,639 --> 00:13:59,320 Πώς θα μπορούσες; 195 00:13:59,720 --> 00:14:01,519 -Το έκανες; -Όχι, βέβαια. 196 00:14:01,639 --> 00:14:04,440 Ο συνάδελφός μου, ο Σαντιάγο, το έκανε. Σίγουρα. 197 00:14:04,559 --> 00:14:05,840 Έχω... 198 00:14:05,960 --> 00:14:09,039 Έχω μια κολποπλαστική και έχει γίνει ήδη αναισθησία. 199 00:14:09,159 --> 00:14:11,440 -Το είπες στον Βασίλιο; -Στον Βασίλιο; 200 00:14:11,559 --> 00:14:14,240 Δεν του το είπα, Μαϊτέ. Δεν μπορώ. 201 00:14:15,600 --> 00:14:19,679 Σήμερα, του είπα ότι θα αναλάβω όλα τα έξοδα για να μπορεί να γράψει. 202 00:14:19,799 --> 00:14:23,759 Και, σήμερα, έφυγε από την εκπομπή. 203 00:14:23,879 --> 00:14:27,120 Θάλασσα τα έχετε κάνει. 204 00:14:27,240 --> 00:14:29,840 Σε παρακαλώ! Ήρθα να μου φτιάξεις το κέφι. 205 00:14:29,960 --> 00:14:31,919 Συγγνώμη. Έχεις δίκιο. 206 00:14:32,039 --> 00:14:35,320 Όλα θα πάνε καλά. Μπορείτε να βασίζεστε σε μένα. 207 00:14:35,440 --> 00:14:41,039 Εξάλλου, είστε επαγγελματίες. Έχετε επαφές, χρήματα. 208 00:14:41,679 --> 00:14:44,360 Ξόδεψα όσα χρήματα είχα στον γάμο... 209 00:14:44,480 --> 00:14:47,000 σε ένα ακριβό αμάξι που συνεχώς μου μιλάει. 210 00:14:47,120 --> 00:14:49,200 Δεν κάνουν έτσι οι ενήλικες. 211 00:14:49,320 --> 00:14:50,919 -Καλά. Ηρέμησε. -Τι; 212 00:14:51,039 --> 00:14:52,200 Ξέρω τι θα κάνεις. 213 00:14:52,320 --> 00:14:53,960 Θα πας στη δικηγόρο μου. 214 00:14:54,080 --> 00:14:56,480 -Με βοήθησε με τον Γουστάβο. -Ναι. 215 00:14:56,600 --> 00:14:59,559 Δεν είναι φτηνή, αλλά είναι πολύ σκληρή. 216 00:14:59,679 --> 00:15:03,120 Πολύ σκληρή και πολύ ειλικρινής επίσης. 217 00:15:03,279 --> 00:15:07,360 Για τέτοιο αδίκημα μπορεί να φας δύο ή τέσσερα χρόνια φυλάκιση... 218 00:15:07,480 --> 00:15:10,480 και ένα μεγάλο πρόστιμο για αστική ευθύνη. 219 00:15:11,279 --> 00:15:14,279 Θα δεχόμουν και λιγότερη ειλικρίνεια. 220 00:15:15,519 --> 00:15:19,519 Μην ανησυχείς. Ατμός είναι. Πασιφλόρα. Ωραία δεν μυρίζει; 221 00:15:20,440 --> 00:15:22,159 Για τι ποσό μιλάμε; 222 00:15:22,279 --> 00:15:23,320 Ένα ένα. 223 00:15:23,440 --> 00:15:27,200 Πρέπει να αποδείξουμε την ενοχή αυτού του Σαντιάγο. 224 00:15:27,320 --> 00:15:29,879 Ναι. Εγώ είμαι αθώα, σου το υπόσχομαι. 225 00:15:31,120 --> 00:15:32,399 Κοίτα. 226 00:15:32,799 --> 00:15:36,519 Η αθωότητα των πελατών μου με νοιάζει μόνο όταν αποδεικνύεται. 