Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:24,170
The
first
year
of
Meiji
(1868).
2
00:00:17,080 --> 00:00:24,170
A period of transition from the end of the
shogunate (Edo) period (1603-1868)
to the Meiji era.
3
00:00:19,110 --> 00:00:24,170
Landing in Ezo, Hijikata Toshizo and the former shogunate army suppressed the new government army, making Hakodate's Goryokaku their stronghold, and started preparing for the upcoming battle in spring.
4
00:00:36,790 --> 00:00:37,760
This is,
5
00:00:37,760 --> 00:00:39,640
the Seiryoto.
6
00:00:37,760 --> 00:00:39,640
{\an8}[Note : Seiryoto means star-crested sword.]
7
00:00:40,380 --> 00:00:43,980
Hijikata Toshizo
8
00:00:52,860 --> 00:00:54,450
The government forces, huh...
9
00:00:55,040 --> 00:00:55,950
Hijikata!
10
00:00:55,950 --> 00:00:57,070
Prepare yourself!
11
00:00:58,690 --> 00:01:00,460
What happened?
12
00:01:00,200 --> 00:01:01,960
Why did you halt?
13
00:01:01,960 --> 00:01:03,590
Are you going to let this opportunity slip away?
14
00:01:28,720 --> 00:01:30,160
A star?
15
00:01:31,950 --> 00:01:33,740
Please stay assured!
16
00:01:34,150 --> 00:01:37,490
The two wakizashis are confirmed to be inside this safe.
17
00:01:34,150 --> 00:01:37,490
{\an8}[Note : The Wakizashi is a traditional Japanese sword with blade length ranging from 30 to 60 cm.]
18
00:01:37,490 --> 00:01:38,660
Currently...
19
00:01:38,660 --> 00:01:39,500
it's 10 P.M.
20
00:01:40,030 --> 00:01:42,500
I won't allow it to be broken into until two hours from now.
21
00:01:43,180 --> 00:01:45,150
Tonight at 00:00 hours,
22
00:01:45,150 --> 00:01:46,920
I'll pay a visit to the residence of the Onoe Takuzo
23
00:01:46,920 --> 00:01:49,450
and acquire the two of Higashikubo Eitatsu's wakizashis
24
00:01:49,450 --> 00:01:51,230
in his possession.
25
00:01:52,430 --> 00:01:54,180
Darn you, Kid!
26
00:01:54,000 --> 00:01:57,230
Onoe Takuzo
27
00:01:54,180 --> 00:01:56,370
I don't mind if you continue using
28
00:01:56,370 --> 00:01:58,680
the metal detector at the exit.
29
00:01:58,680 --> 00:02:02,270
Although, we've always had strict security measures in place,
30
00:02:05,800 --> 00:02:07,690
access is prohibited tonight.
31
00:02:08,460 --> 00:02:10,780
I've come to pick up a scroll for restoration.
32
00:02:11,440 --> 00:02:12,790
Please excuse me...
33
00:02:14,880 --> 00:02:16,270
Security, thank you for your hard work.
34
00:02:16,270 --> 00:02:17,510
There doesn't seem to be a problem.
35
00:02:21,050 --> 00:02:22,040
What did you say?!
36
00:02:22,040 --> 00:02:23,380
That's right!
37
00:02:23,380 --> 00:02:25,510
It's attorney Hisagaki Sumito!
38
00:02:26,010 --> 00:02:27,580
You can't get in touch with him?
39
00:02:27,580 --> 00:02:29,480
He should be back in the country!
40
00:02:32,300 --> 00:02:33,270
Hey, kid!
41
00:02:33,270 --> 00:02:34,800
Just because you're the Kid Killer,
42
00:02:34,800 --> 00:02:36,590
doesn't mean you can wander around freely!
43
00:02:36,890 --> 00:02:37,970
Okay...
44
00:02:39,870 --> 00:02:42,430
I knew it, something's missing...
45
00:02:43,220 --> 00:02:44,990
Welcome back, Uncle.
46
00:02:45,240 --> 00:02:47,900
Sorry for going to the washroom in the middle of our conversation.
47
00:02:47,900 --> 00:02:48,230
Oh,
48
00:02:48,230 --> 00:02:49,840
was the brat here too?
49
00:02:49,840 --> 00:02:50,660
Yeah!
50
00:02:50,660 --> 00:02:52,320
I'm the Kid Killer, after all.
