All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.S01E10.241112.HDTV.H.264-NEXT-tvNA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:01,252 (Dongjae: The Good or the Bad) 2 00:00:01,386 --> 00:00:02,219 Fifteen. 3 00:00:02,320 --> 00:00:03,460 (The following program is not suitable for viewers under 15) 4 00:00:03,541 --> 00:00:04,708 (Viewer discretion is advised) 5 00:00:04,802 --> 00:00:05,960 (This program contains product placements and virtual advertising) 6 00:00:06,405 --> 00:00:10,825 (All characters, organizations, and events in this drama are fictitious) 7 00:00:13,075 --> 00:00:14,955 (Cheongju Prosecution Service) 8 00:00:15,625 --> 00:00:17,915 (Final Episode) 9 00:01:02,705 --> 00:01:04,545 (Cheongju District Court Number 417 Court) 10 00:01:04,665 --> 00:01:07,045 (In progress) 11 00:01:29,615 --> 00:01:31,155 - Don't touch me. - You little... 12 00:01:31,275 --> 00:01:32,235 Unhand me. 13 00:01:32,365 --> 00:01:33,735 Be quiet. Come with us in peace. 14 00:01:37,035 --> 00:01:37,865 Hey, stop. 15 00:01:46,545 --> 00:01:47,755 Shoot. 16 00:01:47,875 --> 00:01:49,085 Stay still. 17 00:01:49,635 --> 00:01:50,675 Stop moving. 18 00:01:51,925 --> 00:01:55,095 Is the person who ordered you to kill and bury Park Jung-woo 19 00:01:56,225 --> 00:01:58,015 in this court right now? 20 00:01:58,595 --> 00:01:59,595 Yes. 21 00:01:59,725 --> 00:02:01,685 Was he at the scene of the murder as well? 22 00:02:04,975 --> 00:02:05,855 Yes. 23 00:02:06,985 --> 00:02:08,605 Can you point at him? 24 00:02:17,955 --> 00:02:20,785 Can you tell me the name of the man you're pointing at? 25 00:02:21,535 --> 00:02:22,625 Nam Wan-seong. 26 00:02:23,165 --> 00:02:24,995 He ordered us to kill him. 27 00:02:27,545 --> 00:02:30,635 Mr. Nam, this is what you said during the investigation. 28 00:02:31,425 --> 00:02:33,595 Yes, he was my secretary. 29 00:02:33,715 --> 00:02:35,805 And those who ran away worked for me. 30 00:02:35,925 --> 00:02:37,515 I didn't deny that. 31 00:02:37,635 --> 00:02:39,265 But how can you blame me 32 00:02:39,385 --> 00:02:41,845 when they killed a man and buried the body themselves? 33 00:02:41,975 --> 00:02:43,145 It doesn't make any sense. 34 00:02:45,185 --> 00:02:46,815 Why did you kill him if he didn't order you? 35 00:02:47,315 --> 00:02:49,065 I didn't do it. 36 00:02:49,195 --> 00:02:51,105 I only went to the construction site 37 00:02:51,235 --> 00:02:53,905 because of my boss' order. 38 00:02:54,025 --> 00:02:56,785 I didn't know what was there. 39 00:02:57,445 --> 00:03:00,205 You didn't know what was buried 40 00:03:01,035 --> 00:03:02,115 in the construction site? 41 00:03:03,705 --> 00:03:05,335 I swear, sir. 42 00:03:05,455 --> 00:03:06,585 In May, you knew 43 00:03:06,705 --> 00:03:10,165 Park Jung-woo was buried in the construction site, didn't you? 44 00:03:11,625 --> 00:03:12,505 No. 45 00:03:12,635 --> 00:03:13,795 Make sure he's not found. 46 00:03:14,385 --> 00:03:15,135 Help. 47 00:03:15,255 --> 00:03:17,925 It's not like I was there 48 00:03:18,055 --> 00:03:20,135 or witnessed anything. 49 00:03:20,635 --> 00:03:21,685 How am I supposed to know? 50 00:03:22,645 --> 00:03:24,015 Moving it 51 00:03:25,725 --> 00:03:27,395 could be shooting myself in the foot. 52 00:03:28,565 --> 00:03:30,235 Grind it on the spot. 53 00:03:30,775 --> 00:03:31,815 Yes, sir. 54 00:03:38,655 --> 00:03:41,155 You think that makes sense? 55 00:03:43,165 --> 00:03:44,075 Here. 56 00:03:45,125 --> 00:03:46,245 These men. 57 00:03:46,955 --> 00:03:49,755 Did you take them to the construction site? 58 00:03:50,585 --> 00:03:51,625 Yes. 59 00:03:51,755 --> 00:03:52,755 And 60 00:03:53,715 --> 00:03:55,215 these machines. 61 00:03:55,335 --> 00:03:59,215 Did you use them on the construction site? 62 00:04:07,015 --> 00:04:07,935 Did you? 63 00:04:10,855 --> 00:04:11,775 Yes. 64 00:04:13,525 --> 00:04:15,615 You didn't know what was buried there, 65 00:04:15,735 --> 00:04:18,155 yet you took the cement breaker. 66 00:04:19,075 --> 00:04:21,365 Because I was told to break the cement. 67 00:04:22,245 --> 00:04:23,995 - CEO Nam-- - What about the grinder? 68 00:04:27,035 --> 00:04:27,915 That was... 69 00:04:28,035 --> 00:04:29,205 I'm ashamed to say this, 70 00:04:29,955 --> 00:04:31,415 but I thought I succeeded. 71 00:04:32,085 --> 00:04:33,835 Is this the only way? 72 00:04:35,885 --> 00:04:37,595 Tell him that if he drops the charges, 73 00:04:37,715 --> 00:04:40,175 he won't have to labor for the rest of his life. 74 00:04:40,305 --> 00:04:41,305 Yes, sir. 75 00:04:49,685 --> 00:04:52,025 What made you think you succeeded? 76 00:04:52,565 --> 00:04:53,855 Because Park Jung-woo accepted the money 77 00:04:53,985 --> 00:04:57,025 and promised to leave Cheongju. 78 00:04:57,315 --> 00:04:58,195 Well done. 79 00:04:58,315 --> 00:04:59,325 Thank you. 80 00:05:00,985 --> 00:05:02,325 After that, 81 00:05:02,745 --> 00:05:05,075 I never saw Park Jung-woo again. 82 00:05:05,205 --> 00:05:07,705 So I thought it was over. 83 00:05:08,575 --> 00:05:11,915 Until all these years, I solved all issues with money, 84 00:05:12,045 --> 00:05:13,835 and I thought this was the same. 85 00:05:14,375 --> 00:05:16,215 When the rumor spread later, 86 00:05:16,335 --> 00:05:19,255 I thought people were 87 00:05:19,385 --> 00:05:20,595 just gossiping. 88 00:05:21,635 --> 00:05:22,805 I'm sorry. 89 00:05:24,225 --> 00:05:25,305 What rumor? 90 00:05:26,475 --> 00:05:30,055 That I harmed Park Jung-woo. 91 00:05:30,185 --> 00:05:32,975 You were investigated multiple times until now. 92 00:05:33,105 --> 00:05:35,895 But how come you never mentioned about the money? 93 00:05:36,025 --> 00:05:37,145 Your honor. 