All language subtitles for Family.by.Choice.S01E13.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,330 --> 00:00:10,860 (Hwang In Youp) 2 00:00:12,770 --> 00:00:15,130 (Jung Chae Yeon) 3 00:00:15,130 --> 00:00:17,550 (Bae Hyeon Seong) 4 00:00:22,760 --> 00:00:25,880 (Choi Won Young, Choi Moo Sung) 5 00:00:25,880 --> 00:00:27,670 (Seo Ji Hye, Kim Hye Eun, Baek Eun Hye) 6 00:00:38,210 --> 00:00:42,150 (Family By Choice) 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,551 You have over 800,000 dollars. Did your biological father give it to you? 8 00:00:48,650 --> 00:00:50,021 No. 9 00:00:50,360 --> 00:00:52,061 How did you get this amount of money then? 10 00:00:52,491 --> 00:00:54,330 I washed the dishes and worked as a server. 11 00:00:54,390 --> 00:00:56,731 One of the customers liked me and got me into modeling. 12 00:00:57,301 --> 00:00:59,830 I did my very best to pay you... 13 00:01:00,401 --> 00:01:01,870 To pay you... 14 00:01:01,871 --> 00:01:04,270 Who told you to pay me back? 15 00:01:04,671 --> 00:01:06,939 You raised me for ten years. 16 00:01:06,940 --> 00:01:09,580 What kind of parent raises their children for something in return? 17 00:01:09,981 --> 00:01:12,350 Is it because I'm not your biological father? 18 00:01:14,080 --> 00:01:15,211 Go. 19 00:01:18,220 --> 00:01:21,389 Your anger is coming from guilt. 20 00:01:21,390 --> 00:01:23,121 Because you're not his biological father. 21 00:01:24,520 --> 00:01:26,091 My son looks great. 22 00:01:28,291 --> 00:01:30,171 {\an8}(The son of Haedong) (A star model Kang Hae Jun) 23 00:01:30,531 --> 00:01:32,530 Everyone! The model's here. 24 00:01:32,531 --> 00:01:34,770 - Oh, good. - At last. 25 00:01:35,671 --> 00:01:38,769 I like you. It took me ten years to say that. 26 00:01:38,770 --> 00:01:40,071 Give me a chance. 27 00:01:40,110 --> 00:01:42,940 Give me, whose whole world is Yoon Ju Won, a chance. 28 00:01:44,080 --> 00:01:46,010 I don't want things to be uncomfortable between us. 29 00:01:46,011 --> 00:01:49,481 So I won't even give you the chance you asked for. 30 00:01:50,080 --> 00:01:52,520 - Ju Won. - You're my brother. 31 00:01:52,850 --> 00:01:54,550 We can't be more than just siblings. 32 00:01:55,350 --> 00:01:56,421 Do you still think... 33 00:01:57,961 --> 00:01:59,791 we can't be more than siblings? 34 00:02:02,830 --> 00:02:04,831 I thought about it for a long time. 35 00:02:05,831 --> 00:02:08,730 I couldn't forget the look on your face that day. 36 00:02:10,341 --> 00:02:11,901 I told her that you came back. 37 00:02:12,641 --> 00:02:15,641 Go see her or not. It's up to you. 38 00:02:18,611 --> 00:02:19,850 Is something wrong? 39 00:02:20,850 --> 00:02:22,581 - I saw my mom. - Where? 40 00:02:22,950 --> 00:02:24,621 She has a hair salon in Busan. 41 00:02:25,750 --> 00:02:27,091 Auntie told me. 42 00:02:27,690 --> 00:02:30,591 So what? What did she say? 43 00:02:30,920 --> 00:02:32,121 We didn't talk. 44 00:02:32,931 --> 00:02:34,391 I just looked from a distance. 45 00:02:36,331 --> 00:02:38,200 - Did you get it? - Yes. 46 00:02:38,801 --> 00:02:40,801 His aunt had texted the address. 47 00:02:56,750 --> 00:02:59,220 So, Hae Jun... 48 00:03:02,250 --> 00:03:03,920 Does he know I'm here? 49 00:03:06,591 --> 00:03:07,660 He doesn't. 50 00:03:17,200 --> 00:03:19,771 Do you not care as long as you feel fine? 51 00:03:20,641 --> 00:03:21,871 What about Hae Jun? 52 00:03:22,510 --> 00:03:24,040 He didn't know a thing. 53 00:03:24,410 --> 00:03:26,651 He spent his whole life thinking he was a burden. 54 00:03:31,651 --> 00:03:33,420 When you stopped calling, 55 00:03:34,121 --> 00:03:35,991 he assumed he was a burden to you. 56 00:03:38,220 --> 00:03:41,230 People kept talking about how my dad had taken him in. 57 00:03:41,931 --> 00:03:43,900 He lived his whole life... 58 00:03:43,901 --> 00:03:45,760 thinking he was an extra mouth to feed. 59 00:03:46,100 --> 00:03:47,301 Do you even know that? 60 00:04:03,121 --> 00:04:05,420 Don't do this, Seo Hyun. 61 00:04:05,521 --> 00:04:08,051 I just want him... 62 00:04:12,930 --> 00:04:15,430 to live an ordinary life. 63 00:04:19,531 --> 00:04:21,299 I feel horrible that I made him hear from people... 64 00:04:21,300 --> 00:04:23,169 saying he didn't have a father. 65 00:04:23,170 --> 00:04:24,300 But now... 66 00:04:25,100 --> 00:04:27,170 his mom is a murderer too. 67 00:04:29,011 --> 00:04:33,410 Now Jung Jae here and you two are his family. 68 00:04:35,651 --> 00:04:38,521 Hae Jun can go on living an ordinary life. 69 00:04:39,550 --> 00:04:43,790 I don't dare get in his way and ruin his life yet again. 70 00:04:46,591 --> 00:04:48,691 I wouldn't be like this if not for you. 71 00:04:49,031 --> 00:04:51,201 You did this to my life! 72 00:04:59,540 --> 00:05:01,040 It's because of Kang Hae Jun. 73 00:05:14,990 --> 00:05:16,461 Thanks to Hae Jun, 74 00:05:17,860 --> 00:05:21,160 we live so well and so happily. 75 00:05:26,831 --> 00:05:29,701 Because Hae Jun is Dad's son. 76 00:05:31,540 --> 00:05:33,271 Because he is San Ha's brother. 77 00:05:35,711 --> 00:05:37,240 Because he's my big brother. 78 00:05:39,081 --> 00:05:40,310 When we're feeling down, 79 00:05:41,211 --> 00:05:42,850 he laughs on purpose, 80 00:05:44,620 --> 00:05:47,391 and when we feel sad, he cries first. 81 00:05:50,160 --> 00:05:52,521 That's why we're all happy. 82 00:05:58,600 --> 00:06:00,001 That Kang Hae Jun... 83 00:06:07,711 --> 00:06:09,170 is waiting for you. 84 00:06:12,211 --> 00:06:15,511 He wants to laugh and cry with you... 85 00:06:17,021 --> 00:06:19,021 and live an ordinary life. 86 00:06:21,350 --> 00:06:23,021 He's waiting for you. 87 00:06:49,350 --> 00:06:51,251 Where are you? At work? 88 00:06:52,120 --> 00:06:53,419 Come home right away... 89 00:06:53,420 --> 00:06:55,021 or call when you read this. 90 00:07:02,930 --> 00:07:04,631 (Episode 13) 91 00:07:06,001 --> 00:07:07,531 {\an8}Why are they all like that? 92 00:07:08,930 --> 00:07:10,070 {\an8}Like what? 93 00:07:10,071 --> 00:07:12,440 {\an8}They decide to suffer alone... 94 00:07:12,441 --> 00:07:14,211 {\an8}and don't tell anyone they're hurting. 95 00:07:14,910 --> 00:07:16,141 {\an8}You did that too. 96 00:07:16,680 --> 00:07:18,441 {\an8}- I did? - Don't you remember? 97 00:07:18,881 --> 00:07:21,751 {\an8}You got upset when people said we didn't have moms. 98 00:07:22,651 --> 00:07:25,980 {\an8}But you didn't tell in case Hae Jun and I felt hurt. 99 00:07:27,120 --> 00:07:28,790 {\an8}That was years ago. 100 00:07:30,420 --> 00:07:32,360 {\an8}Hae Jun and his mom will be okay. 101 00:07:33,631 --> 00:07:34,761 {\an8}I know. 102 00:07:35,391 --> 00:07:37,800 {\an8}Why didn't they just talk to each other? 103 00:07:38,531 --> 00:07:41,300 They're bound to understand and get over it. 104 00:07:42,430 --> 00:07:44,670 I'm frustrated, that's all. 105 00:07:46,001 --> 00:07:47,941 Because you can't understand everything. 106 00:07:53,850 --> 00:07:55,451 You're okay, right? 107 00:07:58,151 --> 00:07:59,179 Are you... 108 00:07:59,180 --> 00:08:01,521 So, did Hae Jun make you happy? 