All language subtitles for Detective Conan - Movie 27 - The Million-Dollar Pentagram [1080p][Blu-ray] (English subtitles).srt - eng(2)

ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,020 --> 00:00:24,170 The first year of Meiji (1868). 2 00:00:17,080 --> 00:00:24,170 A period of transition from the end of the shogunate (Edo) period (1603-1868) to the Meiji era. 3 00:00:19,110 --> 00:00:24,170 Landing in Ezo, Hijikata Toshizo and the former shogunate army suppressed the new government army, making Hakodate's Goryokaku their stronghold, and started preparing for the upcoming battle in spring. 4 00:00:36,790 --> 00:00:37,760 This is, 5 00:00:37,760 --> 00:00:39,640 the Seiryoto. 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,640 {\an8}[Note : Seiryoto means star-crested sword.] 7 00:00:40,380 --> 00:00:43,980 Hijikata Toshizo 8 00:00:52,860 --> 00:00:54,450 The government forces, huh... 9 00:00:55,040 --> 00:00:55,950 Hijikata! 10 00:00:55,950 --> 00:00:57,070 Prepare yourself! 11 00:00:58,690 --> 00:01:00,460 What happened? 12 00:01:00,200 --> 00:01:01,960 Why did you halt? 13 00:01:01,960 --> 00:01:03,590 Are you going to let this opportunity slip away? 14 00:01:28,720 --> 00:01:30,160 A star? 15 00:01:31,950 --> 00:01:33,740 Please stay assured! 16 00:01:34,150 --> 00:01:37,490 The two wakizashis are confirmed to be inside this safe. 17 00:01:34,150 --> 00:01:37,490 {\an8}[Note : The Wakizashi is a traditional Japanese sword with blade length ranging from 30 to 60 cm.] 18 00:01:37,490 --> 00:01:38,660 Currently... 19 00:01:38,660 --> 00:01:39,500 it's 10 P.M. 20 00:01:40,030 --> 00:01:42,500 I won't allow it to be broken into until two hours from now. 21 00:01:43,180 --> 00:01:45,150 Tonight at 00:00 hours, 22 00:01:45,150 --> 00:01:46,920 I'll pay a visit to the residence of the Onoe Takuzo 23 00:01:46,920 --> 00:01:49,450 and acquire the two of Higashikubo Eitatsu's wakizashis 24 00:01:49,450 --> 00:01:51,230 in his possession. 25 00:01:52,430 --> 00:01:54,180 Darn you, Kid! 26 00:01:54,000 --> 00:01:57,230 Onoe Takuzo 27 00:01:54,180 --> 00:01:56,370 I don't mind if you continue using 28 00:01:56,370 --> 00:01:58,680 the metal detector at the exit. 29 00:01:58,680 --> 00:02:02,270 Although, we've always had strict security measures in place, 30 00:02:05,800 --> 00:02:07,690 access is prohibited tonight. 31 00:02:08,460 --> 00:02:10,780 I've come to pick up a scroll for restoration. 32 00:02:11,440 --> 00:02:12,790 Please excuse me... 33 00:02:14,880 --> 00:02:16,270 Security, thank you for your hard work. 34 00:02:16,270 --> 00:02:17,510 There doesn't seem to be a problem. 35 00:02:21,050 --> 00:02:22,040 What did you say?! 36 00:02:22,040 --> 00:02:23,380 That's right! 37 00:02:23,380 --> 00:02:25,510 It's attorney Hisagaki Sumito! 38 00:02:26,010 --> 00:02:27,580 You can't get in touch with him? 39 00:02:27,580 --> 00:02:29,480 He should be back in the country! 40 00:02:32,300 --> 00:02:33,270 Hey, kid! 41 00:02:33,270 --> 00:02:34,800 Just because you're the Kid Killer, 42 00:02:34,800 --> 00:02:36,590 doesn't mean you can wander around freely! 43 00:02:36,890 --> 00:02:37,970 Okay... 44 00:02:39,870 --> 00:02:42,430 I knew it, something's missing... 45 00:02:43,220 --> 00:02:44,990 Welcome back, Uncle. 46 00:02:45,240 --> 00:02:47,900 Sorry for going to the washroom in the middle of our conversation. 47 00:02:47,900 --> 00:02:48,230 Oh, 48 00:02:48,230 --> 00:02:49,840 was the brat here too? 49 00:02:49,840 --> 00:02:50,660 Yeah! 50 00:02:50,660 --> 00:02:52,320 I'm the Kid Killer, after all. 51 00:02:52,510 --> 00:02:53,980 Don't go boasting about it yourself! 