94 00:05:37,565 --> 00:05:40,025 May I explain that? 95 00:05:41,195 --> 00:05:42,405 Sure. 96 00:05:44,195 --> 00:05:45,745 The defendant 97 00:05:45,865 --> 00:05:47,995 tried to confess whether to the prosecutors or the police 98 00:05:48,115 --> 00:05:51,125 that he paid late Park. 99 00:05:52,125 --> 00:05:53,585 And it was me who stopped him. 100 00:05:53,705 --> 00:05:55,665 I told him not to confess. 101 00:05:55,795 --> 00:05:58,675 Because it was obvious his intention would be misused. 102 00:05:59,085 --> 00:06:00,845 Why would it be misused? 103 00:06:00,965 --> 00:06:03,715 I request a witness 104 00:06:03,845 --> 00:06:04,965 to show how it'd been misused. 105 00:06:08,765 --> 00:06:11,605 Nam Wan-seong requested Park Chan-hyuk as a witness. 106 00:06:12,475 --> 00:06:15,395 What? Does Park Chan-hyuk have something to do with that? 107 00:06:15,525 --> 00:06:17,315 - No. - Then why? 108 00:06:17,445 --> 00:06:19,565 He took back his testimony. Nothing's in their favor. 109 00:06:20,315 --> 00:06:21,865 I thought it was strange, 110 00:06:21,985 --> 00:06:23,775 but I can see what he's thinking. 111 00:06:23,905 --> 00:06:27,495 So everything you said during the drug trial 112 00:06:27,615 --> 00:06:28,705 was perjury? 113 00:06:29,165 --> 00:06:31,285 Because Nam Wan-seong threatened you, 114 00:06:31,415 --> 00:06:33,335 you testified that you didn't know Nam Gyeo-rye? 115 00:06:34,375 --> 00:06:35,375 Is that what you mean? 116 00:06:37,165 --> 00:06:38,045 Yes. 117 00:06:39,625 --> 00:06:40,715 That man over there. 118 00:06:47,135 --> 00:06:48,805 He threatened to kill me 119 00:06:48,935 --> 00:06:50,895 just because I saw his son 120 00:06:52,895 --> 00:06:54,315 selling drugs. 121 00:06:54,895 --> 00:06:56,475 What else could I do? 122 00:06:57,855 --> 00:07:00,235 How did you witness him selling drugs? 123 00:07:01,565 --> 00:07:04,445 Because you are the supplier. 124 00:07:04,575 --> 00:07:05,445 Am I right? 125 00:07:08,745 --> 00:07:12,035 You were arrested and detained for selling drugs, weren't you? 126 00:07:12,165 --> 00:07:15,415 You were in the detention center until recently, weren't you? 127 00:07:15,535 --> 00:07:16,415 What about now? 128 00:07:16,545 --> 00:07:19,005 Did you come from the detention center? 129 00:07:20,925 --> 00:07:21,925 No. 130 00:07:22,295 --> 00:07:24,295 He's the biggest problem. 131 00:07:24,425 --> 00:07:26,635 I can pretend to be someone 132 00:07:26,755 --> 00:07:27,965 who can't even kill a bug. 133 00:07:28,095 --> 00:07:29,175 A letter of apology? 134 00:07:29,305 --> 00:07:30,725 I can write hundreds of them. 135 00:07:30,845 --> 00:07:32,555 But once Park Chan-hyuk blabbers 136 00:07:32,685 --> 00:07:36,145 about how I threatened him to death, 137 00:07:36,605 --> 00:07:37,935 everything goes to waste. 138 00:07:39,355 --> 00:07:40,435 But 139 00:07:41,145 --> 00:07:43,565 it's not like I could retrieve what he said. 140 00:07:43,695 --> 00:07:46,075 If you received two apartment units, you should. 141 00:07:46,865 --> 00:07:49,785 You must refute any testimony 142 00:07:49,905 --> 00:07:51,405 to make yourself worthwhile as an attorney. 143 00:07:54,245 --> 00:07:58,165 There's nothing I can do when he's already set free. 144 00:08:01,375 --> 00:08:03,835 Free? Park Chan-hyuk? 145 00:08:03,965 --> 00:08:04,925 Yes. 146 00:08:08,555 --> 00:08:10,975 So he's set free? 147 00:08:12,055 --> 00:08:13,765 Cheongju prosecutors set the drug offender Park free 148 00:08:13,885 --> 00:08:16,605 without a trial who spread a new type of drug 149 00:08:16,725 --> 00:08:18,815 and even got students addicted 150 00:08:18,935 --> 00:08:22,445 when that wasn't even his first offense. 151 00:08:22,565 --> 00:08:23,985 When was that? 152 00:08:24,105 --> 00:08:26,405 When do you think that happened? 153 00:08:30,485 --> 00:08:32,995 It was the very day the witness testified 154 00:08:33,115 --> 00:08:35,955 that Nam Wan-seong threatened him. 155 00:08:37,375 --> 00:08:39,745 The prosecutors charged the defendant of proxy murder, 156 00:08:39,875 --> 00:08:42,835 but they knew there was no direct evidence. 157 00:08:42,965 --> 00:08:46,175 Then they changed their direction. 158 00:08:47,595 --> 00:08:51,015 If the witness was threatened to death... 159 00:08:51,965 --> 00:08:53,225 Only if they could frame 160 00:08:53,805 --> 00:08:54,935 the defendant 161 00:08:55,055 --> 00:08:57,725 a man who habitually threatens others' lives 162 00:08:57,855 --> 00:09:00,265 when there was no evidence or no witness 163 00:09:00,395 --> 00:09:02,275 to prove the defendant's crime. 164 00:09:05,655 --> 00:09:06,525 Mr. Park. 165 00:09:07,945 --> 00:09:10,405 Did the prosecutors offer to set you free 166 00:09:10,525 --> 00:09:11,735 if you change your testimony? 167 00:09:17,665 --> 00:09:18,535 That was-- 168 00:09:18,665 --> 00:09:21,495 That you've never met Nam Wan-seong before. 169 00:09:21,625 --> 00:09:23,705 The drug seller was Im Yu-ri. 170 00:09:23,835 --> 00:09:26,005 Cheongju detective captain's daughter Im Yu-ri 171 00:09:26,125 --> 00:09:27,635 sold drugs. 172 00:09:28,255 --> 00:09:30,175 That was his first testimony; 173 00:09:30,295 --> 00:09:32,595 however, as soon as he testified against the defendant, 174 00:09:32,715 --> 00:09:34,015 he was set free. 175 00:09:34,135 --> 00:09:35,425 Is that a coincidence? 176 00:09:36,265 --> 00:09:37,265 No, right? 