All language subtitles for FIST OF JES- fr-FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 D�sormais ambassadeurs du royaume de mon P�re, � 2 00:00:11,100 --> 00:00:13,750 vous �tes ainsi devenus une classe d'hommes s�par�e � 3 00:00:13,850 --> 00:00:16,250 et distincte de tous les autres hommes de la terre. � 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,880 Vous n'�tes maintenant plus des hommes parmi les hommes � 5 00:00:18,990 --> 00:00:22,700 mais les citoyens illumin�s d'un autre pays � 6 00:00:23,100 --> 00:00:26,300 parmi les cr�atures ignorantes de ce monde obscure. � 7 00:00:26,420 --> 00:00:29,350 Un pays c�l�ste. � 8 00:00:30,650 --> 00:00:33,750 Je vous dis : aimez vos ennemis, � 9 00:00:34,020 --> 00:00:38,200 aidez qui vous hait, b�nissez qui vous maudit, � 10 00:00:38,950 --> 00:00:40,950 et priez pour ceux qui vous pers�cutent. � 11 00:00:44,600 --> 00:00:47,500 Et tout ce dont vous me croyez capable pour les Hommes, � 12 00:00:48,200 --> 00:00:49,600 fa�tes de m�me pour eux. � 13 00:00:51,150 --> 00:00:52,750 J�sus ! J�sus ! � 14 00:00:54,050 --> 00:00:55,420 Que se passe-t-il, Jacob ? � 15 00:00:55,950 --> 00:00:58,500 Oh, J�sus, une terrible trag�die ! � 16 00:00:59,350 --> 00:01:01,950 Mon fils Lazare est mort ! � 17 00:01:02,700 --> 00:01:06,200 Calme-toi, Jacob, Lazare n'est pas mort, il s'est endormi, � 18 00:01:06,350 --> 00:01:08,150 mais je vais le r�veiller. � 19 00:01:08,420 --> 00:01:11,200 Non, Ma�tre. Il est mort depuis une journ�e. � 20 00:01:11,500 --> 00:01:13,150 Homme de peu de foi. � 21 00:01:13,700 --> 00:01:17,100 N'ai-je pas dit que les croyants verront l'oeuvre de Dieu ? � 22 00:01:17,400 --> 00:01:22,550 Je suis la r�surrection et la vie. Celui qui croit en moi, � 23 00:01:22,950 --> 00:01:24,250 m�me dans la mort, il vivra. � 24 00:01:25,550 --> 00:01:27,700 Judas, mon ami ! Suis-moi. � 25 00:01:28,830 --> 00:01:32,150 Suivez-moi tous ! Vous contemplerez un miracle du Seigneur. � 26 00:01:54,500 --> 00:01:57,900 Calmez-vous, femmes. Lazare va ressuciter. � 27 00:02:01,450 --> 00:02:04,620 Sarah, J�sus est venu pour ramener notre fils � la vie. � 28 00:02:19,450 --> 00:02:22,950 Lazare, l�ve-toi et marche ! � 29 00:02:44,450 --> 00:02:46,050 Vive J�sus ! � 30 00:02:46,150 --> 00:02:47,230 Hourra ! All�luia ! All�luia ! � 31 00:02:47,350 --> 00:02:50,250 Il l'a fait ! Notre fils est vivant ! Il l'a fait ! � 32 00:02:51,620 --> 00:02:52,750 Vive J�sus ! � 33 00:02:54,210 --> 00:02:56,700 J�sus, vous avez accompli un miracle ! Merci beaucoup ! � 34 00:03:06,250 --> 00:03:08,900 Judas, tirons-nous d'ici ! Vite ! � 35 00:03:15,410 --> 00:03:16,810 Oh, mon Dieu ! � 36 00:03:17,150 --> 00:03:18,350 Courez ! � 37 00:03:22,400 --> 00:03:23,220 Allons-y ! � 38 00:03:47,020 --> 00:03:49,440 Tu devais te la jouer, hein ?! � 39 00:03:49,450 --> 00:03:50,970 Toujours � vouloir �tre le centre d'attention ! � 40 00:03:51,020 --> 00:03:52,500 "L�ve-toi et marche." "L�ve-toi et marche." � 41 00:03:52,620 --> 00:03:55,620 J'avais jamais essay� ! Normal que �a rate la premi�re fois ! � 42 00:04:00,200 --> 00:04:01,150 Oh mon Dieu ! � 43 00:04:01,350 --> 00:04:02,500 Des zombies pharisiens ! � 44 00:04:03,420 --> 00:04:04,500 Des zombies romains ! � 45 00:04:06,700 --> 00:04:07,850 Des zombies