All language subtitles for Cardcaptor.Sakura.the.Movie.2.The.Sealed.Card.2000.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BiOMA_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,860 --> 00:01:29,840 Cardcaptor Sakura The Sealed Card 2 00:01:55,960 --> 00:02:01,050 Oh key, that conceals the powers of the star. Reveal your true nature to me. 3 00:02:02,890 --> 00:02:05,890 I command you, under the pact. 4 00:02:06,270 --> 00:02:08,390 Release! 5 00:02:19,410 --> 00:02:20,110 Jump! 6 00:02:37,210 --> 00:02:38,090 Water! 7 00:02:53,270 --> 00:02:54,190 Shield! 8 00:03:29,730 --> 00:03:30,640 Sword! 9 00:03:54,420 --> 00:03:56,500 How wonderful! 10 00:03:56,500 --> 00:03:59,210 Th-There's even music in this. 11 00:03:59,210 --> 00:04:03,050 Of course. I put it in while I was editing it. 12 00:04:03,470 --> 00:04:07,810 It was so hard getting the right music to fit the timing. 13 00:04:07,810 --> 00:04:11,060 But it was all for you, after all. 14 00:04:13,020 --> 00:04:16,690 Well, did I ever look cool or what? 15 00:04:17,730 --> 00:04:19,530 All right. Let's watch it again. 16 00:04:19,530 --> 00:04:21,490 Hey, Kero. 17 00:04:21,490 --> 00:04:26,910 But thanks to all your cooperation, I was able to create some wonderful images. 18 00:04:26,910 --> 00:04:28,780 You're embarrassing me. 19 00:04:28,780 --> 00:04:31,410 You shouldn't be embarrassed. 20 00:04:31,410 --> 00:04:34,540 After all, you were able to transform all the cards into Sakura cards, 21 00:04:34,540 --> 00:04:37,750 and grow into a wonderful young girl with magical powers. 22 00:04:37,750 --> 00:04:41,550 She's still always late for school even though she's already in the sixth grade. 23 00:04:41,550 --> 00:04:42,840 Kero! 24 00:04:44,800 --> 00:04:47,470 But it sure is pretty cool. 25 00:04:47,470 --> 00:04:50,560 And this enemy you made with the Create card is pretty amazing. 26 00:04:51,390 --> 00:04:55,310 Well I did read so many of those fantasy novels I borrowed from Naoko 27 00:04:55,310 --> 00:04:56,520 before I used the Create card. 28 00:04:56,520 --> 00:05:01,110 Eriol's gone home, and there've been no incidents. 29 00:05:01,110 --> 00:05:04,570 We had no choice but to spruce it up through direction and dramatization. 30 00:05:04,990 --> 00:05:07,320 You sure can be conniving, Tomoyo. 31 00:05:07,820 --> 00:05:15,080 I'm capable of doing anything in order to film her in the clothes I made. 32 00:05:20,840 --> 00:05:24,380 So, what other cards do you want to film scenes with? 33 00:05:25,550 --> 00:05:32,060 "Double", "Dash", "Float", "Release" and "Change" can be good, too! 34 00:05:32,060 --> 00:05:35,980 I don't want to transform myself into that kid again. 35 00:05:35,980 --> 00:05:37,770 Then, how about "Flower"? 36 00:05:36,520 --> 00:05:37,770 Shaoran... 37 00:05:37,770 --> 00:05:41,320 What about "Sweet"? Doesn't it sound tasty? 38 00:05:41,980 --> 00:05:42,650 Hey! 39 00:05:44,400 --> 00:05:46,360 Be careful! They're coming again! 40 00:05:46,360 --> 00:05:47,030 Right! 41 00:05:48,360 --> 00:05:51,830 There're still some clips left unedited. 42 00:05:51,830 --> 00:05:54,410 Wow! There I am! 43 00:05:54,410 --> 00:05:56,370 I sure look pretty cool there! 44 00:05:59,750 --> 00:06:01,750 Wind, come to my aid! 45 00:06:03,670 --> 00:06:05,840 Now! Seal it now! 46 00:06:05,840 --> 00:06:06,800 Okay! 47 00:06:06,800 --> 00:06:11,220 Return to your true form! Clow Card! 48 00:06:07,010 --> 00:06:11,720 It's been four months already since Li went back to Hong Kong. 49 00:06:11,720 --> 00:06:12,470 That's right. 50 00:06:13,220 --> 00:06:14,140 Are you all right? 51 00:06:14,140 --> 00:06:14,810 Yes. 52 00:06:15,470 --> 00:06:16,480 Good. 53 00:06:19,850 --> 00:06:24,980 You knew, didn't you. How Shaoran felt. 54 00:06:25,530 --> 00:06:26,490 Yes. 55 00:06:26,490 --> 00:06:29,990 I must've been the only one that didn't realize it. 56 00:06:29,990 --> 00:06:36,620 I'm sure Li got to like you precisely because you can be so oblivious. 57 00:06:38,790 --> 00:06:39,620 But... 58 00:06:40,500 --> 00:06:49,130 Shaoran did say that he liked me, but I haven't answer him properly. 59 00:06:49,630 --> 00:06:51,760 How about writing him or phoning him? 60 00:06:52,220 --> 00:06:55,350 But Shaoran told me directly. 61 00:06:58,100 --> 00:07:01,900 I have to tell him face-to-face too. 62 00:07:08,900 --> 00:07:10,860 I'm going to be late! 63 00:07:14,580 --> 00:07:16,910 The same thing as usual, huh? 64 00:07:17,540 --> 00:07:20,910 That's because I got into the habit of sleeping in because it's the summer holidays. 65 00:07:21,580 --> 00:07:25,290 Then, does the uniform mean you've got to go to school today? 66 00:07:25,290 --> 00:07:28,050 Yeah. We have to prepare for the Nadeshiko Festival. 67 00:07:28,420 --> 00:07:32,380 Oh! You mean the festival where everybody in Tomoeda gets together?! 68 00:07:32,380 --> 00:07:35,350 Yeah. As representatives of Tomoeda Elementary School, 69 00:07:35,350 --> 00:07:37,140 Class 2 of Grade 6 is putting on a play. 70 00:07:37,140 --> 00:07:39,270 Naoko wrote the script you know. 71 00:07:40,810 --> 00:07:43,100 So, what part are you playing. 72 00:07:43,730 --> 00:07:45,610 Uh, I'm the princess. 73 00:07:45,610 --> 00:07:49,740 Wow! Isn't the princess the lead character?! 74 00:07:49,740 --> 00:07:52,610 I'm going to have to do whatever I can to see this. 75 00:07:56,450 --> 00:07:58,450 I mean, let's face it. 76 00:07:58,450 --> 00:08:01,960 They used that kid as the princess the last time, after all. 77 00:08:04,540 --> 00:08:07,130 It really wasn't something I wanted to see. 78 00:08:11,670 --> 00:08:13,470 By the way, Sakura. 79 00:08:14,510 --> 00:08:16,470 Are you going to school like that? 80 00:08:17,640 --> 00:08:18,390 Huh? 81 00:08:30,110 --> 00:08:30,990 Good morning! 82 00:08:30,990 --> 00:08:32,780 Good morning, Sakura. 83 00:08:33,530 --> 00:08:34,240 Good morning! 84 00:08:39,240 --> 00:08:40,830 You're running late. 85 00:08:42,250 --> 00:08:44,750 Good morning! 86 00:08:45,120 --> 00:08:47,750 You're running late! Monster. 87 00:08:47,750 --> 00:08:50,500 I'm not a monster, you know! 88 00:08:51,090 --> 00:08:53,010 Now, now, you two. 89 00:08:54,630 --> 00:08:57,430 You'd better settle down, or you'll be late. 90 00:08:58,010 --> 00:08:59,350 Right. Let's eat. 91 00:09:01,720 --> 00:09:03,680 Thanks for the meal. 92 00:09:11,570 --> 00:09:14,280 Come to think of it, you usually go in the afternoon. 93 00:09:14,280 --> 00:09:15,360 You're much earlier today. 94 00:09:16,450 --> 00:09:18,990 Yeah. There's only one week left. 95 00:09:18,990 --> 00:09:23,620 There're still many places I'm not so good at, so I want to get some more practice. 96 00:09:26,290 --> 00:09:27,750 I sure am looking forward to it. 97 00:09:30,750 --> 00:09:33,510 A play where the monster takes the lead, huh? 98 00:09:33,960 --> 00:09:37,890 I think the Nadeshiko Festival will end up out of control. 99 00:09:41,760 --> 00:09:42,890 What about you? 100 00:09:43,270 --> 00:09:45,890 My university's running an ice cream parlor, so I'm helping out. 101 00:09:47,190 --> 00:09:48,400 What about Yukito? 102 00:09:49,480 --> 00:09:51,400 He does go to the same university. 103 00:09:51,820 --> 00:09:54,400 Yay! I've got to check it out! 104 00:09:55,360 --> 00:09:58,280 I'll be sure to put Tabasco in yours. 105 00:10:08,420 --> 00:10:12,420 Wow! The preparations sure are coming along! 106 00:10:13,130 --> 00:10:17,420 It is a festival for all of Tomoeda, after all. I'm so looking forward to it! 107 00:10:21,100 --> 00:10:25,600 I guess we're having the play here. I'm going to be so nervous! 108 00:10:26,600 --> 00:10:28,690 Oh, right! I'm late! 109 00:10:29,400 --> 00:10:31,690 I beg you, Princess. 110 00:10:32,150 --> 00:10:33,400 Please don't cry. 111 00:10:34,110 --> 00:10:39,280 Please forgive me for bringing sorrow to one whose smile suits her the best. 112 00:10:35,820 --> 00:10:36,940 Sakura! 113 00:10:37,360 --> 00:10:39,280 Sorry I'm late. 114 00:10:39,280 --> 00:10:40,240 Sakura! 