177 00:09:38,765 --> 00:09:41,145 Did the prosecutors order you? 178 00:09:46,445 --> 00:09:49,365 Witness, stop dragging on and answer him. 179 00:09:55,785 --> 00:09:57,035 They did, but-- 180 00:09:57,665 --> 00:09:59,625 The prosecutor who offered to set you free. 181 00:09:59,745 --> 00:10:01,165 Kidnapped you, 182 00:10:01,285 --> 00:10:02,625 tortured you. 183 00:10:02,745 --> 00:10:03,585 His name. 184 00:10:03,705 --> 00:10:04,835 That's all you need to say. 185 00:10:06,085 --> 00:10:07,375 Was it Seo Dong-jae? 186 00:10:09,965 --> 00:10:12,635 He requested one more witness along with Park Chan-hyuk. 187 00:10:13,635 --> 00:10:14,635 You. 188 00:10:15,675 --> 00:10:18,305 Nam Wan-seong requested you as a witness. 189 00:10:18,435 --> 00:10:21,185 Currently in Cheongju, his biggest anti-fans are 190 00:10:21,305 --> 00:10:24,225 Park Chan-hyuk and you. 191 00:10:24,355 --> 00:10:25,935 And you two happen to be the defendants' witnesses. 192 00:10:26,605 --> 00:10:27,985 What we have in common is 193 00:10:28,105 --> 00:10:30,315 that he clearly has something on us. 194 00:10:32,905 --> 00:10:34,035 The difference is... 195 00:10:39,915 --> 00:10:41,665 You'd make Park Chan-hyuk stand in the trial 196 00:10:41,785 --> 00:10:44,295 even if Nam Wan-seong doesn't bother. 197 00:10:44,415 --> 00:10:47,335 But they know I wouldn't make you stand in the trial. 198 00:10:48,255 --> 00:10:50,835 Yet if they're dragging me into this, 199 00:10:50,965 --> 00:10:52,385 they think it'd favor him. 200 00:10:53,215 --> 00:10:55,215 They're not making things worse, 201 00:10:55,345 --> 00:10:56,715 but I have a lot to offer to them. 202 00:11:03,395 --> 00:11:05,225 I can see what I have for them, 203 00:11:10,025 --> 00:11:11,525 But no one knows whether that will be 204 00:11:12,525 --> 00:11:14,115 a game-changer for them or us. 205 00:11:17,495 --> 00:11:19,075 What do you do for a living? 206 00:11:20,035 --> 00:11:22,165 I'm a prosecutor from Cheongju District Office. 207 00:11:22,285 --> 00:11:23,285 Your name? 208 00:11:23,415 --> 00:11:24,625 Seo Dong-jae. 209 00:11:24,745 --> 00:11:25,795 No. 210 00:11:26,955 --> 00:11:28,795 Don't you know your name and what you do for a living? 211 00:11:29,505 --> 00:11:31,375 You're a construction site laborer 212 00:11:31,505 --> 00:11:33,005 Hwang Si-mok. 213 00:11:35,005 --> 00:11:36,425 A man named Hwang Si-mok was 214 00:11:36,555 --> 00:11:38,675 hired as a construction site laborer. 215 00:11:39,425 --> 00:11:41,435 He hovered around a prohibited area 216 00:11:41,555 --> 00:11:43,765 and kept questioning about the construction site. 217 00:11:43,895 --> 00:11:45,605 He acted strange. 218 00:11:45,725 --> 00:11:48,065 It's the testimony the labor team manager made 219 00:11:48,185 --> 00:11:51,565 after confirming Seo Dong-jae's face. 220 00:11:52,405 --> 00:11:53,485 Mr. Seo. 221 00:11:54,485 --> 00:11:56,525 The laborer Hwang Si-mok that's mentioned in the testimony. 222 00:11:56,655 --> 00:11:57,785 Is that you? 223 00:11:57,905 --> 00:11:59,115 Yes. 224 00:11:59,695 --> 00:12:01,325 Concealing yourself with a fake name 225 00:12:01,455 --> 00:12:04,325 and ransacking the construction site as if you were a laborer 226 00:12:04,455 --> 00:12:05,665 is all true? 227 00:12:06,035 --> 00:12:06,955 Yes. 228 00:12:07,875 --> 00:12:08,915 You're all aware 229 00:12:09,045 --> 00:12:11,505 of what happened between Prosecutor Seo 230 00:12:11,625 --> 00:12:13,295 from Cheongju District and the defendant. 231 00:12:13,425 --> 00:12:15,425 I don't need to explain that. 232 00:12:15,965 --> 00:12:17,505 Because it's already so famous. 233 00:12:18,465 --> 00:12:20,095 He manipulated evidence 234 00:12:20,215 --> 00:12:22,385 and framed a young man as a culprit. 235 00:12:22,515 --> 00:12:25,145 A prosecutor who committed a great sin 236 00:12:25,265 --> 00:12:27,145 tried to get back at the defendant 237 00:12:27,265 --> 00:12:29,565 for revealing the truth 238 00:12:29,685 --> 00:12:32,945 by sneaking into his work pretending to be a laborer. 239 00:12:33,275 --> 00:12:34,315 Your honor. 240 00:12:38,615 --> 00:12:39,865 I asked Prosecutor Seo 241 00:12:39,985 --> 00:12:42,075 to work at the construction site. 242 00:12:43,495 --> 00:12:45,165 I was in charge of the case since Park Jung-woo 243 00:12:45,285 --> 00:12:48,085 reported Ehong Construction's construction corruption. 244 00:12:48,205 --> 00:12:51,205 With a belief that him going missing shouldn't be neglected, 245 00:12:51,335 --> 00:12:54,045 I discussed how to prove it with my fellow prosecutor Seo. 246 00:12:54,675 --> 00:12:55,925 Here is the point. 247 00:12:56,635 --> 00:13:00,305 The defendant did not fall for a trap. 248 00:13:00,425 --> 00:13:03,265 Because the person who buried the body in the construction site 249 00:13:03,385 --> 00:13:05,135 isn't anyone but the defendant himself. 250 00:13:06,515 --> 00:13:09,225 Yes. That is my point. 251 00:13:10,105 --> 00:13:12,645 Someone buried a body in the construction site. 252 00:13:12,775 --> 00:13:16,025 I am not denying the body wasn't found there. 253 00:13:16,155 --> 00:13:19,365 You're insisting that it was the defendant's doing. 254 00:13:19,485 --> 00:13:21,865 Without single evidence, you assumed it was a proxy murder 255 00:13:21,985 --> 00:13:24,495 and were arrogant enough to conclude it. 256 00:13:24,615 --> 00:13:26,745 Where did that great evil 257 00:13:26,865 --> 00:13:29,205 come from? 258 00:13:31,045 --> 00:13:34,045 Why did prosecutors conspire, join hands, 259 00:13:34,165 --> 00:13:35,875 and lie? 260 00:13:36,375 --> 00:13:39,005 And why did it happen to be Prosecutor Seo of all people? 261 00:13:40,175 --> 00:13:42,555 Why is that? Huh? 262 00:13:43,265 --> 00:13:46,345 They're trying to show no one should mess with prosecutors. 263 00:13:47,645 --> 00:13:49,015 If you neglect this, 264 00:13:49,145 --> 00:13:51,315 we civilians cannot say a word 265 00:13:51,435 --> 00:13:52,935 despite what prosecutors do. 266 00:13:54,735 --> 00:13:55,855 Your honor. 