227 00:15:36,639 --> 00:15:39,519 Η αλήθεια είναι μια εντελέχεια, αγαπητή μου. 228 00:15:39,639 --> 00:15:43,080 Ο Σαντιάγο πρέπει να ερευνηθεί. Χρειάζεσαι ντετέκτιβ. 229 00:15:43,200 --> 00:15:45,480 -Ντετέκτιβ; -Ναι. 230 00:15:45,600 --> 00:15:49,399 Να περάσει στην επίθεση. Στα προσωπικά, στα αδύνατα σημεία. 231 00:15:49,519 --> 00:15:53,360 Να μιλήσει με τον ανταγωνισμό, με εχθρούς, με ερωμένες. 232 00:15:53,480 --> 00:15:57,279 Ένα τέτοιο κάθαρμα έχει σίγουρα κάτι να κρύψει. Θα το βρούμε. 233 00:15:57,399 --> 00:16:00,080 -Πρώτα... -Πρέπει να προσλάβω κι άλλον; 234 00:16:00,200 --> 00:16:01,440 Εμένα. 235 00:16:01,559 --> 00:16:06,360 Τριακόσια την ώρα και 5.000 προκαταβολή. Τι λες; 236 00:16:10,200 --> 00:16:11,799 ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ 1.530 ΕΥΡΩ 237 00:16:11,919 --> 00:16:14,799 ΔΙΚΗΓΟΡΟΙ 5.000 ΕΥΡΩ 238 00:16:14,919 --> 00:16:17,600 ΣΥΝΟΛΟ -3.470 ΕΥΡΩ 239 00:16:20,440 --> 00:16:23,960 Είναι πανέμορφο, εντυπωσιακό, διαστημικό... 240 00:16:24,080 --> 00:16:26,559 υπέροχο, λευκό και υπερβολικά κομψό. 241 00:16:27,879 --> 00:16:29,240 Αυτό δεν έβλεπες; 242 00:16:29,360 --> 00:16:32,279 Έγινε βάιραλ σε μισή ώρα. 243 00:16:32,399 --> 00:16:35,639 Είναι απίστευτο, αγάπη μου. Κι όλα αυτά χάρη σε σένα. 244 00:16:38,159 --> 00:16:39,360 -Πάμε; -Ναι. 245 00:16:39,480 --> 00:16:40,759 Έλα, πάμε. 246 00:16:49,519 --> 00:16:51,879 Όπως είπαμε, σήμερα αρχίζεις τις ενέσεις. 247 00:16:52,000 --> 00:16:54,639 Διακόσιες από αυτό... 248 00:16:54,759 --> 00:16:58,159 και 150 από το άλλο. 249 00:16:58,279 --> 00:17:00,919 Θα κάνουμε έναν έλεγχο την επόμενη βδομάδα. 250 00:17:01,039 --> 00:17:03,279 Νιώθεις καλά, έτσι δεν είναι; 251 00:17:03,399 --> 00:17:06,440 Γιατί ακολουθεί ένας βομβαρδισμός ορμονών. 252 00:17:06,880 --> 00:17:10,960 Πρέπει να είσαι δυνατή και χαλαρή αν θες να μείνεις έγκυος. 253 00:17:12,400 --> 00:17:16,400 Θα έλεγα να το αναβάλουμε μια βδομάδα... 254 00:17:16,519 --> 00:17:19,240 μα, στην περίπτωσή σου, ο χρόνος είναι χρήμα. 255 00:17:24,359 --> 00:17:26,519 Δεν πειράζει, αγάπη μου. 256 00:17:26,920 --> 00:17:32,200 Ήταν μια μέρα γεμάτη συναισθήματα. Όλα θετικά, όμως. 257 00:17:32,599 --> 00:17:34,519 Είμαστε ενθουσιασμένοι, όμως. 258 00:17:34,640 --> 00:17:35,640 Ναι. 259 00:17:37,440 --> 00:17:38,640 Συγγνώμη. 