115 00:10:40,240 --> 00:10:40,860 Yes! 116 00:10:40,860 --> 00:10:45,160 I put in some new lines here. Could you read them for me? 117 00:10:45,160 --> 00:10:46,080 Uh, sure. 118 00:10:46,080 --> 00:10:46,950 Here. 119 00:10:46,950 --> 00:10:49,080 This part. This is all new. 120 00:10:49,080 --> 00:10:50,790 Sure. I'll do it. 121 00:10:50,790 --> 00:10:53,880 All right, Yamazaki. Could you pick up where you left off? 122 00:10:53,880 --> 00:10:54,590 Okay. 123 00:10:55,300 --> 00:10:57,210 Okay, let's begin. 124 00:10:57,840 --> 00:11:02,010 I beg you, Princess. Please don't cry. 125 00:11:02,010 --> 00:11:08,060 Please forgive me for bringing sorrow to one whose smile suits her the best. 126 00:11:08,480 --> 00:11:15,190 But I can't stop how I feel. I'm in love with you. 127 00:11:15,980 --> 00:11:19,240 I'm... I'm... 128 00:11:22,360 --> 00:11:25,740 I'm not sure if I... 129 00:11:25,740 --> 00:11:29,160 Oh, this is so difficult! 130 00:11:29,160 --> 00:11:32,250 It's the first time I've played a princess. And I'm so nervous. 131 00:11:32,710 --> 00:11:34,170 Don't worry. 132 00:11:34,170 --> 00:11:38,590 Your performance as Princess is becoming more and more princess-like by the day. 133 00:11:38,590 --> 00:11:39,720 What? You think? 134 00:11:40,220 --> 00:11:46,180 I'll guarantee it. I've been filming the rehearsals all this time. 135 00:11:46,180 --> 00:11:47,850 I feel a bit better. 136 00:11:51,730 --> 00:11:52,480 Huh? 137 00:11:54,770 --> 00:11:56,570 Tomoeda Amusement Park 138 00:11:57,230 --> 00:12:00,780 Come to think of it, they're building it on the hill, aren't they? 139 00:12:00,780 --> 00:12:03,740 Yeah, where Eriol's house used to be. 140 00:12:04,450 --> 00:12:06,530 I wonder how Eriol's doing? 141 00:12:06,530 --> 00:12:09,540 Why don't we go over there tomorrow? 142 00:12:09,540 --> 00:12:10,330 Sure. 143 00:12:14,630 --> 00:12:18,630 It's as if my heart doesn't belong to me. 144 00:12:19,130 --> 00:12:22,170 I'm not supposed to fall in love with him, 145 00:12:22,720 --> 00:12:26,220 but I'm not able to stop what my heart wants. 146 00:12:26,220 --> 00:12:29,640 I cannot forget the kind smile he has. 147 00:12:30,930 --> 00:12:38,270 I want to see him again. I want to see him and tell him how I truly feel. 148 00:12:41,150 --> 00:12:44,070 I can still eat, you know. 149 00:12:51,290 --> 00:12:52,910 Shaoran... 150 00:13:45,300 --> 00:13:47,800 I guess Eriol's house is long gone. 151 00:13:47,800 --> 00:13:49,680 I suppose. 152 00:13:52,680 --> 00:13:54,220 What's the matter? 153 00:13:54,730 --> 00:13:56,440 I sensed something strange. 154 00:13:56,440 --> 00:13:57,190 Strange? 155 00:14:01,070 --> 00:14:03,690 In the amusement park? 156 00:14:04,820 --> 00:14:06,030 Sakura?! 157 00:14:06,650 --> 00:14:08,990 I know what this is I'm sensing. 158 00:14:10,160 --> 00:14:11,160 What I'm sensing is�! 159 00:14:14,660 --> 00:14:17,250 Excuse me. I wasn't paying attention. 160 00:14:22,380 --> 00:14:24,050 What?! Is there something there?! 161 00:14:24,050 --> 00:14:26,590 Huh? Mei Lin, too?! 162 00:14:29,220 --> 00:14:30,720 When did you get to Japan? 163 00:14:31,680 --> 00:14:33,060 Just a little while ago. 164 00:14:33,680 --> 00:14:36,600 If you had let me know, I'd have gone to meet you at the airport. 165 00:14:36,600 --> 00:14:39,310 We wanted to surprise you, so we kept quiet about it. 166 00:14:41,230 --> 00:14:43,480 But what a surprise that was. 167 00:14:43,480 --> 00:14:45,400 Then our plan worked out perfectly. 168 00:14:45,400 --> 00:14:46,110 Huh? 169 00:14:46,110 --> 00:14:48,200 Oh, nothing! 170 00:14:48,610 --> 00:14:50,740 You're doing a play right? Are you doing a play? 171 00:14:50,740 --> 00:14:51,450 That's right. 172 00:14:52,030 --> 00:14:54,080 It's a week from now. Can you stay? 173 00:14:54,490 --> 00:14:55,580 That's the plan. 174 00:14:56,290 --> 00:14:58,000 We can play together! 175 00:14:59,620 --> 00:15:03,630 And, by the way, what I wrote in that letter the other day was the truth. 176 00:15:03,630 --> 00:15:04,090 Huh? 177 00:15:04,550 --> 00:15:07,340 About the engagement between me and Shaoran being off. 178 00:15:09,170 --> 00:15:11,720 Shaoran's got some girl he likes. 179 00:15:11,720 --> 00:15:15,220 But I only want to be with a boy who likes me more than anyone else. 180 00:15:15,760 --> 00:15:20,190 Shaoran apparently told her how he felt, but there was no answer. 181 00:15:20,190 --> 00:15:25,110 Shaoran's my very dear cousin, so I hope it works out well. 182 00:15:33,070 --> 00:15:35,950 Is your school in Hong Kong on summer holidays, too? 183 00:15:35,950 --> 00:15:40,620 Yeah. Mei Lin suddenly said that she wanted to come to Japan. 184 00:15:40,620 --> 00:15:43,130 There just happens to be a festival in Tomoeda, too. 185 00:15:43,920 --> 00:15:47,550 You're corresponding with Mei Lin by e-mail, right? 186 00:15:47,550 --> 00:15:48,340 Yes. 187 00:15:49,010 --> 00:15:51,630 So, were you the one that invited Mei Lin to Japan? 188 00:15:52,010 --> 00:15:53,640 Was that a problem? 189 00:15:54,220 --> 00:15:55,430 I... 190 00:15:55,430 --> 00:15:58,560 Didn't you want to see Sakura? 191 00:15:59,350 --> 00:16:00,980 I suppose, but I... 192 00:16:02,390 --> 00:16:04,900 But she's the one that's going to be put on the spot. 193 00:16:06,440 --> 00:16:09,570 She's going to have to give me an answer. 194 00:16:14,740 --> 00:16:17,410 Where are you two staying? 195 00:16:17,410 --> 00:16:20,250 We thought we'd stay at Tomoyo's 196 00:16:20,250 --> 00:16:23,580 Oh, I see. Then how about you both come and have dinner at my place. 197 00:16:23,580 --> 00:16:25,170 I'll do my best to make something good. 198 00:16:25,670 --> 00:16:30,170 Thanks. But, I have something I have to sort out with Tomoe. 199 00:16:30,170 --> 00:16:31,010 Huh? 200 00:16:31,630 --> 00:16:33,300 Oh, uh... That's right. 201 00:16:34,390 --> 00:16:35,340 I'm sorry. 202 00:16:35,340 --> 00:16:38,470 It's okay. I really didn't give you much notice. 203 00:16:38,470 --> 00:16:41,060 So, you can have Shaoran over for dinner. 204 00:16:41,680 --> 00:16:42,690 Huh?! 205 00:16:43,440 --> 00:16:44,690 What?! 206 00:16:46,810 --> 00:16:49,530 Okay, Shaoran. Back to Tomoyo's tonight, okay? 207 00:16:51,530 --> 00:16:52,820 Uh, hey! Mei Lin! 208 00:16:55,490 --> 00:16:59,120 Um, uh... Is pasta all right for dinner? 209 00:16:59,120 --> 00:17:00,580 Uh, sure. 210 00:17:03,580 --> 00:17:07,290 You really are such a kind person, Mei Lin. 211 00:17:07,290 --> 00:17:10,090 That's �cuz the two of them are such dolts. 212 00:17:10,090 --> 00:17:14,090 It would be nice if Sakura can give Shaoran an answer. 213 00:17:15,130 --> 00:17:16,010 Yeah. 214 00:17:19,010 --> 00:17:21,930 Have a seat. I'll go get some tea first. 215 00:17:21,930 --> 00:17:25,100 Uh, I also have cake. My dad baked it. 216 00:17:38,740 --> 00:17:39,620 Can I help? 217 00:17:40,160 --> 00:17:42,620 It's okay. I'm just about done, so I'll be right with you. 218 00:17:43,040 --> 00:17:44,500 All right. 219 00:17:55,470 --> 00:17:57,130 Here we are. 220 00:18:05,060 --> 00:18:06,310 How many sugars? 221 00:18:06,310 --> 00:18:08,150 Uh, it's okay. I can do it myself... 222 00:18:11,820 --> 00:18:13,110 S-Sorry! 223 00:18:13,110 --> 00:18:14,780 I-It's okay. 224 00:18:26,830 --> 00:18:30,250 Um, uh... Shaoran? 225 00:18:32,750 --> 00:18:36,840 About... About how I feel about you... 226 00:18:36,840 --> 00:18:38,630 I smell cake! 227 00:18:39,130 --> 00:18:40,300 Ke-Kero! 228 00:18:40,300 --> 00:18:41,180 Keroberos! 229 00:18:41,180 --> 00:18:44,890 Hey, it's that kid! When did you get back?! 230 00:18:44,890 --> 00:18:47,980 And you were both having cake and keeping it a secret from me! 231 00:18:47,980 --> 00:18:50,190 I-I wasn't keeping anything secret! 232 00:18:50,190 --> 00:18:52,190 Then why didn't you call me?! 233 00:18:52,190 --> 00:18:56,650 I-I'd better get dinner ready. You two have the cake. 234 00:18:59,700 --> 00:19:01,910 All right! This one's bigger! 