All language subtitles for Elkhorn.S01E10.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:02,769 ANNOUNCER: Previously on Elkhorn. 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,904 PACKARD: What’s a New York reformer doing 3 00:00:03,971 --> 00:00:05,239 in the Dakota territory? 4 00:00:05,305 --> 00:00:06,539 ROOSEVELT: We are here to mak 5 00:00:06,606 --> 00:00:08,441 cattle ranching our business. 6 00:00:08,508 --> 00:00:10,110 SEWALL: And what of your life back east? 7 00:00:10,177 --> 00:00:11,545 Where’s Alice? 8 00:00:11,611 --> 00:00:12,846 BAMIE: You need to go to your wife. 9 00:00:12,912 --> 00:00:14,114 There might not be another 10 00:00:14,181 --> 00:00:15,848 chance to tell her goodbye. 11 00:00:15,915 --> 00:00:18,084 MARQUIS: It is inevitable we meet, you know. 12 00:00:18,151 --> 00:00:20,353 The world is too small 13 00:00:20,420 --> 00:00:21,989 for great men such as ourselves. 14 00:00:22,055 --> 00:00:24,390 - Seems I’ve caught the gentleman staring. 15 00:00:25,391 --> 00:00:27,894 - This here’s our property! - Not yet it ain’t. 16 00:00:27,961 --> 00:00:29,729 - Auntie, Wilmot here’s the one 17 00:00:29,796 --> 00:00:30,965 I was tellin’ you about. 18 00:00:31,031 --> 00:00:32,265 - The handsome fella? 19 00:00:32,332 --> 00:00:33,267 DOW: Every time I look at Rosie, 20 00:00:33,333 --> 00:00:34,667 I swear... 21 00:00:34,734 --> 00:00:35,636 ROSIE: Oh! 22 00:00:35,702 --> 00:00:36,903 Miss Medora, uh... 23 00:00:36,970 --> 00:00:38,271 DOW: At that dance, 24 00:00:38,338 --> 00:00:39,907 I’m gonna ask her for her hand. 25 00:00:39,973 --> 00:00:42,842 - You’re not to see him again. - I love him... 26 00:00:42,909 --> 00:00:46,647 MEDORA: Don’t cast aside what I have done for you. 27 00:00:46,713 --> 00:00:48,915 ROOSEVELT: I sent word back to New York, I’ll be returning 28 00:00:48,981 --> 00:00:50,883 in the winter, spend Christmas with my daughter. 29 00:00:50,950 --> 00:00:53,453 MEDORA: The roundup will soon be upon us. 30 00:00:53,520 --> 00:00:55,589 Bad things happen all the time. 31 00:00:55,656 --> 00:00:57,224 [THUNDER] 32 00:00:57,291 --> 00:00:59,125 MARQUIS: Take him down, Paddock. 33 00:00:59,192 --> 00:01:00,593 [GUNSHOT] 34 00:01:00,660 --> 00:01:02,128 SEWALL: I think we may be on the wrong end 35 00:01:02,195 --> 00:01:03,664 of someone’s rifle. 36 00:01:03,730 --> 00:01:06,099 PADDOCK: I got ’im in my sights. 37 00:01:09,469 --> 00:01:11,505 SEWALL: They make it to those northern cliffs 38 00:01:11,571 --> 00:01:13,239 we’ll lose half the herd! 39 00:01:13,306 --> 00:01:16,309 ♪♪ [TENSE] ♪♪ 40 00:01:16,376 --> 00:01:23,850 ♪♪ ["ELKHORN" THEME] ♪♪ 41 00:01:23,917 --> 00:01:33,860 ♪♪ ["ELKHORN" THEME] ♪♪ 42 00:01:33,927 --> 00:01:42,368 ♪♪ ["ELKHORN" THEME] ♪♪ 43 00:01:44,470 --> 00:01:47,273 [CATTLE STAMPEDING] 44 00:01:48,608 --> 00:01:51,444 SEWALL: They’re runnin’ scared, Mister Roosevelt! 45 00:01:54,715 --> 00:01:56,816 We’re wasting time. 46 00:01:57,217 --> 00:01:58,318 Dow! 47 00:01:58,384 --> 00:01:59,486 Get back to Merrifield 48 00:01:59,552 --> 00:02:00,820 and get every man we can get. 49 00:02:00,887 --> 00:02:02,188 DOW: Yes sir, yah! 50 00:02:02,255 --> 00:02:04,391 Yah, yah! 51 00:02:04,458 --> 00:02:06,659 [THUNDER] 52 00:02:07,660 --> 00:02:13,066 - Come on, get mounted, we’ve got to stop that herd! 53 00:02:14,967 --> 00:02:18,271 My investment is about to stampede off a cliff -- 54 00:02:18,337 --> 00:02:20,606 And your payday along with it! 55 00:02:20,673 --> 00:02:22,708 Or have you truly lost your mind!? 56 00:02:22,775 --> 00:02:25,678 - Or maybe you’ve lost your nerve! 57 00:02:25,745 --> 00:02:27,414 Those steers go off that cliff... 58 00:02:27,480 --> 00:02:29,782 then the greenhorn and his whole ranch are finished. 59 00:02:37,724 --> 00:02:39,326 MARQUIS: Enough! 60 00:02:39,392 --> 00:02:42,628 That is not just Elkhorn stock, you fool. 61 00:02:42,695 --> 00:02:45,765 That herd spans half a dozen ranches! 62 00:02:49,568 --> 00:02:53,173 The entire industry of Medora would be finished! 63 00:02:57,777 --> 00:03:00,580 - Well maybe if you weren’t such a coward! 64 00:03:00,647 --> 00:03:02,782 [SLAP] 65 00:03:09,322 --> 00:03:14,227 - Our business is concluded, Paddock. 66 00:03:16,329 --> 00:03:17,965 - So it seems. 67 00:03:22,201 --> 00:03:23,703 DOW: Stampede! 68 00:03:24,737 --> 00:03:26,405 We got a stampede! MERRIFIELD: What on earth are you 69 00:03:26,472 --> 00:03:28,674 squawking about, kid? DOW: There’s a stampede! 70 00:03:28,741 --> 00:03:30,042 The storm- Cattle- 71 00:03:30,109 --> 00:03:31,444 We gotta go! - MERRIFIELD: Boys, 72 00:03:31,511 --> 00:03:32,846 get your stuff! 73 00:03:32,913 --> 00:03:34,114 Come on! Move! 74 00:03:34,181 --> 00:03:35,782 Let’s go, go, go! 75 00:03:35,849 --> 00:03:38,318 ♪♪ ♪♪ 76 00:03:38,384 --> 00:03:40,153 SEWALL: It’s what I feared. 