109 00:08:01,751 --> 00:08:02,860 What? 110 00:08:03,321 --> 00:08:06,261 You said Hae Jun made you happy and not me. 111 00:08:08,430 --> 00:08:09,501 No. 112 00:08:10,031 --> 00:08:12,660 Did I say that? When did I say that? 113 00:08:13,531 --> 00:08:14,600 I don't know. 114 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 You got jealous of Hae Jun? 115 00:08:37,960 --> 00:08:40,460 Mom. Can't we sleep here today? 116 00:08:41,361 --> 00:08:43,560 Why sleep here when we booked a suite? 117 00:08:46,771 --> 00:08:50,101 Mom. This place looks like San Ha lives here. 118 00:08:50,741 --> 00:08:53,110 He needs everything even if it's just for a month. 119 00:08:53,111 --> 00:08:55,371 It would be inconvenient without the basics. 120 00:08:56,281 --> 00:08:57,781 Is San Ha staying for a month? 121 00:08:58,710 --> 00:09:01,210 I'd like you to stay out of family business. 122 00:09:03,381 --> 00:09:04,450 Okay. 123 00:09:05,221 --> 00:09:06,621 Shut the door on your way out. 124 00:09:13,460 --> 00:09:14,531 But... 125 00:09:15,160 --> 00:09:17,700 if it involves San Ha, I'm not a complete stranger. 126 00:09:30,410 --> 00:09:31,740 The number you've dialed isn't available... 127 00:09:31,741 --> 00:09:33,550 Why can't I reach him? 128 00:10:02,141 --> 00:10:03,611 Where did you two go together? 129 00:10:04,111 --> 00:10:05,481 What? We... 130 00:10:06,550 --> 00:10:09,281 We were at... 131 00:10:09,950 --> 00:10:11,481 Why are you out here? 132 00:10:12,820 --> 00:10:15,751 Oh, right. Do you know how many times I called? 133 00:10:15,991 --> 00:10:17,060 Me? 134 00:10:19,531 --> 00:10:20,830 Your mother is here. 135 00:10:25,031 --> 00:10:26,101 Okay. 136 00:10:27,631 --> 00:10:29,771 Go home. I'll call later. 137 00:10:30,241 --> 00:10:33,371 No. You should come too. I'm scared. 138 00:10:34,170 --> 00:10:36,281 You can wait at Ju Won's then too. 139 00:10:36,881 --> 00:10:38,210 No, I'll come too. 140 00:10:39,381 --> 00:10:40,550 Go and wait. 141 00:10:41,751 --> 00:10:42,881 Take her with you. 142 00:10:49,521 --> 00:10:50,621 Let's go inside. 143 00:10:55,261 --> 00:10:56,361 San Ha. 144 00:10:58,560 --> 00:10:59,731 What happened? 145 00:11:00,501 --> 00:11:01,669 Why are you here? 146 00:11:01,670 --> 00:11:04,040 Mom wanted to see the Busan beach. 147 00:11:04,141 --> 00:11:06,241 So we came to see you too. 148 00:11:06,871 --> 00:11:08,710 - Where's Mom? - In your bedroom. 149 00:11:09,340 --> 00:11:10,410 Okay. 150 00:11:17,021 --> 00:11:19,151 I wouldn't be like this if not for you. 151 00:11:19,281 --> 00:11:21,050 Do you think it's because of the alcohol? 152 00:11:21,090 --> 00:11:23,090 Do you think it's because I'm disabled? 153 00:11:24,690 --> 00:11:25,820 It's all your fault. 154 00:11:26,560 --> 00:11:28,790 You did this to my life! 155 00:11:28,891 --> 00:11:31,330 You did this to my life! 156 00:11:37,570 --> 00:11:39,340 You transferred to a hospital here? 157 00:11:41,141 --> 00:11:43,280 I told you I'd move here for good. 158 00:11:43,281 --> 00:11:44,540 And I told you you couldn't. 159 00:11:57,320 --> 00:11:59,391 - Mom. - So you'll be selfish... 160 00:12:00,231 --> 00:12:02,090 and do as you wish? 161 00:12:05,131 --> 00:12:07,031 Must you see me die? 162 00:12:13,641 --> 00:12:14,741 You won't die. 163 00:12:18,611 --> 00:12:19,751 You will be... 164 00:12:21,011 --> 00:12:22,180 just fine. 165 00:12:26,221 --> 00:12:28,351 You don't care if I die? 166 00:12:29,221 --> 00:12:31,460 How can you do this to me? 167 00:12:31,621 --> 00:12:33,930 You won't care if I die! 168 00:12:39,560 --> 00:12:41,070 I was afraid... 169 00:12:42,330 --> 00:12:43,501 you'd die too. 170 00:12:44,501 --> 00:12:47,570 Like So Jung, I was afraid I'd lose you too. 171 00:12:48,741 --> 00:12:51,981 For ten years, I lived each day in fear. 172 00:12:53,251 --> 00:12:54,751 But that was just me. 173 00:13:00,050 --> 00:13:01,121 Just me. 174 00:13:03,221 --> 00:13:04,760 You ruined my life! 175 00:13:04,761 --> 00:13:07,830 Only I thought I couldn't live without you. 176 00:13:08,631 --> 00:13:09,731 Just me. 177 00:13:13,800 --> 00:13:14,901 You don't cry... 178 00:13:16,471 --> 00:13:18,101 for your children. 179 00:13:18,641 --> 00:13:20,371 How dare you talk like that? 180 00:13:21,070 --> 00:13:22,310 What do you know? 181 00:13:22,771 --> 00:13:25,111 I cried so much for So Jung! 182 00:13:27,851 --> 00:13:29,781 Did you really cry because of So Jung? 183 00:13:29,950 --> 00:13:31,050 Mom. 184 00:13:31,920 --> 00:13:33,290 Why are you doing this? 185 00:13:33,420 --> 00:13:34,991 Say you're sorry. 186 00:13:40,330 --> 00:13:42,160 Take So Hee and go back to Seoul. 187 00:13:44,761 --> 00:13:45,960 I won't go with you. 188 00:14:43,290 --> 00:14:45,690 Don't go. 189 00:15:22,060 --> 00:15:25,160 (My daughter) 190 00:15:26,871 --> 00:15:28,031 Hello, kiddo. 191 00:15:30,641 --> 00:15:31,741 Of course. 192 00:15:35,340 --> 00:15:38,240 Someone's smart girl did all the talking... 193 00:15:38,241 --> 00:15:40,011 and left me nothing to say. 194 00:15:41,810 --> 00:15:43,481 She'll be in touch soon. 195 00:15:43,920 --> 00:15:46,319 Promise to tell me right away when she does. 196 00:15:46,320 --> 00:15:48,089 Hae Jun's coming. Let's talk later. 197 00:15:48,090 --> 00:15:49,190 Okay. 198 00:15:54,131 --> 00:15:55,190 My goodness. 199 00:15:56,231 --> 00:15:57,501 When did you walk up? 200 00:15:58,800 --> 00:16:01,070 I heard you were talking about a woman. Who is she? 201 00:16:04,200 --> 00:16:09,010 I think you're years away from ever requiring hearing aids. 202 00:16:09,011 --> 00:16:10,510 You have such good hearing. 203 00:16:10,511 --> 00:16:11,940 Why are you changing the subject? 204 00:16:12,241 --> 00:16:14,510 Who were you talking about? 205 00:16:14,511 --> 00:16:18,151 I wonder how busy the restaurant will be at lunch. 206 00:16:18,920 --> 00:16:20,491 It's such a nice day. 207 00:16:23,190 --> 00:16:24,521 Something's going on. 208 00:16:25,521 --> 00:16:26,790 There's definitely something. 209 00:16:29,090 --> 00:16:31,501 Is he seeing someone? 210 00:16:31,731 --> 00:16:34,871 Hey, Yoon! Are you seeing someone? 211 00:16:37,300 --> 00:16:39,000 Hey, have you not heard from San Ha yet? 212 00:16:39,001 --> 00:16:40,409 I think he was at the hospital all night. 213 00:16:40,410 --> 00:16:43,540 I asked Jun Ho. He said he was in the ER and is asleep now. 214 00:16:49,710 --> 00:16:51,721 Hey, I mean... 215 00:16:52,021 --> 00:16:54,820 Why couldn't he just tell us that he was going to the hospital? 216 00:16:55,450 --> 00:16:56,819 From his mom to So Hee, 217 00:16:56,820 --> 00:16:59,790 they all vanished without a trace. I was so worried. 218 00:17:03,060 --> 00:17:04,130 Anyway, 219 00:17:06,431 --> 00:17:07,570 where did she go? 220 00:17:07,800 --> 00:17:09,201 Who? Dal? 221 00:17:09,471 --> 00:17:11,271 Did she leave the house early in the morning? 222 00:17:14,370 --> 00:17:15,971 Did she not come home last night? 223 00:17:17,511 --> 00:17:18,940 So what if she didn't come home last night? 224 00:17:18,941 --> 00:17:21,781 What's wrong with it? She's single and almost 30. 225 00:17:23,080 --> 00:17:24,549 Hey, it's a scary world out there. 