235 00:19:03,120 --> 00:19:05,580 You sure are a pig as usual. 236 00:19:05,580 --> 00:19:08,540 I wouldn't switch with you even if you asked. 237 00:19:08,540 --> 00:19:10,830 Think I care?! I'm not like you, you know! 238 00:19:12,210 --> 00:19:14,500 How dare a kid like you talk to me like that! 239 00:19:14,500 --> 00:19:15,920 Who're you calling a kid?! 240 00:19:19,050 --> 00:19:22,800 Compared to the very cool-looking me, you are nothing more than a kid. 241 00:19:22,800 --> 00:19:24,600 Get off of me! Get off! 242 00:19:24,600 --> 00:19:27,810 If you're here then that little girl must be here as well. 243 00:19:27,810 --> 00:19:32,810 I'd better show her my super-cool look as well. 244 00:19:34,940 --> 00:19:36,230 Why, you! 245 00:19:38,190 --> 00:19:40,030 My heart was pounding so hard, 246 00:19:40,030 --> 00:19:42,820 I didn't think I was going to be able to breathe anymore. 247 00:19:45,530 --> 00:19:49,790 But, I still have to tell Shaoran how I feel about him. 248 00:19:50,250 --> 00:19:52,460 I got the chance to see him again, after all. 249 00:19:56,210 --> 00:19:59,130 Waa! Am I ever full! 250 00:20:00,260 --> 00:20:01,680 Thanks for dinner. 251 00:20:01,680 --> 00:20:03,470 I hope it was tasty enough. 252 00:20:03,470 --> 00:20:05,010 Yeah, it was very good. 253 00:20:05,800 --> 00:20:10,020 Well, thanks a lot. Having a guest help me out like that...Sorry. 254 00:20:11,310 --> 00:20:13,520 The kid only chopped up the lettuce. 255 00:20:13,850 --> 00:20:16,150 But you didn't do anything. 256 00:20:16,150 --> 00:20:18,690 But I was busy eating the cake. 257 00:20:18,690 --> 00:20:19,530 What an excuse. 258 00:20:19,990 --> 00:20:24,070 When faced with anything delicious, I take it up as a serious challenge. 259 00:20:24,070 --> 00:20:26,530 In other words, you're just a pig. 260 00:20:26,530 --> 00:20:28,290 Ah! You wanna go at it, kid?! 261 00:20:31,080 --> 00:20:32,330 Kero! 262 00:20:33,750 --> 00:20:36,090 You're lucky this time, kid. 263 00:20:36,790 --> 00:20:38,550 Uh, where are you going? 264 00:20:39,380 --> 00:20:43,840 I've been playing games in my room all day, so my eyes feel kind of tired. 265 00:20:43,840 --> 00:20:46,050 It's still pretty early, but I'll go to bed. 266 00:20:47,010 --> 00:20:50,810 But, if you're going to have dessert or something, definitely call me! 267 00:20:50,810 --> 00:20:51,730 Right. 268 00:20:54,270 --> 00:20:56,650 That Kero sure is... 269 00:20:56,650 --> 00:20:58,610 ...a pig. 270 00:20:58,610 --> 00:20:59,400 Yeah. 271 00:21:07,370 --> 00:21:11,330 Oh, um... About before. 272 00:21:15,330 --> 00:21:16,500 I... 273 00:21:17,130 --> 00:21:18,090 I'm home! 274 00:21:20,250 --> 00:21:24,590 Sakura, what's for dinner? Hey, you again! 275 00:21:26,430 --> 00:21:27,890 Hello. 276 00:21:27,890 --> 00:21:29,100 Yukito! 277 00:21:29,430 --> 00:21:31,390 Hi, Sakura. 278 00:21:38,020 --> 00:21:39,520 I'll walk you to the bus stop. 279 00:21:39,520 --> 00:21:40,270 It's okay. 280 00:21:40,270 --> 00:21:41,360 But... 281 00:21:41,360 --> 00:21:42,360 Don't worry. 282 00:21:45,740 --> 00:21:47,610 Well, thanks for dinner. 283 00:21:47,610 --> 00:21:50,830 Oh, uh...! Will you come to school tomorrow? 284 00:21:50,830 --> 00:21:53,120 Sure. I want to see Yamazaki and those guys. 285 00:21:53,830 --> 00:21:55,620 Then I'll be able to see you tomorrow. 286 00:21:56,870 --> 00:21:58,130 Yeah. 287 00:21:58,630 --> 00:21:59,920 See you tomorrow then. 288 00:21:59,920 --> 00:22:01,050 Tomorrow then. 289 00:22:07,220 --> 00:22:09,390 You're in a bad mood, Toya. 290 00:22:09,850 --> 00:22:12,390 That kid! I knew he'd come back! 291 00:22:13,470 --> 00:22:16,600 But, Sakura sure looked happy. 292 00:22:17,060 --> 00:22:18,900 That's why I'm upset! 293 00:22:19,940 --> 00:22:24,650 You really care about Sakura so much that you can't help it, huh? 294 00:22:24,650 --> 00:22:25,940 Shut up! 295 00:22:51,300 --> 00:22:52,550 Shaoran... 296 00:23:29,720 --> 00:23:30,840 Mei Lin! 297 00:23:30,840 --> 00:23:32,260 Shaoran! 298 00:23:32,260 --> 00:23:34,260 It's been so long! 299 00:23:34,760 --> 00:23:36,770 When did you get here? 300 00:23:36,770 --> 00:23:38,100 Just yesterday. 301 00:23:38,100 --> 00:23:40,020 Did you come to see the festival? 302 00:23:40,690 --> 00:23:42,400 Well, there's that too! 303 00:23:46,190 --> 00:23:49,030 Shaoran. Did you get a little taller or something? 304 00:23:49,360 --> 00:23:51,280 Well, maybe just a bit. 305 00:23:51,780 --> 00:23:53,160 He's taller now! 306 00:24:01,170 --> 00:24:04,210 She wasn't able to tell him yesterday as well. 307 00:24:04,210 --> 00:24:09,880 There really wasn't any change in Shaoran when he got back from Sakura's, after all. 308 00:24:10,760 --> 00:24:13,300 And we went through all that trouble to put the two of them together. 309 00:24:15,050 --> 00:24:18,680 But this means there's another chance. 310 00:24:19,480 --> 00:24:20,180 For what? 311 00:24:20,520 --> 00:24:24,610 This is a chance to film "Sakura's Road to Declaring her Love". 312 00:24:25,940 --> 00:24:30,190 Y-You really haven't changed at all, have you? 313 00:24:34,870 --> 00:24:35,700 Good morning! 314 00:24:36,910 --> 00:24:38,990 Sorry, am I late again? 315 00:24:38,990 --> 00:24:40,910 You made it just in time! 316 00:24:40,910 --> 00:24:42,460 Thank goodness. 317 00:24:42,830 --> 00:24:44,830 Well, let's start then. 318 00:24:44,830 --> 00:24:46,340 Okay! 319 00:24:50,920 --> 00:24:51,840 Good morning. 320 00:24:54,260 --> 00:24:55,340 Good morning. 321 00:24:57,810 --> 00:25:00,180 But this princess sure takes her time. 322 00:25:00,180 --> 00:25:00,850 Huh? 323 00:25:00,850 --> 00:25:05,730 He tells you that he likes you, so why can't you just answer him? 324 00:25:06,770 --> 00:25:11,030 Well, I'm sure there's the issue of timing and the right setting, 325 00:25:11,530 --> 00:25:13,860 but I'm sure he also wants to hear the answer quickly. 326 00:25:17,830 --> 00:25:18,660 Right... 327 00:25:19,080 --> 00:25:21,330 I know it's hard, but you have to show courage. 328 00:25:21,330 --> 00:25:24,670 Right? In the play and also in the other thing, right? 329 00:25:24,670 --> 00:25:25,500 Right... 330 00:25:27,790 --> 00:25:31,010 Huh? Also in the other thing? 331 00:25:34,010 --> 00:25:35,930 It sure is hot, though. 332 00:25:35,930 --> 00:25:37,590 Which is hotter? Hong Kong or Japan? 333 00:25:37,590 --> 00:25:38,970 Hong Kong, of course. 334 00:25:40,260 --> 00:25:42,520 Hey, how about we go get some juice? 335 00:25:42,520 --> 00:25:43,770 Sure. 336 00:25:43,770 --> 00:25:45,770 I know a good place that just opened. 337 00:25:46,900 --> 00:25:51,820 You go up this hill, and then turn at the mailbox and it's real close. 338 00:25:51,820 --> 00:25:54,110 Uh, hang on, Sakura. 339 00:25:58,660 --> 00:25:59,620 Huh? 340 00:26:00,120 --> 00:26:03,620 Hey, don't make us run when it's this hot. 341 00:26:07,960 --> 00:26:08,580 Huh? 342 00:26:08,960 --> 00:26:11,130 Is something the matter? 343 00:26:11,750 --> 00:26:14,380 I'm sure there was a mailbox right around here. 344 00:26:14,880 --> 00:26:19,390 Well, I don't really come around this area much, so... 345 00:26:19,800 --> 00:26:21,640 Maybe they removed it. 346 00:26:22,470 --> 00:26:23,560 You think? 347 00:26:23,560 --> 00:26:25,180 This is the road, right? 348 00:26:26,690 --> 00:26:28,480 It's hot so let's get there fast. 349 00:26:38,030 --> 00:26:39,160 I'm home! 350 00:26:39,160 --> 00:26:39,910 Oh, you're back. 351 00:26:43,490 --> 00:26:45,540 Have you just been playing games all day again? 352 00:26:49,540 --> 00:26:50,790 Yeah! 353 00:26:51,250 --> 00:26:53,710 I'm in first place! It's a course record! 354 00:26:53,710 --> 00:26:54,800 Yay! Yay! 355 00:26:55,300 --> 00:26:58,010 Now I can talk him down! 356 00:26:58,010 --> 00:27:02,550 Hey, hey, Sakura. How about we send that Eriol in England another letter? 357 00:27:03,060 --> 00:27:04,140 A letter? 