260 00:17:40,279 --> 00:17:42,599 Διακόσιες κι εκατόν πενήντα. 261 00:17:44,839 --> 00:17:46,799 Είναι όλα εδώ γραμμένα. 262 00:17:48,759 --> 00:17:51,920 Μένει μόνο να συζητήσουμε το οικονομικό. 263 00:17:53,319 --> 00:17:55,240 Έχεις μπλέξει άσχημα, ξαδέρφη. 264 00:17:55,720 --> 00:17:59,039 Δεν ξέρω γιατί νόμιζα ότι θα μου έφτιαχνες το κέφι. 265 00:17:59,160 --> 00:18:02,000 Προτιμάς να σου πω ψέματα; 266 00:18:02,119 --> 00:18:03,240 Όχι. 267 00:18:03,359 --> 00:18:05,920 Δεν είναι αυτός ο ρόλος της οικογένειας. 268 00:18:06,640 --> 00:18:09,400 Ένα πράγμα θα σου πω. 269 00:18:09,519 --> 00:18:11,720 Η εξωσωματική είναι κάτι σπουδαίο... 270 00:18:11,839 --> 00:18:16,559 μα έχεις χρεοκοπήσει, έχεις την αγωγή, λες ψέματα στον Βασίλιο... 271 00:18:16,680 --> 00:18:19,279 έχεις τον γάμο και την εξόφληση του νυφικού. 272 00:18:19,680 --> 00:18:21,880 Θα μου το πληρώσεις το νυφικό, σωστά; 273 00:18:30,599 --> 00:18:32,319 Γεια σου, Τομάς. Τι κάνεις; 274 00:18:32,759 --> 00:18:37,599 Δεν ξέρω αν έχεις χρόνο σήμερα, αλλά θα ήθελα να βρεθούμε. 275 00:18:38,079 --> 00:18:40,920 Ελπίζω να είσαι καλά. Σε χαιρετώ. 276 00:18:44,519 --> 00:18:46,400 -Ξέρεις κάτι; -Τι; 277 00:18:47,480 --> 00:18:49,000 Σκεφτόμουν... 278 00:18:49,400 --> 00:18:52,480 Περίσσεψε ένα φιαλίδιο από την τελευταία φορά. 279 00:18:52,599 --> 00:18:56,799 Θα σου χαρίσω το νυφικό, αν μου κάνεις μια ενεσούλα. 280 00:19:04,079 --> 00:19:06,119 Είσαι πανέμορφη, ξαδέρφη. 281 00:19:06,759 --> 00:19:08,839 Κι έχεις περάσει πολλά. 282 00:19:13,279 --> 00:19:15,200 Συγκινήθηκες; 283 00:19:18,400 --> 00:19:20,240 Είσαι έτσι για το άλλο θέμα... 284 00:19:21,960 --> 00:19:23,200 Τέλος πάντων... 285 00:19:44,000 --> 00:19:45,839 Έγινες διάσημος. Συγχαρητήρια. 286 00:19:46,400 --> 00:19:47,519 Ναι, καλά. 287 00:19:57,319 --> 00:19:58,799 Τι κάνεις εδώ; 288 00:19:59,279 --> 00:20:00,599 Ήθελα να σου μιλήσω. 289 00:20:01,119 --> 00:20:02,720 Δεν καπνίζουμε στο αμάξι. 290 00:20:05,000 --> 00:20:07,599 Μάλιστα. Υπάρχουν κανόνες. 291 00:20:07,720 --> 00:20:08,759 Ναι. 292 00:20:10,319 --> 00:20:11,519 Βασικά... 293 00:20:13,720 --> 00:20:15,960 θα ήθελα να βλέπω πιο πολύ τα παιδιά. 294 00:20:16,079 --> 00:20:19,839 Το έχουμε ζήσει αυτό, Πατρίθια. Μπερδεύονται, διαλύονται. 