77 00:03:40,220 --> 00:03:41,988 How do we control ’em? 78 00:03:42,055 --> 00:03:44,023 MARQUIS: By guiding them! 79 00:03:44,090 --> 00:03:47,227 You ride even on both sides and try 80 00:03:47,293 --> 00:03:49,329 to steer them away from danger... 81 00:03:49,396 --> 00:03:51,832 And hope they tire themselves out. 82 00:03:52,165 --> 00:03:54,601 - And if they don’t grow tired? 83 00:03:54,668 --> 00:03:56,336 If they remain stubborn? 84 00:03:56,402 --> 00:04:00,740 - Then I will ride to the front and stop them myself. 85 00:04:00,807 --> 00:04:02,375 - Not alone you won’t. 86 00:04:04,544 --> 00:04:07,246 Bill, join the men and do what you can to keep 87 00:04:07,313 --> 00:04:08,981 the herd from harm’s way. 88 00:04:09,048 --> 00:04:11,184 The Marquis and I shall ride to the front, together. 89 00:04:11,918 --> 00:04:14,120 - Allons-y! 90 00:04:19,025 --> 00:04:25,198 [COWS MOOING] 91 00:04:26,366 --> 00:04:36,610 ♪♪ ♪♪ 92 00:04:40,580 --> 00:04:45,085 ♪♪ [TENSE] ♪♪ 93 00:04:45,152 --> 00:04:46,653 MERRIFIELD: Hyah! 94 00:04:46,720 --> 00:04:48,254 Hey, hey, hey! 95 00:04:48,321 --> 00:04:50,190 Come on, come on! 96 00:04:50,256 --> 00:04:52,992 Get movin’ here! 97 00:04:56,162 --> 00:04:58,064 Hyah! 98 00:04:58,131 --> 00:05:01,434 Hyah, hyah, hyah! 99 00:05:01,501 --> 00:05:06,240 ♪♪ ♪♪ 100 00:05:06,306 --> 00:05:08,908 MARQUIS: Make for the cliff, Roosevelt! 101 00:05:08,975 --> 00:05:19,253 ♪♪ ♪♪ 102 00:05:23,489 --> 00:05:25,792 MERRIFIELD: Keep ’em even, boys! 103 00:05:25,859 --> 00:05:30,363 ♪♪ ♪♪ 104 00:05:30,430 --> 00:05:39,706 [GUNFIRE] 105 00:05:39,772 --> 00:05:42,609 [CATTLE STAMPEDE] 106 00:05:42,676 --> 00:05:46,346 [GUNSHOTS] 107 00:05:46,412 --> 00:05:47,647 Hyah! 108 00:05:47,714 --> 00:05:54,053 [GUNSHOTS] 109 00:05:54,120 --> 00:05:59,727 ♪♪ ♪♪ 110 00:06:06,967 --> 00:06:16,910 ♪♪ ♪♪ 111 00:06:16,977 --> 00:06:23,217 ♪♪ ♪♪ 112 00:06:31,824 --> 00:06:33,559 [GRUNT] 113 00:06:35,561 --> 00:06:37,330 SEWALL: How’s the arm? 114 00:06:37,964 --> 00:06:39,866 ROOSEVELT: Tolerable. 115 00:06:41,301 --> 00:06:45,706 - Well, you know I don’t have much expertise, but 116 00:06:45,772 --> 00:06:49,041 that looked like some fine riding today, Mister Roosevelt. 117 00:06:51,210 --> 00:06:52,611 - Thank you. 118 00:06:52,678 --> 00:06:55,248 I merely did what needed to be done. 119 00:06:55,848 --> 00:06:59,952 - Y’know, we’d never be able to prove it, but... 120 00:07:00,020 --> 00:07:02,322 I’m pretty sure a certain someone was out there today 121 00:07:02,389 --> 00:07:04,157 when you showed up. 122 00:07:05,058 --> 00:07:08,227 And I’m pretty sure that you showing up saved our bacon. 123 00:07:10,062 --> 00:07:13,733 Well... Wilmot and I won’t forget it. 124 00:07:19,638 --> 00:07:22,641 - Well, that’ll be one for ages 125 00:07:22,708 --> 00:07:23,709 [LAUGHS] 126 00:07:23,776 --> 00:07:24,777 ’cause it will be a story 127 00:07:24,844 --> 00:07:26,212 to tell the grandkids. 128 00:07:26,278 --> 00:07:28,113 ROOSEVELT: How’s the herd, Merrifield? 129 00:07:28,180 --> 00:07:30,516 MERRIFIELD: Have ’em sorted by ranch tomorrow morning and... 130 00:07:30,583 --> 00:07:33,319 shoot I think we got 800 of our own already rounded up. 131 00:07:33,386 --> 00:07:35,655 The other two hundred though not so much. 132 00:07:35,722 --> 00:07:38,791 They’re still scattered out there somewhere. 133 00:07:41,360 --> 00:07:43,329 - I want you to take what men you need and drive 134 00:07:43,395 --> 00:07:45,398 the herd into Medora tomorrow. 135 00:07:47,500 --> 00:07:48,935 - Mister Roosevelt, 136 00:07:49,002 --> 00:07:51,037 I’ll get you them drifter steers... 137 00:07:51,737 --> 00:07:53,339 trust me on that- - ROOSEVELT: I do. 138 00:07:53,406 --> 00:07:55,141 You’ve been the finest partner that I could’ve 139 00:07:55,208 --> 00:07:57,810 asked for which is why I’m now asking you to deliver 140 00:07:57,877 --> 00:07:59,712 the cattle that we do have, 141 00:07:59,779 --> 00:08:01,880 to ensure their safe delivery to market. 142 00:08:02,615 --> 00:08:05,451 We cannot risk another stampede, 143 00:08:06,986 --> 00:08:08,855 not this close to the end. 144 00:08:10,590 --> 00:08:12,091 - I’ll see to it then. 145 00:08:12,158 --> 00:08:15,061 - We’ll take the remaining ranch hands and bring in 146 00:08:15,128 --> 00:08:16,529 the stragglers soon after. 147 00:08:16,596 --> 00:08:18,031 - Yes sir. 148 00:08:18,097 --> 00:08:19,932 Oh, Sewall. 149 00:08:21,167 --> 00:08:22,735 Next time you’re saggin’ in the saddle, 150 00:08:22,801 --> 00:08:24,770 rub some of that tobacco juice on your eyes. 151 00:08:24,837 --> 00:08:26,305 [LAUGHS] 152 00:08:26,372 --> 00:08:29,275 It’ll be a rude awakenin’, but I guarantee you will 153 00:08:29,341 --> 00:08:32,278 be awake, whether you wanna be or not. 154 00:08:39,519 --> 00:08:49,462 ♪♪ ♪♪ 155 00:08:49,529 --> 00:08:59,472 ♪♪ ♪♪ 156 00:08:59,539 --> 00:09:08,382 ♪♪ ♪♪ 157 00:09:13,118 --> 00:09:15,488 - Heard what you did, Mr. Roosevelt. 