226 00:17:24,550 --> 00:17:27,150 Is she not scared? I can't believe she didn't come home. 227 00:17:29,320 --> 00:17:32,191 Hey, does that mean she's got a boyfriend already? 228 00:17:32,820 --> 00:17:36,129 My gosh. She recently asked me to crash her blind date. 229 00:17:36,130 --> 00:17:38,001 - Who's the guy? - Goodness. 230 00:17:38,731 --> 00:17:42,130 It was her mom's birthday yesterday, so she went home. 231 00:17:42,431 --> 00:17:44,100 Why did you lie? 232 00:17:45,171 --> 00:17:47,070 Why did you get so worked up about it? 233 00:17:47,711 --> 00:17:49,770 Whether Dal sleeps elsewhere or gets a boyfriend, 234 00:17:49,771 --> 00:17:50,911 why do you care? 235 00:17:52,340 --> 00:17:54,750 She's my sister's friend, so she's like my little sister too. 236 00:17:54,751 --> 00:17:56,831 You two are both my sisters, so I reacted like that. 237 00:17:56,921 --> 00:17:58,180 Let me say this just in case. 238 00:17:58,181 --> 00:18:00,090 Don't meddle in that part of my life. 239 00:18:01,991 --> 00:18:03,090 Actually, you know what? 240 00:18:03,590 --> 00:18:05,819 Pack up San Ha's stuff for me. I'll go to the hospital. 241 00:18:05,820 --> 00:18:07,990 No, it's okay. I'll go. 242 00:18:07,991 --> 00:18:11,030 - I'll go. - Why? I'll go. 243 00:18:11,031 --> 00:18:12,701 Like I said, I will go. 244 00:18:18,271 --> 00:18:19,370 Something's going on. 245 00:18:19,941 --> 00:18:22,610 - What? - Something you're hiding from me. 246 00:18:26,441 --> 00:18:27,610 You two... 247 00:18:28,550 --> 00:18:29,781 What about us? 248 00:18:35,191 --> 00:18:38,191 You went there the other day because of your wrist too. 249 00:18:38,491 --> 00:18:39,811 Is something else wrong with you? 250 00:18:41,630 --> 00:18:44,900 Do you want to see how strong my fists and wrists are? 251 00:18:45,931 --> 00:18:47,799 You must tell me if there's anything wrong with you. 252 00:18:47,800 --> 00:18:49,370 Let me go and pack his clothes for you. 253 00:18:52,701 --> 00:18:53,771 Goodness. 254 00:18:54,370 --> 00:18:57,411 He's still as slow-witted as ever. 255 00:19:04,681 --> 00:19:05,981 What is this that he hid it? 256 00:19:07,050 --> 00:19:08,521 (Psychotropic) 257 00:19:09,320 --> 00:19:11,721 (Insomnia Medication) 258 00:19:19,001 --> 00:19:20,271 (New Message) 259 00:19:29,171 --> 00:19:30,240 (Chats) 260 00:19:30,241 --> 00:19:31,340 (Ju Won) 261 00:19:31,610 --> 00:19:32,940 Did you wake up? 262 00:19:32,941 --> 00:19:35,310 I'm on my way to the hospital now. 263 00:20:17,860 --> 00:20:18,991 Have you eaten yet? 264 00:20:20,630 --> 00:20:22,090 Whatever. Liar. 265 00:20:23,630 --> 00:20:27,200 I'm going to tell Dad that you always skip breakfast. 266 00:20:27,201 --> 00:20:28,271 No. 267 00:20:28,531 --> 00:20:31,001 Buy me a nice meal, and I'll keep my mouth shut. 268 00:20:37,181 --> 00:20:38,241 Let's go. 269 00:20:47,650 --> 00:20:50,050 - Dad. - Hey, son. You're here. 270 00:20:53,290 --> 00:20:55,231 - I got this. - Okay, thanks. 271 00:20:58,830 --> 00:20:59,931 All right. 272 00:21:00,630 --> 00:21:02,001 Oh, my. 273 00:21:02,370 --> 00:21:04,899 You must be Mr. Yoon's famous model son. 274 00:21:04,900 --> 00:21:06,940 My gosh. You're very handsome. 275 00:21:06,941 --> 00:21:08,461 Isn't he much more handsome in person? 276 00:21:08,971 --> 00:21:11,040 I guess you got your looks from your mother. 277 00:21:11,511 --> 00:21:14,211 You should thank your mom for making you this handsome. 278 00:21:14,481 --> 00:21:15,580 Right? 279 00:21:16,380 --> 00:21:18,420 If you'd like a bowl of rice, just let me know. 280 00:21:18,421 --> 00:21:19,780 It's on the house. 281 00:21:19,781 --> 00:21:21,191 - Thank you. - Thank you. 282 00:21:21,991 --> 00:21:23,050 Hae Jun. 283 00:21:31,001 --> 00:21:32,060 Hae Jun. 284 00:21:32,800 --> 00:21:34,231 I'm fine. 285 00:21:34,600 --> 00:21:37,120 I can't walk around with a banner saying, "I don't have a mom." 286 00:21:37,640 --> 00:21:38,741 It doesn't bother me. 287 00:21:39,300 --> 00:21:40,411 "Mom?" 288 00:21:40,610 --> 00:21:43,109 You might get a mom soon. 289 00:21:43,110 --> 00:21:45,540 - Sorry? - What on earth are you saying? 290 00:21:46,911 --> 00:21:49,781 That's what my gut is telling me. 291 00:21:52,080 --> 00:21:53,521 I'm sure Mr. Yoon... 292 00:21:53,550 --> 00:21:57,661 - is seeing someone. - Really? 293 00:21:58,590 --> 00:22:00,830 - My goodness. - I'm sure of it. 294 00:22:00,860 --> 00:22:03,629 I'm sure of it. 295 00:22:03,630 --> 00:22:05,761 No. It's not true, Hae Jun. 296 00:22:08,300 --> 00:22:09,830 It's not like that, Hae Jun. 297 00:22:11,800 --> 00:22:13,501 Anyway, what brings you here so early? 298 00:22:14,140 --> 00:22:15,241 Did something happen? 299 00:22:16,040 --> 00:22:17,110 Oh, right. 300 00:22:17,441 --> 00:22:20,880 You know, the jujube tea you used to make for San Ha to sleep better. 301 00:22:21,251 --> 00:22:22,310 Can you make that tea? 302 00:22:22,681 --> 00:22:24,921 Why? Is San Ha having trouble falling asleep these days? 303 00:22:26,451 --> 00:22:28,549 Isn't he so funny? 304 00:22:28,550 --> 00:22:31,761 How could he not even imagine that Dal had a crush on him? 305 00:22:32,421 --> 00:22:34,360 If I tell him that Dal's got a boyfriend, 306 00:22:34,590 --> 00:22:36,890 he'll want to vet the guy like Dal's real brother would. 307 00:22:47,471 --> 00:22:48,741 Food should not be wasted. 308 00:22:54,350 --> 00:22:56,850 Do you know what Hae Jun did years ago? 309 00:22:57,620 --> 00:23:01,149 I was being scolded for dozing off in class. 310 00:23:01,150 --> 00:23:02,251 He saw that and... 311 00:23:05,261 --> 00:23:08,890 I think San Ha's mom wants to take him, no matter what. 312 00:23:10,560 --> 00:23:14,600 Hey, did you know that San Ha's mom visited him yesterday? 313 00:23:14,971 --> 00:23:16,201 She visited him? 314 00:23:16,630 --> 00:23:18,040 Stop by my restaurant later. 315 00:23:22,040 --> 00:23:24,187 It's because the adults failed to take care of the issue. 316 00:23:24,211 --> 00:23:26,181 Jujube tea won't solve the problem. 317 00:23:27,451 --> 00:23:30,281 I spoke to San Ha from time to time when I was in the US. 318 00:23:30,481 --> 00:23:33,649 Even back then, he always just said everything was fine with him. 319 00:23:33,650 --> 00:23:36,550 Like father, like son. Both of them like to keep their mouths shut. 320 00:23:36,650 --> 00:23:39,661 Do we have to slap them on the back to make them talk? 321 00:23:40,290 --> 00:23:41,431 Goodness. 322 00:23:42,130 --> 00:23:44,661 Thank goodness San Ha has you guys by his side now. 323 00:23:45,261 --> 00:23:48,870 San Ha probably decided to move back to take it easy. 324 00:23:52,941 --> 00:23:55,241 - Have you no conscience? - What? 325 00:23:55,471 --> 00:23:58,240 I've been talking for an hour. My throat is sore. 326 00:23:58,241 --> 00:23:59,880 How can you not say a word? 327 00:24:02,380 --> 00:24:03,511 Can we do this here? 328 00:24:05,820 --> 00:24:08,691 Did your mom come to see you to take you to Seoul? 329 00:24:08,890 --> 00:24:09,991 Yes. 330 00:24:10,721 --> 00:24:12,661 So? What will you do? 331 00:24:13,021 --> 00:24:14,261 I won't go. 332 00:24:14,961 --> 00:24:16,761 I told you I wouldn't go anywhere. 333 00:24:18,130 --> 00:24:19,231 Are you all right? 