295 00:20:19,960 --> 00:20:23,599 Μα τώρα δεν έχεις σταθερό μισθό. Αυτό δεν το έχουμε ξαναζήσει. 296 00:20:24,319 --> 00:20:25,640 Συγγνώμη. 297 00:20:25,759 --> 00:20:27,640 Με απειλείς; 298 00:20:27,759 --> 00:20:30,480 Όχι, ζητώ απλώς να ξανασκεφτείς την επιμέλεια. 299 00:20:30,599 --> 00:20:33,319 Κι εγώ σου ζητάω να μην τα πιέζεις. 300 00:20:33,440 --> 00:20:36,480 Όταν έρθεις με πράξεις κι όχι με προθέσεις, τα λέμε. 301 00:20:36,599 --> 00:20:39,160 Κι αφού σε νοιάζει τόσο πολύ ο μισθός μου... 302 00:20:39,279 --> 00:20:42,160 θα σου υπενθυμίσω ότι παντρεύομαι με τη Λουθία. 303 00:20:42,279 --> 00:20:43,839 Θα έχουμε κοινό ταμείο. 304 00:20:44,279 --> 00:20:46,119 Μάλιστα. 305 00:20:49,960 --> 00:20:52,599 Το φορτηγάκι θέλει πλύσιμο. 306 00:20:53,839 --> 00:20:55,240 Πέρνα. 307 00:20:56,519 --> 00:20:58,920 -Γεια σας, παιδιά. -Γεια σου, μαμά. 308 00:20:59,920 --> 00:21:03,839 Μιλούσα με τον πατέρα σας. 309 00:21:04,559 --> 00:21:07,559 Θα ήθελα να σας βλέπω λίγο περισσότερο. 310 00:21:08,279 --> 00:21:10,680 Τέλεια. Να δούμε πόσο θα κρατήσει. 311 00:21:12,759 --> 00:21:14,039 Λοιπόν... 312 00:21:15,400 --> 00:21:17,319 Θα τα πούμε. Σας αγαπώ πολύ. 313 00:21:18,279 --> 00:21:19,559 Γεια. 314 00:21:24,160 --> 00:21:26,039 Λοιπόν, παιδιά. Ζώνες. 315 00:21:29,279 --> 00:21:31,400 -Πούλα το αμάξι. -Δεν μπορώ. 316 00:21:32,200 --> 00:21:34,079 Θα το μάθαινε ο Βασίλιο... 317 00:21:35,119 --> 00:21:38,599 Δεν μπορώ να του το κάνω αυτό, είναι χαρούμενος που γράφει. 318 00:21:38,720 --> 00:21:42,400 Θα το μάθει, έτσι κι αλλιώς. Είσαι πολύ κακή στα ψέματα. 319 00:21:42,519 --> 00:21:44,480 Σε παρακαλώ. Κρατάω σύριγγα. 320 00:21:44,599 --> 00:21:46,279 Κάνε έτσι. 321 00:21:46,680 --> 00:21:49,680 Με τη σύριγγα στο χέρι, είσαι κορυφή. 322 00:21:49,799 --> 00:21:52,000 Όλες οι πελάτισσές μου ζηλεύουν. 323 00:21:52,119 --> 00:21:54,279 Ώρα να το ξεχάσεις... 324 00:21:54,799 --> 00:21:56,640 γιατί έμεινα χωρίς προμηθευτή. 325 00:21:58,599 --> 00:21:59,720 Έτοιμη; 326 00:22:00,400 --> 00:22:02,720 -Ναι. -Τέλεια. 327 00:22:05,079 --> 00:22:09,759 Πρέπει να πιέζεις εκεί δυνατά, για να μη γίνει αιμάτωμα. 328 00:22:09,880 --> 00:22:11,400 Πρέπει να φύγω. 329 00:22:11,519 --> 00:22:14,880 Σ' αγαπώ πολύ. Σε ευχαριστώ που μου έφτιαξες το κέφι. 330 00:22:16,440 --> 00:22:20,279 Είδες τελικά; Της το έφτιαξα. 