267 00:13:56,275 --> 00:13:57,985 I dare to say 268 00:13:58,355 --> 00:14:00,735 among all his testimony he made in this trial, 269 00:14:00,865 --> 00:14:04,325 nothing was true. 270 00:14:15,915 --> 00:14:17,755 How should I prove it? 271 00:14:22,215 --> 00:14:24,345 If you cannot trust my testimony, 272 00:14:24,465 --> 00:14:27,555 who knows the concrete truth? 273 00:14:27,685 --> 00:14:29,305 And even if the truth is said, 274 00:14:29,435 --> 00:14:31,475 can anyone be free 275 00:14:31,605 --> 00:14:34,185 from objection 276 00:14:34,315 --> 00:14:35,605 regardless of the side they take? 277 00:14:36,735 --> 00:14:40,615 I kept asking myself for the answer. 278 00:14:50,535 --> 00:14:53,125 Geez, it's already been overwritten. 279 00:14:53,245 --> 00:14:54,455 What's been overwritten? 280 00:14:55,835 --> 00:14:57,415 Nam Wan-seong's dashcam. 281 00:14:57,915 --> 00:14:59,255 There's nothing since May. 282 00:15:01,135 --> 00:15:02,545 So much for May. 283 00:15:02,675 --> 00:15:04,925 It starts from September this year. 284 00:15:05,055 --> 00:15:07,765 If it's been deleted on purpose, we can retrieve it, 285 00:15:07,885 --> 00:15:09,765 but if it's been overwritten, we have no chance. 286 00:15:09,885 --> 00:15:13,055 Was it December 5 when Nam Wan-seong got arrested? 287 00:15:13,185 --> 00:15:14,725 Yes, that's when we went to the construction site. 288 00:15:14,855 --> 00:15:16,855 Then someone occurred to me. 289 00:15:20,905 --> 00:15:22,815 Nam Wan-seong's biggest traitor. 290 00:15:26,785 --> 00:15:27,785 Dad? 291 00:15:31,825 --> 00:15:33,625 Is this Nam Wan-seong's corporation car dashcam? 292 00:15:34,085 --> 00:15:37,205 I took it from his car in his garage. 293 00:15:39,045 --> 00:15:42,045 It stops after December 6. 294 00:15:42,635 --> 00:15:45,635 Because he was arrested on the 5th. 295 00:15:45,755 --> 00:15:48,015 Even if he didn't drive it, 296 00:15:48,135 --> 00:15:50,175 it would've kept recording. 297 00:15:51,185 --> 00:15:53,185 Unless someone turned it off on purpose. 298 00:15:53,305 --> 00:15:55,355 Then was it turned off on purpose? 299 00:15:55,475 --> 00:15:57,565 Who would do that? There's no one but his kid at home. 300 00:15:57,685 --> 00:16:00,565 Even if there was, they couldn't have afforded to think about it. 301 00:16:00,695 --> 00:16:01,775 Someone was worried about the battery dying 302 00:16:01,895 --> 00:16:04,235 when his family was arrested. 303 00:16:04,905 --> 00:16:06,865 Yet he meddled with the dashcam. 304 00:16:08,365 --> 00:16:09,325 Why? 305 00:16:10,325 --> 00:16:11,865 It wouldn't disfavor him, 306 00:16:11,995 --> 00:16:13,495 but why did he still delete it? 307 00:16:16,995 --> 00:16:18,295 Did someone get in the car? 308 00:16:22,585 --> 00:16:23,625 Whose hand is that? 309 00:16:25,795 --> 00:16:26,885 Nam Gyeo-rye? 310 00:16:28,175 --> 00:16:31,015 Why did he meddle with his dad's car? 311 00:16:31,475 --> 00:16:34,475 He ordered his son to delete the dashcam footage? 312 00:16:35,395 --> 00:16:36,555 Listen carefully. 313 00:16:37,145 --> 00:16:39,145 You'll see my car key on my desk. 314 00:16:39,855 --> 00:16:42,945 See if the dashcam footage from May is still there. 315 00:16:43,395 --> 00:16:44,445 May? 316 00:16:45,195 --> 00:16:46,695 It's probably been deleted, 317 00:16:46,815 --> 00:16:48,195 but check again. 318 00:16:48,325 --> 00:16:50,445 They'll soon come back with a search warrant. 319 00:16:53,325 --> 00:16:55,455 I found the car key. What now? 320 00:16:55,575 --> 00:16:58,995 Next to the power button on the side, you'll see the memory card. 321 00:16:59,125 --> 00:17:01,085 If the footage from May is still there, delete it. 322 00:17:01,205 --> 00:17:02,465 If not, put it back in. 323 00:17:03,215 --> 00:17:05,255 Don't tell anyone about it. 324 00:17:05,375 --> 00:17:06,795 Not even the attorney. 325 00:17:06,925 --> 00:17:08,925 Check it yourself. 326 00:17:09,055 --> 00:17:10,175 Your honor. 327 00:17:10,305 --> 00:17:13,635 That was the call he had with his son in jail. 328 00:17:14,185 --> 00:17:17,515 Why do you think he emphasized to delete the footage from May? 329 00:17:18,145 --> 00:17:20,645 Because in May when the victim was buried alive, 330 00:17:20,775 --> 00:17:24,525 the defendant was at the scene of murder. 331 00:17:24,645 --> 00:17:26,855 That is basically a confession. 332 00:17:26,985 --> 00:17:28,945 Jail also counts as a correctional facility. 333 00:17:29,075 --> 00:17:31,235 Were you not aware that all calls in the facility 334 00:17:31,365 --> 00:17:33,495 were recorded? 335 00:17:47,215 --> 00:17:49,045 I wasn't, goddamn it. 336 00:17:50,505 --> 00:17:51,505 What did you just say? 337 00:17:52,425 --> 00:17:55,595 Defendant, with an attitude like that... 338 00:17:55,725 --> 00:17:58,015 I'm not a kid. 339 00:17:59,895 --> 00:18:02,895 What's wrong with my attitude? 340 00:18:03,025 --> 00:18:05,105 Why do I have to be polite? Why? 341 00:18:05,235 --> 00:18:07,145 Because you committed a crime and stood in trial! 342 00:18:12,905 --> 00:18:13,825 You. 343 00:18:14,445 --> 00:18:16,705 Among the judges and prosecutors, 344 00:18:16,825 --> 00:18:18,915 I already know several 345 00:18:19,535 --> 00:18:21,415 who deserve to sit here. 346 00:18:24,875 --> 00:18:26,005 Stop acting up. 347 00:18:27,005 --> 00:18:28,835 Our titles may be different, 348 00:18:29,545 --> 00:18:31,385 but you and I... 349 00:18:32,215 --> 00:18:33,345 Close your mouth and sit down. 350 00:18:33,465 --> 00:18:35,345 Charging people unfairly however you like wasn't enough, 351 00:18:35,465 --> 00:18:37,135 you only favor people from the same field. 