358 00:27:04,140 --> 00:27:05,060 Yeah! 359 00:27:05,770 --> 00:27:10,810 I suppose. I should tell him that Shaoran and Mei Lin came to visit us. 360 00:27:10,810 --> 00:27:13,730 If that's the case, send him a letter from me too. 361 00:27:13,730 --> 00:27:16,070 I want to tell Spinny what my time is! 362 00:27:16,570 --> 00:27:19,360 By Spinny, you mean Spinner? 363 00:27:19,360 --> 00:27:20,280 Yeah! 364 00:27:21,370 --> 00:27:25,290 You sure get along well with Eriol's black cat. 365 00:27:25,290 --> 00:27:27,910 No, no. We don't get along. 366 00:27:27,910 --> 00:27:29,370 We're rivals! 367 00:27:31,330 --> 00:27:32,330 Huh? 368 00:27:32,330 --> 00:27:35,630 That Spinny! This time I'm the winner! 369 00:27:35,630 --> 00:27:40,430 He won't be able to break my time record so easily! 370 00:27:42,050 --> 00:27:43,390 How are you? 371 00:27:43,760 --> 00:27:45,970 It's hot here everyday. 372 00:27:46,430 --> 00:27:48,350 I've been busy everyday preparing 373 00:27:48,350 --> 00:27:51,440 for the Nadeshiko Festival which I mentioned in my last letter to you. 374 00:27:51,440 --> 00:27:56,440 Spinny 375 00:27:51,980 --> 00:27:56,440 As for what part I'm going to play, you guessed it right. 376 00:27:57,150 --> 00:27:59,490 I'm playing the Princess. 377 00:27:59,490 --> 00:28:04,370 I just get so nervous thinking about it. I really hope I can do a good job. 378 00:28:06,450 --> 00:28:08,500 You just watch, Spinny! 379 00:28:17,960 --> 00:28:19,090 Oh, by the way. 380 00:28:19,090 --> 00:28:24,010 There's an amusement park that's about to open where your house used to be. 381 00:28:25,140 --> 00:28:29,770 And also, Shaoran and Mei Lin came to visit from Hong Kong. 382 00:28:31,060 --> 00:28:34,980 Shaoran seems to have gotten a bit taller. 383 00:28:42,780 --> 00:28:44,240 Shaoran... 384 00:30:55,870 --> 00:30:58,330 Just wait a minute. I'll be right back. 385 00:30:58,330 --> 00:31:00,250 Let's go, Tomoyo. 386 00:31:00,250 --> 00:31:02,090 Uh, Mei Lin! 387 00:31:16,810 --> 00:31:19,020 Shaoran, I... 388 00:31:23,360 --> 00:31:24,820 I... 389 00:31:30,490 --> 00:31:31,570 I...! 390 00:31:39,210 --> 00:31:40,710 You mustn't, Toya! 391 00:31:40,710 --> 00:31:43,170 Huh? Yukito? 392 00:31:46,960 --> 00:31:50,510 Brother? You scared me! 393 00:31:51,590 --> 00:31:54,350 That's because you're standing there like a dolt. 394 00:31:57,600 --> 00:32:00,480 What happened?! I heard you yell! 395 00:32:00,480 --> 00:32:02,650 I was just surprised, that's all. 396 00:32:02,650 --> 00:32:06,480 To make it up to you, we'll get you all some ice cream. Right, Toya? 397 00:32:06,480 --> 00:32:07,610 Why, me? 398 00:32:08,780 --> 00:32:10,860 We got in the way of Sakura. 399 00:32:12,410 --> 00:32:13,160 Huh? 400 00:32:13,820 --> 00:32:14,660 Have I kept you waiting long? 401 00:32:14,660 --> 00:32:16,450 No, I just got here. 402 00:32:16,450 --> 00:32:17,830 Good. 403 00:32:18,410 --> 00:32:20,250 This part seems okay. 404 00:32:20,870 --> 00:32:23,830 Why do I have to buy that kid ice cream? 405 00:32:24,540 --> 00:32:25,880 Wow! It's so good! 406 00:32:25,880 --> 00:32:27,250 Isn't this great?! 407 00:32:27,250 --> 00:32:27,840 Yeah! 408 00:32:28,170 --> 00:32:29,670 Thank you very much! 409 00:32:30,170 --> 00:32:32,340 Well, half of it was paid for by Toya. 410 00:32:34,970 --> 00:32:35,850 Did you find him? 411 00:32:35,850 --> 00:32:36,760 Huh? 412 00:32:38,310 --> 00:32:40,350 The person you like the most. 413 00:32:41,600 --> 00:32:42,600 Yes. 414 00:32:42,600 --> 00:32:46,110 Good for you. Did you tell him how you feel? 415 00:32:47,400 --> 00:32:48,400 Not yet. 416 00:32:49,030 --> 00:32:50,360 I see. 417 00:32:50,360 --> 00:32:52,610 But I plan on telling him. 418 00:32:54,320 --> 00:32:58,660 I'll be cheering you on. I'm sure my other form will be as well. 419 00:32:59,290 --> 00:33:00,620 Thanks. 420 00:33:10,460 --> 00:33:11,170 Huh? 421 00:33:11,970 --> 00:33:12,880 What's the matter? 422 00:33:12,880 --> 00:33:17,760 Oh, nothing. Something happened in my bag... 423 00:33:27,400 --> 00:33:28,440 Huh? 424 00:33:31,280 --> 00:33:34,910 I saw on that video yesterday the real identity of that stuffed animal. 425 00:33:34,910 --> 00:33:37,910 However big, a stuffed animal is still a stuffed animal, isn't it? 426 00:33:37,910 --> 00:33:40,240 What's inside is the same no matter what. 427 00:33:40,240 --> 00:33:40,870 What's up? 428 00:33:41,500 --> 00:33:42,410 Well... 429 00:33:43,250 --> 00:33:46,420 Um, did you feel something just before? 430 00:33:46,880 --> 00:33:48,420 What do you mean? 431 00:33:50,380 --> 00:33:51,460 Did something happen? 432 00:33:51,460 --> 00:33:53,800 Hm... No, it was nothing. 433 00:33:54,380 --> 00:33:58,430 If you didn't feel it, I'm sure it was just my imagination. 434 00:34:05,480 --> 00:34:07,980 The bridge is...gone. 435 00:34:08,520 --> 00:34:10,520 Maybe there're rebuilding it. 436 00:34:10,520 --> 00:34:13,940 But you'd think there'd be a sign or warning or something. 437 00:34:13,940 --> 00:34:15,950 Then, why is it like this? 438 00:34:22,450 --> 00:34:25,210 Huh?! The bridge is gone?! 439 00:34:25,500 --> 00:34:30,960 Yeah. A park worker came by and he was so shocked. 440 00:34:30,960 --> 00:34:33,710 That's a pretty weird story. 441 00:34:33,710 --> 00:34:35,590 Eriol isn't here anymore, 442 00:34:35,590 --> 00:34:38,970 and all of the Clow cards were transformed into Sakura cards. 443 00:34:38,970 --> 00:34:42,970 Weird stuff like that shouldn't be happening. 444 00:34:42,970 --> 00:34:44,930 You're right about that. 445 00:34:45,430 --> 00:34:48,150 Anyway, in case anything happens, 446 00:34:48,150 --> 00:34:50,860 you should keep the Sakura cards with you when you go out. 447 00:34:50,860 --> 00:34:51,570 Right. 448 00:34:57,280 --> 00:35:01,370 Uh, hello? Oh, Mei Lin! 449 00:35:03,490 --> 00:35:07,580 Yeah, that's right. We have a day off from rehearsal tomorrow. 450 00:35:09,830 --> 00:35:11,880 What? The amusement park? 451 00:35:24,260 --> 00:35:26,520 Hey, there she is! 452 00:35:28,060 --> 00:35:29,520 Sorry...! 453 00:35:29,520 --> 00:35:30,850 You're late! 454 00:35:36,030 --> 00:35:40,450 I was thinking about all these things, and I ended up going to bed late last night. 455 00:35:40,450 --> 00:35:41,450 And... 456 00:35:42,320 --> 00:35:43,490 Never mind. 457 00:35:43,490 --> 00:35:45,120 All right, everyone. Let's go. 458 00:35:47,620 --> 00:35:48,580 You all right? 459 00:35:51,040 --> 00:35:52,540 Uh-huh... 460 00:35:56,130 --> 00:35:59,510 It would be great if Sakura could tell him today! 461 00:35:59,510 --> 00:36:05,140 I know. After all the trouble we went through to set it up at the amusement park. 462 00:36:06,180 --> 00:36:09,690 But it's already been five days since we got to Japan. 463 00:36:09,690 --> 00:36:13,520 She really is a dolt, not being able to tell him after all this time. 464 00:36:13,520 --> 00:36:16,900 But that's one of Sakura's good points, too. 465 00:36:49,680 --> 00:36:51,310 Tomoyo! 466 00:36:58,860 --> 00:37:00,570 Wow! That was really fun! 467 00:37:00,570 --> 00:37:02,400 It sure was! 468 00:37:03,110 --> 00:37:05,780 You should've gone on those rides too, Shaoran. 469 00:37:05,780 --> 00:37:06,330 Right. 470 00:37:07,790 --> 00:37:10,200 Hey, Sakura. What do you want to go on next? 471 00:37:10,200 --> 00:37:12,080 Huh? What? 472 00:37:16,750 --> 00:37:20,340 All right. Next, we go on that one! 473 00:37:21,590 --> 00:37:23,340 The Ferris Wheel. 474 00:37:23,880 --> 00:37:29,930 This time I want to go with Tomoe. So, Sakura can ride with Shaoran. 475 00:37:39,230 --> 00:37:41,110 You're awfully diligent, Tomoyo. 476 00:38:19,150 --> 00:38:20,690 Shaoran... 477 00:38:22,280 --> 00:38:23,400 What? 478 00:38:25,700 --> 00:38:26,910 I... 479 00:38:29,740 --> 00:38:33,910 About how I feel... 480 00:38:49,800 --> 00:38:50,890 It's a sign! 481 00:38:50,890 --> 00:38:51,470 It can't be! 482 00:38:52,260 --> 00:38:55,180 I'm sure Sakura would've told him by now. 483 00:38:56,310 --> 00:38:59,480 But they don't quite seem right. 