331 00:22:26,039 --> 00:22:27,039 Τομάς; 332 00:22:27,480 --> 00:22:28,880 Λουθία! 333 00:22:30,559 --> 00:22:33,319 -Συγχαρητήρια για την προαγωγή. -Ευχαριστώ. 334 00:22:34,559 --> 00:22:37,480 Τι κάνει το κάθαρμα ο Σαντιάγο; 335 00:22:37,599 --> 00:22:40,880 Απίστευτος τύπος! Δεν ξέρεις πώς περάσαμε στο Ντουμπάι. 336 00:22:41,319 --> 00:22:43,279 Τα χαιρετίσματά μου. 337 00:22:43,400 --> 00:22:46,960 Με ξάφνιασε το μήνυμά σου. Έχουμε να τα πούμε από... 338 00:22:47,079 --> 00:22:49,079 Από το συνέδριο στη Χιχόν. 339 00:22:49,200 --> 00:22:52,640 Ναι, όταν απέρριψες άλλη μια πρότασή μου για δουλειά. 340 00:22:52,759 --> 00:22:57,279 Άρα, αν δεν θέλεις να τα φτιάξουμε, πες μου γιατί βρισκόμαστε εδώ. 341 00:22:57,400 --> 00:23:00,319 -Γι' αυτό ήθελα να τα πούμε. -Για να τα φτιάξουμε; 342 00:23:00,440 --> 00:23:04,799 Για την πρότασή σου. Πήρα προαγωγή, αλλά δεν έχω κάτι άλλο να δώσω. 343 00:23:05,279 --> 00:23:08,640 Σκέφτομαι να επικεντρωθώ στη διεθνή αγορά. 344 00:23:08,759 --> 00:23:10,880 Μάλιστα. Και σκέφτηκες εμένα. 345 00:23:11,000 --> 00:23:13,880 Τα πάτε πολύ καλά στην Ευρώπη... 346 00:23:14,319 --> 00:23:16,240 και μόλις ξεκινήσατε στην Ασία. 347 00:23:16,359 --> 00:23:19,279 Νομίζω πως μια επαγγελματίας σαν εμένα... 348 00:23:19,400 --> 00:23:22,559 θα τα πήγαινε πολύ καλά με τις νέες επαφές. 349 00:23:22,680 --> 00:23:24,000 Για πες μου, Λουθία... 350 00:23:28,240 --> 00:23:30,799 πόσο λες να αργούσαν από την εταιρεία σου... 351 00:23:30,920 --> 00:23:32,720 να ενημερώσουν τους πάντες; 352 00:23:33,680 --> 00:23:36,720 Ή μήπως θα έπρεπε να πω από την πρώην εταιρεία σου; 353 00:23:38,400 --> 00:23:40,079 Βιομηχανική κατασκοπεία. 354 00:23:40,640 --> 00:23:41,839 Άσχημα τα πράγματα. 355 00:23:42,480 --> 00:23:43,480 Τομάς... 356 00:23:44,839 --> 00:23:45,839 είμαι αθώα. 357 00:23:46,640 --> 00:23:47,680 Μπορεί... 358 00:23:48,079 --> 00:23:49,960 αλλά η καριέρα σου τελείωσε. 359 00:23:51,759 --> 00:23:54,200 Έπρεπε να έχεις δεχτεί την πρότασή μου. 360 00:23:57,519 --> 00:24:00,319 Θα δώσω προσωπικά τα χαιρετίσματα στον Σαντιάγο. 361 00:24:07,240 --> 00:24:08,680 Όχι, ευχαριστώ. 362 00:24:10,519 --> 00:24:12,759 Φαντάζομαι πως έφυγε χωρίς να πληρώσει. 