352 00:18:37,265 --> 00:18:40,475 And yet you say you can punish me? 353 00:18:40,605 --> 00:18:42,395 Says who? 354 00:18:43,895 --> 00:18:45,475 Don't touch me. I said let go! 355 00:18:45,605 --> 00:18:47,985 I will announce the date for the next trial later. 356 00:18:48,105 --> 00:18:49,105 The court has been dismissed. 357 00:19:06,755 --> 00:19:07,965 Enough with your bullcrap. 358 00:19:09,795 --> 00:19:11,255 I had to do something. 359 00:19:15,765 --> 00:19:17,765 If Nam Gyeo-rye is the one who took the dashcam memory, 360 00:19:17,885 --> 00:19:19,935 there's only one person who'd order him. 361 00:19:20,055 --> 00:19:21,435 The day after his arrest, 362 00:19:21,555 --> 00:19:23,685 he was in jail. 363 00:19:25,475 --> 00:19:26,435 Nam Wan-seong, that prick. 364 00:19:35,985 --> 00:19:38,825 You think he felt refreshed after raising his voice in the court? 365 00:19:38,955 --> 00:19:41,075 Or did he regret about not holding it back? 366 00:19:41,665 --> 00:19:43,535 He probably regretted it 367 00:19:43,665 --> 00:19:45,705 when he returned to the detention center. 368 00:19:46,705 --> 00:19:47,625 Right? 369 00:19:54,465 --> 00:19:55,255 Hey. 370 00:19:55,385 --> 00:19:57,345 I'm sorry I'm late. 371 00:19:57,465 --> 00:19:59,015 What the? Why are you here alone? 372 00:19:59,135 --> 00:20:00,975 Prosecutor Seo won't make it. 373 00:20:01,095 --> 00:20:02,265 Why not? 374 00:20:02,395 --> 00:20:04,105 His disciplinary action's been decided. 375 00:20:04,225 --> 00:20:05,185 What is it? 376 00:20:05,815 --> 00:20:07,645 He won't know until he attends it. 377 00:20:07,775 --> 00:20:09,525 Was he notified to attend it? 378 00:20:13,485 --> 00:20:14,525 What? 379 00:20:17,785 --> 00:20:20,245 It won't end with a reprimand. 380 00:20:21,785 --> 00:20:24,165 Still, he made a lot of contribution this time. 381 00:20:24,285 --> 00:20:26,535 The disciplinary committee doesn't know that. 382 00:20:27,495 --> 00:20:28,915 He also received the model prosecutor award. 383 00:20:29,045 --> 00:20:30,255 He didn't. It got canceled. 384 00:20:31,255 --> 00:20:32,255 The serial murders. 385 00:20:32,375 --> 00:20:34,175 That was so long ago. 386 00:20:35,505 --> 00:20:37,595 - Purple. - Purple is mine! 387 00:20:39,345 --> 00:20:40,595 You don't deserve to drink. 388 00:20:42,515 --> 00:20:44,685 It's true that he made a lot of contributions. 389 00:20:45,725 --> 00:20:48,475 Just because he saved a man this year after killing one last year, 390 00:20:48,605 --> 00:20:50,395 it doesn't make what he did last year go away. 391 00:20:51,355 --> 00:20:52,735 And we must not apply that rule 392 00:20:52,855 --> 00:20:54,945 in our job. 393 00:20:58,905 --> 00:21:00,745 Still, if they told him to appear in person, 394 00:21:00,865 --> 00:21:02,785 it might not be something so uneasy. 395 00:21:04,075 --> 00:21:06,745 You think so? Then perhaps a wage cut? 396 00:21:12,795 --> 00:21:15,925 Maybe they want to teach him a lesson in person. 397 00:21:22,055 --> 00:21:23,765 (Ministry of Justice) 398 00:21:32,225 --> 00:21:35,655 I received various opinions on you. 399 00:21:37,565 --> 00:21:41,035 I cannot give the names of people who gave their opinions, 400 00:21:42,035 --> 00:21:44,495 but you played an integral role 401 00:21:44,615 --> 00:21:47,205 in arresting a violent criminal recently. 402 00:21:48,575 --> 00:21:51,705 However, during the special inspection in 2017... 403 00:21:51,835 --> 00:21:53,795 2017? 404 00:21:53,915 --> 00:21:56,125 No action was taken on you 405 00:21:57,885 --> 00:22:00,385 because you were needed to resolve the case. 406 00:22:02,305 --> 00:22:05,135 The government retrieved the bribes you received at the time. 407 00:22:05,265 --> 00:22:08,805 Your role was needed to resolve the case later. 408 00:22:10,815 --> 00:22:13,815 However, pretending that a specific suspect hid 409 00:22:13,935 --> 00:22:16,445 the victim's article 410 00:22:16,565 --> 00:22:19,155 to frame the suspect as a culprit 411 00:22:19,275 --> 00:22:21,025 is all true. 412 00:22:28,705 --> 00:22:29,915 Prosecutor Seo Dong-jae. 413 00:22:32,625 --> 00:22:33,495 Yes. 414 00:22:34,375 --> 00:22:35,755 You didn't 415 00:22:35,875 --> 00:22:38,335 neglect your duty. 416 00:22:39,635 --> 00:22:43,135 However, you damaged prosecutors' reputation and dignity. 417 00:22:43,925 --> 00:22:45,845 Dismissal. Removal? 418 00:22:45,975 --> 00:22:47,515 A heavy disciplinary action... 419 00:22:47,635 --> 00:22:49,475 However, you were appointed a model prosecutor 420 00:22:49,595 --> 00:22:51,645 by clearing a drug cartel 421 00:22:51,765 --> 00:22:54,025 and resolving a cold case. 422 00:22:54,565 --> 00:22:57,275 A wage cut. A light disciplinary action... 423 00:22:57,395 --> 00:22:58,695 However, 424 00:22:58,815 --> 00:23:01,275 there is no valid reason 425 00:23:01,405 --> 00:23:02,775 to deny that you received 426 00:23:03,695 --> 00:23:04,695 bribery. 427 00:23:09,615 --> 00:23:11,575 Therefore, a majority of the Ministry of Justice 428 00:23:11,705 --> 00:23:13,745 disciplinary committee agrees 429 00:23:14,205 --> 00:23:15,245 to dismiss 430 00:23:19,255 --> 00:23:20,635 Prosecutor Seo Dong-jae. 431 00:23:24,255 --> 00:23:25,255 But... 432 00:23:25,385 --> 00:23:26,465 Come to the correctional office number 503 433 00:23:26,595 --> 00:23:29,725 on 1st two months later by 9 a.m.. 434 00:23:32,645 --> 00:23:33,555 But... 435 00:23:34,855 --> 00:23:35,685 Wait. 436 00:23:41,905 --> 00:23:42,985 But... 437 00:23:56,625 --> 00:23:59,465 (Seo Dong-jae, Supreme Prosecutors' Office) 438 00:24:49,805 --> 00:24:52,635 (Prosecutor Seo Dong-jae) 439 00:24:56,305 --> 00:24:57,895 I'm Moon Joseph. 