334 00:24:20,300 --> 00:24:23,370 Yes, my mom will be fine. 335 00:24:24,070 --> 00:24:25,741 I'm asking if you're okay. 336 00:24:29,771 --> 00:24:32,110 I'm okay. 337 00:24:34,150 --> 00:24:35,550 Ten years ago... 338 00:24:35,681 --> 00:24:38,951 Yes. I whined and pestered you not to leave. 339 00:24:39,451 --> 00:24:41,620 That was just because I didn't want to let you go. 340 00:24:42,451 --> 00:24:44,221 I really didn't want us to be apart. 341 00:24:44,921 --> 00:24:45,991 I know. 342 00:24:49,191 --> 00:24:52,261 If you decided to stay here because of me, it's okay. 343 00:24:52,830 --> 00:24:54,700 I know you need to take care of your mom and So Hee, 344 00:24:54,701 --> 00:24:57,400 so I won't ask you never to leave and to stay by my side. 345 00:24:58,640 --> 00:25:02,511 In the past, both Seoul and the US felt so far away. 346 00:25:02,671 --> 00:25:05,440 But come to think of it, I can visit Seoul whenever I want to... 347 00:25:05,441 --> 00:25:06,511 Ju Won. 348 00:25:07,181 --> 00:25:08,251 Yes? 349 00:25:11,620 --> 00:25:12,751 Don't let me go. 350 00:25:15,221 --> 00:25:18,560 "I really can't live without you." 351 00:25:18,991 --> 00:25:20,290 Can you tell me that? 352 00:25:22,060 --> 00:25:24,461 Hey, are you dumb? 353 00:25:24,961 --> 00:25:26,261 Of course, that's how I feel. 354 00:25:26,461 --> 00:25:28,569 I was just acting like I was cool with it. 355 00:25:28,570 --> 00:25:31,170 Where do you think you're going? You can't go anywhere. 356 00:25:31,171 --> 00:25:34,110 If you leave, I'll tell everyone that you're a total jerk. 357 00:25:39,380 --> 00:25:42,911 But no one we know will come here, right? 358 00:25:43,251 --> 00:25:44,820 I hope someone sees us... 359 00:25:45,751 --> 00:25:47,251 and tells everyone. 360 00:25:49,350 --> 00:25:52,221 No. I mean, as long as they don't see me. 361 00:25:53,521 --> 00:25:55,161 - As long as they don't see you? - Yes. 362 00:26:08,640 --> 00:26:10,271 Did you try calling San Ha's mom? 363 00:26:10,610 --> 00:26:13,880 Yes. I tried calling her on my way here, but she didn't pick up. 364 00:26:15,181 --> 00:26:16,281 What about San Ha? 365 00:26:18,451 --> 00:26:21,820 I'm going to visit him at the hospital in the evening. 366 00:26:22,691 --> 00:26:23,820 Oh, boy. 367 00:26:25,890 --> 00:26:29,190 Why would you sit down? If you have time for that, go and see him now. 368 00:26:29,191 --> 00:26:30,661 Let me catch my breath first. 369 00:26:30,800 --> 00:26:32,161 I haven't eaten anything all day. 370 00:26:32,961 --> 00:26:33,971 Oh, dear. 371 00:26:37,340 --> 00:26:40,441 Is your job to protect the planet? Are you the only cop in Haedong? 372 00:26:40,570 --> 00:26:41,941 Why couldn't you eat? 373 00:26:43,471 --> 00:26:44,610 Give me a moment. 374 00:26:45,441 --> 00:26:46,540 Oh, boy. 375 00:26:52,751 --> 00:26:53,921 Would you go on a blind date? 376 00:26:55,790 --> 00:26:56,889 Go on what? 377 00:26:56,890 --> 00:26:59,119 If you remarry and have a new wife, 378 00:26:59,120 --> 00:27:01,330 and if San Ha gets a stepmother, 379 00:27:01,731 --> 00:27:04,899 you may be able to break this vicious cycle. 380 00:27:04,900 --> 00:27:07,060 Come on, man. 381 00:27:07,201 --> 00:27:10,130 What woman would marry me to help me break this vicious cycle? 382 00:27:10,370 --> 00:27:12,470 What wrong did she do to deserve that? My goodness. 383 00:27:12,471 --> 00:27:14,441 Good point. You're right. 384 00:27:15,640 --> 00:27:17,040 My bad. 385 00:27:18,441 --> 00:27:20,281 You met Hae Jun's mom. How did it go? 386 00:27:22,951 --> 00:27:24,320 I feel bad for her. 387 00:27:24,751 --> 00:27:27,180 Yesterday, she got down on her knees and cried. 388 00:27:27,181 --> 00:27:28,951 I pity her and the life she has lived. 389 00:27:29,550 --> 00:27:32,721 How did she live away from Hae Jun for 20 long years? 390 00:27:33,991 --> 00:27:35,130 My goodness. 391 00:27:35,390 --> 00:27:36,560 It would've been nice... 392 00:27:36,830 --> 00:27:38,950 if you'd just moved in together after the blind date. 393 00:27:39,431 --> 00:27:40,501 What? 394 00:27:41,731 --> 00:27:45,201 I thought you liked Hae Jun's mom. 395 00:27:45,800 --> 00:27:48,370 Hey, what are you talking about? 396 00:27:49,211 --> 00:27:51,040 All these years, I thought that was the case. 397 00:27:51,741 --> 00:27:52,911 Isn't that why... 398 00:27:53,880 --> 00:27:55,549 you took Hae Jun in? 399 00:27:55,550 --> 00:27:56,751 My goodness. 400 00:27:57,850 --> 00:27:59,820 You'd better not say that in front of the kids. 401 00:28:00,021 --> 00:28:01,620 What nonsense. 402 00:28:02,491 --> 00:28:04,851 Hurry up and finish your food so you can go and see San Ha. 403 00:28:08,330 --> 00:28:11,360 If it's not true, just say so. Why get so worked up? 404 00:28:11,860 --> 00:28:13,600 Funny man. My goodness. 405 00:28:19,171 --> 00:28:20,241 So Hee. 406 00:28:23,911 --> 00:28:25,040 San Ha. 407 00:28:29,080 --> 00:28:30,880 What brings you here alone? 408 00:28:31,380 --> 00:28:32,521 Let's sit down. 409 00:28:34,221 --> 00:28:35,320 Where's Mom? 410 00:28:35,451 --> 00:28:37,290 Mom's still at the hotel in Busan. 411 00:28:38,721 --> 00:28:40,261 She thinks I'm in Seoul now. 412 00:28:40,890 --> 00:28:44,231 She said she'd stay there for one more day and told me to leave first. 413 00:28:46,560 --> 00:28:47,701 By yourself? 414 00:28:47,830 --> 00:28:50,330 Mom is not answering her phone now. 415 00:28:57,481 --> 00:29:00,411 Don't worry. You know she does this once in a while. 416 00:29:00,810 --> 00:29:02,080 It's nothing to worry about. 417 00:29:03,411 --> 00:29:07,021 Just go to Seoul, and she'll call you soon. 418 00:29:07,850 --> 00:29:10,350 Mom cried a lot at the hotel yesterday. 419 00:29:14,790 --> 00:29:15,890 San Ha. 420 00:29:16,531 --> 00:29:20,161 Can't we live together just until I graduate from high school? 421 00:29:24,201 --> 00:29:25,271 Mom is better off... 422 00:29:26,671 --> 00:29:27,911 without me. 423 00:29:28,640 --> 00:29:29,840 No, that's not true. 424 00:29:30,610 --> 00:29:33,011 I know Mom is on edge sometimes, 425 00:29:33,441 --> 00:29:35,451 but that was because she was in pain. 426 00:29:36,110 --> 00:29:39,350 Thankfully, she had the two of us by her side, 427 00:29:39,880 --> 00:29:42,090 so she could focus on her physical therapy. 428 00:29:43,820 --> 00:29:44,860 Psychogenic? 429 00:29:45,921 --> 00:29:48,931 As you can see, her bones, muscles, and nerves are fine. 430 00:29:49,031 --> 00:29:50,530 Showing no improvement... 431 00:29:50,531 --> 00:29:52,059 after devoting all that time to rehabilitation... 432 00:29:52,060 --> 00:29:53,501 means that it could be psychogenic. 433 00:29:54,001 --> 00:29:56,031 Consider transferring her to Psychiatry. 434 00:30:00,271 --> 00:30:01,441 Mom is... 435 00:30:02,471 --> 00:30:03,911 struggling so much... 436 00:30:04,941 --> 00:30:06,040 because of me. 437 00:30:07,951 --> 00:30:09,580 To Mom... 438 00:30:10,650 --> 00:30:13,751 Mom! 439 00:30:14,221 --> 00:30:15,951 I'm like a scar on her leg. 440 00:30:18,060 --> 00:30:19,491 Without the scar, 441 00:30:22,161 --> 00:30:24,800 she'd forget all the painful memories. 