363 00:24:12,880 --> 00:24:14,279 Φοβάμαι πως ναι. 364 00:24:20,720 --> 00:24:22,680 Μαριχό, αγάπη μου, άκου. 365 00:24:22,799 --> 00:24:25,440 Πόσους γάμους είπες ότι έχεις αυτόν τον μήνα; 366 00:24:26,720 --> 00:24:30,599 Λουθία, έχω πελάτη έναν ντετέκτιβ, που ίσως μπορεί να βοηθήσει. 367 00:24:30,720 --> 00:24:31,799 Ναι; 368 00:24:37,279 --> 00:24:38,920 Μόνο δείγματα έχεις; 369 00:24:39,039 --> 00:24:41,519 Ο Εμίλιο φυλάει το στοκ σαν γεράκι. 370 00:24:41,640 --> 00:24:45,000 -Είναι όλα για την ξαδέρφη σου; -Θα τα πούμε αργότερα. 371 00:24:46,039 --> 00:24:48,519 Να τον πάρω τον ντετέκτιβ τελικά; 372 00:24:50,319 --> 00:24:51,480 Συγγνώμη. 373 00:24:56,559 --> 00:24:58,599 Δεν είχες ξεμείνει από προμηθευτή; 374 00:24:58,720 --> 00:25:01,240 Βρήκα έναν προσωρινά. Τι είναι όλο αυτό; 375 00:25:01,400 --> 00:25:05,160 Οι παράνυμφοι ενθουσιάστηκαν και ένας κουμπάρος. 376 00:25:05,680 --> 00:25:07,039 Γάμοι, ξαδέρφη. 377 00:25:07,319 --> 00:25:10,039 Κρατάνε μια μέρα, μα οι φωτογραφίες κρατάνε μια ζωή. 378 00:25:10,160 --> 00:25:12,240 -Σου ζήτησα διακριτικότητα. -Ναι. 379 00:25:12,359 --> 00:25:15,680 Μην ανησυχείς, όμως. Είμαι πολύ αξιόπιστη. 380 00:25:15,799 --> 00:25:19,559 Αλήθεια, κάνεις μια καλή πράξη. 381 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 Ναι, στήνω μια παράνομη κλινική. 382 00:25:22,119 --> 00:25:23,480 Όχι, αγάπη μου. 383 00:25:24,799 --> 00:25:28,119 Εκδημοκρατίζεις την ομορφιά και σώζεις το τομάρι σου. 384 00:25:28,880 --> 00:25:32,319 Κρατά οκτώ με δέκα μήνες και κοστίζει 250 ευρώ. 385 00:25:32,440 --> 00:25:35,960 Σε κλινική, κάνει τα διπλά. Εδώ, οι τιμές είναι φιλικές. 386 00:26:11,559 --> 00:26:13,359 Γιατί κάνεις αυτή τη δουλειά; 387 00:26:13,839 --> 00:26:17,279 Δεν την κάνω. Έτυχε. Όπως σε εσένα έτυχε αυτό το πηγούνι. 388 00:26:21,279 --> 00:26:23,519 -Θα σας δώσω την κάρτα μου. -Εντάξει. 389 00:26:23,640 --> 00:26:25,519 Δουλεύω σε εταιρεία αεροσυνοδών. 390 00:26:25,640 --> 00:26:29,839 Πολλοί θα ήθελαν ένα φρεσκάρισμα με τέτοιες τιμές. 391 00:26:29,960 --> 00:26:32,440 Για κοίτα. Αστέρι. Φέρνει τύχη. 392 00:26:32,880 --> 00:26:34,279 Δεν θα σε πάρει πάντως. 393 00:26:34,400 --> 00:26:35,480 Καλά. 394 00:26:36,039 --> 00:26:37,400 -Τον συνοδεύεις; -Ναι. 395 00:26:37,519 --> 00:26:38,799 Καλησπέρα. 396 00:26:39,839 --> 00:26:41,160 Γεια. 397 00:26:41,279 --> 00:26:42,960 Λούθι, αυτή δεν είναι... 