484 00:38:59,480 --> 00:39:01,270 Watch your step. 485 00:39:09,240 --> 00:39:11,370 This sign couldn't be...! 486 00:39:17,290 --> 00:39:18,960 I feel it coming from here. 487 00:39:18,960 --> 00:39:20,130 Yeah. 488 00:39:21,540 --> 00:39:22,130 Let's go! 489 00:39:33,140 --> 00:39:36,100 Shaoran, could this sign be... 490 00:39:36,100 --> 00:39:38,020 That's right. There's no mistake. 491 00:39:38,730 --> 00:39:40,520 It's the sign of a Clow card. 492 00:39:41,150 --> 00:39:44,150 But I collected all of the Clow cards. So, why? 493 00:39:44,150 --> 00:39:45,360 I don't know. 494 00:39:45,360 --> 00:39:49,950 But the sense I felt four days ago here was no doubt from a Clow card. 495 00:39:50,820 --> 00:39:53,870 If I knew this was going to happen, I should've brought an expert. 496 00:39:58,290 --> 00:39:59,000 That's...! 497 00:40:07,380 --> 00:40:08,380 Huh? 498 00:40:14,390 --> 00:40:16,930 Use the "Through" card! We can get through the mirror...! 499 00:40:16,930 --> 00:40:17,770 Right! 500 00:40:20,390 --> 00:40:22,900 It's gone! The "Through" card is gone! 501 00:40:22,900 --> 00:40:24,150 How could that be?! 502 00:40:25,070 --> 00:40:28,150 Give me back my friends. 503 00:40:28,150 --> 00:40:28,820 Huh? 504 00:40:42,210 --> 00:40:42,960 Wood! 505 00:40:59,980 --> 00:41:01,060 She's gone! 506 00:41:01,060 --> 00:41:03,060 Yeah. I can't sense it any more either. 507 00:41:09,070 --> 00:41:11,570 Your cards were taken away?! 508 00:41:13,490 --> 00:41:14,780 By whom?! 509 00:41:15,490 --> 00:41:18,950 A small girl. With long hair. 510 00:41:18,950 --> 00:41:20,450 A girl?! 511 00:41:21,250 --> 00:41:24,330 But, that sign couldn't have been... 512 00:41:27,920 --> 00:41:30,130 Who'd call during such an emergency?! 513 00:41:33,760 --> 00:41:35,470 Hello? Sakura speaking. 514 00:41:35,970 --> 00:41:38,350 It's been a long time, Sakura. 515 00:41:39,680 --> 00:41:40,980 Eriol?! 516 00:41:40,980 --> 00:41:40,980 What?! 517 00:41:42,730 --> 00:41:47,980 My, I mean... The Clow Reed mansion was destroyed, right? 518 00:41:48,730 --> 00:41:49,860 Right. 519 00:41:49,860 --> 00:41:54,150 A Clow card that was sealed underneath the mansion has started to act. 520 00:41:54,150 --> 00:41:59,370 There're 52 Clow cards in all, right?! I don't know about any more! 521 00:42:00,120 --> 00:42:04,830 The only one who knows about the existence of the sealed card is the Clow Reed. 522 00:42:06,750 --> 00:42:10,050 And that card has never ever been used. 523 00:42:10,050 --> 00:42:11,420 What?! 524 00:42:11,420 --> 00:42:13,090 What kind of card is it? 525 00:42:13,920 --> 00:42:17,050 Each of the Clow cards have a positive energy. 526 00:42:17,720 --> 00:42:21,180 The cards are always used to bring something into creation. 527 00:42:22,520 --> 00:42:25,640 But not that card. 528 00:42:26,690 --> 00:42:30,650 The sealed card brings everything to a state of nothingness. 529 00:42:31,280 --> 00:42:32,030 Nothingness? 530 00:42:32,690 --> 00:42:35,900 It has the power to make everything disappear. 531 00:42:36,280 --> 00:42:39,780 Now why would the Clow create such a dangerous card?! 532 00:42:40,780 --> 00:42:43,290 The Clow cards possess great magical power. 533 00:42:43,870 --> 00:42:46,870 But a magical power that is too powerful 534 00:42:46,870 --> 00:42:48,670 has the danger to go out of control and bring chaos. 535 00:42:49,460 --> 00:42:51,500 If there are going to be cards with positive energies, 536 00:42:51,500 --> 00:42:53,670 then it's necessary to have a negative energy card that is equal in power. 537 00:42:54,170 --> 00:42:57,180 That's the idea behind the yin and yang from China. 538 00:42:57,180 --> 00:43:00,470 The yin and yang exert power against each other and that's how 539 00:43:00,470 --> 00:43:03,100 the balance of nature is maintained. 540 00:43:03,100 --> 00:43:05,520 Huh? Wait a minute. 541 00:43:05,520 --> 00:43:07,690 Are you saying that the one sealed card 542 00:43:07,690 --> 00:43:11,190 has the same magical power as the rest of the 52 Clow cards put together?! 543 00:43:11,900 --> 00:43:13,150 That's what I'm saying. 544 00:43:13,150 --> 00:43:14,230 What?! 545 00:43:15,280 --> 00:43:17,910 When the Clow cards were all Clow cards, 546 00:43:18,360 --> 00:43:21,530 the balance between positive and negative was maintained. 547 00:43:21,530 --> 00:43:26,660 However, now that all of the 52 Clow cards have become Sakura cards, 548 00:43:26,660 --> 00:43:28,870 it appears that the one remaining card has 549 00:43:28,870 --> 00:43:30,880 completely been released from its sealed state. 550 00:43:32,340 --> 00:43:36,130 If I was aware of all the knowledge passed on to me by the Clow Reed, 551 00:43:37,130 --> 00:43:39,640 then I would've been able to tell you sooner. 552 00:43:40,180 --> 00:43:43,470 Then, that girl I saw today... 553 00:43:44,180 --> 00:43:47,270 She is the last card that was sealed. 554 00:43:47,270 --> 00:43:50,190 Sakura, have any of your cards gone missing? 555 00:43:50,190 --> 00:43:54,530 Yes, they have! And a number of them were taken by that girl today, too! 556 00:43:55,780 --> 00:43:57,530 Are things disappearing from your town? 557 00:43:58,150 --> 00:43:58,820 Town... 558 00:43:59,360 --> 00:44:01,280 For example, a building? 559 00:44:04,830 --> 00:44:07,080 The mailbox and the bridge were gone... 560 00:44:07,580 --> 00:44:09,670 That's the power of the card. 561 00:44:09,670 --> 00:44:12,790 Every time that card takes away a Sakura card, 562 00:44:12,790 --> 00:44:15,380 it will make something around you disappear. 563 00:44:16,420 --> 00:44:19,300 Things, and space itself. And people. 564 00:44:20,680 --> 00:44:23,140 No way! That's terrible! 565 00:44:25,430 --> 00:44:26,180 Eriol. 566 00:44:28,100 --> 00:44:30,230 Listen to me, Sakura. 567 00:44:30,690 --> 00:44:33,150 If you can transform that card into a Sakura card, 568 00:44:33,150 --> 00:44:35,270 then everything will return to normal. 569 00:44:35,270 --> 00:44:36,900 So, I just have to turn it into a Sakura card? 570 00:44:37,690 --> 00:44:42,070 However, you will have to trade off something particular. 571 00:44:42,070 --> 00:44:44,330 Something particular? Like what? 572 00:44:45,160 --> 00:44:48,950 The most important feeling you have at the time. 573 00:44:50,410 --> 00:44:53,960 The most important feeling I have? 574 00:44:54,710 --> 00:44:55,920 Of what?! 575 00:44:55,920 --> 00:45:00,010 The card will make that choice. The one with the stronger magical power. 576 00:45:03,340 --> 00:45:04,640 But, Sakura... 577 00:45:07,510 --> 00:45:09,730 Eriol? Eriol?! 578 00:45:09,730 --> 00:45:11,230 Hey, what's going on? 579 00:45:14,650 --> 00:45:15,480 Were you cut off? 580 00:45:17,690 --> 00:45:21,990 Yes. It sensed me and made the telephone line disappear. 581 00:45:23,280 --> 00:45:24,990 Its power is more than I thought. 582 00:45:25,700 --> 00:45:30,000 Do you know how this is all going to end, Eriol? 583 00:45:31,960 --> 00:45:32,790 No. 584 00:45:54,230 --> 00:45:59,230 How could this happen? How could you give your life to protect me? 585 00:45:59,980 --> 00:46:03,900 Without you, how could there be any happiness for me? 586 00:46:05,490 --> 00:46:08,910 I should have told you my true feelings. 587 00:46:15,500 --> 00:46:17,210 My true feelings... 588 00:46:20,090 --> 00:46:22,340 It's the first time I've seen it straight through, 589 00:46:22,340 --> 00:46:24,130 and I've got to say it's nicely done. 590 00:46:24,130 --> 00:46:26,680 You two were just great! 591 00:46:28,100 --> 00:46:29,930 But all I do is lie down. 592 00:46:29,930 --> 00:46:34,060 It's Sakura who's really good. Now, as for lying down... 593 00:46:34,060 --> 00:46:37,730 You really put your emotions into that. It was really good. 594 00:46:37,730 --> 00:46:38,690 Thanks. 595 00:46:39,060 --> 00:46:41,650 All right. It all happens tomorrow. 596 00:46:41,650 --> 00:46:44,070 Let's all do our best at the Nadeshiko Festival. 