440 00:24:58,015 --> 00:25:00,145 I've been newly assigned to Cheongju District. 441 00:25:00,275 --> 00:25:01,275 Move. Make a room. 442 00:25:01,395 --> 00:25:04,485 Boss, have you heard 443 00:25:04,605 --> 00:25:08,115 whether I'll be transferred to Seoul District? 444 00:25:27,385 --> 00:25:28,845 CEO Nam might lose his mind 445 00:25:28,965 --> 00:25:31,385 and confess everything. 446 00:25:31,515 --> 00:25:34,055 His crime of proxy murder has pretty much been fixed. 447 00:25:34,185 --> 00:25:35,595 I can't change that. 448 00:25:35,725 --> 00:25:38,185 That is not what I mean. 449 00:25:38,305 --> 00:25:41,395 I know a thing or two about his slush fund. 450 00:25:41,525 --> 00:25:44,195 Say that you got it from someone else, not me 451 00:25:44,315 --> 00:25:47,615 and disclosed it first. 452 00:25:47,735 --> 00:25:50,785 Before CEO Nam mentions any innocent names. 453 00:25:50,905 --> 00:25:52,115 (Cheongju Mayor) 454 00:25:52,245 --> 00:25:56,575 You won't be satisfied 455 00:25:56,705 --> 00:25:58,125 until you finish him off, right? 456 00:26:08,295 --> 00:26:09,595 (Ms. Jeon Mi-ran) 457 00:26:11,595 --> 00:26:13,305 (Ehong Construction.zip) 458 00:26:16,885 --> 00:26:19,935 It contained a lot of information about Ehong Construction. 459 00:26:20,605 --> 00:26:22,935 Probably. That's why I sent it to you. 460 00:26:23,435 --> 00:26:25,065 May I ask where it's from? 461 00:26:26,235 --> 00:26:27,605 Someplace reliable. 462 00:26:28,775 --> 00:26:29,815 Aren't you busy? 463 00:26:30,445 --> 00:26:32,115 You said it contained a lot of information. 464 00:26:32,235 --> 00:26:35,195 It's up to you to turn that into evidence. 465 00:26:37,825 --> 00:26:39,285 I'll make good use of it. 466 00:27:06,485 --> 00:27:08,315 Hey, get a blanket. 467 00:27:08,445 --> 00:27:10,695 - Take pictures of everything. - That's so much. 468 00:27:10,815 --> 00:27:13,525 Over 20 million dollars of cash was found in CEO Nam Wan-seong 469 00:27:13,655 --> 00:27:16,325 of Ehong Construction's safe. 470 00:27:16,445 --> 00:27:18,955 The prosecution has issued a warrant on CEO Nam 471 00:27:19,075 --> 00:27:21,745 for embezzlement. 472 00:27:21,875 --> 00:27:23,495 They will investigate the source of the cash 473 00:27:23,625 --> 00:27:25,755 and his means of concealment. 474 00:27:30,885 --> 00:27:34,465 Geez, did she even chew? 475 00:27:35,345 --> 00:27:36,965 She's crazy busy. 476 00:27:37,095 --> 00:27:39,975 She has to investigate Ehong's account fraud and embezzlement. 477 00:27:40,095 --> 00:27:41,805 Nam argues to appeal for his proxy murder charge. 478 00:27:41,935 --> 00:27:43,145 The apartment residents 479 00:27:43,265 --> 00:27:46,105 are planning to sue him for damages. 480 00:27:46,225 --> 00:27:48,145 That room's bombarded with work 481 00:27:48,275 --> 00:27:49,855 for going after Nam Wan-seong. 482 00:27:49,985 --> 00:27:52,525 It's Nam Wan-seong who's busy. 483 00:27:52,655 --> 00:27:55,235 Wouldn't it be faster to fix him in the defendant's seat 484 00:27:55,365 --> 00:27:57,075 and have the trials take turns? 485 00:28:02,205 --> 00:28:03,325 Hello? 486 00:28:03,455 --> 00:28:04,415 What? 487 00:28:07,755 --> 00:28:09,415 Oh, thank you. 488 00:28:09,545 --> 00:28:11,795 I'm looking forward to meeting you soon. 489 00:28:16,175 --> 00:28:17,425 Who was that? 490 00:28:18,055 --> 00:28:21,055 Hey, I guess I'll be transferred to the supreme office. 491 00:28:21,185 --> 00:28:22,135 What? 492 00:28:22,265 --> 00:28:23,555 Is that what it was about? 493 00:28:23,685 --> 00:28:25,105 Congratulations. 494 00:28:26,065 --> 00:28:29,065 Well, the job is the same everywhere I go. 495 00:28:36,695 --> 00:28:39,865 Even if he's going to the supreme office, he still has to clean up. 496 00:28:39,995 --> 00:28:42,745 It's unbelievable that he can walk on his own. 497 00:28:42,865 --> 00:28:44,075 My goodness. 498 00:28:47,625 --> 00:28:51,375 (2 months later) 499 00:28:55,175 --> 00:28:56,345 Come to the correctional office number 503 500 00:28:56,465 --> 00:28:59,595 on 1st two months later by 9 a.m.. 501 00:29:35,675 --> 00:29:38,345 Are you Prosecutor Kim Jung-soo? 502 00:29:38,885 --> 00:29:39,805 Yes. 503 00:29:41,345 --> 00:29:45,095 Did the committee also tell you to appear today? 504 00:29:45,225 --> 00:29:46,185 Yes. 505 00:29:46,845 --> 00:29:48,435 (Kim Jung-soo) 506 00:29:48,555 --> 00:29:50,315 But why the correctional office? 507 00:29:51,435 --> 00:29:52,895 I'm not sure. 508 00:29:53,775 --> 00:29:55,145 (Prosecutor Kim Jung-soo Dismissed for Defamation) 509 00:29:55,275 --> 00:29:58,235 A correctional office manages prisons. 510 00:29:59,735 --> 00:30:02,945 I don't know what we're doing here. 511 00:31:14,882 --> 00:31:15,932 I'll call you when I visit Seoul. 512 00:31:16,052 --> 00:31:17,512 Yes, promise. 513 00:31:17,642 --> 00:31:18,762 Thank you for everything, Mr. Jo. 514 00:31:18,892 --> 00:31:21,312 Thank you. This is sad. 515 00:31:23,812 --> 00:31:25,142 Okay. 516 00:31:25,522 --> 00:31:26,522 Take care. 517 00:31:26,652 --> 00:31:28,232 Take care, Prosecutor Sung. 518 00:31:28,362 --> 00:31:30,232 If you rely on your youth, you'll be knocked down soon. 519 00:31:31,572 --> 00:31:34,572 Get inside. It's not like I'm going anywhere fancy. 520 00:31:36,662 --> 00:31:38,202 She really left. 521 00:31:38,702 --> 00:31:39,952 - Get inside. Bye. - Goodbye. 522 00:31:40,082 --> 00:31:42,502 - Prosecutor. - Why do you keep calling me? 523 00:31:43,332 --> 00:31:44,962 You should've been nice when you had a chance. Give me a hug. 524 00:31:45,082 --> 00:31:46,422 Are you back? 525 00:31:46,542 --> 00:31:47,792 Long time no see. 526 00:31:47,922 --> 00:31:48,882 No. 527 00:31:49,002 --> 00:31:50,002 Then? 528 00:31:56,012 --> 00:31:58,342 - I'll see you when I'm done. - Done what? 529 00:32:00,142 --> 00:32:01,102 Jo Byung-gun. 530 00:32:07,102 --> 00:32:08,602 You really were nothing. 