52 00:02:54,170 --> 00:02:56,280 That detective boy from Osaka is here with me too. 53 00:02:57,020 --> 00:02:59,030 I wanted to go as well... 54 00:02:59,110 --> 00:02:59,950 So, 55 00:02:59,950 --> 00:03:02,320 what about Onoe Keizaburo? 56 00:03:02,320 --> 00:03:03,040 Ah, 57 00:03:03,040 --> 00:03:04,580 we were talking about the Onoe family. 58 00:03:05,230 --> 00:03:07,540 The founder, Onoe Keizaburo, was a 59 00:03:07,540 --> 00:03:10,020 prominent businessman who thrived in Hokkaido 60 00:03:08,070 --> 00:03:11,560 Onoe Keizaburo 61 00:03:10,020 --> 00:03:12,340 and laid the foundation for the Onoe conglomerate. 62 00:03:12,750 --> 00:03:16,530 After his death, his only son, Tadayuki, took over the business 63 00:03:16,530 --> 00:03:18,800 and further expanded it. 64 00:03:19,010 --> 00:03:20,220 I see. 65 00:03:20,650 --> 00:03:23,990 But the second generation, Tadayuki, also passed away from an illness a year ago. 66 00:03:24,420 --> 00:03:25,770 The third generation is... 67 00:03:26,380 --> 00:03:28,700 Takuzo, Tadayuki's son, right? 68 00:03:28,920 --> 00:03:29,700 Yes. 69 00:03:29,700 --> 00:03:34,990 But since Takuzo-san took over, unlike ours, it seems that their business hasn't been doing well. 70 00:03:35,750 --> 00:03:38,580 He was facing financial trouble, so he put his collection up for auction. 71 00:03:38,820 --> 00:03:40,620 The one who bought it all up was, 72 00:03:40,620 --> 00:03:43,120 the Suzuki conglomerate, right? 73 00:03:43,120 --> 00:03:46,140 But the wakizashi that Kid is targeting 74 00:03:46,140 --> 00:03:48,320 has nothing to do with the big jewel, right? 75 00:03:48,320 --> 00:03:49,500 Yeah, that's right. 76 00:03:50,100 --> 00:03:53,380 Keizaburo was a big fan of Hijikata Toshizo, 77 00:03:53,380 --> 00:03:56,530 and seemed to buy all the things he could find related to him... 78 00:03:56,880 --> 00:04:00,260 But there were no jewels in this inventory... 79 00:04:00,400 --> 00:04:01,390 Moreover... 80 00:04:01,390 --> 00:04:03,260 the wakizashi that Kid is targeting 81 00:04:03,260 --> 00:04:05,150 isn't all that valuable. 82 00:04:05,140 --> 00:04:10,400 I heard it was forged by an unknown swordsmith named Higashikubo Eitatsu. 83 00:04:13,890 --> 00:04:17,210 I'll have to recheck the purchase list now. 84 00:04:17,450 --> 00:04:21,450 Onoe family's inventory collection doesn't match the catalogue. 85 00:04:21,570 --> 00:04:23,910 It's just one book... 86 00:04:23,640 --> 00:04:26,390 but thanks to that, my trip to Hakodate has been ruined. 87 00:04:26,390 --> 00:04:29,540 It was a chance to meet Kid-sama! 88 00:04:31,420 --> 00:04:32,040 Just to be sure, 89 00:04:32,040 --> 00:04:34,050 let me check the scroll once more. 90 00:04:35,490 --> 00:04:36,580 No problem. 91 00:04:36,980 --> 00:04:38,280 Can I see the other scroll? 92 00:04:38,480 --> 00:04:39,340 Go ahead. 93 00:04:41,660 --> 00:04:42,430 Who's there? 94 00:04:44,390 --> 00:04:46,340 By sending a warning letter, 95 00:04:46,340 --> 00:04:48,920 he diverted the security's attention towards the warehouse, 96 00:04:48,920 --> 00:04:52,690 and planned to confidently steal it from the entrance where the security had become shorthanded. 97 00:04:54,220 --> 00:04:55,540 Hey, you...! 98 00:04:55,910 --> 00:04:59,110 He snuck into the warehouse last night... 99 00:04:59,110 --> 00:05:02,950 and replaced the wakizashi inside the safe before, with a fake one. 9823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.