158 00:09:15,555 --> 00:09:19,225 Wanna say thank you, for savin’ our herd too. 159 00:09:19,291 --> 00:09:22,061 - I’m sure the other ranchmen would’ve done the same thing. 160 00:09:33,039 --> 00:09:35,742 PACKARD: Forty hours in the saddle and he’s still out there? 161 00:09:36,442 --> 00:09:39,545 - Riding as we speak, broken shoulder and all. 162 00:09:39,612 --> 00:09:41,880 - Far cry from the greenhorn who arrived last summer. 163 00:09:41,947 --> 00:09:44,416 - That’s for sure. - Sure to make quite the story 164 00:09:44,483 --> 00:09:46,519 front page in Medora at the very least. 165 00:09:46,586 --> 00:09:48,587 Would you care to give a quote? 166 00:09:48,654 --> 00:09:50,490 - Quote... 167 00:09:50,556 --> 00:09:52,258 Y’know what? 168 00:09:52,325 --> 00:09:54,460 This coffee’s real decent... 169 00:09:55,628 --> 00:09:58,598 Oh, and that man... 170 00:09:58,664 --> 00:10:01,767 Mister Theodore Roosevelt, well. 171 00:10:01,834 --> 00:10:04,670 I’d say one day if he wants it, 172 00:10:04,737 --> 00:10:07,139 that man could be president. 173 00:10:09,042 --> 00:10:17,784 ♪♪ ♪♪ 174 00:10:21,221 --> 00:10:26,927 ♪♪ ♪♪ 175 00:10:32,765 --> 00:10:34,667 Come inside. 176 00:10:37,069 --> 00:10:38,971 Antoine baked your favorite dessert. 177 00:10:39,038 --> 00:10:40,973 Crêêpes suzette. 178 00:10:42,442 --> 00:10:44,477 - I’ve no appetite. 179 00:10:47,947 --> 00:10:51,084 ♪♪ ♪♪ 180 00:10:51,150 --> 00:10:54,120 I’ve not seen Paddock since your return. 181 00:10:55,721 --> 00:10:59,558 - Probably sulking somewhere, 182 00:10:59,626 --> 00:11:01,795 as a child would. 183 00:11:02,962 --> 00:11:05,198 - Should we be concerned of him? 184 00:11:05,264 --> 00:11:07,166 - No... 185 00:11:09,635 --> 00:11:11,837 Roosevelt on the other hand... 186 00:11:11,904 --> 00:11:14,840 - You misjudged him, yes? 187 00:11:15,841 --> 00:11:18,544 But there will be time for such talk. 188 00:11:20,279 --> 00:11:22,082 For now, 189 00:11:22,749 --> 00:11:25,151 you’ve ensured our survival, 190 00:11:25,218 --> 00:11:27,621 and I’m grateful. 191 00:11:30,489 --> 00:11:33,793 [HORSE APPROACHING] 192 00:11:41,033 --> 00:11:43,969 ROOSEVELT: Just delivered the rest of the herd to your stockyard. 193 00:11:45,705 --> 00:11:47,808 Here’s the tally. 194 00:11:51,210 --> 00:11:52,712 - Tres bien. 195 00:11:54,414 --> 00:11:58,517 - I trust you’ll honor our deal? 196 00:11:58,584 --> 00:12:01,053 Six cents a pound, in case you’ve forgotten. 197 00:12:02,488 --> 00:12:05,257 - Oh, I remember 198 00:12:05,324 --> 00:12:06,392 quite well. 199 00:12:07,293 --> 00:12:08,894 A good year for you, then. 200 00:12:09,995 --> 00:12:12,898 A good year for all of us, in the end. 201 00:12:13,566 --> 00:12:17,937 - Well, we can only hope next year is equally as fruitful. 202 00:12:22,909 --> 00:12:26,112 - Who can say what the future will hold? 203 00:12:33,186 --> 00:12:35,020 - Strange, isn’t it? 204 00:12:36,221 --> 00:12:39,291 You being there, just after the stampede... 205 00:12:43,329 --> 00:12:45,698 - And I could say the same about you. 206 00:12:47,399 --> 00:12:51,771 The world is simply too small. 207 00:12:59,611 --> 00:13:02,047 ROOSEVELT: Let’s go home, Manitou. 208 00:13:06,452 --> 00:13:16,662 ♪♪ [TENSE] ♪♪ 209 00:13:25,438 --> 00:13:31,410 ♪♪ ♪♪ 210 00:13:31,477 --> 00:13:34,114 [CLAPPING] 211 00:13:35,915 --> 00:13:38,617 WELL-WISHER 1: Well done, Mister Roosevelt! 212 00:13:38,684 --> 00:13:40,486 I had a feeling about you! 213 00:13:40,552 --> 00:13:42,154 - Well thank you, I’m honored. 214 00:13:42,221 --> 00:13:43,855 - Congrats, congrats. 215 00:13:43,922 --> 00:13:45,157 - Thank you. 216 00:13:45,224 --> 00:13:46,793 - I heard about what you did- 217 00:13:46,859 --> 00:13:48,327 - Alright, you can take the man out of 218 00:13:48,394 --> 00:13:49,895 the statehouse, but... 219 00:13:49,962 --> 00:13:51,997 - 40 hours in the saddle- 220 00:13:53,432 --> 00:13:55,434 - Thank you! 221 00:13:59,672 --> 00:14:02,107 - Would you just take it easy, Wil? 222 00:14:03,742 --> 00:14:05,043 - Uncle, you are not the one 223 00:14:05,110 --> 00:14:07,980 getting down on one knee, alright? 224 00:14:08,047 --> 00:14:09,849 No. 225 00:14:11,116 --> 00:14:12,818 It’s gotta be perfect. 226 00:14:12,885 --> 00:14:14,720 SEWALL: Hey. 227 00:14:15,687 --> 00:14:17,690 It’ll be what it’ll be. 228 00:14:19,491 --> 00:14:21,159 MADDOX: Evenin’ fellas! 229 00:14:21,226 --> 00:14:23,662 - Ma’am, it’s good to see you again. 230 00:14:24,363 --> 00:14:28,300 DOW: Uh, would you happen to know where Rosie’s at? 231 00:14:28,367 --> 00:14:31,904 MADDOX: Well, she’s probably off somewhere fussin’ with her garb. 232 00:14:31,970 --> 00:14:33,706 Same as you! 233 00:14:33,772 --> 00:14:35,641 C’mere. 234 00:14:36,442 --> 00:14:38,378 A friendly warning. 