442 00:30:26,560 --> 00:30:27,830 But she keeps seeing the scar. 443 00:30:29,201 --> 00:30:30,701 Every time she sees the scar, 444 00:30:31,870 --> 00:30:33,701 she feels miserable. 445 00:30:35,741 --> 00:30:37,810 - San Ha. - So... 446 00:30:39,610 --> 00:30:40,751 Mom is... 447 00:30:42,650 --> 00:30:44,150 better off without me around. 448 00:30:49,251 --> 00:30:52,820 You know how much Mom loves you, right? 449 00:30:53,961 --> 00:30:55,090 Right? 450 00:30:56,231 --> 00:31:00,201 She'll be okay, for your sake. 451 00:31:09,540 --> 00:31:10,781 I'm here! 452 00:31:11,580 --> 00:31:12,681 Hi. 453 00:31:19,181 --> 00:31:20,850 Hae Jun won't be here today. 454 00:31:22,421 --> 00:31:25,191 I'll take a cupcake. The first one. 455 00:31:26,060 --> 00:31:27,119 Me too. 456 00:31:27,120 --> 00:31:28,630 - So, two cupcakes? - Yes. 457 00:31:34,830 --> 00:31:39,040 Oh, did you know? All the nurses are talking about Hae Jun. 458 00:31:39,241 --> 00:31:41,741 They're going wild, saying Haedong's celebrity is here. 459 00:31:44,411 --> 00:31:46,241 I would've considered that career path too, 460 00:31:46,340 --> 00:31:47,780 if I weren't smart enough to go to med school. 461 00:31:47,781 --> 00:31:49,451 - To you want this packed? - Yes. 462 00:31:53,251 --> 00:31:55,050 That girl earlier. Is she his sister? 463 00:31:55,150 --> 00:31:56,290 What? 464 00:31:56,890 --> 00:31:58,421 Oh, yes. 465 00:31:59,060 --> 00:32:02,931 Even back in school, I saw her visit him with his mom a few times. 466 00:32:04,600 --> 00:32:06,860 But she doesn't resemble him at all. 467 00:32:07,100 --> 00:32:08,100 I know, right? 468 00:32:08,101 --> 00:32:10,030 Who came where? 469 00:32:10,031 --> 00:32:11,771 Oh, we're talking about San Ha. 470 00:32:12,340 --> 00:32:13,941 His sister was at the hospital. 471 00:32:17,140 --> 00:32:19,511 - By herself? - Yes. She came alone. 472 00:32:20,281 --> 00:32:21,810 She looked so weak and pitiful... 473 00:32:22,011 --> 00:32:24,880 when she was looking for her brother. So I took her to him. 474 00:32:25,251 --> 00:32:28,320 Hey. It'd be strange if she's energetic. 475 00:32:29,221 --> 00:32:31,691 I guess his mother is having a hard time again. 476 00:32:32,320 --> 00:32:35,040 When someone is sick for a long time, it's hard on the whole family. 477 00:32:35,630 --> 00:32:36,860 But San Ha's mother is... 478 00:32:38,600 --> 00:32:40,600 Do you know her well? 479 00:32:40,931 --> 00:32:42,370 How would I know? 480 00:32:43,031 --> 00:32:45,340 I just saw her in the hospital sometimes. 481 00:32:46,400 --> 00:32:49,110 During our medical school years, the girls who liked San Ha... 482 00:32:49,241 --> 00:32:52,040 remained steadfast even when he didn't give them a single glance, 483 00:32:52,340 --> 00:32:54,079 but they all gave up and distanced themselves from him... 484 00:32:54,080 --> 00:32:56,251 after his mother visited the hospital once. 485 00:32:56,681 --> 00:32:57,850 She also gave up. 486 00:32:59,721 --> 00:33:01,850 I didn't like him from the beginning. 487 00:33:02,251 --> 00:33:03,350 I know everything. 488 00:33:03,850 --> 00:33:05,160 After breaking up with Hae Jun, 489 00:33:05,161 --> 00:33:07,491 you were like this to San Ha. 490 00:33:08,261 --> 00:33:10,461 Hey. Be careful today. 491 00:33:10,661 --> 00:33:12,230 It seems San Ha is in a bad mood today. 492 00:33:12,231 --> 00:33:13,599 You'll be in trouble if you mess with him. 493 00:33:13,600 --> 00:33:14,671 Right? 494 00:33:15,370 --> 00:33:16,899 He didn't receive an emergency call, 495 00:33:16,900 --> 00:33:19,070 but he came alone and worked all night yesterday. 496 00:33:19,501 --> 00:33:21,540 No wonder why he looked unhappy all day. 497 00:33:21,971 --> 00:33:25,241 I saw him smile just once when he saw her earlier. 498 00:33:26,310 --> 00:33:29,251 Hey, he was like that in high school as well. 499 00:33:29,650 --> 00:33:31,920 He was frowning all day, 500 00:33:31,921 --> 00:33:33,841 but his face completely changed when he saw her. 501 00:33:34,751 --> 00:33:37,691 I really thought they were in a relationship. 502 00:33:38,761 --> 00:33:40,441 Do you still misunderstand them like that? 503 00:33:41,461 --> 00:33:42,701 It's a misunderstanding, right? 504 00:33:45,231 --> 00:33:47,671 Sorry? What did you say? 505 00:33:48,731 --> 00:33:50,900 Hey, let's go. We'll get going. 506 00:34:04,011 --> 00:34:06,480 (Kim San Ha) 507 00:34:13,721 --> 00:34:15,560 I have a patient whose progress I need to monitor, 508 00:34:15,561 --> 00:34:16,959 so I think I'll have to leave work late today. 509 00:34:17,961 --> 00:34:19,229 I'm telling you just in case you're waiting for me. 510 00:34:21,971 --> 00:34:24,940 Okay. Text me when it's over. 511 00:34:33,710 --> 00:34:36,811 (Myungjoo University Hospital) 512 00:35:00,871 --> 00:35:03,270 Let me get changed. Please wait for a moment. 513 00:35:03,541 --> 00:35:05,840 It's been a long day. Let's just talk here. 514 00:35:09,351 --> 00:35:10,750 There's no place to sit here. 515 00:35:16,121 --> 00:35:17,960 I miss So Jung so much. 516 00:35:21,291 --> 00:35:23,090 I thought about what you said yesterday. 517 00:35:24,061 --> 00:35:26,300 I'm a bad mother to you like that, right? 518 00:35:29,031 --> 00:35:31,071 Do you think I was a bad mother to So Jung as well? 519 00:35:31,940 --> 00:35:34,471 I'm sure I was. 520 00:35:36,471 --> 00:35:38,181 My daughter died because of her mother. 521 00:35:39,210 --> 00:35:41,550 She must be resenting me so much. 522 00:35:44,820 --> 00:35:46,020 I... 523 00:35:46,781 --> 00:35:48,590 miss her so much. 524 00:35:49,351 --> 00:35:50,991 It's unbearable. 525 00:35:51,360 --> 00:35:53,290 Mom. What I said yesterday is... 526 00:35:53,291 --> 00:35:54,590 Everything you said is right. 527 00:35:55,860 --> 00:35:57,190 It's all my fault. 528 00:35:59,460 --> 00:36:02,170 Because of me, you, 529 00:36:04,331 --> 00:36:05,500 So Jung, 530 00:36:06,800 --> 00:36:07,940 and So Hee, 531 00:36:09,811 --> 00:36:11,141 you're all having a hard time. 532 00:36:14,340 --> 00:36:15,480 Right? 533 00:36:20,420 --> 00:36:22,320 Let me take you to the hotel. 534 00:36:23,190 --> 00:36:24,690 I want to go to your place. 535 00:36:26,020 --> 00:36:28,060 It's so uncomfortable to stay in a hotel by myself. 536 00:36:32,931 --> 00:36:34,331 Give me a moment. 537 00:37:12,500 --> 00:37:13,670 Hold on. 538 00:37:25,980 --> 00:37:27,121 Hello. 539 00:37:50,741 --> 00:37:52,081 Did you drink by yourself? 540 00:37:54,710 --> 00:37:57,710 Beer is just a beverage. 541 00:38:00,520 --> 00:38:02,090 It's alcohol. 542 00:38:02,820 --> 00:38:03,920 Okay? 543 00:38:05,661 --> 00:38:07,421 You said you came to Seoul to meet your mom. 544 00:38:08,661 --> 00:38:09,931 Did she say something? 545 00:38:11,630 --> 00:38:13,701 - It's because of the blind date. - What? 546 00:38:15,570 --> 00:38:18,000 - Did she yell at you? - I expected it. 547 00:38:19,670 --> 00:38:21,870 She asked who he was and said she wanted to invite him. 548 00:38:26,181 --> 00:38:27,241 Let me know... 549 00:38:28,311 --> 00:38:29,811 if you need my help again. 550 00:38:31,420 --> 00:38:34,281 No, it's okay. 551 00:38:36,891 --> 00:38:38,090 Right. 