cow-boys ! � 46 00:04:09,550 --> 00:04:13,450 Oui, J�sus. Et maintenant que vas-tu faire ? � 47 00:04:14,800 --> 00:04:15,620 Courons ! � 48 00:04:23,400 --> 00:04:25,100 On doit se tirer d'ici ! � 49 00:04:42,730 --> 00:04:44,600 Je ne comprends pas ce qui a foir� ! � 50 00:04:44,650 --> 00:04:46,020 On va tous y rester ! � 51 00:04:46,100 --> 00:04:47,550 Je ne m'en sortirai jamais vivant ! � 52 00:04:47,620 --> 00:04:49,400 J'aurais d� �couter Elena et l'�pouser � 53 00:04:49,600 --> 00:04:52,050 au lieu de courir les montagnes comme un idiot, bordel ! � 54 00:04:53,570 --> 00:04:55,250 Tranquille, Judas. � 55 00:04:55,400 --> 00:04:58,300 Il faut juste garder notre calme et on trouvera un moyen. � 56 00:04:58,850 --> 00:05:00,500 Mais qu'avons-nous fait � tous ces gens ? � 57 00:05:00,570 --> 00:05:03,200 Nous les avons chang�s en monstres ! Tous sont condamn�s ! � 58 00:05:04,200 --> 00:05:05,700 Tranquille, ne panique pas. � 59 00:05:07,010 --> 00:05:09,900 Tant que nous restons ensemble, tout ira bien. � 60 00:05:13,450 --> 00:05:17,200 Fais ce que je dis et je promets que tu vivras des ann�es. � 61 00:05:18,300 --> 00:05:19,150 Judas ? � 62 00:05:20,420 --> 00:05:21,950 Judas, o� es-tu ? � 63 00:05:28,400 --> 00:05:29,550 Oh, Judas ! � 64 00:05:31,050 --> 00:05:33,200 Pourquoi... Pourquoi as-tu fais �a ? � 65 00:05:34,500 --> 00:05:36,450 Je n'aurais jamais permis qu'ils te blessent. � 66 00:05:40,020 --> 00:05:41,420 Mon fid�le ami. � 67 00:05:42,900 --> 00:05:44,850 Cette fois je ferai �a bien. � 68 00:05:53,150 --> 00:05:55,350 Oui ! Je l'ai fait, P�re ! � 69 00:05:56,620 --> 00:05:57,820 Je l'ai fait ! � 70 00:05:58,050 --> 00:05:59,850 Je l'ai ramen� � la vie humaine ! � 71 00:06:00,150 --> 00:06:04,150 Cette fois je l'ai ramen�, j'ai enfin accompli le miracle ! � 72 00:06:05,350 --> 00:06:06,240 Judas ! � 73 00:06:07,100 --> 00:06:07,900 Judas ? � 74 00:06:23,850 --> 00:06:26,500 Mon ami, tu es enfin sauf. � 75 00:06:27,300 --> 00:06:28,350 Nazar�en ! � 76 00:06:30,800 --> 00:06:35,030 Tes jours de gloire sont termin�s. � 77 00:06:36,250 --> 00:06:39,500 Judas, as-tu quelque chose qui puisse me servir d'arme ? � 78 00:06:46,620 --> 00:06:48,400 Tout ce que j'ai... C'est un poisson. � 79 00:06:53,950 --> 00:06:56,020 Seulement un poisson comme arme ? � 80 00:06:56,300 --> 00:06:57,400 Pas un poisson. � 81 00:06:59,250 --> 00:07:00,100 Deux. � 82 00:07:02,450 --> 00:07:06,100 Peu importe le nombre de poissons que tu as, tu vas mourir ! � 83 00:07:20,700 --> 00:07:22,050 Enfoir� ! � 84 00:07:24,500 --> 00:07:25,500 Judas ! � 85 00:07:28,200 --> 00:07:29,400 On se les fait ! � 86 00:08:06,450 --> 00:08:07,050 Judas ! � 87 00:08:29,830 --> 00:08:31,300 Donc tu aimes mordre, hein ? � 88 00:08:31,550 --> 00:08:33,000 Alors tu vas adorer le piranha. � 89 00:09:36,100 --> 00:09:39,020 Mon Dieu ! C'est horrible ! Je suis d�sol� ! � 90 00:09:39,620 --> 00:09:42,130 Je suis d�sol�, je suis d�sol�... � 91 00:10:44,420 --> 00:10:50,150 Par piti�, l'aum�ne pour un pauvre l�preux aveugle... � 92 00:13:00,620 --> 00:13:03,800 Au final... Nous n'avons �vang�lis� personne. � 93 00:13:10,370 --> 00:13:14,400 Au moins nous avons envoy� un grand nombre d'�mes au Royaume de mon P�re. � 7323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.