Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,860 --> 00:01:29,840
Cardcaptor Sakura
The Sealed Card
2
00:01:55,960 --> 00:02:01,050
Oh key, that conceals the powers of the
star. Reveal your true nature to me.
3
00:02:02,890 --> 00:02:05,890
I command you, under the pact.
4
00:02:06,270 --> 00:02:08,390
Release!
5
00:02:19,410 --> 00:02:20,110
Jump!
6
00:02:37,210 --> 00:02:38,090
Water!
7
00:02:53,270 --> 00:02:54,190
Shield!
8
00:03:29,730 --> 00:03:30,640
Sword!
9
00:03:54,420 --> 00:03:56,500
How wonderful!
10
00:03:56,500 --> 00:03:59,210
Th-There's even music in this.
11
00:03:59,210 --> 00:04:03,050
Of course. I put it in
while I was editing it.
12
00:04:03,470 --> 00:04:07,810
It was so hard getting the
right music to fit the timing.
13
00:04:07,810 --> 00:04:11,060
But it was all for you, after all.
14
00:04:13,020 --> 00:04:16,690
Well, did I ever look cool or what?
15
00:04:17,730 --> 00:04:19,530
All right. Let's watch it again.
16
00:04:19,530 --> 00:04:21,490
Hey, Kero.
17
00:04:21,490 --> 00:04:26,910
But thanks to all your cooperation, I was
able to create some wonderful images.
18
00:04:26,910 --> 00:04:28,780
You're embarrassing me.
19
00:04:28,780 --> 00:04:31,410
You shouldn't be embarrassed.
20
00:04:31,410 --> 00:04:34,540
After all, you were able to transform
all the cards into Sakura cards,
21
00:04:34,540 --> 00:04:37,750
and grow into a wonderful young
girl with magical powers.
22
00:04:37,750 --> 00:04:41,550
She's still always late for school even
though she's already in the sixth grade.
23
00:04:41,550 --> 00:04:42,840
Kero!
24
00:04:44,800 --> 00:04:47,470
But it sure is pretty cool.
25
00:04:47,470 --> 00:04:50,560
And this enemy you made with the
Create card is pretty amazing.
26
00:04:51,390 --> 00:04:55,310
Well I did read so many of those
fantasy novels I borrowed from Naoko
27
00:04:55,310 --> 00:04:56,520
before I used the Create card.
28
00:04:56,520 --> 00:05:01,110
Eriol's gone home, and
there've been no incidents.
29
00:05:01,110 --> 00:05:04,570
We had no choice but to spruce it up
through direction and dramatization.
30
00:05:04,990 --> 00:05:07,320
You sure can be conniving, Tomoyo.
31
00:05:07,820 --> 00:05:15,080
I'm capable of doing anything in order
to film her in the clothes I made.
32
00:05:20,840 --> 00:05:24,380
So, what other cards do you
want to film scenes with?
33
00:05:25,550 --> 00:05:32,060
"Double", "Dash", "Float", "Release"
and "Change" can be good, too!
34
00:05:32,060 --> 00:05:35,980
I don't want to transform
myself into that kid again.
35
00:05:35,980 --> 00:05:37,770
Then, how about "Flower"?
36
00:05:36,520 --> 00:05:37,770
Shaoran...
37
00:05:37,770 --> 00:05:41,320
What about "Sweet"? Doesn't it sound tasty?
38
00:05:41,980 --> 00:05:42,650
Hey!
39
00:05:44,400 --> 00:05:46,360
Be careful! They're coming again!
40
00:05:46,360 --> 00:05:47,030
Right!
41
00:05:48,360 --> 00:05:51,830
There're still some clips left unedited.
42
00:05:51,830 --> 00:05:54,410
Wow! There I am!
43
00:05:54,410 --> 00:05:56,370
I sure look pretty cool there!
44
00:05:59,750 --> 00:06:01,750
Wind, come to my aid!
45
00:06:03,670 --> 00:06:05,840
Now! Seal it now!
46
00:06:05,840 --> 00:06:06,800
Okay!
47
00:06:06,800 --> 00:06:11,220
Return to your true form! Clow Card!
48
00:06:07,010 --> 00:06:11,720
It's been four months already
since Li went back to Hong Kong.
49
00:06:11,720 --> 00:06:12,470
That's right.
50
00:06:13,220 --> 00:06:14,140
Are you all right?
51
00:06:14,140 --> 00:06:14,810
Yes.
52
00:06:15,470 --> 00:06:16,480
Good.
53
00:06:19,850 --> 00:06:24,980
You knew, didn't you. How Shaoran felt.
54
00:06:25,530 --> 00:06:26,490
Yes.
55
00:06:26,490 --> 00:06:29,990
I must've been the only one
that didn't realize it.
56
00:06:29,990 --> 00:06:36,620
I'm sure Li got to like you precisely
because you can be so oblivious.
57
00:06:38,790 --> 00:06:39,620
But...
58
00:06:40,500 --> 00:06:49,130
Shaoran did say that he liked me,
but I haven't answer him properly.
59
00:06:49,630 --> 00:06:51,760
How about writing him or phoning him?
60
00:06:52,220 --> 00:06:55,350
But Shaoran told me directly.
61
00:06:58,100 --> 00:07:01,900
I have to tell him face-to-face too.
62
00:07:08,900 --> 00:07:10,860
I'm going to be late!
63
00:07:14,580 --> 00:07:16,910
The same thing as usual, huh?
64
00:07:17,540 --> 00:07:20,910
That's because I got into the habit of
sleeping in because it's the summer holidays.
65
00:07:21,580 --> 00:07:25,290
Then, does the uniform mean you've
got to go to school today?
66
00:07:25,290 --> 00:07:28,050
Yeah. We have to prepare
for the Nadeshiko Festival.
67
00:07:28,420 --> 00:07:32,380
Oh! You mean the festival where
everybody in Tomoeda gets together?!
68
00:07:32,380 --> 00:07:35,350
Yeah. As representatives of
Tomoeda Elementary School,
69
00:07:35,350 --> 00:07:37,140
Class 2 of Grade 6 is putting on a play.
70
00:07:37,140 --> 00:07:39,270
Naoko wrote the script you know.
71
00:07:40,810 --> 00:07:43,100
So, what part are you playing.
72
00:07:43,730 --> 00:07:45,610
Uh, I'm the princess.
73
00:07:45,610 --> 00:07:49,740
Wow! Isn't the princess the lead character?!
74
00:07:49,740 --> 00:07:52,610
I'm going to have to do
whatever I can to see this.
75
00:07:56,450 --> 00:07:58,450
I mean, let's face it.
76
00:07:58,450 --> 00:08:01,960
They used that kid as the princess
the last time, after all.
77
00:08:04,540 --> 00:08:07,130
It really wasn't something I wanted to see.
78
00:08:11,670 --> 00:08:13,470
By the way, Sakura.
79
00:08:14,510 --> 00:08:16,470
Are you going to school like that?
80
00:08:17,640 --> 00:08:18,390
Huh?
81
00:08:30,110 --> 00:08:30,990
Good morning!
82
00:08:30,990 --> 00:08:32,780
Good morning, Sakura.
83
00:08:33,530 --> 00:08:34,240
Good morning!
84
00:08:39,240 --> 00:08:40,830
You're running late.
85
00:08:42,250 --> 00:08:44,750
Good morning!
86
00:08:45,120 --> 00:08:47,750
You're running late! Monster.
87
00:08:47,750 --> 00:08:50,500
I'm not a monster, you know!
88
00:08:51,090 --> 00:08:53,010
Now, now, you two.
89
00:08:54,630 --> 00:08:57,430
You'd better settle down, or you'll be late.
90
00:08:58,010 --> 00:08:59,350
Right. Let's eat.
91
00:09:01,720 --> 00:09:03,680
Thanks for the meal.
92
00:09:11,570 --> 00:09:14,280
Come to think of it, you
usually go in the afternoon.
93
00:09:14,280 --> 00:09:15,360
You're much earlier today.
94
00:09:16,450 --> 00:09:18,990
Yeah. There's only one week left.
95
00:09:18,990 --> 00:09:23,620
There're still many places I'm not so good
at, so I want to get some more practice.
96
00:09:26,290 --> 00:09:27,750
I sure am looking forward to it.
97
00:09:30,750 --> 00:09:33,510
A play where the monster
takes the lead, huh?
98
00:09:33,960 --> 00:09:37,890
I think the Nadeshiko Festival
will end up out of control.
99
00:09:41,760 --> 00:09:42,890
What about you?
100
00:09:43,270 --> 00:09:45,890
My university's running an ice
cream parlor, so I'm helping out.
101
00:09:47,190 --> 00:09:48,400
What about Yukito?
102
00:09:49,480 --> 00:09:51,400
He does go to the same university.
103
00:09:51,820 --> 00:09:54,400
Yay! I've got to check it out!
104
00:09:55,360 --> 00:09:58,280
I'll be sure to put Tabasco in yours.
105
00:10:08,420 --> 00:10:12,420
Wow! The preparations sure are coming along!
106
00:10:13,130 --> 00:10:17,420
It is a festival for all of Tomoeda, after
all. I'm so looking forward to it!
107
00:10:21,100 --> 00:10:25,600
I guess we're having the play here.
I'm going to be so nervous!
108
00:10:26,600 --> 00:10:28,690
Oh, right! I'm late!
109
00:10:29,400 --> 00:10:31,690
I beg you, Princess.
110
00:10:32,150 --> 00:10:33,400
Please don't cry.
111
00:10:34,110 --> 00:10:39,280
Please forgive me for bringing sorrow
to one whose smile suits her the best.
112
00:10:35,820 --> 00:10:36,940
Sakura!
113
00:10:37,360 --> 00:10:39,280
Sorry I'm late.
114
00:10:39,280 --> 00:10:40,240
Sakura!
115
00:10:40,240 --> 00:10:40,860
Yes!
116
00:10:40,860 --> 00:10:45,160
I put in some new lines here.
Could you read them for me?
117
00:10:45,160 --> 00:10:46,080
Uh, sure.
118
00:10:46,080 --> 00:10:46,950
Here.
119
00:10:46,950 --> 00:10:49,080
This part. This is all new.
120
00:10:49,080 --> 00:10:50,790
Sure. I'll do it.
121
00:10:50,790 --> 00:10:53,880
All right, Yamazaki. Could you
pick up where you left off?
122
00:10:53,880 --> 00:10:54,590
Okay.
123
00:10:55,300 --> 00:10:57,210
Okay, let's begin.
124
00:10:57,840 --> 00:11:02,010
I beg you, Princess. Please don't cry.