235 00:14:38,444 --> 00:14:40,446 She ain’t no fool, 236 00:14:40,513 --> 00:14:42,716 so don’t ever be treatin’ her as such. 237 00:14:42,782 --> 00:14:43,782 - Oh no, no, I- 238 00:14:43,849 --> 00:14:44,750 MADDOX: Not this day, 239 00:14:44,817 --> 00:14:45,851 or any other. 240 00:14:45,918 --> 00:14:47,854 You got that? 241 00:14:48,887 --> 00:14:50,322 - Yes. 242 00:14:50,389 --> 00:14:52,058 I won’t. 243 00:14:52,825 --> 00:14:55,194 - Well go on and find her then! 244 00:15:01,534 --> 00:15:03,236 [CLEARS THROAT] 245 00:15:03,302 --> 00:15:05,337 - Oh, I uh, 246 00:15:06,339 --> 00:15:07,674 I got two left feet. 247 00:15:07,740 --> 00:15:09,742 - Well that’s alright I barely got one! 248 00:15:09,809 --> 00:15:12,011 [LAUGHS] Come on. 249 00:15:12,077 --> 00:15:13,913 SEWALL: Alright. 250 00:15:15,414 --> 00:15:18,316 [CLAPPING, CHEERING] 251 00:15:18,384 --> 00:15:22,188 ♪♪ ♪♪ 252 00:15:22,254 --> 00:15:25,624 [LAUGHTER, CHATTER] 253 00:15:27,659 --> 00:15:29,528 - Well it’s the man of the hour. 254 00:15:29,595 --> 00:15:31,697 - Well, good press goes a long way. 255 00:15:31,764 --> 00:15:33,365 - Well, I just print it sir, 256 00:15:33,432 --> 00:15:35,101 whether the people believe it is up to them. 257 00:15:35,167 --> 00:15:36,535 FERRIS: Friends! 258 00:15:36,602 --> 00:15:39,138 Please, if I can have your attention please. 259 00:15:39,205 --> 00:15:42,375 If you could just spare me a moment of your time... 260 00:15:42,441 --> 00:15:43,875 Here we are. 261 00:15:43,942 --> 00:15:45,577 Another round-up ended. 262 00:15:45,644 --> 00:15:47,713 Another season come and gone. 263 00:15:47,780 --> 00:15:50,249 And what a season it’s been, 264 00:15:50,315 --> 00:15:51,850 I’m proud to stand up here 265 00:15:51,917 --> 00:15:53,685 and say that our town is thriving. 266 00:15:53,752 --> 00:15:56,088 Our ranches are thriving. 267 00:15:56,155 --> 00:15:58,524 So enjoy the night, folks. 268 00:15:58,591 --> 00:16:00,460 It belongs to all of ya. 269 00:16:00,526 --> 00:16:01,927 ROOSEVELT: Here, here! 270 00:16:01,994 --> 00:16:06,432 [APPLAUSE] 271 00:16:06,499 --> 00:16:09,435 Would the finest seamstress in the Badlands do me the honor? 272 00:16:09,501 --> 00:16:11,336 - So long as you don’t slow me down. 273 00:16:11,403 --> 00:16:13,171 [LAUGHS] 274 00:16:13,239 --> 00:16:22,548 ♪♪ ♪♪ 275 00:16:22,615 --> 00:16:31,891 ♪♪ ♪♪ 276 00:16:31,958 --> 00:16:38,097 ♪♪ ♪♪ 277 00:16:38,163 --> 00:16:40,298 [CLAPS LOUDLY] 278 00:16:40,365 --> 00:16:42,167 [MUSIC STOPS] 279 00:16:45,971 --> 00:16:48,975 - Ladies & gentlemen of Medora, 280 00:16:49,542 --> 00:16:51,210 may you please welcome 281 00:16:51,277 --> 00:16:55,114 the most beautiful woman in the world: 282 00:16:55,181 --> 00:16:56,448 my wife. 283 00:17:03,155 --> 00:17:05,624 A ballade, s’il vou plait. 284 00:17:07,960 --> 00:17:17,670 ♪♪ [BALLAD] ♪♪ 285 00:17:17,737 --> 00:17:27,580 ♪♪ ♪♪ 286 00:17:27,647 --> 00:17:36,589 ♪♪ ♪♪ 287 00:17:36,656 --> 00:17:39,292 ♪♪ ♪♪ 288 00:17:39,358 --> 00:17:42,995 ♪♪ [MUSIC LIVENS UP] ♪♪ 289 00:17:43,062 --> 00:17:49,001 [CLAPPING] 290 00:17:49,068 --> 00:17:58,611 ♪♪ ♪♪ 291 00:17:58,678 --> 00:18:06,218 ♪♪ ♪♪ 292 00:18:06,285 --> 00:18:15,294 ♪♪ ♪♪ 293 00:18:15,361 --> 00:18:23,903 ♪♪ ♪♪ 294 00:18:23,970 --> 00:18:28,541 ♪♪ ♪♪ 295 00:18:28,608 --> 00:18:36,248 ♪♪ ♪♪ 296 00:18:36,315 --> 00:18:38,585 ♪♪ ♪♪ 297 00:18:39,652 --> 00:18:41,387 - Hello Rosie. 298 00:18:41,453 --> 00:18:42,788 - Hi there. 299 00:18:47,560 --> 00:18:49,329 - You look, um... 300 00:18:51,764 --> 00:18:54,199 - Nice...? 301 00:18:54,266 --> 00:18:56,335 - Oh no. 302 00:18:56,402 --> 00:18:57,937 That won’t do it. 303 00:18:59,337 --> 00:19:02,107 Truth is, I don’t think 304 00:19:02,174 --> 00:19:04,476 I’ve ever seen anything as beautiful. 305 00:19:06,178 --> 00:19:07,947 ♪♪ ♪♪ 306 00:19:08,013 --> 00:19:10,782 - Well, you’re not so bad yourself. 307 00:19:10,849 --> 00:19:14,186 - Oh well, I did it for you. 308 00:19:16,856 --> 00:19:19,225 - Have you been dancin’? 309 00:19:19,291 --> 00:19:20,759 - No, uh, I- I- 310 00:19:20,826 --> 00:19:22,961 I’m not much of a dancer... 311 00:19:26,231 --> 00:19:27,600 - Come on. 312 00:19:27,667 --> 00:19:29,469 - Oh, oh okay. 313 00:19:30,670 --> 00:19:38,477 ♪♪ ♪♪ 314 00:19:38,544 --> 00:19:43,949 ♪♪ ♪♪ 315 00:19:44,016 --> 00:19:46,019 [GUNSHOT] 316 00:19:47,452 --> 00:19:53,025 ♪♪ [TENSE] ♪♪ 317 00:19:55,093 --> 00:20:01,567 ♪♪ [TENSE] ♪♪ 318 00:20:03,202 --> 00:20:05,871 - Y’all know I like to follow the rules. 319 00:20:07,272 --> 00:20:17,549 ♪♪ [TENSE] ♪♪ 320 00:20:19,218 --> 00:20:21,187 Whats’a matter? 321 00:20:22,087 --> 00:20:24,756 Ain’t I invited to your little soiree? 322 00:20:30,195 --> 00:20:31,897 It’s French! 323 00:20:36,168 --> 00:20:37,770 Speakin’ of... 324 00:20:37,837 --> 00:20:45,244 ♪♪ ♪♪ 325 00:20:45,311 --> 00:20:47,212 - Go home, Paddock. 