531 00:32:10,612 --> 00:32:13,532 What do you mean I was nothing? Huh? 532 00:32:14,822 --> 00:32:16,492 What am I then? 533 00:32:17,452 --> 00:32:19,202 Is he here to beg for forgiveness? 534 00:32:19,322 --> 00:32:20,742 Finish your sentence first. 535 00:32:21,742 --> 00:32:23,292 Geez, I hate that guy. 536 00:32:28,752 --> 00:32:29,962 In Daejeon District, you covered up 537 00:32:30,082 --> 00:32:32,092 your son's bullying 538 00:32:32,212 --> 00:32:35,342 and demanded the school the list of victims-- 539 00:32:35,462 --> 00:32:36,672 How dare you... 540 00:32:38,132 --> 00:32:40,762 Appearing with a business card I've never seen before. 541 00:32:41,642 --> 00:32:43,312 Prosecution inspection, my ass. 542 00:32:43,432 --> 00:32:44,722 You inspect me? 543 00:32:44,852 --> 00:32:47,642 So much for the pot calling the kettle black. 544 00:32:47,772 --> 00:32:49,152 The investigation is already over. 545 00:32:50,022 --> 00:32:52,442 Even your brother's case in Cheongju District. 546 00:32:55,232 --> 00:32:59,282 Notifying the inspection subject of the inspection. 547 00:32:59,412 --> 00:33:00,622 That is part of the procedure, 548 00:33:01,452 --> 00:33:02,872 and that is what I'm doing right now. 549 00:33:04,372 --> 00:33:06,082 What's the next procedure? 550 00:33:06,202 --> 00:33:07,542 Punish me? 551 00:33:07,662 --> 00:33:09,672 We don't punish anyone. 552 00:33:09,792 --> 00:33:11,582 We only report. 553 00:33:11,712 --> 00:33:12,882 To whom? 554 00:33:14,212 --> 00:33:15,552 Who sent you here? 555 00:33:19,802 --> 00:33:20,842 You. 556 00:33:24,012 --> 00:33:26,062 It was you who called me here. 557 00:33:27,432 --> 00:33:29,602 Because I'm a pot, 558 00:33:29,732 --> 00:33:31,522 I know which kettle to call black. 559 00:33:39,572 --> 00:33:41,362 Have you identified each other yet? 560 00:33:42,622 --> 00:33:44,372 Do you recognize each other? 561 00:33:44,992 --> 00:33:47,952 Dismissal, removal, suspension. 562 00:33:48,082 --> 00:33:50,122 A wage cut is never enough to join you. 563 00:33:52,712 --> 00:33:53,792 Nice watch there. 564 00:33:55,882 --> 00:33:57,462 Corrupted prosecutors. 565 00:33:58,422 --> 00:34:00,422 Unlawful colleagues. 566 00:34:01,472 --> 00:34:04,352 Yet your superiors thrive. 567 00:34:04,972 --> 00:34:07,142 You know when, where, and how they move 568 00:34:07,272 --> 00:34:09,272 the best. 569 00:34:10,062 --> 00:34:12,062 Despite the region and rank, 570 00:34:12,692 --> 00:34:14,482 you'll move before they move. 571 00:34:15,522 --> 00:34:16,652 Do you mean we are 572 00:34:16,772 --> 00:34:19,492 the TF Team investigating prosecutors' corruption? 573 00:34:19,612 --> 00:34:20,822 You got it. 574 00:34:21,322 --> 00:34:22,862 A thief knows a thief. 575 00:34:22,992 --> 00:34:26,032 Those who received bribery catch those who will receive bribery. 576 00:34:26,912 --> 00:34:30,002 But the supreme office already has the anti-corruption team. 577 00:34:30,122 --> 00:34:32,872 If you think this team isn't necessary, you may leave now. 578 00:34:33,962 --> 00:34:36,502 In a couple of years, 579 00:34:36,632 --> 00:34:38,342 you can all work as lawyers. 580 00:34:39,712 --> 00:34:42,632 Do we have no job because of the anti-corruption team? 581 00:34:44,302 --> 00:34:45,972 Is there no corruption? 582 00:34:46,102 --> 00:34:48,972 You all have someone in your mind, don't you? 583 00:34:50,312 --> 00:34:51,272 However, 584 00:34:52,102 --> 00:34:54,562 since you've all been dismissed from your positions, 585 00:34:55,272 --> 00:34:56,402 you are not 586 00:34:57,362 --> 00:34:59,072 official government officials. 587 00:34:59,192 --> 00:35:00,072 That means, 588 00:35:00,192 --> 00:35:03,322 no bonus or overtime pay. Only the basic salary. 589 00:35:04,662 --> 00:35:06,372 I'll still get you business cards 590 00:35:06,492 --> 00:35:08,492 since it's necessary for the mind game. 591 00:35:11,832 --> 00:35:13,662 I'm not ashamed after a while. 592 00:35:15,002 --> 00:35:16,582 Because it's a proud job. 593 00:35:17,252 --> 00:35:18,712 A job that should be done. 594 00:35:27,762 --> 00:35:29,852 (Ministry of Justice Prosecution Investigation TF Team) 595 00:35:29,972 --> 00:35:31,222 (Seo Dong-jae) 596 00:35:51,702 --> 00:35:52,912 My goodness. 597 00:35:56,922 --> 00:35:59,132 What a nice world we live in. 598 00:35:59,252 --> 00:36:01,132 Hello, Ms. Kim. 599 00:36:02,762 --> 00:36:04,342 Ms. Kim, 600 00:36:04,472 --> 00:36:06,842 is it common to get suspended? 601 00:36:06,972 --> 00:36:09,142 Even Ms. Jeon got suspended. 602 00:36:09,262 --> 00:36:11,722 Too much for the first year, huh? 603 00:36:13,682 --> 00:36:14,892 Is it about the day 604 00:36:15,432 --> 00:36:17,352 Prosecutor Seo visited her? 605 00:36:19,982 --> 00:36:21,362 Did you know? 606 00:36:21,482 --> 00:36:23,192 What happened between Prosecutor Seo and Ms. Jeon? 607 00:36:23,822 --> 00:36:25,652 Ask Prosecutor Seo yourself. 608 00:36:28,032 --> 00:36:30,242 I don't feel comfortable about calling him. 609 00:36:31,412 --> 00:36:32,492 You shouldn't. 610 00:36:34,452 --> 00:36:37,122 You have to hint him that Mr. Jo will be going after him soon. 611 00:36:40,332 --> 00:36:42,962 You mean Mr. Jo Byung-gun? Why would he? 612 00:36:43,882 --> 00:36:45,052 He's waiting to get back at him. 613 00:36:45,592 --> 00:36:46,922 A prosecution inspection team? 614 00:36:47,932 --> 00:36:49,222 Prosecutor Seo? 615 00:36:49,842 --> 00:36:50,892 Jo Byung-gun. 616 00:36:52,142 --> 00:36:53,312 You really were nothing. 