552 00:38:38,860 --> 00:38:40,097 You've gone on blind dates only with men... 553 00:38:40,121 --> 00:38:42,137 who have professional occupations, like lawyers or doctors. 554 00:38:42,161 --> 00:38:44,090 I wouldn't be good enough. 555 00:38:46,761 --> 00:38:48,441 Yes, they have professional jobs. So what? 556 00:38:49,230 --> 00:38:52,300 All of them are nothing compared to you. 557 00:38:53,300 --> 00:38:57,511 You're the most handsome guy... 558 00:38:58,281 --> 00:39:00,480 I've seen in my 27 years of life. 559 00:39:06,781 --> 00:39:07,920 You... 560 00:39:12,891 --> 00:39:15,990 I'm telling this only to you, but the photos... 561 00:39:15,991 --> 00:39:18,201 are actually retouched. 562 00:39:18,300 --> 00:39:20,331 Not a lot. Just a little. 563 00:39:20,630 --> 00:39:22,190 It's a common practice in the industry. 564 00:39:31,340 --> 00:39:33,081 It's exactly how you look in real life. 565 00:39:34,411 --> 00:39:35,511 Is that so? 566 00:39:37,911 --> 00:39:39,020 I'll get going. 567 00:39:40,920 --> 00:39:42,590 Don't drink too much beer. Okay? 568 00:39:43,291 --> 00:39:44,690 Bye. 569 00:40:21,831 --> 00:40:23,031 What brought you here? 570 00:40:25,701 --> 00:40:28,701 I'll contact you later after dropping off my mother. 571 00:40:29,770 --> 00:40:31,000 Where are you going? 572 00:40:35,710 --> 00:40:38,640 It'll be uncomfortable to stay in my place because of Hae Jun. 573 00:40:38,641 --> 00:40:39,811 Let's go to the hotel. 574 00:40:40,011 --> 00:40:41,771 I'll be staying with you in the hotel today. 575 00:40:42,011 --> 00:40:43,911 I'll stay in Haedong for the time being. 576 00:40:46,320 --> 00:40:47,480 For how long? 577 00:40:48,650 --> 00:40:49,920 What about So Hee then? 578 00:40:52,320 --> 00:40:54,261 And you're worried about her now? 579 00:40:56,031 --> 00:40:57,359 When you came to Haedong, 580 00:40:57,360 --> 00:40:59,300 didn't you think about how hard it'd be for her? 581 00:41:00,261 --> 00:41:01,900 You didn't care about us. 582 00:41:02,670 --> 00:41:04,130 You abandoned your family and left. 583 00:41:09,210 --> 00:41:10,769 - Let's go. - I want to spend a few days... 584 00:41:10,770 --> 00:41:12,781 with my child. Why can't that happen? 585 00:41:13,241 --> 00:41:14,511 It's just a few days. 586 00:41:15,980 --> 00:41:17,050 Why? 587 00:41:17,750 --> 00:41:19,979 Because I didn't even bat an eye when my child died? 588 00:41:19,980 --> 00:41:21,220 Mom, please. 589 00:41:21,221 --> 00:41:25,590 Do you not want to let her know what you said to me, 590 00:41:26,761 --> 00:41:28,290 your real family? 591 00:41:28,291 --> 00:41:29,431 Mom! 592 00:41:30,130 --> 00:41:31,500 He can't go. 593 00:41:38,741 --> 00:41:41,371 Tell her to take a taxi. Come with me. 594 00:41:43,440 --> 00:41:45,781 You gave him to me when you left. 595 00:41:46,011 --> 00:41:47,311 Don't you remember? 596 00:41:48,750 --> 00:41:50,081 Do you still remember that? 597 00:41:50,811 --> 00:41:52,781 - You take him. - Take him? 598 00:41:53,221 --> 00:41:54,320 Really? 599 00:41:54,681 --> 00:41:57,020 Does it mean he can stay in my house forever? 600 00:41:57,391 --> 00:41:59,761 Yes. I remember it clearly. 601 00:42:00,520 --> 00:42:04,391 Because it was the happiest day in my life. 602 00:42:05,331 --> 00:42:06,661 I also remember I was so happy... 603 00:42:07,630 --> 00:42:09,971 that I couldn't even sleep that day. 604 00:42:11,741 --> 00:42:13,971 How must he have felt that day? 605 00:42:14,871 --> 00:42:16,940 I was so happy... 606 00:42:17,511 --> 00:42:20,581 without knowing how he must've felt while crying all night... 607 00:42:20,610 --> 00:42:22,181 after being abandoned by you. 608 00:42:24,150 --> 00:42:26,150 Every time I think about that, I feel so sorry... 609 00:42:26,681 --> 00:42:28,441 that it'll haunt me for the rest of my life. 610 00:42:30,550 --> 00:42:33,721 Even though you gave him to me, I let you rent him for ten years. 611 00:42:37,331 --> 00:42:38,661 Because we're a family. 612 00:42:41,161 --> 00:42:43,371 Because I knew it'd make him feel at ease. 613 00:42:44,400 --> 00:42:45,871 That's why I let you rent him. 614 00:42:51,880 --> 00:42:53,411 I'm not letting him go ever again. 615 00:43:02,491 --> 00:43:06,320 This is why you made such a fuss about coming here. 616 00:43:09,491 --> 00:43:10,590 Yes. 617 00:43:14,561 --> 00:43:15,871 Let's go home. 618 00:43:20,840 --> 00:43:21,940 I'm sorry. 619 00:43:24,770 --> 00:43:26,081 I can't take you to the hotel. 620 00:43:27,940 --> 00:43:30,311 Take a cab and go back safely. 621 00:43:54,440 --> 00:43:55,670 Are you a fool? 622 00:43:56,070 --> 00:43:57,971 How did you live for ten years? 623 00:43:58,311 --> 00:44:00,017 If you keep it a secret, pretending you're completely fine, 624 00:44:00,041 --> 00:44:02,750 should I think you're really fine like a fool? 625 00:44:03,250 --> 00:44:05,380 Were you trying to hide it from me forever? 626 00:44:07,281 --> 00:44:09,221 I don't want you to get hurt. 627 00:44:09,550 --> 00:44:11,050 It makes me so sad. 628 00:44:17,291 --> 00:44:18,360 Ju Won. 629 00:44:23,101 --> 00:44:24,201 I love you. 630 00:44:50,590 --> 00:44:52,130 My goodness. You startled me. 631 00:44:52,460 --> 00:44:53,561 Sit down. 632 00:44:55,900 --> 00:44:57,130 (Psychotropic) 633 00:45:02,311 --> 00:45:04,351 Why did you touch my belongings without permission? 634 00:45:04,471 --> 00:45:05,781 Sit down. 635 00:45:06,781 --> 00:45:08,411 It's nothing. 636 00:45:09,181 --> 00:45:11,351 I just take them when I'm tired sometimes. 637 00:45:11,451 --> 00:45:13,081 Who said it was nothing? 638 00:45:23,931 --> 00:45:25,230 Do you think you look cool... 639 00:45:25,730 --> 00:45:27,500 when you keep your mouth shut and act tough? 640 00:45:37,241 --> 00:45:38,440 Do you think I'm like you? 641 00:45:41,681 --> 00:45:42,781 Or... 642 00:45:43,811 --> 00:45:46,572 are you still embarrassed that you are suffering because of your mom? 643 00:45:48,081 --> 00:45:49,621 That's what you said in the past. 644 00:45:50,621 --> 00:45:53,141 You said you were embarrassed as I saw you argue with your mom. 645 00:45:55,230 --> 00:45:56,730 I'm too old to feel that way. 646 00:46:00,531 --> 00:46:03,601 I still miss my mom. 647 00:46:05,371 --> 00:46:06,669 I hate her. 648 00:46:06,670 --> 00:46:07,800 I resent her. 649 00:46:08,440 --> 00:46:10,511 I'm trying to pretend she doesn't exist. 650 00:46:12,181 --> 00:46:14,041 But I miss her so much sometimes. 651 00:46:21,891 --> 00:46:23,320 Do you know... 652 00:46:24,650 --> 00:46:26,520 how tightly Mom hugged me? 653 00:46:37,601 --> 00:46:40,570 I still think about it every day. 654 00:46:42,811 --> 00:46:44,710 I'm not smarter than you, 655 00:46:45,681 --> 00:46:46,781 but... 656 00:46:48,181 --> 00:46:49,880 I know how you feel. 657 00:46:53,880 --> 00:46:57,050 It's because I want to live with you. 658 00:46:57,621 --> 00:47:01,020 We resent our moms like this... 659 00:47:02,491 --> 00:47:04,131 because we love them. Don't you think so? 660 00:47:37,831 --> 00:47:38,931 It's okay. 661 00:47:39,860 --> 00:47:41,770 If you can't sleep, we could go out and run. 662 00:47:43,431 --> 00:47:45,070 Or we could have a drink like this. 663 00:47:46,471 --> 00:47:47,570 Then... 664 00:47:48,741 --> 00:47:50,570 it really becomes nothing. 