326 00:20:47,279 --> 00:20:48,914 - Or what? 327 00:20:48,980 --> 00:20:50,715 You gonna slap me? 328 00:20:50,782 --> 00:20:52,451 [LAUGHS] 329 00:20:53,251 --> 00:20:54,653 MARQUIS: A man 330 00:20:54,720 --> 00:20:57,856 settles his grievances in private. 331 00:20:58,824 --> 00:21:00,726 Do not disgrace yourself. 332 00:21:01,293 --> 00:21:05,864 - I ain’t seekin’ no grievance from you, not tonight! 333 00:21:09,201 --> 00:21:11,570 But you! 334 00:21:11,637 --> 00:21:15,508 It’s about high time someone put you in your place- 335 00:21:15,574 --> 00:21:17,509 - I won’t tell you twice. 336 00:21:17,576 --> 00:21:19,111 Walk outta here. 337 00:21:19,178 --> 00:21:21,180 Or get dragged out. 338 00:21:21,247 --> 00:21:23,049 [CHUCKLES] 339 00:21:24,349 --> 00:21:26,752 - You ain’t even gotta tell me once. 340 00:21:28,721 --> 00:21:33,459 [FIGHTING] 341 00:21:35,727 --> 00:21:37,663 - Stay down! 342 00:21:38,764 --> 00:21:41,400 ♪♪ ♪♪ 343 00:21:41,466 --> 00:21:43,335 ROSIE: No no no no... 344 00:21:44,870 --> 00:21:46,671 ROSIE: No no no no... 345 00:21:46,738 --> 00:21:48,573 MADDOX: No. 346 00:21:50,142 --> 00:21:54,780 ♪♪ ♪♪ 347 00:21:54,847 --> 00:21:59,551 [FIGHTING] 348 00:21:59,618 --> 00:22:08,261 ♪♪ ♪♪ 349 00:22:16,568 --> 00:22:18,970 Woowhee!! 350 00:22:19,638 --> 00:22:22,574 [CLAPPING, CHEERING] 351 00:22:22,974 --> 00:22:25,978 Come on, Joe, make yourself useful! 352 00:22:26,045 --> 00:22:27,680 [CLAPPING] 353 00:22:28,380 --> 00:22:34,486 ♪♪ [MUSIC STARTS BACK] ♪♪ 354 00:22:34,553 --> 00:22:44,530 ♪♪ ♪♪ 355 00:22:49,835 --> 00:22:51,838 [EXHALES] 356 00:22:55,140 --> 00:22:57,409 - That was long overdue. 357 00:22:59,410 --> 00:23:01,747 And, I guess I gotta admit it, 358 00:23:02,514 --> 00:23:04,016 you did good. 359 00:23:04,082 --> 00:23:05,951 Bringin’ that woodsman out here. 360 00:23:06,018 --> 00:23:08,053 - I’m happy to hear you say that. 361 00:23:08,687 --> 00:23:11,223 You’ll be alright managing things this winter? 362 00:23:12,324 --> 00:23:14,026 - There ain’t a Dakota winter yet 363 00:23:14,092 --> 00:23:15,960 that can ruffle this Canadian. 364 00:23:16,027 --> 00:23:18,029 - Good man. 365 00:23:20,065 --> 00:23:22,267 - Back to New York, then? 366 00:23:22,334 --> 00:23:24,036 - For a spell. 367 00:23:25,370 --> 00:23:27,239 There is... 368 00:23:27,306 --> 00:23:30,175 something important that needs my attention. 369 00:23:30,242 --> 00:23:32,277 - Don’t worry. 370 00:23:32,344 --> 00:23:35,080 I’ll keep Elkhorn ship-shape for when you get back. 371 00:23:39,751 --> 00:23:42,054 DOW: Uh, Rosie? 372 00:23:42,121 --> 00:23:44,189 ROSIE: Yes, Wilmot? 373 00:23:46,225 --> 00:23:50,129 - I, uh, whoa- 374 00:23:50,195 --> 00:23:51,396 - What? 375 00:23:51,463 --> 00:23:54,199 - W-would you, um... eh... 376 00:23:55,100 --> 00:23:57,135 Would you like some, uh, lemonade? 377 00:23:57,202 --> 00:24:00,206 This dancin’ is just makin’ me all parched and uh, 378 00:24:00,272 --> 00:24:02,274 it’s a lot. 379 00:24:02,341 --> 00:24:04,009 - Why, that’d be just fine. 380 00:24:04,075 --> 00:24:06,778 - Alright well, I’ll go grab it then. 381 00:24:06,845 --> 00:24:08,714 - Alright. 382 00:24:08,780 --> 00:24:11,049 - Come on, Wilmot! 383 00:24:12,484 --> 00:24:14,387 - You look happy. 384 00:24:15,153 --> 00:24:16,520 - I am. 385 00:24:16,588 --> 00:24:18,090 - That’s good. 386 00:24:18,557 --> 00:24:21,426 We should try to be happy with the choices we make. 387 00:24:22,093 --> 00:24:26,098 I’ll place an ad tomorrow, for a new manager at the hotel. 388 00:24:26,165 --> 00:24:27,667 - No, Medora. 389 00:24:28,900 --> 00:24:30,302 Please. 390 00:24:32,070 --> 00:24:34,105 I love him. 391 00:24:34,839 --> 00:24:36,274 Please don’t make me choose. 392 00:24:36,341 --> 00:24:38,143 - Rosie- - ROSIE: Please. 393 00:24:38,210 --> 00:24:39,945 MEDORA: You misunderstood. 394 00:24:40,011 --> 00:24:42,146 I would never make you choose. 395 00:24:42,847 --> 00:24:46,651 But the fact is, you will soon be far too busy. 396 00:24:47,919 --> 00:24:50,288 - I- - MEDORA: Living in a sod house, 397 00:24:50,355 --> 00:24:52,257 raising his children 398 00:24:52,324 --> 00:24:55,293 while he works the ranch from dawn til dusk. 399 00:24:56,828 --> 00:24:59,765 - It won’t be like that, alright? 400 00:24:59,831 --> 00:25:01,132 It won’t. 401 00:25:01,199 --> 00:25:03,168 MEDORA: Some parting advice. 402 00:25:04,236 --> 00:25:07,372 When the happiness fades... 403 00:25:07,439 --> 00:25:09,040 and it will fade... 404 00:25:10,342 --> 00:25:13,445 you must learn to lie much better than that. 405 00:25:16,548 --> 00:25:18,049 - Medora! 406 00:25:21,820 --> 00:25:23,555 - Rosie... 407 00:25:25,824 --> 00:25:28,727 there is somethin’ that I’ve been wantin’ to say to you. 408 00:25:28,793 --> 00:25:32,297 Well, uhm, ask, really. 409 00:25:33,898 --> 00:25:36,234 Could we step outside, get some fresh air? 410 00:25:36,301 --> 00:25:37,970 - Alright. 411 00:25:38,036 --> 00:25:39,838 DOW: Great. 