51
00:02:52,510 --> 00:02:53,980
Don't go boasting about it yourself!
52
00:02:54,170 --> 00:02:56,280
That detective boy from Osaka is here with me too.
53
00:02:57,020 --> 00:02:59,030
I wanted to go as well...
54
00:02:59,110 --> 00:02:59,950
So,
55
00:02:59,950 --> 00:03:02,320
what about Onoe Keizaburo?
56
00:03:02,320 --> 00:03:03,040
Ah,
57
00:03:03,040 --> 00:03:04,580
we were talking about the Onoe family.
58
00:03:05,230 --> 00:03:07,540
The founder, Onoe Keizaburo, was a
59
00:03:07,540 --> 00:03:10,020
prominent businessman who thrived in Hokkaido
60
00:03:08,070 --> 00:03:11,560
Onoe Keizaburo
61
00:03:10,020 --> 00:03:12,340
and laid the foundation for the Onoe conglomerate.
62
00:03:12,750 --> 00:03:16,530
After his death, his only son, Tadayuki, took over the business
63
00:03:16,530 --> 00:03:18,800
and further expanded it.
64
00:03:19,010 --> 00:03:20,220
I see.
65
00:03:20,650 --> 00:03:23,990
But the second generation, Tadayuki, also passed away from an illness a year ago.
66
00:03:24,420 --> 00:03:25,770
The third generation is...
67
00:03:26,380 --> 00:03:28,700
Takuzo, Tadayuki's son, right?
68
00:03:28,920 --> 00:03:29,700
Yes.
69
00:03:29,700 --> 00:03:34,990
But since Takuzo-san took over, unlike ours, it seems that their business hasn't been doing well.
70
00:03:35,750 --> 00:03:38,580
He was facing financial trouble, so he put his collection up for auction.
71
00:03:38,820 --> 00:03:40,620
The one who bought it all up was,
72
00:03:40,620 --> 00:03:43,120
the Suzuki conglomerate, right?
73
00:03:43,120 --> 00:03:46,140
But the wakizashi that Kid is targeting
74
00:03:46,140 --> 00:03:48,320
has nothing to do with the big jewel, right?
75
00:03:48,320 --> 00:03:49,500
Yeah, that's right.
76
00:03:50,100 --> 00:03:53,380
Keizaburo was a big fan of Hijikata Toshizo,
77
00:03:53,380 --> 00:03:56,530
and seemed to buy all the things he could find related to him...
78
00:03:56,880 --> 00:04:00,260
But there were no jewels in this inventory...
79
00:04:00,400 --> 00:04:01,390
Moreover...
80
00:04:01,390 --> 00:04:03,260
the wakizashi that Kid is targeting
81
00:04:03,260 --> 00:04:05,150
isn't all that valuable.
82
00:04:05,140 --> 00:04:10,400
I heard it was forged by an unknown swordsmith named Higashikubo Eitatsu.
83
00:04:13,890 --> 00:04:17,210
I'll have to recheck the purchase list now.
84
00:04:17,450 --> 00:04:21,450
Onoe family's inventory collection doesn't match the catalogue.
85
00:04:21,570 --> 00:04:23,910
It's just one book...
86
00:04:23,640 --> 00:04:26,390
but thanks to that, my trip to Hakodate has been ruined.
87
00:04:26,390 --> 00:04:29,540
It was a chance to meet Kid-sama!
88
00:04:31,420 --> 00:04:32,040
Just to be sure,
89
00:04:32,040 --> 00:04:34,050
let me check the scroll once more.
90
00:04:35,490 --> 00:04:36,580
No problem.
91
00:04:36,980 --> 00:04:38,280
Can I see the other scroll?
92
00:04:38,480 --> 00:04:39,340
Go ahead.
93
00:04:41,660 --> 00:04:42,430
Who's there?
94
00:04:44,390 --> 00:04:46,340
By sending a warning letter,
95
00:04:46,340 --> 00:04:48,920
he diverted the security's attention towards the warehouse,
96
00:04:48,920 --> 00:04:52,690
and planned to confidently steal it from the entrance where the security had become shorthanded.
97
00:04:54,220 --> 00:04:55,540
Hey, you...!
98
00:04:55,910 --> 00:04:59,110
He snuck into the warehouse last night...
99
00:04:59,110 --> 00:05:02,950
and replaced the wakizashi inside the safe before, with a fake one.
9823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.