597 00:46:44,070 --> 00:46:45,570 Yes, sir! 598 00:46:47,240 --> 00:46:49,070 A sealed card? 599 00:46:51,080 --> 00:46:54,080 Apparently, that was what we saw at the amusement park yesterday. 600 00:46:54,830 --> 00:46:57,080 Did you ask him what we have to do? 601 00:46:58,500 --> 00:47:01,960 He said I have to transform it into a Sakura card. 602 00:47:04,920 --> 00:47:07,630 But, in order to do that, 603 00:47:08,220 --> 00:47:12,060 I have to trade off the most important feeling I have at the time. 604 00:47:12,060 --> 00:47:13,020 What?! 605 00:47:13,720 --> 00:47:16,600 At the time of the Final Judgment of the Clow Cards, 606 00:47:16,600 --> 00:47:21,150 I saw the world where the feeling of "love" doesn't exist. 607 00:47:21,150 --> 00:47:23,030 But it was a very sad world. 608 00:47:25,320 --> 00:47:30,410 I don't want to see that again. I never want to feel that sadness again. 609 00:47:31,700 --> 00:47:33,580 Isn't there some other way? 610 00:47:34,370 --> 00:47:39,040 I don't know. The phone line with Eriol was suddenly cut off. 611 00:47:50,840 --> 00:47:55,560 Well, if that's the only way there is, then there's no other choice. 612 00:47:56,810 --> 00:47:58,190 Shaoran... 613 00:47:59,810 --> 00:48:02,440 It's okay for you if the most important feeling you have is gone? 614 00:48:03,110 --> 00:48:07,190 Unless you do that, the people and the town will disappear. 615 00:48:36,060 --> 00:48:37,140 I'm sorry! 616 00:48:38,850 --> 00:48:40,350 Are you okay, Sakura? 617 00:48:45,900 --> 00:48:50,240 If I ask you what's the matter, maybe I'd be putting you in a tight spot. 618 00:48:53,620 --> 00:48:55,370 Is it something you can talk to me about? 619 00:48:59,250 --> 00:49:02,370 Or, would you prefer to talk to my other form. 620 00:49:05,040 --> 00:49:09,130 My other form says he's really worried, so I'll let him appear. 621 00:49:10,550 --> 00:49:11,510 Okay? 622 00:49:23,270 --> 00:49:25,480 I didn't say I was "really" worried. 623 00:49:27,730 --> 00:49:28,780 I see. 624 00:49:30,400 --> 00:49:32,660 Why is it always you that's faced with these difficult situations. 625 00:49:33,490 --> 00:49:36,830 It's not just me. It's the same with everyone. 626 00:49:38,080 --> 00:49:40,910 I'm sure...even Shaoran... 627 00:49:43,790 --> 00:49:47,590 So, that sealed card was also created by Clow. 628 00:49:48,050 --> 00:49:51,470 I'm sure Clow wouldn't have created something that would only bring 629 00:49:51,470 --> 00:49:52,680 calamity to the world. 630 00:49:54,800 --> 00:49:56,600 There must be a way then. 631 00:49:58,260 --> 00:50:01,060 A way where you don't have to lose the most important feeling you have. 632 00:50:02,850 --> 00:50:05,520 You can do it. Don't worry. 633 00:50:08,190 --> 00:50:09,270 Thanks. 634 00:50:42,520 --> 00:50:43,930 It's about that time! 635 00:50:43,930 --> 00:50:45,440 I'm so nervous! 636 00:50:45,440 --> 00:50:48,310 I hope lots of people come and see. 637 00:50:48,770 --> 00:50:52,280 But, who would've thought there was a Clow card left? 638 00:50:52,280 --> 00:50:53,110 Yeah... 639 00:50:54,240 --> 00:50:57,320 Sakura, you don't look too well. 640 00:50:57,820 --> 00:51:02,120 I don't think she slept too well last night. You all right? 641 00:51:02,120 --> 00:51:03,080 Yeah. 642 00:51:05,120 --> 00:51:07,920 Now, you did talk to Shaoran, right? 643 00:51:08,920 --> 00:51:09,840 Yeah. 644 00:51:10,670 --> 00:51:11,920 Is that all? 645 00:51:11,920 --> 00:51:12,840 Yeah. Thanks. 646 00:51:12,840 --> 00:51:14,970 Good work, you two. 647 00:51:21,680 --> 00:51:22,970 This weird sense! 648 00:51:22,970 --> 00:51:24,060 Clow card! 649 00:51:34,940 --> 00:51:35,610 Sakura! 650 00:51:35,610 --> 00:51:36,240 Right! 651 00:51:42,450 --> 00:51:44,700 I feel kind of sleepy... 652 00:51:44,700 --> 00:51:45,910 Yeah... 653 00:51:46,790 --> 00:51:47,870 You all right?! 654 00:51:47,870 --> 00:51:48,620 Yeah! 655 00:52:01,890 --> 00:52:04,470 Yamazaki! Yamazaki! 656 00:52:06,390 --> 00:52:08,020 Hey, Yamazaki! Are you all right?! 657 00:52:10,350 --> 00:52:12,440 I just hit my head. That's all. 658 00:52:12,440 --> 00:52:14,480 With an injury like that, you won't be able to take part in the play. 659 00:52:14,480 --> 00:52:16,070 I'll be fine. 660 00:52:16,070 --> 00:52:18,570 You're not fine! Not at all! 661 00:52:18,570 --> 00:52:20,410 Is the play going to be cancelled, then? 662 00:52:20,410 --> 00:52:21,570 We have no choice. 663 00:52:22,450 --> 00:52:23,950 We can't cancel it. 664 00:52:24,280 --> 00:52:27,080 But Yamazaki, that injury's... 665 00:52:27,080 --> 00:52:30,250 He can fill in. Right, Shaoran? 666 00:53:18,170 --> 00:53:19,260 Well? 667 00:53:19,260 --> 00:53:19,970 Yeah. 668 00:53:21,340 --> 00:53:22,130 It's perfect. 669 00:53:22,130 --> 00:53:24,220 Oh, good. 670 00:53:24,850 --> 00:53:27,140 Tomoyo's song is over. 671 00:53:27,140 --> 00:53:29,390 Well, we're up next. 672 00:53:30,850 --> 00:53:33,400 Good luck, Mei Lin and Shaoran. 673 00:53:33,400 --> 00:53:36,110 I'm just a maid, huh? 674 00:53:36,110 --> 00:53:38,980 You only have these lines, okay? 675 00:53:42,110 --> 00:53:44,450 I've been watching the rehearsals, so I know it inside out. 676 00:53:44,780 --> 00:53:46,370 Right, Shaoran? 677 00:53:47,740 --> 00:53:49,290 Uh, sure... 678 00:53:52,960 --> 00:53:54,750 I'm done! All finished! 679 00:53:54,750 --> 00:53:56,500 Way to go! 680 00:53:57,210 --> 00:54:00,960 Remember what happened at school. Don't let your guard down. 681 00:54:00,960 --> 00:54:05,510 If only we knew where that card were disappearing to. 682 00:54:06,260 --> 00:54:08,810 Sorry to keep you waiting. 683 00:54:09,310 --> 00:54:10,430 That was fast. 684 00:54:10,430 --> 00:54:12,060 Of course. 685 00:54:12,060 --> 00:54:16,150 If I missed the chance to put the final touches on your Princess outfit, 686 00:54:16,150 --> 00:54:18,320 I'd regret it for the rest of my life. 687 00:54:19,360 --> 00:54:22,780 You mean something like that could be a regret that lasts the rest of your life? 688 00:54:23,320 --> 00:54:24,820 Everyone has their own convictions. 689 00:54:25,740 --> 00:54:28,280 We all have to live life with no regrets. 690 00:54:38,090 --> 00:54:40,000 Everyone! We're about to start! 691 00:54:40,000 --> 00:54:41,340 Yes, sir! 692 00:54:44,590 --> 00:54:48,430 Excuse me. Uh, excuse me... 693 00:54:48,430 --> 00:54:49,680 Professor! 694 00:54:49,680 --> 00:54:53,350 Sonomi? Uh, is that seat free? 695 00:54:53,350 --> 00:54:54,230 Yes. 696 00:54:55,190 --> 00:54:57,520 Did you hear Tomoyo's song? 697 00:54:57,520 --> 00:54:59,400 I had it videotaped. 698 00:54:59,900 --> 00:55:01,400 I'd like to see it later. 699 00:55:05,280 --> 00:55:06,700 You just have a camera? 700 00:55:06,700 --> 00:55:07,450 Yes. 701 00:55:07,910 --> 00:55:10,910 But, Sakura's the lead character. 702 00:55:10,910 --> 00:55:15,290 Oh, well. I'll make sure I make a copy of my video. 703 00:55:21,130 --> 00:55:23,010 Uh, thank you. 704 00:55:24,010 --> 00:55:28,840 Now, we would like to begin the production of a play by Class 2 of Grade 6 705 00:55:28,840 --> 00:55:30,890 of the Tomoeda Elementary School. 706 00:55:52,030 --> 00:55:52,950 There's Sakura. 707 00:55:52,950 --> 00:55:54,290 Sakura! 708 00:56:00,380 --> 00:56:03,750 Your Highness must be exhausted from fighting against the neighboring country 709 00:56:03,750 --> 00:56:05,670 over the magic stone. 710 00:56:05,670 --> 00:56:09,130 Everyone at this dance will wear masks. 711 00:56:09,590 --> 00:56:12,760 Please relax and enjoy the dance. 712 00:56:13,680 --> 00:56:18,560 Thank you. But, I'm not a very good dancer. 713 00:56:18,560 --> 00:56:19,770 That's all right. 714 00:56:20,150 --> 00:56:25,030 The best thing to do is find a dance partner who's a very good dancer. 715 00:56:27,240 --> 00:56:28,200 Please... 716 00:56:29,820 --> 00:56:30,780 Please... 717 00:56:43,880 --> 00:56:48,300 No. I can't dance with someone I don't know. 718 00:56:48,800 --> 00:56:51,760 Besides, I'm concerned with the whereabouts of the magic stone. 