412 00:25:39,905 --> 00:25:41,740 Uh, uhm. 413 00:25:48,013 --> 00:25:49,648 Uhm. 414 00:25:50,849 --> 00:25:55,654 I am, not as good with my words as Mister Roosevelt. 415 00:25:55,720 --> 00:25:59,357 But, I’ve been thinkin’ about them, really hard 416 00:25:59,424 --> 00:26:03,061 and uh, to come up with the right ones and uh,- 417 00:26:03,128 --> 00:26:04,462 - Uh Wilmot- 418 00:26:04,529 --> 00:26:06,131 DOW: No, please just, 419 00:26:06,197 --> 00:26:08,033 let me- - ROSIE: Alright. 420 00:26:08,100 --> 00:26:10,368 - Okay alright. 421 00:26:11,736 --> 00:26:13,604 Okay. 422 00:26:13,671 --> 00:26:16,107 Seven months back, 423 00:26:16,174 --> 00:26:17,709 my uncle he, 424 00:26:17,776 --> 00:26:19,678 he said to me "Wil, 425 00:26:19,744 --> 00:26:21,646 we are going to Dakota" 426 00:26:21,713 --> 00:26:23,515 and I said "Alright." 427 00:26:23,582 --> 00:26:27,353 And I figured that we’d come out here, make some money, 428 00:26:27,419 --> 00:26:30,522 have some fun, and go home. 429 00:26:33,058 --> 00:26:35,427 And the thing is... 430 00:26:35,493 --> 00:26:37,395 I don’t wanna go back. 431 00:26:39,364 --> 00:26:44,636 I don’t wanna go anywhere if it means leaving you. 432 00:26:46,705 --> 00:26:48,573 So- 433 00:26:52,177 --> 00:26:55,313 So Rosie... 434 00:26:57,515 --> 00:26:59,551 Will you marry me? 435 00:27:01,053 --> 00:27:05,457 ♪♪ ♪♪ 436 00:27:05,523 --> 00:27:07,559 - Where would we live? 437 00:27:10,495 --> 00:27:11,829 - Wh-what? 438 00:27:11,896 --> 00:27:14,499 ROSIE: If I marry you, 439 00:27:14,566 --> 00:27:16,001 where would we live? 440 00:27:17,635 --> 00:27:22,140 - Oh, uh, Elkhorn I suppose. 441 00:27:24,376 --> 00:27:26,645 - All of us together? 442 00:27:27,412 --> 00:27:29,915 You and me and 443 00:27:29,982 --> 00:27:32,651 your uncle and Mister Roosevelt? 444 00:27:34,119 --> 00:27:36,455 - Well, truth is... 445 00:27:36,521 --> 00:27:39,657 I-I haven’t really thought about that. 446 00:27:39,724 --> 00:27:42,293 One day, I’m gonna make a place of our own. 447 00:27:43,462 --> 00:27:45,364 - A sod house? 448 00:27:47,032 --> 00:27:49,368 - No, No. 449 00:27:49,434 --> 00:27:51,369 A home. 450 00:27:52,371 --> 00:27:54,139 Hey. 451 00:27:54,873 --> 00:27:56,308 What is this? 452 00:27:56,374 --> 00:27:59,677 I love you Rosie, it’s as simple as that. 453 00:27:59,744 --> 00:28:02,513 - There’s nothin’ simple about this, Wil. 454 00:28:02,580 --> 00:28:06,151 - What else is there to think about if we wanna be together? 455 00:28:09,353 --> 00:28:13,091 Oh, it just seems uh, an easy choice. 456 00:28:13,792 --> 00:28:16,728 - It’s not so easy when someone’s makin’ you choose. 457 00:28:18,997 --> 00:28:21,533 - Wait, wait, 458 00:28:22,533 --> 00:28:26,270 if I said somethin’ wrong I am so sorry, 459 00:28:26,337 --> 00:28:28,373 I uh- 460 00:28:30,342 --> 00:28:35,247 ♪♪ ♪♪ 461 00:28:36,848 --> 00:28:38,984 - You said what you meant. 462 00:28:39,050 --> 00:28:41,386 And it was real nice. 463 00:28:42,054 --> 00:28:43,956 But, 464 00:28:44,022 --> 00:28:48,359 if you’re askin’ me to choose right here, right now. 465 00:28:48,426 --> 00:28:51,830 Then I’m sorry but I can’t marry you. 466 00:28:53,131 --> 00:28:54,966 - Rosie- - I have to go. 467 00:28:55,033 --> 00:28:56,868 DOW: Please, please... 468 00:28:59,370 --> 00:29:01,406 Rosie! 469 00:29:02,974 --> 00:29:05,843 [CRIES] 470 00:29:05,911 --> 00:29:15,854 ♪♪ ♪♪ 471 00:29:15,921 --> 00:29:25,197 ♪♪ ♪♪ 472 00:29:29,067 --> 00:29:38,077 ♪♪ ♪♪ 473 00:29:39,778 --> 00:29:42,547 - I suspect you would like to kill me. 474 00:29:50,788 --> 00:29:53,724 Although to kill a man of my esteem... 475 00:29:54,859 --> 00:29:59,330 would mean you would be hunted until the end of your days. 476 00:30:04,369 --> 00:30:06,271 You may speak freely. 477 00:30:07,505 --> 00:30:09,407 PADDOCK: How’s it feel... 478 00:30:10,708 --> 00:30:14,979 Knowin’ Roosevelt bested us both at every turn? 479 00:30:18,450 --> 00:30:21,185 - Shall I admit to you 480 00:30:21,252 --> 00:30:22,587 I was wrong? 481 00:30:26,424 --> 00:30:28,426 I shall. 482 00:30:29,094 --> 00:30:31,930 But only in this regard: 483 00:30:33,531 --> 00:30:37,001 I was wrong to misuse you, Paddock. 484 00:30:38,336 --> 00:30:42,073 To not see your full potential. 485 00:30:42,140 --> 00:30:44,308 In Algeria, 486 00:30:44,375 --> 00:30:47,445 I commanded many fine soldiers. 487 00:30:49,180 --> 00:30:51,115 Fierce men. 488 00:30:52,384 --> 00:30:55,020 Effective men. 489 00:30:55,086 --> 00:30:57,989 But not... 490 00:30:58,056 --> 00:30:59,691 strategic. 491 00:31:00,591 --> 00:31:05,296 A simpleton thinks only of wins and losses in battle. 492 00:31:06,264 --> 00:31:08,833 A general, on the other hand... 493 00:31:08,900 --> 00:31:12,136 thinks of winning the war. 494 00:31:13,705 --> 00:31:16,074 And in good time. 495 00:31:16,140 --> 00:31:21,045 After all, if Napoleon taught us anything... 