617 00:36:55,472 --> 00:36:58,772 Did he mean that he dug dirt on me? 618 00:36:59,692 --> 00:37:01,652 I'll kill that Seo Dong-jae prick. 619 00:37:16,662 --> 00:37:18,792 Let's start with the trial result from last week. 620 00:37:18,922 --> 00:37:20,172 You mean Nam Gyeo-rye? 621 00:37:20,292 --> 00:37:23,342 He's on probation. He decided not to appeal. 622 00:37:25,052 --> 00:37:28,222 It was his first offense, and he admitted to his charges. 623 00:37:28,932 --> 00:37:30,262 Good job. 624 00:37:30,382 --> 00:37:31,472 Thank you. 625 00:37:46,652 --> 00:37:47,992 (Late Im Yu-ri) 626 00:37:49,032 --> 00:37:50,572 I didn't know you liked this. 627 00:38:44,962 --> 00:38:45,962 CEO Nam. 628 00:38:54,762 --> 00:38:55,762 I heard you went bankrupt. 629 00:39:01,932 --> 00:39:02,982 Shoot. 630 00:39:08,822 --> 00:39:11,152 I'm seeing good performance. 631 00:39:11,282 --> 00:39:12,452 You had an eye for whom to hire. 632 00:39:12,572 --> 00:39:15,452 Thanks to your list of candidates. 633 00:39:16,952 --> 00:39:19,542 A disciplinary committee isn't so bad if you consider that. 634 00:39:19,662 --> 00:39:21,202 My goodness. 635 00:39:21,332 --> 00:39:23,622 Can you call them talents? 636 00:39:24,542 --> 00:39:28,542 So? Now that you created an unprecedented team with them, 637 00:39:28,672 --> 00:39:30,422 do you feel relieved? 638 00:39:30,552 --> 00:39:32,882 It's no team. 639 00:39:33,672 --> 00:39:35,222 There are only six. 640 00:39:36,222 --> 00:39:38,722 That sounds like you want to make it bigger. 641 00:39:39,432 --> 00:39:41,972 Well, why not? 642 00:39:45,652 --> 00:39:47,902 I had no idea about your ambition 643 00:39:48,022 --> 00:39:49,362 when I approved it. 644 00:39:50,532 --> 00:39:52,692 You'll be backstabbing high-ups. 645 00:39:52,822 --> 00:39:54,952 Don't be like this, chief. 646 00:39:55,072 --> 00:39:57,912 You were the oldest to approve it. 647 00:39:59,492 --> 00:40:00,412 Shut up. 648 00:40:02,252 --> 00:40:04,372 People think I'm in my early 40s. 649 00:40:04,502 --> 00:40:07,922 When I talk informally to you, people think I'm rude. 650 00:40:09,752 --> 00:40:11,382 If you say so, 651 00:40:11,502 --> 00:40:13,132 I'll drop the honorifics. 652 00:40:14,552 --> 00:40:15,802 Is that okay? 653 00:40:17,842 --> 00:40:19,602 I shouldn't have brought you back. 654 00:40:20,762 --> 00:40:21,682 Sir. 655 00:40:22,642 --> 00:40:25,392 In your 50s but still looking like early 40s. 656 00:40:25,522 --> 00:40:27,152 - Stop it. - See you for lunch. 657 00:40:29,982 --> 00:40:31,442 He argued he never received 658 00:40:31,572 --> 00:40:33,862 any free golf round or wine, 659 00:40:33,992 --> 00:40:35,652 but the rumor says he received 660 00:40:35,782 --> 00:40:38,032 support that wasn't evident. 661 00:40:38,162 --> 00:40:39,742 Support that wasn't evident? Like what? 662 00:40:40,622 --> 00:40:42,202 Like his children's learning center costs. 663 00:40:43,542 --> 00:40:45,412 It's a lot when it saves up. 664 00:40:45,542 --> 00:40:46,462 Okay. 665 00:40:47,212 --> 00:40:48,082 Yes? 666 00:40:49,042 --> 00:40:51,042 About the chief prosecutor I mentioned before. 667 00:40:51,172 --> 00:40:53,172 Insult, verbal abuse, and cursing. 668 00:40:53,302 --> 00:40:55,382 There was so much. So I 669 00:40:56,382 --> 00:40:58,262 - just sent it to you. - Okay. 670 00:40:58,842 --> 00:41:00,222 Nice. 671 00:41:00,342 --> 00:41:01,892 Keep up with your work. 672 00:41:02,012 --> 00:41:02,852 Yes. 673 00:41:02,972 --> 00:41:04,352 - I'll see you later. - Get back to work. 674 00:41:11,402 --> 00:41:12,272 How is it? 675 00:41:14,032 --> 00:41:15,112 What do you mean? 676 00:41:15,232 --> 00:41:16,242 You know. 677 00:41:18,202 --> 00:41:19,452 Not bad. 678 00:41:20,532 --> 00:41:21,452 In what way? 679 00:41:22,072 --> 00:41:23,452 Better than doing nothing. 680 00:41:24,702 --> 00:41:26,082 I'm guessing you don't like it? 681 00:41:26,952 --> 00:41:30,292 It's not that I don't like it. 682 00:41:30,422 --> 00:41:33,632 It's more like I'm still useful. 683 00:41:35,882 --> 00:41:36,842 Got it. 684 00:41:37,842 --> 00:41:38,722 Keep up the good work. 685 00:41:38,842 --> 00:41:39,972 The law firm. 686 00:41:42,052 --> 00:41:43,262 Why did I quit? 687 00:41:45,642 --> 00:41:46,852 Not sure. 688 00:41:48,482 --> 00:41:51,312 'I'm stopping justice from catching the bad guys' 689 00:41:51,442 --> 00:41:55,442 'I would've caught in the past.' 690 00:41:55,572 --> 00:41:59,322 'That's what law firms are doing.' 691 00:42:00,822 --> 00:42:01,782 That's why. 692 00:42:02,662 --> 00:42:04,082 Because I was a prosecutor after all. 693 00:42:05,372 --> 00:42:07,372 I worked as one for over 20 years. 694 00:42:07,502 --> 00:42:08,702 You'd never agree, would you? 695 00:42:10,582 --> 00:42:12,212 I think I liked being a prosecutor. 696 00:42:13,292 --> 00:42:14,172 Sure. 697 00:42:16,052 --> 00:42:17,132 It makes no sense, huh? 698 00:42:18,302 --> 00:42:19,842 How come? 699 00:42:21,012 --> 00:42:22,722 Because I screwed it up. 700 00:42:26,182 --> 00:42:29,482 Perhaps you can make it work again. 701 00:42:36,022 --> 00:42:37,692 Then it really makes no sense. 702 00:42:37,822 --> 00:42:38,822 I'll see you later. 703 00:42:49,872 --> 00:42:51,252 Is it my imagination? 704 00:42:52,962 --> 00:42:54,962 It feels like he's talking less. 705 00:42:56,672 --> 00:42:59,382 Whatever. It's Seo Dong-jae. 706 00:43:26,412 --> 00:43:28,702 I'll bust all your asses, you sons of guns. 707 00:43:35,042 --> 00:43:37,632 Dongjae, The Good or the Bad. 708 00:43:37,752 --> 00:43:38,632 The end. 709 00:44:17,889 --> 00:44:23,853 Resynced by WEISSACHsubs 49204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.