719 00:56:53,390 --> 00:56:54,890 The magic stone... 720 00:56:54,890 --> 00:56:56,350 They say once you take possession of the stone, 721 00:56:56,350 --> 00:56:58,430 its mysterious power is at your command. 722 00:56:59,180 --> 00:57:01,770 Our country has been fighting with our neighboring country over 723 00:57:01,770 --> 00:57:03,150 that stone for a long time. 724 00:57:05,570 --> 00:57:07,940 I wish we could stop fighting. 725 00:57:08,570 --> 00:57:13,990 And it would be better if the magic stone that we've been fighting over 726 00:57:13,990 --> 00:57:16,620 disappeared forever rather than be in the hands of anyone. 727 00:57:16,620 --> 00:57:17,750 Absolutely. 728 00:57:21,710 --> 00:57:23,500 I feel the same way. 729 00:57:24,960 --> 00:57:26,500 Who may you be? 730 00:57:27,050 --> 00:57:29,630 We're not supposed to use names on this occasion. 731 00:57:29,630 --> 00:57:34,600 That's right. This is the first masquerade ball I've ever been to. 732 00:57:34,600 --> 00:57:35,510 Me, too. 733 00:57:35,850 --> 00:57:36,760 Well... 734 00:57:37,510 --> 00:57:41,810 Given my busy life, I had forgotten about the idea of dancing. 735 00:57:41,810 --> 00:57:47,020 My retainers thought it would lift my spirits to come to this event. 736 00:57:47,020 --> 00:57:48,280 That's the same with me. 737 00:57:50,070 --> 00:57:53,610 We both hate war. It's our first time to a dance ball... 738 00:57:53,610 --> 00:57:56,280 We're very much alike. 739 00:57:57,280 --> 00:57:58,290 Yes! 740 00:58:02,790 --> 00:58:04,540 Will you please dance with me. 741 00:58:04,540 --> 00:58:07,420 But, dance isn't my... 742 00:58:07,420 --> 00:58:09,050 I'm not very good at it myself. 743 00:58:09,050 --> 00:58:11,720 I'm sure I'll end up stepping on your feet. 744 00:58:11,720 --> 00:58:14,300 Then it'll be up to me to keep my feet out of the way. 745 00:59:01,930 --> 00:59:03,810 Looks like it's already started. 746 00:59:04,310 --> 00:59:05,980 Why is she dancing with that kid?! 747 00:59:11,480 --> 00:59:13,570 Doesn't this part fit Shaoran much better than the 748 00:59:13,570 --> 00:59:14,820 role of a princess in the last play? 749 00:59:14,820 --> 00:59:16,740 What a beautiful scene. 750 00:59:24,870 --> 00:59:27,960 I didn't know that you were a Prince from the 751 00:59:27,960 --> 00:59:30,170 neighboring country that I'm fighting against. 752 00:59:30,630 --> 00:59:33,340 Your Highness, please don't cry. 753 00:59:33,340 --> 00:59:38,260 Please forgive me for bringing sorrow to one whose smile suits her the best. 754 00:59:38,260 --> 00:59:41,680 However, I cannot stop how I feel. 755 00:59:45,430 --> 00:59:46,520 I... 756 00:59:50,560 --> 00:59:53,190 I...love you. 757 00:59:55,150 --> 00:59:56,200 I... 758 00:59:57,200 --> 01:00:01,200 I...am not able to return those feelings you have for me. 759 01:00:02,200 --> 01:00:04,200 Do you not like me? 760 01:00:04,200 --> 01:00:05,580 That's not it! 761 01:00:08,210 --> 01:00:11,170 That's...not it... 762 01:00:16,720 --> 01:00:20,010 This is good. This is going really well. 763 01:00:23,810 --> 01:00:27,020 I... I... 764 01:00:30,940 --> 01:00:35,530 No, I can't say it. These feeling I have for you... 765 01:00:35,940 --> 01:00:38,650 No, I can't... 766 01:00:39,110 --> 01:00:43,410 Please, I beg you. Please forget about me. 767 01:00:44,950 --> 01:00:47,620 Please banish me from your heart. 768 01:00:48,960 --> 01:00:49,580 Your Highness! 769 01:00:52,130 --> 01:00:53,000 Wha...?! 770 01:00:53,540 --> 01:00:54,290 Are you all right?! 771 01:00:54,290 --> 01:00:55,090 Yeah! 772 01:00:59,090 --> 01:01:00,590 This sign... 773 01:01:02,640 --> 01:01:03,470 No! 774 01:01:09,270 --> 01:01:09,980 Watch it! 775 01:01:20,320 --> 01:01:20,950 What's that?! 776 01:01:21,610 --> 01:01:22,610 Toya! 777 01:01:23,870 --> 01:01:25,410 Sakura! 778 01:01:34,250 --> 01:01:35,250 Sakura! 779 01:01:36,300 --> 01:01:37,050 Are you okay? 780 01:01:37,050 --> 01:01:38,010 Sakura! 781 01:01:38,010 --> 01:01:38,760 Everyone's...?! 782 01:01:39,300 --> 01:01:41,340 Everyone's disappeared from over there, too! 783 01:01:42,430 --> 01:01:44,760 This must be the work of the sealed card. 784 01:01:45,260 --> 01:01:46,600 I'd think so. 785 01:01:49,140 --> 01:01:53,270 I've got to transform it into a Sakura card and get everybody back. 786 01:01:53,270 --> 01:01:54,310 I'll go too. 787 01:01:55,400 --> 01:01:56,730 Shaoran... 788 01:02:00,690 --> 01:02:01,650 I'll go too. 789 01:02:05,990 --> 01:02:08,990 You'll have to wear this, then. 790 01:02:09,540 --> 01:02:11,000 To-Tomoyo...? 791 01:02:11,710 --> 01:02:14,630 Um, Tomoyo. Maybe this isn't the time... 792 01:02:15,630 --> 01:02:18,500 This is precisely the time to wear this. 793 01:02:18,500 --> 01:02:24,130 I have saved all of the costumes that Sakura's worn up to now. 794 01:02:24,510 --> 01:02:29,470 Sakura always came back with a smile on her face no matter what happened. 795 01:02:30,520 --> 01:02:33,560 Wearing the costume that I made for her. 796 01:02:33,560 --> 01:02:38,020 That's why I'm sure you'll come back safely this time as well. 797 01:02:38,690 --> 01:02:40,360 Tomoyo... 798 01:02:42,110 --> 01:02:47,120 I'll do my best to come back with the clothes that you made for me, Tomoyo. 799 01:02:47,830 --> 01:02:48,910 For sure. 800 01:02:51,160 --> 01:02:53,410 This is for Shaoran. 801 01:02:57,000 --> 01:03:03,920 She can't return all by herself. You have to wear this and save Sakura. 802 01:03:04,800 --> 01:03:09,180 The two of you must come back together so I can do a commemorative video of you. 803 01:03:10,930 --> 01:03:11,890 Right. 804 01:03:35,000 --> 01:03:40,040 This is terrible. We'd better find that card as soon as possible. 805 01:03:40,590 --> 01:03:45,130 I'm sure she's not too far away. She's in this town somewhere. 806 01:03:45,470 --> 01:03:47,760 But where should we look? 807 01:03:51,140 --> 01:03:52,140 Again! 808 01:03:55,640 --> 01:03:57,980 Oh key, that conceals the powers of the star. 809 01:03:58,600 --> 01:04:01,110 Reveal your true nature to me. 810 01:04:02,650 --> 01:04:08,160 I command you, under the pact. Release! 811 01:04:13,910 --> 01:04:15,410 Windy! 812 01:04:33,850 --> 01:04:35,560 Why? 813 01:04:45,650 --> 01:04:47,280 Tomoyo! Mei Lin! 814 01:04:48,610 --> 01:04:49,570 No! 815 01:04:59,120 --> 01:05:02,420 Just be patient, everyone! I'll definitely return everything to the way it was! 816 01:05:03,420 --> 01:05:08,130 Sakura, I think I figured it out. Where the sealed card is right now. 817 01:05:08,130 --> 01:05:08,920 Where?! 818 01:05:09,840 --> 01:05:11,760 Where the cards flew off to. 819 01:05:15,060 --> 01:05:16,680 The amusement park. 820 01:05:21,060 --> 01:05:23,440 I have five cards left. 821 01:05:49,470 --> 01:05:52,180 I can sense it. I can sense the Clow card. 822 01:05:52,590 --> 01:05:54,300 I'm sure it's here. 823 01:06:47,480 --> 01:06:49,480 She's behind this. 824 01:06:52,780 --> 01:06:53,320 Jump! 825 01:06:58,080 --> 01:06:58,830 Huh? 826 01:07:01,830 --> 01:07:03,330 What's next?! 827 01:07:04,830 --> 01:07:06,170 What's going on? 828 01:07:16,260 --> 01:07:17,260 Time! 829 01:07:35,860 --> 01:07:37,110 It's her! 830 01:07:37,870 --> 01:07:40,620 Be careful! The "Time" sorcery power has been weakened! 831 01:07:43,790 --> 01:07:46,960 You must be...! You must be the sealed card! 832 01:07:50,040 --> 01:07:53,550 Why?! Why are you doing this?! 833 01:07:57,760 --> 01:07:59,300 Four cards left. 834 01:07:59,300 --> 01:08:02,060 Please, I want everyone back! 835 01:08:02,390 --> 01:08:04,060 It's no good! Time has run out! 836 01:08:08,980 --> 01:08:10,020 Kero! 837 01:08:12,730 --> 01:08:14,320 There's no talking to you, huh?! 838 01:08:22,450 --> 01:08:23,450 Yue! 839 01:08:28,210 --> 01:08:29,040 Darn! 840 01:08:36,550 --> 01:08:38,880 It's no good! Nothing is working on her! 841 01:08:47,430 --> 01:08:49,310 Get away from there, Kero! 842 01:08:51,940 --> 01:08:54,070 Kero! 843 01:08:59,150 --> 01:09:03,080 Kero... Yue... Why...? 844 01:09:03,870 --> 01:09:07,120 Both the cards and the guardians of the cards were created by the Clow Reed. 845 01:09:08,960 --> 01:09:12,670 ...will not work on her! 846 01:09:12,670 --> 01:09:14,090 What?! 847 01:09:14,460 --> 01:09:16,920 But everything will disappear at this rate. 848 01:09:17,760 --> 01:09:20,880 What should we... What are we supposed to... 849 01:09:22,220 --> 01:09:24,300 Sh-Shaoran...? 