125
00:11:02,010 --> 00:11:08,060
Please forgive me for bringing sorrow
to one whose smile suits her the best.
126
00:11:08,480 --> 00:11:15,190
But I can't stop how I feel.
I'm in love with you.
127
00:11:15,980 --> 00:11:19,240
I'm... I'm...
128
00:11:22,360 --> 00:11:25,740
I'm not sure if I...
129
00:11:25,740 --> 00:11:29,160
Oh, this is so difficult!
130
00:11:29,160 --> 00:11:32,250
It's the first time I've played
a princess. And I'm so nervous.
131
00:11:32,710 --> 00:11:34,170
Don't worry.
132
00:11:34,170 --> 00:11:38,590
Your performance as Princess is becoming
more and more princess-like by the day.
133
00:11:38,590 --> 00:11:39,720
What? You think?
134
00:11:40,220 --> 00:11:46,180
I'll guarantee it. I've been filming
the rehearsals all this time.
135
00:11:46,180 --> 00:11:47,850
I feel a bit better.
136
00:11:51,730 --> 00:11:52,480
Huh?
137
00:11:54,770 --> 00:11:56,570
Tomoeda Amusement Park
138
00:11:57,230 --> 00:12:00,780
Come to think of it, they're building
it on the hill, aren't they?
139
00:12:00,780 --> 00:12:03,740
Yeah, where Eriol's house used to be.
140
00:12:04,450 --> 00:12:06,530
I wonder how Eriol's doing?
141
00:12:06,530 --> 00:12:09,540
Why don't we go over there tomorrow?
142
00:12:09,540 --> 00:12:10,330
Sure.
143
00:12:14,630 --> 00:12:18,630
It's as if my heart doesn't belong to me.
144
00:12:19,130 --> 00:12:22,170
I'm not supposed to fall in love with him,
145
00:12:22,720 --> 00:12:26,220
but I'm not able to stop
what my heart wants.
146
00:12:26,220 --> 00:12:29,640
I cannot forget the kind smile he has.
147
00:12:30,930 --> 00:12:38,270
I want to see him again. I want to see
him and tell him how I truly feel.
148
00:12:41,150 --> 00:12:44,070
I can still eat, you know.
149
00:12:51,290 --> 00:12:52,910
Shaoran...
150
00:13:45,300 --> 00:13:47,800
I guess Eriol's house is long gone.
151
00:13:47,800 --> 00:13:49,680
I suppose.
152
00:13:52,680 --> 00:13:54,220
What's the matter?
153
00:13:54,730 --> 00:13:56,440
I sensed something strange.
154
00:13:56,440 --> 00:13:57,190
Strange?
155
00:14:01,070 --> 00:14:03,690
In the amusement park?
156
00:14:04,820 --> 00:14:06,030
Sakura?!
157
00:14:06,650 --> 00:14:08,990
I know what this is I'm sensing.
158
00:14:10,160 --> 00:14:11,160
What I'm sensing is�!
159
00:14:14,660 --> 00:14:17,250
Excuse me. I wasn't paying attention.
160
00:14:22,380 --> 00:14:24,050
What?! Is there something there?!
161
00:14:24,050 --> 00:14:26,590
Huh? Mei Lin, too?!
162
00:14:29,220 --> 00:14:30,720
When did you get to Japan?
163
00:14:31,680 --> 00:14:33,060
Just a little while ago.
164
00:14:33,680 --> 00:14:36,600
If you had let me know, I'd have
gone to meet you at the airport.
165
00:14:36,600 --> 00:14:39,310
We wanted to surprise you,
so we kept quiet about it.
166
00:14:41,230 --> 00:14:43,480
But what a surprise that was.
167
00:14:43,480 --> 00:14:45,400
Then our plan worked out perfectly.
168
00:14:45,400 --> 00:14:46,110
Huh?
169
00:14:46,110 --> 00:14:48,200
Oh, nothing!
170
00:14:48,610 --> 00:14:50,740
You're doing a play right?
Are you doing a play?
171
00:14:50,740 --> 00:14:51,450
That's right.
172
00:14:52,030 --> 00:14:54,080
It's a week from now. Can you stay?
173
00:14:54,490 --> 00:14:55,580
That's the plan.
174
00:14:56,290 --> 00:14:58,000
We can play together!
175
00:14:59,620 --> 00:15:03,630
And, by the way, what I wrote in that
letter the other day was the truth.
176
00:15:03,630 --> 00:15:04,090
Huh?
177
00:15:04,550 --> 00:15:07,340
About the engagement between
me and Shaoran being off.
178
00:15:09,170 --> 00:15:11,720
Shaoran's got some girl he likes.
179
00:15:11,720 --> 00:15:15,220
But I only want to be with a boy who
likes me more than anyone else.
180
00:15:15,760 --> 00:15:20,190
Shaoran apparently told her how
he felt, but there was no answer.
181
00:15:20,190 --> 00:15:25,110
Shaoran's my very dear cousin,
so I hope it works out well.
182
00:15:33,070 --> 00:15:35,950
Is your school in Hong Kong
on summer holidays, too?
183
00:15:35,950 --> 00:15:40,620
Yeah. Mei Lin suddenly said that
she wanted to come to Japan.
184
00:15:40,620 --> 00:15:43,130
There just happens to be a
festival in Tomoeda, too.
185
00:15:43,920 --> 00:15:47,550
You're corresponding with
Mei Lin by e-mail, right?
186
00:15:47,550 --> 00:15:48,340
Yes.
187
00:15:49,010 --> 00:15:51,630
So, were you the one that
invited Mei Lin to Japan?
188
00:15:52,010 --> 00:15:53,640
Was that a problem?
189
00:15:54,220 --> 00:15:55,430
I...
190
00:15:55,430 --> 00:15:58,560
Didn't you want to see Sakura?
191
00:15:59,350 --> 00:16:00,980
I suppose, but I...
192
00:16:02,390 --> 00:16:04,900
But she's the one that's
going to be put on the spot.
193
00:16:06,440 --> 00:16:09,570
She's going to have to give me an answer.
194
00:16:14,740 --> 00:16:17,410
Where are you two staying?
195
00:16:17,410 --> 00:16:20,250
We thought we'd stay at Tomoyo's
196
00:16:20,250 --> 00:16:23,580
Oh, I see. Then how about you both
come and have dinner at my place.
197
00:16:23,580 --> 00:16:25,170
I'll do my best to make something good.
198
00:16:25,670 --> 00:16:30,170
Thanks. But, I have something
I have to sort out with Tomoe.
199
00:16:30,170 --> 00:16:31,010
Huh?
200
00:16:31,630 --> 00:16:33,300
Oh, uh... That's right.
201
00:16:34,390 --> 00:16:35,340
I'm sorry.
202
00:16:35,340 --> 00:16:38,470
It's okay. I really didn't
give you much notice.
203
00:16:38,470 --> 00:16:41,060
So, you can have Shaoran over for dinner.
204
00:16:41,680 --> 00:16:42,690
Huh?!
205
00:16:43,440 --> 00:16:44,690
What?!
206
00:16:46,810 --> 00:16:49,530
Okay, Shaoran. Back to
Tomoyo's tonight, okay?
207
00:16:51,530 --> 00:16:52,820
Uh, hey! Mei Lin!
208
00:16:55,490 --> 00:16:59,120
Um, uh... Is pasta all right for dinner?
209
00:16:59,120 --> 00:17:00,580
Uh, sure.
210
00:17:03,580 --> 00:17:07,290
You really are such a kind person, Mei Lin.
211
00:17:07,290 --> 00:17:10,090
That's �cuz the two
of them are such dolts.
212
00:17:10,090 --> 00:17:14,090
It would be nice if Sakura
can give Shaoran an answer.
213
00:17:15,130 --> 00:17:16,010
Yeah.
214
00:17:19,010 --> 00:17:21,930
Have a seat. I'll go get some tea first.
215
00:17:21,930 --> 00:17:25,100
Uh, I also have cake. My dad baked it.
216
00:17:38,740 --> 00:17:39,620
Can I help?
217
00:17:40,160 --> 00:17:42,620
It's okay. I'm just about done,
so I'll be right with you.
218
00:17:43,040 --> 00:17:44,500
All right.
219
00:17:55,470 --> 00:17:57,130
Here we are.
220
00:18:05,060 --> 00:18:06,310
How many sugars?
221
00:18:06,310 --> 00:18:08,150
Uh, it's okay. I can do it myself...
222
00:18:11,820 --> 00:18:13,110
S-Sorry!
223
00:18:13,110 --> 00:18:14,780
I-It's okay.
224
00:18:26,830 --> 00:18:30,250
Um, uh... Shaoran?
225
00:18:32,750 --> 00:18:36,840
About... About how I feel about you...
226
00:18:36,840 --> 00:18:38,630
I smell cake!
227
00:18:39,130 --> 00:18:40,300
Ke-Kero!
228
00:18:40,300 --> 00:18:41,180
Keroberos!
229
00:18:41,180 --> 00:18:44,890
Hey, it's that kid! When did you get back?!
230
00:18:44,890 --> 00:18:47,980
And you were both having cake and
keeping it a secret from me!
231
00:18:47,980 --> 00:18:50,190
I-I wasn't keeping anything secret!
232
00:18:50,190 --> 00:18:52,190
Then why didn't you call me?!
233
00:18:52,190 --> 00:18:56,650
I-I'd better get dinner ready.
You two have the cake.
234
00:18:59,700 --> 00:19:01,910
All right! This one's bigger!
235
00:19:03,120 --> 00:19:05,580
You sure are a pig as usual.
236
00:19:05,580 --> 00:19:08,540
I wouldn't switch with
you even if you asked.
237
00:19:08,540 --> 00:19:10,830
Think I care?! I'm not like you, you know!
238
00:19:12,210 --> 00:19:14,500
How dare a kid like you
talk to me like that!
239
00:19:14,500 --> 00:19:15,920
Who're you calling a kid?!
240
00:19:19,050 --> 00:19:22,800
Compared to the very cool-looking me,
you are nothing more than a kid.
241
00:19:22,800 --> 00:19:24,600
Get off of me! Get off!
242
00:19:24,600 --> 00:19:27,810
If you're here then that little
girl must be here as well.
243
00:19:27,810 --> 00:19:32,810
I'd better show her my
super-cool look as well.
244
00:19:34,940 --> 00:19:36,230
Why, you!
245
00:19:38,190 --> 00:19:40,030
My heart was pounding so hard,
246
00:19:40,030 --> 00:19:42,820
I didn't think I was going to
be able to breathe anymore.