398 00:26:43,079 --> 00:26:45,799 Η πεθερά μου. Σε παρακαλώ, διώξ' την. 399 00:26:45,920 --> 00:26:47,599 -Σε παρακαλώ. -Ναι, ναι. 400 00:26:50,079 --> 00:26:53,039 -Κάρμεν; -Ναι. Περίμενα πολλή ώρα. 401 00:26:53,160 --> 00:26:54,880 -Συγγνώμη, είσαι... -Μαρίχο. 402 00:26:55,000 --> 00:26:56,079 Σωστά. 403 00:26:56,200 --> 00:26:58,519 -"Νυφικά Μαρίχο". -Σωστά. 404 00:26:59,000 --> 00:27:02,160 Η Λουθία θέλει να πάρω από δω το φόρεμα για τον γάμο. 405 00:27:02,279 --> 00:27:05,319 Δεν ξέρω αν έχεις κάτι στο στιλ μου. 406 00:27:05,440 --> 00:27:10,039 -Ορίστε. -Από πολυεστέρα δεν είναι αυτό; 407 00:27:11,519 --> 00:27:14,000 Να βγούμε; Με περιμένει ο φίλος μου. 408 00:27:14,119 --> 00:27:15,119 Περίμενε. 409 00:27:15,240 --> 00:27:16,359 Είναι βαρετά. 410 00:27:16,480 --> 00:27:19,880 Η Λουθία μού είπε ότι θέλατε κάτι σοβαρό. 411 00:27:20,000 --> 00:27:23,440 Σοβαρό σημαίνει κομψό. Βαρετό σημαίνει μέτριο. 412 00:27:27,880 --> 00:27:30,920 Σε δέκα λεπτά πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 413 00:27:31,039 --> 00:27:32,559 Λυπάμαι. Συγγνώμη. 414 00:27:32,680 --> 00:27:35,319 Καλύτερα να έρθετε αύριο... 415 00:27:35,440 --> 00:27:38,960 γιατί περιμένω ένα φορτηγό με πολύ βαρετά φορέματα. 416 00:27:40,039 --> 00:27:41,200 Σοβαρά. 417 00:27:43,400 --> 00:27:45,640 Ελπίζω να μην είναι όλα στο ίδιο στιλ. 418 00:27:45,759 --> 00:27:47,799 Τα πάντα για να χαρεί η Λουθία. 419 00:27:47,920 --> 00:27:50,119 Πάω τουαλέτα. 420 00:27:50,240 --> 00:27:52,200 -Όχι! -Όχι. 421 00:27:52,319 --> 00:27:54,279 Παίρνω διουρητικά. Δεν μπορώ... 422 00:27:54,400 --> 00:27:58,039 Ναι, φυσικά. Συγγνώμη, αλλά η τουαλέτα έχει χαλάσει. 423 00:27:58,160 --> 00:28:01,200 Δεν πειράζει. Θα ρίξω λίγο νερό. Οικογένεια είμαστε. 424 00:28:01,319 --> 00:28:02,759 Μη, σας παρακαλώ. 425 00:28:04,559 --> 00:28:06,039 Δεν θα το ήθελα. 426 00:28:06,480 --> 00:28:07,880 Κάρμεν! Γεια σου. 427 00:28:09,160 --> 00:28:11,119 -Λουθία; -Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 428 00:28:11,240 --> 00:28:14,000 Γιατί δεν μου είπες ότι είναι εδώ η πεθερά μου; 429 00:28:14,119 --> 00:28:15,440 Πώς σου φαίνεται; 430 00:28:15,559 --> 00:28:16,880 Δεν έχει τελειώσει. 431 00:28:17,279 --> 00:28:19,640 Να σου πω ψέματα ή προτιμάς την αλήθεια; 432 00:28:22,000 --> 00:28:23,920 Τα λέμε. Αντίο. 