496 00:31:21,112 --> 00:31:25,316 You do not launch a war in the middle of winter. 497 00:31:26,318 --> 00:31:35,593 ♪♪ ♪♪ 498 00:31:35,660 --> 00:31:43,669 ♪♪ ♪♪ 499 00:31:52,176 --> 00:31:53,811 - Loiter too long and you’re gonna miss 500 00:31:53,878 --> 00:31:56,214 your train this afternoon. 501 00:31:56,280 --> 00:31:58,149 ROOSEVELT: Just wanted to see it one more time. 502 00:31:58,816 --> 00:32:00,952 It’s a fine hunting lodge you built, 503 00:32:01,019 --> 00:32:02,421 it’s a fine home. 504 00:32:02,487 --> 00:32:04,756 - Yeah, well, I hope Mary sees it that way. 505 00:32:06,024 --> 00:32:08,259 - How’s Dow this morning? 506 00:32:10,094 --> 00:32:11,696 - He’ll be fine. 507 00:32:11,763 --> 00:32:13,731 He’s from tough stock. 508 00:32:14,532 --> 00:32:16,501 Broken plenty of bones, just 509 00:32:16,567 --> 00:32:19,037 ain’t used to women breakin’ his heart yet. 510 00:32:21,172 --> 00:32:24,442 Guess we all had a lot of lessons to learn out here. 511 00:32:27,645 --> 00:32:29,948 And you, Theodore, 512 00:32:31,148 --> 00:32:33,818 you find what you’re lookin’ for? 513 00:32:37,856 --> 00:32:39,624 - I believe so. 514 00:32:39,690 --> 00:32:40,958 - Good. 515 00:32:41,025 --> 00:32:42,827 You can take it back with you. 516 00:32:42,894 --> 00:32:44,595 Back to your daughter. 517 00:32:46,764 --> 00:32:48,532 - Yes. 518 00:32:48,599 --> 00:32:50,501 Yes indeed. 519 00:32:51,636 --> 00:32:54,172 One more thing, before I depart. 520 00:32:54,539 --> 00:32:57,476 It’s a matter of great importance. 521 00:32:57,542 --> 00:33:01,579 I’m relieving you as manager of Elkhorn, Dow as well. 522 00:33:03,348 --> 00:33:05,117 - How’s that now? 523 00:33:05,183 --> 00:33:07,018 - I’ve drawn up new contracts. 524 00:33:08,019 --> 00:33:10,621 You’ll both be promoted to partner, 525 00:33:10,688 --> 00:33:12,123 with a share of the profits. 526 00:33:12,190 --> 00:33:17,228 ♪♪ ♪♪ 527 00:33:17,295 --> 00:33:19,665 - Well that’s uh, 528 00:33:21,032 --> 00:33:22,767 that’s awful kind’a you. 529 00:33:23,901 --> 00:33:26,270 - Out there on the roundup, 530 00:33:27,906 --> 00:33:30,475 you claimed that I saved your life. 531 00:33:32,409 --> 00:33:34,779 But you comin’ here the way that you did... 532 00:33:36,347 --> 00:33:39,017 I can’t help but feel it was you who saved mine. 533 00:33:43,521 --> 00:33:45,723 - Well... 534 00:33:47,625 --> 00:33:50,128 Here’s hopin’ for a gentle winter. 535 00:33:50,728 --> 00:33:53,531 - Well, it’s out of our hands now. 536 00:33:53,598 --> 00:33:58,169 [TRAIN WHISTLE] 537 00:34:14,685 --> 00:34:17,388 MEDORA: Seems I’ve caught the gentleman staring. 538 00:34:19,057 --> 00:34:21,392 - Wintering in New York, then? 539 00:34:22,159 --> 00:34:23,928 - And on to Paris. 540 00:34:23,995 --> 00:34:26,364 Family obligations on such things. 541 00:34:27,799 --> 00:34:29,400 And yourself Theodore? 542 00:34:30,501 --> 00:34:33,171 - Something similar, I suppose. 543 00:34:33,238 --> 00:34:35,540 MEDORA: I always find something 544 00:34:35,606 --> 00:34:39,110 bittersweet on the ride back. 545 00:34:39,177 --> 00:34:43,315 As if all of this were some great game, 546 00:34:43,381 --> 00:34:45,516 none of it real, 547 00:34:45,583 --> 00:34:47,251 like coming out of a dream. 548 00:34:47,952 --> 00:34:49,988 - You think all of this was a game? 549 00:34:50,055 --> 00:34:52,423 MEDORA: Dakota has its excitements. 550 00:34:52,490 --> 00:34:54,125 But it is not the world. 551 00:34:54,893 --> 00:34:57,295 Not our world, at least. 552 00:34:58,129 --> 00:35:00,098 - You know that’s the difference, 553 00:35:00,164 --> 00:35:01,832 between you and I. 554 00:35:01,899 --> 00:35:04,635 You shed your skin when it suits you most. 555 00:35:04,702 --> 00:35:09,173 In different places, in different company. 556 00:35:09,240 --> 00:35:11,109 - And the politician does not? 557 00:35:11,176 --> 00:35:13,644 - Whatever I may be, may I always be it. 558 00:35:14,345 --> 00:35:16,614 And this place, well, 559 00:35:17,515 --> 00:35:19,784 New York is the game. 560 00:35:19,851 --> 00:35:22,787 This place is real. 561 00:35:22,853 --> 00:35:25,889 As are the people who call Dakota their home. 562 00:35:25,957 --> 00:35:29,361 Their lives, their struggles are... 563 00:35:29,427 --> 00:35:30,761 as valid as any. 564 00:35:33,030 --> 00:35:34,832 - Medora? 565 00:35:38,036 --> 00:35:40,505 I have our tickets. 566 00:35:40,572 --> 00:35:42,506 STATION MANAGER: All aboard the 3:15! 567 00:35:42,573 --> 00:35:47,245 Fargo, St. Cloud, Minneapolis and Chicago! 568 00:35:47,312 --> 00:35:50,582 ♪♪ ♪♪ 569 00:35:50,648 --> 00:35:53,250 - Until our next round. 570 00:35:53,318 --> 00:36:00,892 ♪♪ ♪♪ 571 00:36:00,958 --> 00:36:03,261 [TRAIN WHISTLES] 572 00:36:03,427 --> 00:36:07,131 [TRAIN CHUGS] 573 00:36:07,198 --> 00:36:14,606 ♪♪ ♪♪ 574 00:36:14,672 --> 00:36:16,874 [DOOR OPENS] 575 00:36:20,277 --> 00:36:22,180 - Teedie... 