247
00:19:45,530 --> 00:19:49,790
But, I still have to tell
Shaoran how I feel about him.
248
00:19:50,250 --> 00:19:52,460
I got the chance to see
him again, after all.
249
00:19:56,210 --> 00:19:59,130
Waa! Am I ever full!
250
00:20:00,260 --> 00:20:01,680
Thanks for dinner.
251
00:20:01,680 --> 00:20:03,470
I hope it was tasty enough.
252
00:20:03,470 --> 00:20:05,010
Yeah, it was very good.
253
00:20:05,800 --> 00:20:10,020
Well, thanks a lot. Having a guest
help me out like that...Sorry.
254
00:20:11,310 --> 00:20:13,520
The kid only chopped up the lettuce.
255
00:20:13,850 --> 00:20:16,150
But you didn't do anything.
256
00:20:16,150 --> 00:20:18,690
But I was busy eating the cake.
257
00:20:18,690 --> 00:20:19,530
What an excuse.
258
00:20:19,990 --> 00:20:24,070
When faced with anything delicious,
I take it up as a serious challenge.
259
00:20:24,070 --> 00:20:26,530
In other words, you're just a pig.
260
00:20:26,530 --> 00:20:28,290
Ah! You wanna go at it, kid?!
261
00:20:31,080 --> 00:20:32,330
Kero!
262
00:20:33,750 --> 00:20:36,090
You're lucky this time, kid.
263
00:20:36,790 --> 00:20:38,550
Uh, where are you going?
264
00:20:39,380 --> 00:20:43,840
I've been playing games in my room all
day, so my eyes feel kind of tired.
265
00:20:43,840 --> 00:20:46,050
It's still pretty early, but I'll go to bed.
266
00:20:47,010 --> 00:20:50,810
But, if you're going to have dessert
or something, definitely call me!
267
00:20:50,810 --> 00:20:51,730
Right.
268
00:20:54,270 --> 00:20:56,650
That Kero sure is...
269
00:20:56,650 --> 00:20:58,610
...a pig.
270
00:20:58,610 --> 00:20:59,400
Yeah.
271
00:21:07,370 --> 00:21:11,330
Oh, um... About before.
272
00:21:15,330 --> 00:21:16,500
I...
273
00:21:17,130 --> 00:21:18,090
I'm home!
274
00:21:20,250 --> 00:21:24,590
Sakura, what's for dinner? Hey, you again!
275
00:21:26,430 --> 00:21:27,890
Hello.
276
00:21:27,890 --> 00:21:29,100
Yukito!
277
00:21:29,430 --> 00:21:31,390
Hi, Sakura.
278
00:21:38,020 --> 00:21:39,520
I'll walk you to the bus stop.
279
00:21:39,520 --> 00:21:40,270
It's okay.
280
00:21:40,270 --> 00:21:41,360
But...
281
00:21:41,360 --> 00:21:42,360
Don't worry.
282
00:21:45,740 --> 00:21:47,610
Well, thanks for dinner.
283
00:21:47,610 --> 00:21:50,830
Oh, uh...! Will you come to school tomorrow?
284
00:21:50,830 --> 00:21:53,120
Sure. I want to see
Yamazaki and those guys.
285
00:21:53,830 --> 00:21:55,620
Then I'll be able to see you tomorrow.
286
00:21:56,870 --> 00:21:58,130
Yeah.
287
00:21:58,630 --> 00:21:59,920
See you tomorrow then.
288
00:21:59,920 --> 00:22:01,050
Tomorrow then.
289
00:22:07,220 --> 00:22:09,390
You're in a bad mood, Toya.
290
00:22:09,850 --> 00:22:12,390
That kid! I knew he'd come back!
291
00:22:13,470 --> 00:22:16,600
But, Sakura sure looked happy.
292
00:22:17,060 --> 00:22:18,900
That's why I'm upset!
293
00:22:19,940 --> 00:22:24,650
You really care about Sakura so
much that you can't help it, huh?
294
00:22:24,650 --> 00:22:25,940
Shut up!
295
00:22:51,300 --> 00:22:52,550
Shaoran...
296
00:23:29,720 --> 00:23:30,840
Mei Lin!
297
00:23:30,840 --> 00:23:32,260
Shaoran!
298
00:23:32,260 --> 00:23:34,260
It's been so long!
299
00:23:34,760 --> 00:23:36,770
When did you get here?
300
00:23:36,770 --> 00:23:38,100
Just yesterday.
301
00:23:38,100 --> 00:23:40,020
Did you come to see the festival?
302
00:23:40,690 --> 00:23:42,400
Well, there's that too!
303
00:23:46,190 --> 00:23:49,030
Shaoran. Did you get a
little taller or something?
304
00:23:49,360 --> 00:23:51,280
Well, maybe just a bit.
305
00:23:51,780 --> 00:23:53,160
He's taller now!
306
00:24:01,170 --> 00:24:04,210
She wasn't able to tell
him yesterday as well.
307
00:24:04,210 --> 00:24:09,880
There really wasn't any change in Shaoran
when he got back from Sakura's, after all.
308
00:24:10,760 --> 00:24:13,300
And we went through all that trouble
to put the two of them together.
309
00:24:15,050 --> 00:24:18,680
But this means there's another chance.
310
00:24:19,480 --> 00:24:20,180
For what?
311
00:24:20,520 --> 00:24:24,610
This is a chance to film "Sakura's
Road to Declaring her Love".
312
00:24:25,940 --> 00:24:30,190
Y-You really haven't
changed at all, have you?
313
00:24:34,870 --> 00:24:35,700
Good morning!
314
00:24:36,910 --> 00:24:38,990
Sorry, am I late again?
315
00:24:38,990 --> 00:24:40,910
You made it just in time!
316
00:24:40,910 --> 00:24:42,460
Thank goodness.
317
00:24:42,830 --> 00:24:44,830
Well, let's start then.
318
00:24:44,830 --> 00:24:46,340
Okay!
319
00:24:50,920 --> 00:24:51,840
Good morning.
320
00:24:54,260 --> 00:24:55,340
Good morning.
321
00:24:57,810 --> 00:25:00,180
But this princess sure takes her time.
322
00:25:00,180 --> 00:25:00,850
Huh?
323
00:25:00,850 --> 00:25:05,730
He tells you that he likes you,
so why can't you just answer him?
324
00:25:06,770 --> 00:25:11,030
Well, I'm sure there's the issue
of timing and the right setting,
325
00:25:11,530 --> 00:25:13,860
but I'm sure he also wants
to hear the answer quickly.
326
00:25:17,830 --> 00:25:18,660
Right...
327
00:25:19,080 --> 00:25:21,330
I know it's hard, but you
have to show courage.
328
00:25:21,330 --> 00:25:24,670
Right? In the play and also
in the other thing, right?
329
00:25:24,670 --> 00:25:25,500
Right...
330
00:25:27,790 --> 00:25:31,010
Huh? Also in the other thing?
331
00:25:34,010 --> 00:25:35,930
It sure is hot, though.
332
00:25:35,930 --> 00:25:37,590
Which is hotter? Hong Kong or Japan?
333
00:25:37,590 --> 00:25:38,970
Hong Kong, of course.
334
00:25:40,260 --> 00:25:42,520
Hey, how about we go get some juice?
335
00:25:42,520 --> 00:25:43,770
Sure.
336
00:25:43,770 --> 00:25:45,770
I know a good place that just opened.
337
00:25:46,900 --> 00:25:51,820
You go up this hill, and then turn
at the mailbox and it's real close.
338
00:25:51,820 --> 00:25:54,110
Uh, hang on, Sakura.
339
00:25:58,660 --> 00:25:59,620
Huh?
340
00:26:00,120 --> 00:26:03,620
Hey, don't make us run when it's this hot.
341
00:26:07,960 --> 00:26:08,580
Huh?
342
00:26:08,960 --> 00:26:11,130
Is something the matter?
343
00:26:11,750 --> 00:26:14,380
I'm sure there was a mailbox
right around here.
344
00:26:14,880 --> 00:26:19,390
Well, I don't really come
around this area much, so...
345
00:26:19,800 --> 00:26:21,640
Maybe they removed it.
346
00:26:22,470 --> 00:26:23,560
You think?
347
00:26:23,560 --> 00:26:25,180
This is the road, right?
348
00:26:26,690 --> 00:26:28,480
It's hot so let's get there fast.
349
00:26:38,030 --> 00:26:39,160
I'm home!
350
00:26:39,160 --> 00:26:39,910
Oh, you're back.
351
00:26:43,490 --> 00:26:45,540
Have you just been playing
games all day again?
352
00:26:49,540 --> 00:26:50,790
Yeah!
353
00:26:51,250 --> 00:26:53,710
I'm in first place! It's a course record!
354
00:26:53,710 --> 00:26:54,800
Yay! Yay!
355
00:26:55,300 --> 00:26:58,010
Now I can talk him down!
356
00:26:58,010 --> 00:27:02,550
Hey, hey, Sakura. How about we send
that Eriol in England another letter?
357
00:27:03,060 --> 00:27:04,140
A letter?
358
00:27:04,140 --> 00:27:05,060
Yeah!
359
00:27:05,770 --> 00:27:10,810
I suppose. I should tell him that
Shaoran and Mei Lin came to visit us.
360
00:27:10,810 --> 00:27:13,730
If that's the case, send
him a letter from me too.
361
00:27:13,730 --> 00:27:16,070
I want to tell Spinny what my time is!
362
00:27:16,570 --> 00:27:19,360
By Spinny, you mean Spinner?
363
00:27:19,360 --> 00:27:20,280
Yeah!
364
00:27:21,370 --> 00:27:25,290
You sure get along well
with Eriol's black cat.
365
00:27:25,290 --> 00:27:27,910
No, no. We don't get along.
366
00:27:27,910 --> 00:27:29,370
We're rivals!
367
00:27:31,330 --> 00:27:32,330
Huh?
368
00:27:32,330 --> 00:27:35,630
That Spinny! This time I'm the winner!
369
00:27:35,630 --> 00:27:40,430
He won't be able to break
my time record so easily!
370
00:27:42,050 --> 00:27:43,390
How are you?
371
00:27:43,760 --> 00:27:45,970
It's hot here everyday.
372
00:27:46,430 --> 00:27:48,350
I've been busy everyday preparing
373
00:27:48,350 --> 00:27:51,440
for the Nadeshiko Festival which I
mentioned in my last letter to you.
374
00:27:51,440 --> 00:27:56,440
Spinny
375
00:27:51,980 --> 00:27:56,440
As for what part I'm going to
play, you guessed it right.
376
00:27:57,150 --> 00:27:59,490
I'm playing the Princess.