433 00:28:27,039 --> 00:28:28,200 Γεια. 434 00:28:30,279 --> 00:28:32,440 Τι είναι εδώ μέσα; Στάση του μετρό; 435 00:28:32,559 --> 00:28:34,920 -Φοιτήτριες. -Τι; 436 00:28:35,039 --> 00:28:36,599 -Ραπτικής. -Σχεδίου. 437 00:28:36,720 --> 00:28:39,759 -Ραπτικής και σχεδίου. -Ναι. 438 00:28:42,039 --> 00:28:43,119 Πάω τουαλέτα. 439 00:28:45,480 --> 00:28:46,640 Χριστέ μου! 440 00:28:47,160 --> 00:28:49,000 Απίστευτη η πεθερά σου. 441 00:28:49,119 --> 00:28:51,200 Μη με βάλεις δίπλα της στον γάμο. 442 00:28:51,599 --> 00:28:54,960 Δεν μπορώ να ζήσω έτσι. Πρέπει να το πω στον Βασίλιο. 443 00:29:03,960 --> 00:29:05,599 Βασίλιο, αγάπη μου... 444 00:29:06,119 --> 00:29:07,920 σήμερα ήταν μια φρικτή μέρα. 445 00:29:08,440 --> 00:29:10,319 Ο Σαντιάγο με πρόδωσε και... 446 00:29:11,440 --> 00:29:12,640 έμπλεξα άσχημα. 447 00:29:12,759 --> 00:29:16,160 Μην ανησυχείς, όμως. Θα το ξεπεράσουμε μαζί. 448 00:29:16,279 --> 00:29:18,400 Συγχαρητήρια! 449 00:29:19,759 --> 00:29:21,960 Τι απίστευτο αμάξι! 450 00:29:25,279 --> 00:29:27,519 -Γεια σου, ζωή μου. -Γεια. 451 00:29:27,640 --> 00:29:29,440 -Αγάπη μου. -Ευχαριστώ πολύ. 452 00:29:29,559 --> 00:29:32,559 -Το αξίζεις. -Ευχαριστώ, καλέ μου. 453 00:29:33,160 --> 00:29:34,440 Γεια σου, αγάπη. 454 00:29:36,359 --> 00:29:38,880 -Εσύ το έφτιαξες αυτό; -Ναι, για σένα. 455 00:29:39,279 --> 00:29:41,039 Αγοράσαμε έναν τόνο σούσι. 456 00:29:41,160 --> 00:29:43,839 -Από το καλό, όμως. Πάμε. -Σούσι; 457 00:29:44,480 --> 00:29:46,039 Πάμε! 458 00:29:54,559 --> 00:29:57,079 Γιαπωνέζικο, από το καλό. 459 00:30:00,799 --> 00:30:02,200 Τα κουτάλια; 460 00:30:02,880 --> 00:30:04,720 -Για τη σούπα μίσο. -Μίσο; 461 00:30:04,839 --> 00:30:07,599 Τα αυθεντικά. Θα δοκιμάσεις και θα σ' αρέσει. 462 00:30:09,359 --> 00:30:11,720 Δεν νομίζω να έχω φάει ποτέ. 463 00:30:11,839 --> 00:30:13,799 Θα δοκιμάσεις και θα σ' αρέσει. 464 00:30:13,920 --> 00:30:16,759 -Λες; -Εννοείται. Σε ποιον δεν θα άρεσε; 465 00:30:17,559 --> 00:30:20,039 Και φύκια... 466 00:30:27,200 --> 00:30:29,359 Θεέ μου, πεινάω σαν λύκος! 467 00:30:36,240 --> 00:30:38,880 -Τέλμο! -Έρχομαι. 468 00:30:40,880 --> 00:30:42,480 Είναι έτοιμο το φαγητό. 469 00:30:42,599 --> 00:30:43,599 Τέλμο! 470 00:30:50,000 --> 00:30:51,839 Τι νόστιμα που φαίνονται! 471 00:30:58,519 --> 00:31:00,000 Τέλμο! 45737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.