665 00:48:18,471 --> 00:48:19,800 Yes. I'll be leaving soon. 666 00:48:20,270 --> 00:48:21,740 We're going to stop by a grocery store first. 667 00:48:21,741 --> 00:48:22,910 Do you need anything? 668 00:48:22,911 --> 00:48:24,740 No. If I remember anything, I'll text you. 669 00:48:24,741 --> 00:48:26,411 I see. Okay. 670 00:48:31,451 --> 00:48:33,020 Are they not ready yet? 671 00:48:34,050 --> 00:48:36,020 (Kim San Ha) 672 00:48:42,661 --> 00:48:44,261 Why isn't he answering his phone? 673 00:48:47,300 --> 00:48:48,431 (Kim San Ha) 674 00:48:49,670 --> 00:48:51,070 (Kang Hae Jun) 675 00:48:53,670 --> 00:48:54,899 The phone is turned off. 676 00:48:54,900 --> 00:48:57,910 You'll be directed to voicemail. You will be charged... 677 00:48:57,911 --> 00:48:59,751 - after the tone. - What's going on with them? 678 00:49:16,331 --> 00:49:18,391 I'm coming in. 679 00:49:26,070 --> 00:49:27,201 San Ha. 680 00:49:39,420 --> 00:49:40,880 How many bottles did they drink? 681 00:49:41,851 --> 00:49:43,550 Hey. 682 00:49:43,721 --> 00:49:45,260 What's this doing here? 683 00:49:45,261 --> 00:49:47,491 Hey. Get up, Hae Jun. 684 00:49:47,721 --> 00:49:49,891 We're supposed to have a meal with Dad today. 685 00:49:58,031 --> 00:49:59,141 San Ha. 686 00:50:00,500 --> 00:50:02,840 San Ha. Can you wake up? 687 00:50:04,541 --> 00:50:06,041 Wake up. 688 00:50:07,511 --> 00:50:08,980 Goodness. 689 00:50:35,270 --> 00:50:37,939 Gosh, that was a great feat Hae Jun has accomplished. 690 00:50:37,940 --> 00:50:40,641 It's not easy for San Ha to get knocked out like that. 691 00:50:41,710 --> 00:50:44,549 Looking at the bottles, if he didn't get knocked out first, 692 00:50:44,550 --> 00:50:46,281 death would've gotten a hold of him first. 693 00:50:49,121 --> 00:50:51,120 What about Ms. Kang? She hasn't called yet? 694 00:50:51,121 --> 00:50:54,360 Gosh, she had already decided she wasn't going to see him. 695 00:50:54,920 --> 00:50:56,720 But now that she's thinking about seeing him, 696 00:50:56,931 --> 00:50:59,000 she must be worried because she doesn't know... 697 00:50:59,460 --> 00:51:01,230 how to interact with him. 698 00:51:05,440 --> 00:51:06,870 Do you only care about how she feels? 699 00:51:06,871 --> 00:51:09,411 What about her son, Hae Jun? 700 00:51:10,610 --> 00:51:11,979 Dad, don't forget. 701 00:51:11,980 --> 00:51:14,710 Don't hide anything from me because you want to protect me. 702 00:51:15,610 --> 00:51:16,850 Imagine if I were to hide anything. 703 00:51:16,851 --> 00:51:18,549 My clever daughter wouldn't let that slide. 704 00:51:18,550 --> 00:51:20,790 You'd turn it into something bigger than it needs to be. 705 00:51:20,851 --> 00:51:21,851 Right? 706 00:51:23,291 --> 00:51:25,121 Shouldn't they be here by now? 707 00:51:25,621 --> 00:51:28,891 You have to admit I can beat you in everything but academics. 708 00:51:31,360 --> 00:51:33,300 Come on, admit it. 709 00:51:34,360 --> 00:51:37,471 If you don't, I'll expose your true self from yesterday. 710 00:51:38,300 --> 00:51:40,101 A real crybaby... 711 00:51:41,000 --> 00:51:43,110 was you, not me. 712 00:51:44,471 --> 00:51:46,741 You'd better not tell Ju Won that I cried. 713 00:51:49,581 --> 00:51:50,650 My gosh. 714 00:51:53,380 --> 00:51:56,050 - Dad. Yes. - You're here. 715 00:51:56,150 --> 00:51:58,090 - I washed the spoons. - Okay. 716 00:52:03,190 --> 00:52:05,189 - Mr. Kim. - Okay. 717 00:52:05,190 --> 00:52:07,601 Yes, it's meat. I'll put it here. 718 00:52:08,800 --> 00:52:09,971 - All right. - It's hot. 719 00:52:10,701 --> 00:52:12,041 Let me give you some. 720 00:52:12,770 --> 00:52:14,169 It looks good. 721 00:52:14,170 --> 00:52:16,141 Why are you standing there? Come and sit down. 722 00:52:17,840 --> 00:52:18,980 Okay. 723 00:52:19,281 --> 00:52:20,581 All right, let's dig in. 724 00:52:21,911 --> 00:52:23,180 Thank you for the food! 725 00:52:23,181 --> 00:52:24,911 - Let's eat. - Thank you for the food! 726 00:52:29,090 --> 00:52:30,090 It's pretty good, right? 727 00:52:30,091 --> 00:52:32,131 I asked him to cook bean sprout soup for breakfast. 728 00:52:33,360 --> 00:52:34,960 Why did you guys drink all of a sudden? 729 00:52:36,130 --> 00:52:38,561 San Ha provoked me and said he could outdrink me. 730 00:52:39,561 --> 00:52:40,661 Is that so? 731 00:52:42,971 --> 00:52:44,101 I had... 732 00:52:44,971 --> 00:52:46,340 a tough time. 733 00:52:47,971 --> 00:52:49,269 I wanted to come down here from time to time... 734 00:52:49,270 --> 00:52:50,540 even if it was just for a meal, 735 00:52:50,541 --> 00:52:51,570 but I couldn't. 736 00:52:53,281 --> 00:52:56,411 Actually, my mom and I fought a lot about that. 737 00:52:59,121 --> 00:53:00,420 But I'm okay now. 738 00:53:01,420 --> 00:53:03,491 I'm going to live here with all of you. 739 00:53:04,451 --> 00:53:05,690 I'm never leaving again. 740 00:53:07,420 --> 00:53:09,359 Why did she make a fuss about you coming home? 741 00:53:09,360 --> 00:53:10,730 Let's just eat. 742 00:53:11,831 --> 00:53:14,499 Right. A meal tastes better when you have it with your family... 743 00:53:14,500 --> 00:53:15,900 while chatting like this. 744 00:53:16,270 --> 00:53:17,570 Dig in. Eat a lot. 745 00:53:18,230 --> 00:53:20,269 The vegetables taste quite fresh. Try them. 746 00:53:20,270 --> 00:53:22,740 Hey, the seasoned vegetables taste amazing today. 747 00:53:22,741 --> 00:53:24,069 They always tasted amazing. 748 00:53:24,070 --> 00:53:26,081 Every single dish here is tasty! 749 00:53:31,351 --> 00:53:34,281 Yes. I'm glad to hear that Mom arrived safely. 750 00:53:34,920 --> 00:53:37,019 I'll come and visit you next month. 751 00:53:37,020 --> 00:53:38,689 You have to tell Mom about my English camp... 752 00:53:38,690 --> 00:53:39,819 when you come for a visit. Okay? 753 00:53:39,820 --> 00:53:40,920 Okay. 754 00:53:41,061 --> 00:53:42,690 Call me if anything happens. 755 00:53:43,391 --> 00:53:44,951 No, call me even if everything is okay. 756 00:53:45,460 --> 00:53:46,601 Okay. 757 00:53:48,630 --> 00:53:49,770 Is she okay? 758 00:53:50,601 --> 00:53:52,101 She's always been good to So Hee. 759 00:53:52,201 --> 00:53:54,471 My gosh. She's not the only child she has. 760 00:53:54,601 --> 00:53:56,001 Your mom should be good to you too. 761 00:53:59,440 --> 00:54:00,940 But then again, 762 00:54:01,440 --> 00:54:03,410 I'm in no position to criticize anyone's mother. 763 00:54:03,411 --> 00:54:06,049 Don't start your pity party here. Do it somewhere else. 764 00:54:06,050 --> 00:54:07,281 It won't work for us. 765 00:54:09,491 --> 00:54:12,761 My gosh, I have no one to talk to about this kind of thing. 766 00:54:12,991 --> 00:54:15,391 I mean, if I did, people would pity me for real. 767 00:54:25,770 --> 00:54:27,471 - Dad. - Hey. 768 00:54:29,911 --> 00:54:31,070 What are you doing outside? 769 00:54:31,770 --> 00:54:32,840 Well, 770 00:54:34,241 --> 00:54:35,550 you see, 771 00:54:36,110 --> 00:54:39,281 I would like to see you more often at home. 772 00:54:43,090 --> 00:54:46,820 But I know you're busy. I know how busy you are. 773 00:54:48,061 --> 00:54:51,460 But I often work around your hospital. 