377
00:27:59,490 --> 00:28:04,370
I just get so nervous thinking about
it. I really hope I can do a good job.
378
00:28:06,450 --> 00:28:08,500
You just watch, Spinny!
379
00:28:17,960 --> 00:28:19,090
Oh, by the way.
380
00:28:19,090 --> 00:28:24,010
There's an amusement park that's about
to open where your house used to be.
381
00:28:25,140 --> 00:28:29,770
And also, Shaoran and Mei Lin
came to visit from Hong Kong.
382
00:28:31,060 --> 00:28:34,980
Shaoran seems to have gotten a bit taller.
383
00:28:42,780 --> 00:28:44,240
Shaoran...
384
00:30:55,870 --> 00:30:58,330
Just wait a minute. I'll be right back.
385
00:30:58,330 --> 00:31:00,250
Let's go, Tomoyo.
386
00:31:00,250 --> 00:31:02,090
Uh, Mei Lin!
387
00:31:16,810 --> 00:31:19,020
Shaoran, I...
388
00:31:23,360 --> 00:31:24,820
I...
389
00:31:30,490 --> 00:31:31,570
I...!
390
00:31:39,210 --> 00:31:40,710
You mustn't, Toya!
391
00:31:40,710 --> 00:31:43,170
Huh? Yukito?
392
00:31:46,960 --> 00:31:50,510
Brother? You scared me!
393
00:31:51,590 --> 00:31:54,350
That's because you're
standing there like a dolt.
394
00:31:57,600 --> 00:32:00,480
What happened?! I heard you yell!
395
00:32:00,480 --> 00:32:02,650
I was just surprised, that's all.
396
00:32:02,650 --> 00:32:06,480
To make it up to you, we'll get you
all some ice cream. Right, Toya?
397
00:32:06,480 --> 00:32:07,610
Why, me?
398
00:32:08,780 --> 00:32:10,860
We got in the way of Sakura.
399
00:32:12,410 --> 00:32:13,160
Huh?
400
00:32:13,820 --> 00:32:14,660
Have I kept you waiting long?
401
00:32:14,660 --> 00:32:16,450
No, I just got here.
402
00:32:16,450 --> 00:32:17,830
Good.
403
00:32:18,410 --> 00:32:20,250
This part seems okay.
404
00:32:20,870 --> 00:32:23,830
Why do I have to buy that kid ice cream?
405
00:32:24,540 --> 00:32:25,880
Wow! It's so good!
406
00:32:25,880 --> 00:32:27,250
Isn't this great?!
407
00:32:27,250 --> 00:32:27,840
Yeah!
408
00:32:28,170 --> 00:32:29,670
Thank you very much!
409
00:32:30,170 --> 00:32:32,340
Well, half of it was paid for by Toya.
410
00:32:34,970 --> 00:32:35,850
Did you find him?
411
00:32:35,850 --> 00:32:36,760
Huh?
412
00:32:38,310 --> 00:32:40,350
The person you like the most.
413
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
Yes.
414
00:32:42,600 --> 00:32:46,110
Good for you. Did you
tell him how you feel?
415
00:32:47,400 --> 00:32:48,400
Not yet.
416
00:32:49,030 --> 00:32:50,360
I see.
417
00:32:50,360 --> 00:32:52,610
But I plan on telling him.
418
00:32:54,320 --> 00:32:58,660
I'll be cheering you on. I'm sure
my other form will be as well.
419
00:32:59,290 --> 00:33:00,620
Thanks.
420
00:33:10,460 --> 00:33:11,170
Huh?
421
00:33:11,970 --> 00:33:12,880
What's the matter?
422
00:33:12,880 --> 00:33:17,760
Oh, nothing. Something
happened in my bag...
423
00:33:27,400 --> 00:33:28,440
Huh?
424
00:33:31,280 --> 00:33:34,910
I saw on that video yesterday the real
identity of that stuffed animal.
425
00:33:34,910 --> 00:33:37,910
However big, a stuffed animal is
still a stuffed animal, isn't it?
426
00:33:37,910 --> 00:33:40,240
What's inside is the same no matter what.
427
00:33:40,240 --> 00:33:40,870
What's up?
428
00:33:41,500 --> 00:33:42,410
Well...
429
00:33:43,250 --> 00:33:46,420
Um, did you feel something just before?
430
00:33:46,880 --> 00:33:48,420
What do you mean?
431
00:33:50,380 --> 00:33:51,460
Did something happen?
432
00:33:51,460 --> 00:33:53,800
Hm... No, it was nothing.
433
00:33:54,380 --> 00:33:58,430
If you didn't feel it, I'm sure
it was just my imagination.
434
00:34:05,480 --> 00:34:07,980
The bridge is...gone.
435
00:34:08,520 --> 00:34:10,520
Maybe there're rebuilding it.
436
00:34:10,520 --> 00:34:13,940
But you'd think there'd be a
sign or warning or something.
437
00:34:13,940 --> 00:34:15,950
Then, why is it like this?
438
00:34:22,450 --> 00:34:25,210
Huh?! The bridge is gone?!
439
00:34:25,500 --> 00:34:30,960
Yeah. A park worker came
by and he was so shocked.
440
00:34:30,960 --> 00:34:33,710
That's a pretty weird story.
441
00:34:33,710 --> 00:34:35,590
Eriol isn't here anymore,
442
00:34:35,590 --> 00:34:38,970
and all of the Clow cards were
transformed into Sakura cards.
443
00:34:38,970 --> 00:34:42,970
Weird stuff like that
shouldn't be happening.
444
00:34:42,970 --> 00:34:44,930
You're right about that.
445
00:34:45,430 --> 00:34:48,150
Anyway, in case anything happens,
446
00:34:48,150 --> 00:34:50,860
you should keep the Sakura cards
with you when you go out.
447
00:34:50,860 --> 00:34:51,570
Right.
448
00:34:57,280 --> 00:35:01,370
Uh, hello? Oh, Mei Lin!
449
00:35:03,490 --> 00:35:07,580
Yeah, that's right. We have a
day off from rehearsal tomorrow.
450
00:35:09,830 --> 00:35:11,880
What? The amusement park?
451
00:35:24,260 --> 00:35:26,520
Hey, there she is!
452
00:35:28,060 --> 00:35:29,520
Sorry...!
453
00:35:29,520 --> 00:35:30,850
You're late!
454
00:35:36,030 --> 00:35:40,450
I was thinking about all these things, and
I ended up going to bed late last night.
455
00:35:40,450 --> 00:35:41,450
And...
456
00:35:42,320 --> 00:35:43,490
Never mind.
457
00:35:43,490 --> 00:35:45,120
All right, everyone. Let's go.
458
00:35:47,620 --> 00:35:48,580
You all right?
459
00:35:51,040 --> 00:35:52,540
Uh-huh...
460
00:35:56,130 --> 00:35:59,510
It would be great if Sakura
could tell him today!
461
00:35:59,510 --> 00:36:05,140
I know. After all the trouble we went
through to set it up at the amusement park.
462
00:36:06,180 --> 00:36:09,690
But it's already been five
days since we got to Japan.
463
00:36:09,690 --> 00:36:13,520
She really is a dolt, not being able
to tell him after all this time.
464
00:36:13,520 --> 00:36:16,900
But that's one of Sakura's good points, too.
465
00:36:49,680 --> 00:36:51,310
Tomoyo!
466
00:36:58,860 --> 00:37:00,570
Wow! That was really fun!
467
00:37:00,570 --> 00:37:02,400
It sure was!
468
00:37:03,110 --> 00:37:05,780
You should've gone on
those rides too, Shaoran.
469
00:37:05,780 --> 00:37:06,330
Right.
470
00:37:07,790 --> 00:37:10,200
Hey, Sakura. What do
you want to go on next?
471
00:37:10,200 --> 00:37:12,080
Huh? What?
472
00:37:16,750 --> 00:37:20,340
All right. Next, we go on that one!
473
00:37:21,590 --> 00:37:23,340
The Ferris Wheel.
474
00:37:23,880 --> 00:37:29,930
This time I want to go with Tomoe.
So, Sakura can ride with Shaoran.
475
00:37:39,230 --> 00:37:41,110
You're awfully diligent, Tomoyo.
476
00:38:19,150 --> 00:38:20,690
Shaoran...
477
00:38:22,280 --> 00:38:23,400
What?
478
00:38:25,700 --> 00:38:26,910
I...
479
00:38:29,740 --> 00:38:33,910
About how I feel...
480
00:38:49,800 --> 00:38:50,890
It's a sign!
481
00:38:50,890 --> 00:38:51,470
It can't be!
482
00:38:52,260 --> 00:38:55,180
I'm sure Sakura would've told him by now.
483
00:38:56,310 --> 00:38:59,480
But they don't quite seem right.
484
00:38:59,480 --> 00:39:01,270
Watch your step.
485
00:39:09,240 --> 00:39:11,370
This sign couldn't be...!
486
00:39:17,290 --> 00:39:18,960
I feel it coming from here.
487
00:39:18,960 --> 00:39:20,130
Yeah.
488
00:39:21,540 --> 00:39:22,130
Let's go!
489
00:39:33,140 --> 00:39:36,100
Shaoran, could this sign be...
490
00:39:36,100 --> 00:39:38,020
That's right. There's no mistake.
491
00:39:38,730 --> 00:39:40,520
It's the sign of a Clow card.
492
00:39:41,150 --> 00:39:44,150
But I collected all of the
Clow cards. So, why?
493
00:39:44,150 --> 00:39:45,360
I don't know.
494
00:39:45,360 --> 00:39:49,950
But the sense I felt four days ago
here was no doubt from a Clow card.
495
00:39:50,820 --> 00:39:53,870
If I knew this was going to happen,
I should've brought an expert.
496
00:39:58,290 --> 00:39:59,000
That's...!
497
00:40:07,380 --> 00:40:08,380
Huh?
498
00:40:14,390 --> 00:40:16,930
Use the "Through" card! We can
get through the mirror...!
499
00:40:16,930 --> 00:40:17,770
Right!
500
00:40:20,390 --> 00:40:22,900
It's gone! The "Through" card is gone!
501
00:40:22,900 --> 00:40:24,150
How could that be?!
502
00:40:25,070 --> 00:40:28,150
Give me back my friends.
503
00:40:28,150 --> 00:40:28,820
Huh?
504
00:40:42,210 --> 00:40:42,960
Wood!
505
00:40:59,980 --> 00:41:01,060
She's gone!
506
00:41:01,060 --> 00:41:03,060
Yeah. I can't sense it any more either.