576 00:36:24,015 --> 00:36:25,216 - I’m home. 577 00:36:27,185 --> 00:36:29,754 BAMIE: I scarcely recognized you. 578 00:36:29,821 --> 00:36:32,890 They actually made a cowboy out of you didn’t they? 579 00:36:32,957 --> 00:36:36,895 - Oh Bamie, there is so much that I want to tell you that 580 00:36:36,961 --> 00:36:41,098 letters could not ever convey. 581 00:36:41,166 --> 00:36:43,168 It has been... 582 00:36:44,035 --> 00:36:46,604 quite, the adventure. 583 00:36:46,671 --> 00:36:48,539 - In due course. 584 00:36:48,606 --> 00:36:50,341 But for now, 585 00:36:50,408 --> 00:36:52,877 there is somebody you’ll be wanting to see. 586 00:36:53,878 --> 00:37:03,221 ♪♪ ♪♪ 587 00:37:03,287 --> 00:37:06,524 [BABY COOING] 588 00:37:13,497 --> 00:37:16,066 BAMIE: She looks like her mother. 589 00:37:16,133 --> 00:37:19,370 ROOSEVELT: Yes, she’s beautiful. 590 00:37:20,071 --> 00:37:21,739 BAMIE: She’s spirited, 591 00:37:21,806 --> 00:37:24,475 joyful... stubborn. 592 00:37:24,542 --> 00:37:28,680 She looks like her mother, but there is no doubt 593 00:37:28,746 --> 00:37:30,848 she is her father’s daughter. 594 00:37:36,020 --> 00:37:38,456 - Thank you, Bamie. 595 00:37:41,926 --> 00:37:50,435 ♪♪ ♪♪ 596 00:37:50,501 --> 00:37:53,237 [BABY LAUGHS] 597 00:37:55,640 --> 00:38:00,445 ♪♪ ♪♪ 598 00:38:01,312 --> 00:38:03,714 - Have you kept up on politics? 599 00:38:03,781 --> 00:38:06,217 - I’ve tried to avoid them, yet 600 00:38:06,284 --> 00:38:09,053 somehow they find a way back to my ear. 601 00:38:09,119 --> 00:38:11,055 BAMIE: Quite something. 602 00:38:11,622 --> 00:38:15,393 The Republicans losing the presidency so soundly. 603 00:38:20,231 --> 00:38:23,101 ROOSEVELT: I did warn them about nominating such a blowhard. 604 00:38:23,167 --> 00:38:26,270 BAMIE: They say the old guard is dead. 605 00:38:26,337 --> 00:38:30,140 That the party is crying out for something new. 606 00:38:30,207 --> 00:38:35,313 Someone new, someone who will stand up against corruption. 607 00:38:35,380 --> 00:38:38,616 Who can bridge the East, and the West. 608 00:38:40,351 --> 00:38:42,219 - Is this a pitch? 609 00:38:42,286 --> 00:38:44,455 BAMIE: It’s a reason to stay. 610 00:38:44,521 --> 00:38:48,092 I’ve heard your name spoken as a strong candidate for mayor. 611 00:38:53,431 --> 00:38:55,700 - It’s not finished. 612 00:38:55,766 --> 00:38:57,168 Elkhorn. 613 00:38:58,803 --> 00:39:01,772 It barely lasted the year. 614 00:39:01,839 --> 00:39:03,874 It won’t last another without me. 615 00:39:06,778 --> 00:39:09,080 - You have another reason to stay. 616 00:39:09,146 --> 00:39:11,282 A baby girl. 617 00:39:13,050 --> 00:39:15,753 I love her Teedie, 618 00:39:15,820 --> 00:39:19,224 as though she were my own. 619 00:39:19,290 --> 00:39:21,692 After the loss of mother, 620 00:39:21,759 --> 00:39:25,296 caring for Baby Lee has... 621 00:39:25,363 --> 00:39:26,697 lifted my soul. 622 00:39:29,399 --> 00:39:31,334 [SIGHS] 623 00:39:31,402 --> 00:39:33,371 If you need to 624 00:39:33,438 --> 00:39:35,573 return to your ranch in the spring, 625 00:39:35,639 --> 00:39:38,108 I’ll continue to care for her. 626 00:39:38,175 --> 00:39:39,777 Keep her happy. 627 00:39:39,843 --> 00:39:42,079 While you finish what you started. 628 00:39:44,949 --> 00:39:47,084 But for now? 629 00:39:47,618 --> 00:39:49,987 Let’s spend the holidays as a family. 630 00:39:53,925 --> 00:39:55,026 - Bamie. 631 00:39:55,092 --> 00:39:57,027 What became of my room? 632 00:39:57,928 --> 00:40:00,164 - It’s just as you left it. 633 00:40:02,267 --> 00:40:11,176 ♪♪ ♪♪ 634 00:40:15,446 --> 00:40:25,424 ♪♪ ♪♪ 635 00:40:38,970 --> 00:40:40,805 - Alice. 636 00:40:45,109 --> 00:40:47,111 I went away. 637 00:40:49,680 --> 00:40:54,952 I couldn’t stand being in this house a moment longer. 638 00:40:59,189 --> 00:41:01,292 I went west. 639 00:41:02,393 --> 00:41:04,395 To build... 640 00:41:05,329 --> 00:41:07,264 something. 641 00:41:13,571 --> 00:41:15,473 You’d love it. 642 00:41:16,207 --> 00:41:19,343 Watching the sun rise over the badlands. 643 00:41:22,113 --> 00:41:24,081 It’s beautiful. 644 00:41:27,485 --> 00:41:29,520 And sad. 645 00:41:34,091 --> 00:41:36,360 Our daughter is here. 646 00:41:37,161 --> 00:41:39,363 She is... 647 00:41:41,165 --> 00:41:43,435 so full of light. 648 00:41:44,935 --> 00:41:47,037 Like her mother. 649 00:41:47,939 --> 00:41:50,709 I didn’t know 650 00:41:50,775 --> 00:41:53,677 if I would find my way back. 651 00:41:56,213 --> 00:41:59,149 But I will always come back. 652 00:42:00,785 --> 00:42:02,854 I promise you. 653 00:42:04,522 --> 00:42:05,857 ♪♪ ♪♪ 654 00:42:05,923 --> 00:42:10,060 Goodbye, my light. 655 00:42:18,669 --> 00:42:28,914 ♪♪ ♪♪ 656 00:42:29,981 --> 00:42:40,225 ♪♪ ♪♪ 657 00:42:42,994 --> 00:42:52,837 ♪♪ ♪♪ 658 00:42:53,871 --> 00:42:58,410 ♪♪ ♪♪ 41953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.