774 00:54:51,931 --> 00:54:55,261 We can grab a meal together in the downtown area. Right? 775 00:54:56,931 --> 00:54:58,670 You can call me anytime. 776 00:54:59,440 --> 00:55:01,160 Drop by whenever. I'll be happy to see you. 777 00:55:01,241 --> 00:55:03,241 Sure. Okay. 778 00:55:03,840 --> 00:55:05,340 Okay. 779 00:55:09,681 --> 00:55:10,781 You did well. 780 00:55:19,621 --> 00:55:22,830 Oh, right. Seok Hun and Jae Eun are coming over tonight. 781 00:55:22,831 --> 00:55:24,130 You should invite Dal too. 782 00:55:24,531 --> 00:55:27,160 What time? I might close my bakery late today. 783 00:55:27,161 --> 00:55:29,530 Come on. Since you closed it this morning, just take the day off. 784 00:55:29,531 --> 00:55:31,807 Since I closed it for lunch, I should open it for the evening. 785 00:55:31,831 --> 00:55:35,169 The demand has been high lately. My cakes keep selling out fast. 786 00:55:35,170 --> 00:55:37,541 I think my bakery is popular on social media. 787 00:55:38,541 --> 00:55:40,480 I'll drop off Ju Won at the bakery first... 788 00:55:40,610 --> 00:55:42,011 and drop you off at home. 789 00:55:42,880 --> 00:55:44,011 Where are you going? 790 00:55:44,250 --> 00:55:46,320 I need to stop by the hospital briefly. 791 00:55:46,681 --> 00:55:47,750 That was sudden. 792 00:55:49,150 --> 00:55:51,750 Okay. We'll start without you then. Come home when you're done. 793 00:56:05,670 --> 00:56:08,241 Could you spare some time for me? 794 00:56:10,770 --> 00:56:11,840 Well... 795 00:56:13,440 --> 00:56:14,541 Okay. 796 00:56:18,710 --> 00:56:19,851 Remember? 797 00:56:20,451 --> 00:56:24,351 You were this tall when we met. We also had a meal together. 798 00:56:25,820 --> 00:56:26,860 Yes. 799 00:56:26,991 --> 00:56:29,360 Hae Jun's aunt told me that you and Hae Jun... 800 00:56:29,761 --> 00:56:32,730 grew up together like brothers. Thank you. 801 00:56:36,130 --> 00:56:40,400 I know why you came here today and what you want to talk about. 802 00:56:42,440 --> 00:56:44,770 But I'm not ready yet. 803 00:56:46,241 --> 00:56:47,311 I know. 804 00:56:49,181 --> 00:56:50,811 I'm not here to persuade you. 805 00:56:52,050 --> 00:56:54,130 I thought I would regret it if I didn't talk to you. 806 00:56:55,480 --> 00:56:58,520 You can just hear me out. You don't have to do anything. 807 00:57:03,491 --> 00:57:07,000 Hae Jun and I did grow up together like brothers. 808 00:57:09,531 --> 00:57:11,170 But we wouldn't have been close, 809 00:57:11,371 --> 00:57:13,300 had we met in a different circumstance. 810 00:57:14,141 --> 00:57:16,741 Hae Jun and I are complete opposites. 811 00:57:21,641 --> 00:57:25,011 I liked Hae Jun... 812 00:57:27,351 --> 00:57:29,690 because we were both abandoned by our moms. 813 00:57:31,351 --> 00:57:32,491 That was the only reason. 814 00:57:34,590 --> 00:57:36,310 I told myself that I wasn't the only one... 815 00:57:37,431 --> 00:57:38,631 and that he was abandoned too. 816 00:57:40,661 --> 00:57:42,300 Telling myself this made me feel better. 817 00:57:46,500 --> 00:57:47,570 I know. 818 00:57:49,070 --> 00:57:52,610 Weighing my misfortune and other people's misfortune... 819 00:57:54,340 --> 00:57:55,541 is an awful thing to do. 820 00:57:56,811 --> 00:58:00,150 No. I don't think you're awful. 821 00:58:01,681 --> 00:58:04,791 I just think you were so desperate to be okay, 822 00:58:05,190 --> 00:58:06,721 and that's what you needed to do. 823 00:58:09,261 --> 00:58:10,391 Thank you. 824 00:58:13,531 --> 00:58:14,630 But... 825 00:58:16,130 --> 00:58:19,670 when you kneeled down, I finally realized it. 826 00:58:22,170 --> 00:58:23,270 "I see." 827 00:58:25,041 --> 00:58:26,141 "Hae Jun..." 828 00:58:29,781 --> 00:58:31,411 "was never abandoned." 829 00:58:33,550 --> 00:58:34,980 "It was just me." 830 00:58:49,701 --> 00:58:53,541 Naturally, I could have been jealous of him, but I wasn't. 831 00:58:54,471 --> 00:58:55,701 I was relieved. 832 00:58:56,840 --> 00:58:58,041 I was glad... 833 00:58:59,210 --> 00:59:00,311 that... 834 00:59:01,741 --> 00:59:03,581 Hae Jun wasn't abandoned by his mother. 835 00:59:07,781 --> 00:59:08,880 Then... 836 00:59:10,351 --> 00:59:11,491 he should know that too. 837 00:59:12,991 --> 00:59:14,891 Hae Jun ought to know that. 838 00:59:22,500 --> 00:59:24,101 I hope he also knows it. 839 00:59:42,920 --> 00:59:46,090 What? You don't have hands? Or teeth? 840 00:59:46,920 --> 00:59:50,791 This is how Jae Eun likes to have his meal. 841 00:59:56,070 --> 00:59:58,371 Come on! Darn it. 842 01:00:21,791 --> 01:00:23,960 - What's wrong? - It must have been a dream. 843 01:00:24,690 --> 01:00:27,061 I must be going crazy. Why would I have a dream like that? 844 01:00:27,561 --> 01:00:28,661 Darn it. 845 01:00:34,141 --> 01:00:35,200 - Honey. - Yes? 846 01:00:35,201 --> 01:00:37,241 - Don't look at him. - Okay. 847 01:00:44,811 --> 01:00:46,331 Are you sure you were at the hospital? 848 01:00:48,050 --> 01:00:49,520 What if I wasn't? 849 01:00:54,090 --> 01:00:55,360 Are you obsessed with me? 850 01:00:56,031 --> 01:00:58,061 I know you're hiding something. 851 01:00:58,991 --> 01:01:00,601 I'm not. 852 01:01:05,170 --> 01:01:06,570 (Kang Hae Jun) 853 01:01:06,871 --> 01:01:10,210 Beer? You should have called me sooner. We're already here. 854 01:01:10,971 --> 01:01:12,041 Okay. 855 01:01:14,181 --> 01:01:15,709 Why do we have to go home this early? 856 01:01:15,710 --> 01:01:17,880 Gosh. Dal is already there. 857 01:01:17,980 --> 01:01:21,081 It's odd. It seems we never run out of our high school stories. 858 01:01:22,250 --> 01:01:23,490 Let's hold hands one last time. 859 01:01:26,090 --> 01:01:27,190 Let's go. 860 01:01:31,761 --> 01:01:33,431 Dal, good for you. 861 01:01:34,130 --> 01:01:37,201 Your first love lives next door. 862 01:01:37,270 --> 01:01:40,201 You can see him every day. 863 01:01:42,500 --> 01:01:44,411 You're drunk. 864 01:01:45,011 --> 01:01:47,110 Gosh, she's drunk. That's all. 865 01:01:49,210 --> 01:01:50,281 I know. 866 01:01:52,081 --> 01:01:53,181 You do? 867 01:01:56,590 --> 01:01:58,291 It was Kim San Ha. 868 01:02:02,761 --> 01:02:05,661 No, it wasn't. It wasn't San Ha. 869 01:02:05,891 --> 01:02:09,471 My gosh. That hurts. Are you out of your mind? 870 01:02:10,931 --> 01:02:12,269 I'll go and buy more beer. 871 01:02:12,270 --> 01:02:15,200 No. I have a lot of beer at my house. I'll bring some. 872 01:02:15,201 --> 01:02:16,710 No. I'll go. 873 01:02:22,980 --> 01:02:24,109 Hey. Come on. 874 01:02:24,110 --> 01:02:26,320 - What? Why can't I tell him? - Come on. 875 01:02:26,351 --> 01:02:27,721 Why are you making a fuss? 876 01:02:31,991 --> 01:02:34,960 Unbelievable. Are you serious? 877 01:02:35,360 --> 01:02:38,761 Just tell him. Why are you hiding it? 878 01:02:38,991 --> 01:02:42,531 Hey, even if I do, I'll never tell him in front of you. 879 01:02:43,130 --> 01:02:45,531 - Just tell him. - Come on. 880 01:02:58,250 --> 01:02:59,311 Hold on. 881 01:03:01,121 --> 01:03:02,996 Being a few minutes late won't be a big problem. 882 01:03:03,020 --> 01:03:04,090 What? 883 01:03:52,741 --> 01:03:54,641 (Family By Choice) 58283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.