507
00:41:09,070 --> 00:41:11,570
Your cards were taken away?!
508
00:41:13,490 --> 00:41:14,780
By whom?!
509
00:41:15,490 --> 00:41:18,950
A small girl. With long hair.
510
00:41:18,950 --> 00:41:20,450
A girl?!
511
00:41:21,250 --> 00:41:24,330
But, that sign couldn't have been...
512
00:41:27,920 --> 00:41:30,130
Who'd call during such an emergency?!
513
00:41:33,760 --> 00:41:35,470
Hello? Sakura speaking.
514
00:41:35,970 --> 00:41:38,350
It's been a long time, Sakura.
515
00:41:39,680 --> 00:41:40,980
Eriol?!
516
00:41:40,980 --> 00:41:40,980
What?!
517
00:41:42,730 --> 00:41:47,980
My, I mean... The Clow Reed
mansion was destroyed, right?
518
00:41:48,730 --> 00:41:49,860
Right.
519
00:41:49,860 --> 00:41:54,150
A Clow card that was sealed underneath
the mansion has started to act.
520
00:41:54,150 --> 00:41:59,370
There're 52 Clow cards in all, right?!
I don't know about any more!
521
00:42:00,120 --> 00:42:04,830
The only one who knows about the existence
of the sealed card is the Clow Reed.
522
00:42:06,750 --> 00:42:10,050
And that card has never ever been used.
523
00:42:10,050 --> 00:42:11,420
What?!
524
00:42:11,420 --> 00:42:13,090
What kind of card is it?
525
00:42:13,920 --> 00:42:17,050
Each of the Clow cards
have a positive energy.
526
00:42:17,720 --> 00:42:21,180
The cards are always used to
bring something into creation.
527
00:42:22,520 --> 00:42:25,640
But not that card.
528
00:42:26,690 --> 00:42:30,650
The sealed card brings everything
to a state of nothingness.
529
00:42:31,280 --> 00:42:32,030
Nothingness?
530
00:42:32,690 --> 00:42:35,900
It has the power to make
everything disappear.
531
00:42:36,280 --> 00:42:39,780
Now why would the Clow create
such a dangerous card?!
532
00:42:40,780 --> 00:42:43,290
The Clow cards possess great magical power.
533
00:42:43,870 --> 00:42:46,870
But a magical power that is too powerful
534
00:42:46,870 --> 00:42:48,670
has the danger to go out of
control and bring chaos.
535
00:42:49,460 --> 00:42:51,500
If there are going to be cards
with positive energies,
536
00:42:51,500 --> 00:42:53,670
then it's necessary to have a negative
energy card that is equal in power.
537
00:42:54,170 --> 00:42:57,180
That's the idea behind the
yin and yang from China.
538
00:42:57,180 --> 00:43:00,470
The yin and yang exert power
against each other and that's how
539
00:43:00,470 --> 00:43:03,100
the balance of nature is maintained.
540
00:43:03,100 --> 00:43:05,520
Huh? Wait a minute.
541
00:43:05,520 --> 00:43:07,690
Are you saying that the one sealed card
542
00:43:07,690 --> 00:43:11,190
has the same magical power as the rest
of the 52 Clow cards put together?!
543
00:43:11,900 --> 00:43:13,150
That's what I'm saying.
544
00:43:13,150 --> 00:43:14,230
What?!
545
00:43:15,280 --> 00:43:17,910
When the Clow cards were all Clow cards,
546
00:43:18,360 --> 00:43:21,530
the balance between positive
and negative was maintained.
547
00:43:21,530 --> 00:43:26,660
However, now that all of the 52 Clow
cards have become Sakura cards,
548
00:43:26,660 --> 00:43:28,870
it appears that the one remaining card has
549
00:43:28,870 --> 00:43:30,880
completely been released
from its sealed state.
550
00:43:32,340 --> 00:43:36,130
If I was aware of all the knowledge
passed on to me by the Clow Reed,
551
00:43:37,130 --> 00:43:39,640
then I would've been able
to tell you sooner.
552
00:43:40,180 --> 00:43:43,470
Then, that girl I saw today...
553
00:43:44,180 --> 00:43:47,270
She is the last card that was sealed.
554
00:43:47,270 --> 00:43:50,190
Sakura, have any of your cards gone missing?
555
00:43:50,190 --> 00:43:54,530
Yes, they have! And a number of them
were taken by that girl today, too!
556
00:43:55,780 --> 00:43:57,530
Are things disappearing from your town?
557
00:43:58,150 --> 00:43:58,820
Town...
558
00:43:59,360 --> 00:44:01,280
For example, a building?
559
00:44:04,830 --> 00:44:07,080
The mailbox and the bridge were gone...
560
00:44:07,580 --> 00:44:09,670
That's the power of the card.
561
00:44:09,670 --> 00:44:12,790
Every time that card
takes away a Sakura card,
562
00:44:12,790 --> 00:44:15,380
it will make something around you disappear.
563
00:44:16,420 --> 00:44:19,300
Things, and space itself. And people.
564
00:44:20,680 --> 00:44:23,140
No way! That's terrible!
565
00:44:25,430 --> 00:44:26,180
Eriol.
566
00:44:28,100 --> 00:44:30,230
Listen to me, Sakura.
567
00:44:30,690 --> 00:44:33,150
If you can transform that
card into a Sakura card,
568
00:44:33,150 --> 00:44:35,270
then everything will return to normal.
569
00:44:35,270 --> 00:44:36,900
So, I just have to turn
it into a Sakura card?
570
00:44:37,690 --> 00:44:42,070
However, you will have to trade
off something particular.
571
00:44:42,070 --> 00:44:44,330
Something particular? Like what?
572
00:44:45,160 --> 00:44:48,950
The most important feeling
you have at the time.
573
00:44:50,410 --> 00:44:53,960
The most important feeling I have?
574
00:44:54,710 --> 00:44:55,920
Of what?!
575
00:44:55,920 --> 00:45:00,010
The card will make that choice. The
one with the stronger magical power.
576
00:45:03,340 --> 00:45:04,640
But, Sakura...
577
00:45:07,510 --> 00:45:09,730
Eriol? Eriol?!
578
00:45:09,730 --> 00:45:11,230
Hey, what's going on?
579
00:45:14,650 --> 00:45:15,480
Were you cut off?
580
00:45:17,690 --> 00:45:21,990
Yes. It sensed me and made
the telephone line disappear.
581
00:45:23,280 --> 00:45:24,990
Its power is more than I thought.
582
00:45:25,700 --> 00:45:30,000
Do you know how this is
all going to end, Eriol?
583
00:45:31,960 --> 00:45:32,790
No.
584
00:45:54,230 --> 00:45:59,230
How could this happen? How could
you give your life to protect me?
585
00:45:59,980 --> 00:46:03,900
Without you, how could there
be any happiness for me?
586
00:46:05,490 --> 00:46:08,910
I should have told you my true feelings.
587
00:46:15,500 --> 00:46:17,210
My true feelings...
588
00:46:20,090 --> 00:46:22,340
It's the first time I've
seen it straight through,
589
00:46:22,340 --> 00:46:24,130
and I've got to say it's nicely done.
590
00:46:24,130 --> 00:46:26,680
You two were just great!
591
00:46:28,100 --> 00:46:29,930
But all I do is lie down.
592
00:46:29,930 --> 00:46:34,060
It's Sakura who's really good.
Now, as for lying down...
593
00:46:34,060 --> 00:46:37,730
You really put your emotions
into that. It was really good.
594
00:46:37,730 --> 00:46:38,690
Thanks.
595
00:46:39,060 --> 00:46:41,650
All right. It all happens tomorrow.
596
00:46:41,650 --> 00:46:44,070
Let's all do our best at
the Nadeshiko Festival.
597
00:46:44,070 --> 00:46:45,570
Yes, sir!
598
00:46:47,240 --> 00:46:49,070
A sealed card?
599
00:46:51,080 --> 00:46:54,080
Apparently, that was what we saw
at the amusement park yesterday.
600
00:46:54,830 --> 00:46:57,080
Did you ask him what we have to do?
601
00:46:58,500 --> 00:47:01,960
He said I have to transform
it into a Sakura card.
602
00:47:04,920 --> 00:47:07,630
But, in order to do that,
603
00:47:08,220 --> 00:47:12,060
I have to trade off the most important
feeling I have at the time.
604
00:47:12,060 --> 00:47:13,020
What?!
605
00:47:13,720 --> 00:47:16,600
At the time of the Final
Judgment of the Clow Cards,
606
00:47:16,600 --> 00:47:21,150
I saw the world where the feeling
of "love" doesn't exist.
607
00:47:21,150 --> 00:47:23,030
But it was a very sad world.
608
00:47:25,320 --> 00:47:30,410
I don't want to see that again. I
never want to feel that sadness again.
609
00:47:31,700 --> 00:47:33,580
Isn't there some other way?
610
00:47:34,370 --> 00:47:39,040
I don't know. The phone line
with Eriol was suddenly cut off.
611
00:47:50,840 --> 00:47:55,560
Well, if that's the only way there
is, then there's no other choice.
612
00:47:56,810 --> 00:47:58,190
Shaoran...
613
00:47:59,810 --> 00:48:02,440
It's okay for you if the most
important feeling you have is gone?
614
00:48:03,110 --> 00:48:07,190
Unless you do that, the people
and the town will disappear.
615
00:48:36,060 --> 00:48:37,140
I'm sorry!
616
00:48:38,850 --> 00:48:40,350
Are you okay, Sakura?
617
00:48:45,900 --> 00:48:50,240
If I ask you what's the matter, maybe
I'd be putting you in a tight spot.
618
00:48:53,620 --> 00:48:55,370
Is it something you can talk to me about?
619
00:48:59,250 --> 00:49:02,370
Or, would you prefer to
talk to my other form.
620
00:49:05,040 --> 00:49:09,130
My other form says he's really
worried, so I'll let him appear.
621
00:49:10,550 --> 00:49:11,510
Okay?
622
00:49:23,270 --> 00:49:25,480
I didn't say I was "really" worried.
623
00:49:27,730 --> 00:49:28,780
I see.
624
00:49:30,400 --> 00:49:32,660
Why is it always you that's faced
with these difficult situations.
625
00:49:33,490 --> 00:49:36,830
It's not just me. It's
the same with everyone.
626
00:49:38,080 --> 00:49:40,910
I'm sure...even Shaoran...
627
00:49:43,790 --> 00:49:47,590
So, that sealed card was
also created by Clow.
628
00:49:48,050 --> 00:49:51,470
I'm sure Clow wouldn't have created
something that would only bring
629
00:49:51,470 --> 00:49:52,680
calamity to the world.
630
00:49:54,800 --> 00:49:56,600
There must be a way then.
631
00:49:58,260 --> 00:50:01,060
A way where you don't have to lose
the most important feeling you have.
632
00:50:02,850 --> 00:50:05,520
You can do it. Don't worry.
633
00:50:08,190 --> 00:50:09,270
Thanks.
634
00:50:42,520 --> 00:50:43,930
It's about that time!
635
00:50:43,930 --> 00:50:45,440
I'm so nervous!
636
00:50:45,440 --> 00:50:48,310
I hope lots of people come and see.
637
00:50:48,770 --> 00:50:52,280
But, who would've thought
there was a Clow card left?
638
00:50:52,280 --> 00:50:53,110
Yeah...
639
00:50:54,240 --> 00:50:57,320
Sakura, you don't look too well.
640
00:50:57,820 --> 00:51:02,120
I don't think she slept too well
last night. You all right?
641
00:51:02,120 --> 00:51:03,080
Yeah.
642
00:51:05,120 --> 00:51:07,920
Now, you did talk to Shaoran, right?
643
00:51:08,920 --> 00:51:09,840
Yeah.
644
00:51:10,670 --> 00:51:11,920
Is that all?
645
00:51:11,920 --> 00:51:12,840
Yeah. Thanks.
646
00:51:12,840 --> 00:51:14,970
Good work, you two.
647
00:51:21,680 --> 00:51:22,970
This weird sense!
648
00:51:22,970 --> 00:51:24,060
Clow card!
649
00:51:34,940 --> 00:51:35,610
Sakura!
650
00:51:35,610 --> 00:51:36,240
Right!
651
00:51:42,450 --> 00:51:44,700
I feel kind of sleepy...
652
00:51:44,700 --> 00:51:45,910
Yeah...
653
00:51:46,790 --> 00:51:47,870
You all right?!
654
00:51:47,870 --> 00:51:48,620
Yeah!
655
00:52:01,890 --> 00:52:04,470
Yamazaki! Yamazaki!
656
00:52:06,390 --> 00:52:08,020
Hey, Yamazaki! Are you all right?!
657
00:52:10,350 --> 00:52:12,440
I just hit my head. That's all.
658
00:52:12,440 --> 00:52:14,480
With an injury like that, you won't
be able to take part in the play.
659
00:52:14,480 --> 00:52:16,070
I'll be fine.
660
00:52:16,070 --> 00:52:18,570
You're not fine! Not at all!
661
00:52:18,570 --> 00:52:20,410
Is the play going to be cancelled, then?
662
00:52:20,410 --> 00:52:21,570
We have no choice.
663
00:52:22,450 --> 00:52:23,950
We can't cancel it.
664
00:52:24,280 --> 00:52:27,080
But Yamazaki, that injury's...
665
00:52:27,080 --> 00:52:30,250
He can fill in. Right, Shaoran?
666
00:53:18,170 --> 00:53:19,260
Well?
667
00:53:19,260 --> 00:53:19,970
Yeah.
668
00:53:21,340 --> 00:53:22,130
It's perfect.
669
00:53:22,130 --> 00:53:24,220
Oh, good.
670
00:53:24,850 --> 00:53:27,140
Tomoyo's song is over.
671
00:53:27,140 --> 00:53:29,390
Well, we're up next.
672
00:53:30,850 --> 00:53:33,400
Good luck, Mei Lin and Shaoran.
673
00:53:33,400 --> 00:53:36,110
I'm just a maid, huh?
674
00:53:36,110 --> 00:53:38,980
You only have these lines, okay?
675
00:53:42,110 --> 00:53:44,450
I've been watching the rehearsals,
so I know it inside out.
676
00:53:44,780 --> 00:53:46,370
Right, Shaoran?
677
00:53:47,740 --> 00:53:49,290
Uh, sure...
678
00:53:52,960 --> 00:53:54,750
I'm done! All finished!
679
00:53:54,750 --> 00:53:56,500
Way to go!
680
00:53:57,210 --> 00:54:00,960
Remember what happened at school.
Don't let your guard down.
681
00:54:00,960 --> 00:54:05,510
If only we knew where that
card were disappearing to.
682
00:54:06,260 --> 00:54:08,810
Sorry to keep you waiting.
683
00:54:09,310 --> 00:54:10,430
That was fast.
684
00:54:10,430 --> 00:54:12,060
Of course.
685
00:54:12,060 --> 00:54:16,150
If I missed the chance to put the
final touches on your Princess outfit,
686
00:54:16,150 --> 00:54:18,320
I'd regret it for the rest of my life.
687
00:54:19,360 --> 00:54:22,780
You mean something like that could be a
regret that lasts the rest of your life?
688
00:54:23,320 --> 00:54:24,820
Everyone has their own convictions.
689
00:54:25,740 --> 00:54:28,280
We all have to live life with no regrets.
690
00:54:38,090 --> 00:54:40,000
Everyone! We're about to start!
691
00:54:40,000 --> 00:54:41,340
Yes, sir!
692
00:54:44,590 --> 00:54:48,430
Excuse me. Uh, excuse me...
693
00:54:48,430 --> 00:54:49,680
Professor!
694
00:54:49,680 --> 00:54:53,350
Sonomi? Uh, is that seat free?
695
00:54:53,350 --> 00:54:54,230
Yes.
696
00:54:55,190 --> 00:54:57,520
Did you hear Tomoyo's song?
697
00:54:57,520 --> 00:54:59,400
I had it videotaped.
698
00:54:59,900 --> 00:55:01,400
I'd like to see it later.
699
00:55:05,280 --> 00:55:06,700
You just have a camera?
700
00:55:06,700 --> 00:55:07,450
Yes.
701
00:55:07,910 --> 00:55:10,910
But, Sakura's the lead character.
702
00:55:10,910 --> 00:55:15,290
Oh, well. I'll make sure
I make a copy of my video.
703
00:55:21,130 --> 00:55:23,010
Uh, thank you.
704
00:55:24,010 --> 00:55:28,840
Now, we would like to begin the production
of a play by Class 2 of Grade 6
705
00:55:28,840 --> 00:55:30,890
of the Tomoeda Elementary School.
706
00:55:52,030 --> 00:55:52,950
There's Sakura.
707
00:55:52,950 --> 00:55:54,290
Sakura!
708
00:56:00,380 --> 00:56:03,750
Your Highness must be exhausted from
fighting against the neighboring country
709
00:56:03,750 --> 00:56:05,670
over the magic stone.
710
00:56:05,670 --> 00:56:09,130
Everyone at this dance will wear masks.
711
00:56:09,590 --> 00:56:12,760
Please relax and enjoy the dance.
712
00:56:13,680 --> 00:56:18,560
Thank you. But, I'm not a very good dancer.
713
00:56:18,560 --> 00:56:19,770
That's all right.
714
00:56:20,150 --> 00:56:25,030
The best thing to do is find a dance
partner who's a very good dancer.
715
00:56:27,240 --> 00:56:28,200
Please...
716
00:56:29,820 --> 00:56:30,780
Please...
717
00:56:43,880 --> 00:56:48,300
No. I can't dance with someone I don't know.
718
00:56:48,800 --> 00:56:51,760
Besides, I'm concerned with the
whereabouts of the magic stone.
719
00:56:53,390 --> 00:56:54,890
The magic stone...
720
00:56:54,890 --> 00:56:56,350
They say once you take
possession of the stone,
721
00:56:56,350 --> 00:56:58,430
its mysterious power is at your command.
722
00:56:59,180 --> 00:57:01,770
Our country has been fighting
with our neighboring country over
723
00:57:01,770 --> 00:57:03,150
that stone for a long time.
724
00:57:05,570 --> 00:57:07,940
I wish we could stop fighting.
725
00:57:08,570 --> 00:57:13,990
And it would be better if the magic
stone that we've been fighting over
726
00:57:13,990 --> 00:57:16,620
disappeared forever rather than
be in the hands of anyone.
727
00:57:16,620 --> 00:57:17,750
Absolutely.
728
00:57:21,710 --> 00:57:23,500
I feel the same way.
729
00:57:24,960 --> 00:57:26,500
Who may you be?
730
00:57:27,050 --> 00:57:29,630
We're not supposed to use
names on this occasion.
731
00:57:29,630 --> 00:57:34,600
That's right. This is the first
masquerade ball I've ever been to.
732
00:57:34,600 --> 00:57:35,510
Me, too.
733
00:57:35,850 --> 00:57:36,760
Well...
734
00:57:37,510 --> 00:57:41,810
Given my busy life, I had forgotten
about the idea of dancing.
735
00:57:41,810 --> 00:57:47,020
My retainers thought it would lift
my spirits to come to this event.
736
00:57:47,020 --> 00:57:48,280
That's the same with me.
737
00:57:50,070 --> 00:57:53,610
We both hate war. It's our
first time to a dance ball...
738
00:57:53,610 --> 00:57:56,280
We're very much alike.
739
00:57:57,280 --> 00:57:58,290
Yes!
740
00:58:02,790 --> 00:58:04,540
Will you please dance with me.
741
00:58:04,540 --> 00:58:07,420
But, dance isn't my...
742
00:58:07,420 --> 00:58:09,050
I'm not very good at it myself.
743
00:58:09,050 --> 00:58:11,720
I'm sure I'll end up stepping on your feet.
744
00:58:11,720 --> 00:58:14,300
Then it'll be up to me to
keep my feet out of the way.
745
00:59:01,930 --> 00:59:03,810
Looks like it's already started.
746
00:59:04,310 --> 00:59:05,980
Why is she dancing with that kid?!
747
00:59:11,480 --> 00:59:13,570
Doesn't this part fit Shaoran
much better than the
748
00:59:13,570 --> 00:59:14,820
role of a princess in the last play?
749
00:59:14,820 --> 00:59:16,740
What a beautiful scene.
750
00:59:24,870 --> 00:59:27,960
I didn't know that you were a Prince from the
751
00:59:27,960 --> 00:59:30,170
neighboring country that
I'm fighting against.
752
00:59:30,630 --> 00:59:33,340
Your Highness, please don't cry.
753
00:59:33,340 --> 00:59:38,260
Please forgive me for bringing sorrow
to one whose smile suits her the best.
754
00:59:38,260 --> 00:59:41,680
However, I cannot stop how I feel.
755
00:59:45,430 --> 00:59:46,520
I...
756
00:59:50,560 --> 00:59:53,190
I...love you.
757
00:59:55,150 --> 00:59:56,200
I...
758
00:59:57,200 --> 01:00:01,200
I...am not able to return those
feelings you have for me.
759
01:00:02,200 --> 01:00:04,200
Do you not like me?
760
01:00:04,200 --> 01:00:05,580
That's not it!
761
01:00:08,210 --> 01:00:11,170
That's...not it...
762
01:00:16,720 --> 01:00:20,010
This is good. This is going really well.
763
01:00:23,810 --> 01:00:27,020
I... I...
764
01:00:30,940 --> 01:00:35,530
No, I can't say it. These
feeling I have for you...
765
01:00:35,940 --> 01:00:38,650
No, I can't...
766
01:00:39,110 --> 01:00:43,410
Please, I beg you. Please forget about me.
767
01:00:44,950 --> 01:00:47,620
Please banish me from your heart.
768
01:00:48,960 --> 01:00:49,580
Your Highness!
769
01:00:52,130 --> 01:00:53,000
Wha...?!
770
01:00:53,540 --> 01:00:54,290
Are you all right?!
771
01:00:54,290 --> 01:00:55,090
Yeah!
772
01:00:59,090 --> 01:01:00,590
This sign...
773
01:01:02,640 --> 01:01:03,470
No!
774
01:01:09,270 --> 01:01:09,980
Watch it!
775
01:01:20,320 --> 01:01:20,950
What's that?!
776
01:01:21,610 --> 01:01:22,610
Toya!
777
01:01:23,870 --> 01:01:25,410
Sakura!
778
01:01:34,250 --> 01:01:35,250
Sakura!
779
01:01:36,300 --> 01:01:37,050
Are you okay?
780
01:01:37,050 --> 01:01:38,010
Sakura!
781
01:01:38,010 --> 01:01:38,760
Everyone's...?!
782
01:01:39,300 --> 01:01:41,340
Everyone's disappeared from over there, too!
783
01:01:42,430 --> 01:01:44,760
This must be the work of the sealed card.
784
01:01:45,260 --> 01:01:46,600
I'd think so.
785
01:01:49,140 --> 01:01:53,270
I've got to transform it into a
Sakura card and get everybody back.
786
01:01:53,270 --> 01:01:54,310
I'll go too.
787
01:01:55,400 --> 01:01:56,730
Shaoran...
788
01:02:00,690 --> 01:02:01,650
I'll go too.
789
01:02:05,990 --> 01:02:08,990
You'll have to wear this, then.
790
01:02:09,540 --> 01:02:11,000
To-Tomoyo...?
791
01:02:11,710 --> 01:02:14,630
Um, Tomoyo. Maybe this isn't the time...
792
01:02:15,630 --> 01:02:18,500
This is precisely the time to wear this.
793
01:02:18,500 --> 01:02:24,130
I have saved all of the costumes
that Sakura's worn up to now.
794
01:02:24,510 --> 01:02:29,470
Sakura always came back with a smile
on her face no matter what happened.
795
01:02:30,520 --> 01:02:33,560
Wearing the costume that I made for her.
796
01:02:33,560 --> 01:02:38,020
That's why I'm sure you'll come
back safely this time as well.
797
01:02:38,690 --> 01:02:40,360
Tomoyo...
798
01:02:42,110 --> 01:02:47,120
I'll do my best to come back with the
clothes that you made for me, Tomoyo.
799
01:02:47,830 --> 01:02:48,910
For sure.
800
01:02:51,160 --> 01:02:53,410
This is for Shaoran.
801
01:02:57,000 --> 01:03:03,920
She can't return all by herself. You
have to wear this and save Sakura.
802
01:03:04,800 --> 01:03:09,180
The two of you must come back together so
I can do a commemorative video of you.
803
01:03:10,930 --> 01:03:11,890
Right.
804
01:03:35,000 --> 01:03:40,040
This is terrible. We'd better find
that card as soon as possible.
805
01:03:40,590 --> 01:03:45,130
I'm sure she's not too far away.
She's in this town somewhere.
806
01:03:45,470 --> 01:03:47,760
But where should we look?
807
01:03:51,140 --> 01:03:52,140
Again!
808
01:03:55,640 --> 01:03:57,980
Oh key, that conceals the powers of the star.
809
01:03:58,600 --> 01:04:01,110
Reveal your true nature to me.
810
01:04:02,650 --> 01:04:08,160
I command you, under the pact. Release!
811
01:04:13,910 --> 01:04:15,410
Windy!
812
01:04:33,850 --> 01:04:35,560
Why?
813
01:04:45,650 --> 01:04:47,280
Tomoyo! Mei Lin!
814
01:04:48,610 --> 01:04:49,570
No!
815
01:04:59,120 --> 01:05:02,420
Just be patient, everyone! I'll definitely
return everything to the way it was!
816
01:05:03,420 --> 01:05:08,130
Sakura, I think I figured it out.
Where the sealed card is right now.
817
01:05:08,130 --> 01:05:08,920
Where?!
818
01:05:09,840 --> 01:05:11,760
Where the cards flew off to.
819
01:05:15,060 --> 01:05:16,680
The amusement park.
820
01:05:21,060 --> 01:05:23,440
I have five cards left.
821
01:05:49,470 --> 01:05:52,180
I can sense it. I can sense the Clow card.
822
01:05:52,590 --> 01:05:54,300
I'm sure it's here.
823
01:06:47,480 --> 01:06:49,480
She's behind this.
824
01:06:52,780 --> 01:06:53,320
Jump!
825
01:06:58,080 --> 01:06:58,830
Huh?
826
01:07:01,830 --> 01:07:03,330
What's next?!
827
01:07:04,830 --> 01:07:06,170
What's going on?
828
01:07:16,260 --> 01:07:17,260
Time!
829
01:07:35,860 --> 01:07:37,110
It's her!
830
01:07:37,870 --> 01:07:40,620
Be careful! The "Time" sorcery
power has been weakened!
831
01:07:43,790 --> 01:07:46,960
You must be...! You must be the sealed card!
832
01:07:50,040 --> 01:07:53,550
Why?! Why are you doing this?!
833
01:07:57,760 --> 01:07:59,300
Four cards left.
834
01:07:59,300 --> 01:08:02,060
Please, I want everyone back!
835
01:08:02,390 --> 01:08:04,060
It's no good! Time has run out!
836
01:08:08,980 --> 01:08:10,020
Kero!
837
01:08:12,730 --> 01:08:14,320
There's no talking to you, huh?!
838
01:08:22,450 --> 01:08:23,450
Yue!
839
01:08:28,210 --> 01:08:29,040
Darn!
840
01:08:36,550 --> 01:08:38,880
It's no good! Nothing is working on her!
841
01:08:47,430 --> 01:08:49,310
Get away from there, Kero!
842
01:08:51,940 --> 01:08:54,070
Kero!
843
01:08:59,150 --> 01:09:03,080
Kero... Yue... Why...?
844
01:09:03,870 --> 01:09:07,120
Both the cards and the guardians of the
cards were created by the Clow Reed.
845
01:09:08,960 --> 01:09:12,670
...will not work on her!
846
01:09:12,670 --> 01:09:14,090
What?!
847
01:09:14,460 --> 01:09:16,920
But everything will disappear at this rate.
848
01:09:17,760 --> 01:09:20,880
What should we... What
are we supposed to...
849
01:09:22,220 --> 01:09:24,300
Sh-Shaoran...?
850
01:09:30,940 --> 01:09:36,360
My power does not come from a
Clow card. Maybe, just maybe...
851
01:10:12,230 --> 01:10:14,060
Thunder, come to my aid!
852
01:10:17,610 --> 01:10:18,980
Shaoran!
853
01:10:23,450 --> 01:10:24,780
Don't interfere.
854
01:10:25,200 --> 01:10:27,160
Fire, come to my aid!
855
01:10:27,160 --> 01:10:28,660
Don't interfere!
856
01:10:30,790 --> 01:10:31,790
Fly!
857
01:10:39,880 --> 01:10:41,300
Shaoran...
858
01:10:44,300 --> 01:10:46,970
Everyone's... Everyone's...
859
01:10:48,890 --> 01:10:50,310
disappearing...
860
01:10:51,060 --> 01:10:53,390
I can't let this happen.
861
01:10:56,860 --> 01:10:59,320
I'll never give up.
862
01:10:59,820 --> 01:11:02,490
Never... Never...
863
01:11:02,490 --> 01:11:04,570
I'll never give up!
864
01:11:40,020 --> 01:11:41,320
Two left.
865
01:11:43,490 --> 01:11:47,160
Huh?! Wha...?!
866
01:11:58,630 --> 01:12:00,340
One left.
867
01:12:00,340 --> 01:12:01,880
Shield!
868
01:12:23,690 --> 01:12:26,030
Now I have them all.
869
01:12:28,450 --> 01:12:33,740
I'm going to seal you. And I'm
going to get everyone back!
870
01:12:34,500 --> 01:12:35,790
No!
871
01:12:40,920 --> 01:12:43,500
I was all alone until now.
872
01:12:44,090 --> 01:12:50,010
I was locked up in a dark and
cold place. I was lonely.
873
01:12:50,010 --> 01:12:53,510
I finally get all my friends back.
So, why do you interfere with me!
874
01:12:53,510 --> 01:12:55,600
They're not your friends!
875
01:12:56,600 --> 01:13:00,600
Doing whatever you want with
someone is not friendship!
876
01:13:00,600 --> 01:13:03,440
You're wrong! Completely wrong!
877
01:13:09,110 --> 01:13:13,870
Everyone�why�Do you all hate me?!
878
01:13:13,870 --> 01:13:16,870
Aren't I everyone's friend?
879
01:13:17,620 --> 01:13:19,460
Tell me. Why?
880
01:13:41,190 --> 01:13:42,770
It's okay.
881
01:13:44,770 --> 01:13:46,900
Let's go and see everyone.
882
01:13:49,700 --> 01:13:51,450
Will I be with everyone?
883
01:13:51,450 --> 01:13:54,450
They all want you to come.
884
01:14:02,250 --> 01:14:06,920
Return to your true form! Clow Card!
885
01:14:14,300 --> 01:14:18,600
I guess I wasn't able to tell him
in the end. The feelings I have...
886
01:14:22,270 --> 01:14:29,940
Discard your past appearance and
transform. I command you�
887
01:14:32,200 --> 01:14:34,200
...before Sakura!
888
01:14:45,210 --> 01:14:46,420
Shaoran!
889
01:14:48,340 --> 01:14:50,010
I'm glad I made it in time.
890
01:14:51,090 --> 01:14:54,260
It looks like I had a little bit
of magical power left than you did.
891
01:14:54,840 --> 01:14:59,060
It's understandable that you didn't
have any power left after using
892
01:14:59,060 --> 01:15:00,020
so many cards in one day.
893
01:15:00,520 --> 01:15:02,060
Shaoran...
894
01:15:03,600 --> 01:15:05,440
Even if my feelings for you are lost,
895
01:15:07,610 --> 01:15:10,230
I'll still...
896
01:15:13,490 --> 01:15:15,820
Shaoran!
897
01:15:42,890 --> 01:15:46,060
Don't cry. Everything will be okay.
898
01:16:04,290 --> 01:16:09,630
Hope
899
01:16:04,710 --> 01:16:06,960
Huh?�this child
900
01:16:13,170 --> 01:16:14,550
Shaoran...
901
01:16:17,590 --> 01:16:21,260
I don't mind if you don't
have any feelings for me.
902
01:16:22,510 --> 01:16:29,270
But I love you. You're
the one I love the most.
903
01:16:38,240 --> 01:16:39,200
Me, too.
904
01:16:46,330 --> 01:16:47,210
Sakura...
905
01:17:25,120 --> 01:17:26,410
Here I come!
906
01:17:26,910 --> 01:17:30,500
Now, take it easy! It'll go back
to normal if you wait a bit!
907
01:17:30,500 --> 01:17:31,750
No!
908
01:17:35,170 --> 01:17:36,760
I love you!
909
01:22:46,770 --> 01:23:01,710
Kero
910
01:22:50,400 --> 01:22:51,240
Huh?
911
01:22:53,780 --> 01:22:56,120
Ahh! I didn't know it already started!
912
01:22:56,120 --> 01:22:58,200
All right! Uh, here goes!
913
01:22:59,830 --> 01:23:04,380
From here on, I'm the star!
914
01:23:04,210 --> 01:23:12,470
Leave it to Kero!
915
01:23:07,250 --> 01:23:12,470
Theater
Edition
916
01:23:23,890 --> 01:23:26,190
It's been such a long time since
we've all had tea together.
917
01:23:26,190 --> 01:23:27,900
That's so true.
918
01:23:28,270 --> 01:23:30,570
Would you like some milk, Eriol?
919
01:23:30,570 --> 01:23:31,650
No thanks.
920
01:23:31,650 --> 01:23:33,320
Shaoran will have some, right?
921
01:23:33,320 --> 01:23:34,530
Uh, sure.
922
01:23:34,530 --> 01:23:36,570
I'll cut the cake.
923
01:23:36,570 --> 01:23:37,320
Okay.
924
01:23:37,320 --> 01:23:38,530
I'll help.
925
01:23:39,700 --> 01:23:42,620
Well! It's been a while, hasn't it?
926
01:23:42,620 --> 01:23:43,960
You've been well?
927
01:23:45,040 --> 01:23:46,210
Empty head.
928
01:23:46,210 --> 01:23:48,590
Huh? Did you say something?
929
01:23:48,590 --> 01:23:50,300
No. Nothing.
930
01:23:51,510 --> 01:23:52,300
Huh?
931
01:23:52,760 --> 01:23:55,760
Kero, Spinner, I brought you a snack.
932
01:23:57,850 --> 01:23:59,850
Octopus puff balls!
933
01:23:59,850 --> 01:24:01,390
Puff balls! Puff balls!
934
01:24:01,390 --> 01:24:02,640
Octopus puff balls!
935
01:24:01,890 --> 01:24:02,640
What's this?
936
01:24:02,640 --> 01:24:04,140
Those are octopus puff balls.
937
01:24:04,140 --> 01:24:07,600
I heard from Eriol that you
don't like sweets much.
938
01:24:08,110 --> 01:24:12,150
You two have to share these.
So, don't eat them all, Kero.
939
01:24:18,410 --> 01:24:20,280
Here goes!
940
01:24:26,170 --> 01:24:27,920
What's the matter?
941
01:24:27,920 --> 01:24:30,340
You're sure these aren't sweets?
942
01:24:30,340 --> 01:24:34,170
Yeah! The proof is in the
rich aroma of the sauce!
943
01:24:41,560 --> 01:24:43,310
It's delicious!
944
01:24:43,640 --> 01:24:44,930
See?
945
01:24:44,930 --> 01:24:46,060
I can really go for these!
946
01:24:50,150 --> 01:24:53,860
The best part is the octopus in
the middle of the puff ball.
947
01:24:53,860 --> 01:24:55,110
I see.
948
01:24:55,110 --> 01:24:57,360
These ones today have nice big pieces.
949
01:24:57,360 --> 01:24:59,450
Hey, that one had two pieces in it.
950
01:24:59,450 --> 01:25:00,490
Lucky you!
951
01:25:05,160 --> 01:25:06,960
Y-You have it.
952
01:25:06,960 --> 01:25:10,080
I couldn't... You should have it.
953
01:25:10,080 --> 01:25:11,460
You don't have to hold back.
954
01:25:11,460 --> 01:25:12,540
No, it's yours.
955
01:25:12,540 --> 01:25:13,880
Come on. Go ahead.
956
01:25:15,880 --> 01:25:17,010
You should have it.
957
01:25:17,010 --> 01:25:18,300
I'm offering it to you.
958
01:25:18,300 --> 01:25:19,510
Well...
959
01:25:18,300 --> 01:25:19,510
You can have it.
960
01:25:19,510 --> 01:25:21,300
Are you sure?
961
01:25:21,300 --> 01:25:22,600
Nah, I'm gonna have it after all!
962
01:25:24,430 --> 01:25:26,270
You wanted it all along, didn't you?
963
01:25:26,270 --> 01:25:27,940
Of course!
964
01:25:37,950 --> 01:25:39,320
Now!
965
01:25:49,620 --> 01:25:50,540
Wha...?!
966
01:25:57,630 --> 01:26:00,470
Nobody can eat it if it
hits the ground, right?!
967
01:26:00,470 --> 01:26:02,260
No! I can blow off the dirt!
968
01:26:02,890 --> 01:26:05,680
You see, the octopus in octopus puff balls
969
01:26:05,680 --> 01:26:08,140
were originally ancient flying creatures...
970
01:26:08,140 --> 01:26:09,690
You're lying again.
971
01:26:09,690 --> 01:26:10,850
It's true.
972
01:26:10,850 --> 01:26:14,520
It's said that they used to
spin those eight long legs
973
01:26:14,520 --> 01:26:17,030
at really high speed and
rise up into the sky.
974
01:26:17,030 --> 01:26:21,070
The kites you fly at New Years
first started when people
975
01:26:21,070 --> 01:26:22,660
attached string to the octopus.
976
01:26:22,660 --> 01:26:24,490
That's a total lie.
977
01:26:24,490 --> 01:26:28,000
I shouldn't have given you that rubber ball
that looks like an octopus puff ball.
978
01:26:28,000 --> 01:26:30,790
But it sure is unusual, this rubber ball.
979
01:26:36,300 --> 01:26:38,050
Hold it! Octopus puff ball!
980
01:26:39,800 --> 01:26:41,300
It's mine!
981
01:26:52,100 --> 01:26:54,360
Outta my way!
982
01:27:03,320 --> 01:27:05,570
Wait! Octopus ball!
983
01:27:09,660 --> 01:27:10,830
Got it!
984
01:27:17,500 --> 01:27:19,090
Spinny?! Are you okay?!
985
01:27:24,590 --> 01:27:27,600
Y-You ate cake...
986
01:27:28,390 --> 01:27:32,850
I couldn't help it...!
987
01:27:32,850 --> 01:27:34,560
Whoa!
988
01:27:36,940 --> 01:27:39,650
I'm taking the octopus puff ball as well!
989
01:27:48,240 --> 01:27:48,910
Ah!
990
01:28:07,090 --> 01:28:07,760
Meow!
991
01:28:11,100 --> 01:28:12,980
Strike! You're out!
992
01:28:12,980 --> 01:28:14,270
Huh?
993
01:28:16,770 --> 01:28:19,820
I'm gonna take it!
994
01:28:21,400 --> 01:28:22,820
It's mine!
995
01:28:35,080 --> 01:28:40,460
Can you believe it? That rubber ball
turned into a real octopus puff ball.
996
01:28:40,460 --> 01:28:42,460
You're lying again.
997
01:28:42,460 --> 01:28:44,470
It's true. Look.
998
01:28:44,470 --> 01:28:45,970
See for yourself.
999
01:28:49,390 --> 01:28:51,350
Ah! There it is!
1000
01:28:51,350 --> 01:28:51,890
Right!
1001
01:28:54,390 --> 01:28:56,770
Octopus puff ball!
1002
01:29:03,400 --> 01:29:06,200
I guess we can't eat that anymore.
1003
01:29:06,200 --> 01:29:08,280
I suppose.
1004
01:29:18,580 --> 01:29:20,710
Huh?
1005
01:29:25,550 --> 01:29:29,760
Octopus!
1006
01:29:32,680 --> 01:29:40,650
Octopus! Octopus!
1007
01:29:41,730 --> 01:29:42,730
Huh?!
1008
01:29:47,860 --> 01:29:49,860
Could I have one, mister?
1009
01:29:49,860 --> 01:29:50,570
Comin' up!
1010
01:29:51,240 --> 01:29:56,870
These are real octopus puff balls.
What you have is a rubber ball.
1011
01:29:56,870 --> 01:30:01,380
I know that, but I had a real octopus
puff ball in my hand before.
1012
01:30:01,380 --> 01:30:02,630
Right, right...
1013
01:30:10,970 --> 01:30:12,260
Kero?
1014
01:30:12,260 --> 01:30:12,930
Huh?
1015
01:30:12,930 --> 01:30:16,600
Where have you been? I was worried
since you weren't in the room.
1016
01:30:16,600 --> 01:30:20,600
We just had an adventure that'll
bring tears to your eyes.
1017
01:30:20,600 --> 01:30:21,650
Huh?
1018
01:30:22,810 --> 01:30:26,980
By the way, Dad came home with some more
octopus puff balls. Do you want some more?
1019
01:30:26,980 --> 01:30:27,400
Huh?
1020
01:30:27,400 --> 01:30:28,900
I guess you're all full now.
1021
01:30:28,900 --> 01:30:31,660
Wha...?! What did you say?!
1022
01:30:34,910 --> 01:30:37,950
Don't eat too much or you'll
end up with a stomachache.
1023
01:30:40,790 --> 01:30:42,710
Here goes!
1024
01:30:56,930 --> 01:31:01,600
I like sweets. But I like
octopus puff balls, too...
1025
01:31:04,860 --> 01:31:07,650
Well, I suppose I'll leave him one.
72616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.