850 01:09:30,940 --> 01:09:36,360 My power does not come from a Clow card. Maybe, just maybe... 851 01:10:12,230 --> 01:10:14,060 Thunder, come to my aid! 852 01:10:17,610 --> 01:10:18,980 Shaoran! 853 01:10:23,450 --> 01:10:24,780 Don't interfere. 854 01:10:25,200 --> 01:10:27,160 Fire, come to my aid! 855 01:10:27,160 --> 01:10:28,660 Don't interfere! 856 01:10:30,790 --> 01:10:31,790 Fly! 857 01:10:39,880 --> 01:10:41,300 Shaoran... 858 01:10:44,300 --> 01:10:46,970 Everyone's... Everyone's... 859 01:10:48,890 --> 01:10:50,310 disappearing... 860 01:10:51,060 --> 01:10:53,390 I can't let this happen. 861 01:10:56,860 --> 01:10:59,320 I'll never give up. 862 01:10:59,820 --> 01:11:02,490 Never... Never... 863 01:11:02,490 --> 01:11:04,570 I'll never give up! 864 01:11:40,020 --> 01:11:41,320 Two left. 865 01:11:43,490 --> 01:11:47,160 Huh?! Wha...?! 866 01:11:58,630 --> 01:12:00,340 One left. 867 01:12:00,340 --> 01:12:01,880 Shield! 868 01:12:23,690 --> 01:12:26,030 Now I have them all. 869 01:12:28,450 --> 01:12:33,740 I'm going to seal you. And I'm going to get everyone back! 870 01:12:34,500 --> 01:12:35,790 No! 871 01:12:40,920 --> 01:12:43,500 I was all alone until now. 872 01:12:44,090 --> 01:12:50,010 I was locked up in a dark and cold place. I was lonely. 873 01:12:50,010 --> 01:12:53,510 I finally get all my friends back. So, why do you interfere with me! 874 01:12:53,510 --> 01:12:55,600 They're not your friends! 875 01:12:56,600 --> 01:13:00,600 Doing whatever you want with someone is not friendship! 876 01:13:00,600 --> 01:13:03,440 You're wrong! Completely wrong! 877 01:13:09,110 --> 01:13:13,870 Everyone�why�Do you all hate me?! 878 01:13:13,870 --> 01:13:16,870 Aren't I everyone's friend? 879 01:13:17,620 --> 01:13:19,460 Tell me. Why? 880 01:13:41,190 --> 01:13:42,770 It's okay. 881 01:13:44,770 --> 01:13:46,900 Let's go and see everyone. 882 01:13:49,700 --> 01:13:51,450 Will I be with everyone? 883 01:13:51,450 --> 01:13:54,450 They all want you to come. 884 01:14:02,250 --> 01:14:06,920 Return to your true form! Clow Card! 885 01:14:14,300 --> 01:14:18,600 I guess I wasn't able to tell him in the end. The feelings I have... 886 01:14:22,270 --> 01:14:29,940 Discard your past appearance and transform. I command you� 887 01:14:32,200 --> 01:14:34,200 ...before Sakura! 888 01:14:45,210 --> 01:14:46,420 Shaoran! 889 01:14:48,340 --> 01:14:50,010 I'm glad I made it in time. 890 01:14:51,090 --> 01:14:54,260 It looks like I had a little bit of magical power left than you did. 891 01:14:54,840 --> 01:14:59,060 It's understandable that you didn't have any power left after using 892 01:14:59,060 --> 01:15:00,020 so many cards in one day. 893 01:15:00,520 --> 01:15:02,060 Shaoran... 894 01:15:03,600 --> 01:15:05,440 Even if my feelings for you are lost, 895 01:15:07,610 --> 01:15:10,230 I'll still... 896 01:15:13,490 --> 01:15:15,820 Shaoran! 897 01:15:42,890 --> 01:15:46,060 Don't cry. Everything will be okay. 898 01:16:04,290 --> 01:16:09,630 Hope 899 01:16:04,710 --> 01:16:06,960 Huh?�this child 900 01:16:13,170 --> 01:16:14,550 Shaoran... 901 01:16:17,590 --> 01:16:21,260 I don't mind if you don't have any feelings for me. 902 01:16:22,510 --> 01:16:29,270 But I love you. You're the one I love the most. 903 01:16:38,240 --> 01:16:39,200 Me, too. 904 01:16:46,330 --> 01:16:47,210 Sakura... 905 01:17:25,120 --> 01:17:26,410 Here I come! 906 01:17:26,910 --> 01:17:30,500 Now, take it easy! It'll go back to normal if you wait a bit! 907 01:17:30,500 --> 01:17:31,750 No! 908 01:17:35,170 --> 01:17:36,760 I love you! 909 01:22:46,770 --> 01:23:01,710 Kero 910 01:22:50,400 --> 01:22:51,240 Huh? 911 01:22:53,780 --> 01:22:56,120 Ahh! I didn't know it already started! 912 01:22:56,120 --> 01:22:58,200 All right! Uh, here goes! 913 01:22:59,830 --> 01:23:04,380 From here on, I'm the star! 914 01:23:04,210 --> 01:23:12,470 Leave it to Kero! 915 01:23:07,250 --> 01:23:12,470 Theater Edition 916 01:23:23,890 --> 01:23:26,190 It's been such a long time since we've all had tea together. 917 01:23:26,190 --> 01:23:27,900 That's so true. 918 01:23:28,270 --> 01:23:30,570 Would you like some milk, Eriol? 919 01:23:30,570 --> 01:23:31,650 No thanks. 920 01:23:31,650 --> 01:23:33,320 Shaoran will have some, right? 921 01:23:33,320 --> 01:23:34,530 Uh, sure. 922 01:23:34,530 --> 01:23:36,570 I'll cut the cake. 923 01:23:36,570 --> 01:23:37,320 Okay. 924 01:23:37,320 --> 01:23:38,530 I'll help. 925 01:23:39,700 --> 01:23:42,620 Well! It's been a while, hasn't it? 926 01:23:42,620 --> 01:23:43,960 You've been well? 927 01:23:45,040 --> 01:23:46,210 Empty head. 928 01:23:46,210 --> 01:23:48,590 Huh? Did you say something? 929 01:23:48,590 --> 01:23:50,300 No. Nothing. 930 01:23:51,510 --> 01:23:52,300 Huh? 931 01:23:52,760 --> 01:23:55,760 Kero, Spinner, I brought you a snack. 932 01:23:57,850 --> 01:23:59,850 Octopus puff balls! 933 01:23:59,850 --> 01:24:01,390 Puff balls! Puff balls! 934 01:24:01,390 --> 01:24:02,640 Octopus puff balls! 935 01:24:01,890 --> 01:24:02,640 What's this? 936 01:24:02,640 --> 01:24:04,140 Those are octopus puff balls. 937 01:24:04,140 --> 01:24:07,600 I heard from Eriol that you don't like sweets much. 938 01:24:08,110 --> 01:24:12,150 You two have to share these. So, don't eat them all, Kero. 939 01:24:18,410 --> 01:24:20,280 Here goes! 940 01:24:26,170 --> 01:24:27,920 What's the matter? 941 01:24:27,920 --> 01:24:30,340 You're sure these aren't sweets? 942 01:24:30,340 --> 01:24:34,170 Yeah! The proof is in the rich aroma of the sauce! 943 01:24:41,560 --> 01:24:43,310 It's delicious! 944 01:24:43,640 --> 01:24:44,930 See? 945 01:24:44,930 --> 01:24:46,060 I can really go for these! 946 01:24:50,150 --> 01:24:53,860 The best part is the octopus in the middle of the puff ball. 947 01:24:53,860 --> 01:24:55,110 I see. 948 01:24:55,110 --> 01:24:57,360 These ones today have nice big pieces. 949 01:24:57,360 --> 01:24:59,450 Hey, that one had two pieces in it. 950 01:24:59,450 --> 01:25:00,490 Lucky you! 951 01:25:05,160 --> 01:25:06,960 Y-You have it. 952 01:25:06,960 --> 01:25:10,080 I couldn't... You should have it. 953 01:25:10,080 --> 01:25:11,460 You don't have to hold back. 954 01:25:11,460 --> 01:25:12,540 No, it's yours. 955 01:25:12,540 --> 01:25:13,880 Come on. Go ahead. 956 01:25:15,880 --> 01:25:17,010 You should have it. 957 01:25:17,010 --> 01:25:18,300 I'm offering it to you. 958 01:25:18,300 --> 01:25:19,510 Well... 959 01:25:18,300 --> 01:25:19,510 You can have it. 960 01:25:19,510 --> 01:25:21,300 Are you sure? 961 01:25:21,300 --> 01:25:22,600 Nah, I'm gonna have it after all! 962 01:25:24,430 --> 01:25:26,270 You wanted it all along, didn't you? 963 01:25:26,270 --> 01:25:27,940 Of course! 964 01:25:37,950 --> 01:25:39,320 Now! 965 01:25:49,620 --> 01:25:50,540 Wha...?! 966 01:25:57,630 --> 01:26:00,470 Nobody can eat it if it hits the ground, right?! 967 01:26:00,470 --> 01:26:02,260 No! I can blow off the dirt! 968 01:26:02,890 --> 01:26:05,680 You see, the octopus in octopus puff balls 969 01:26:05,680 --> 01:26:08,140 were originally ancient flying creatures... 970 01:26:08,140 --> 01:26:09,690 You're lying again. 971 01:26:09,690 --> 01:26:10,850 It's true. 972 01:26:10,850 --> 01:26:14,520 It's said that they used to spin those eight long legs 973 01:26:14,520 --> 01:26:17,030 at really high speed and rise up into the sky. 974 01:26:17,030 --> 01:26:21,070 The kites you fly at New Years first started when people 975 01:26:21,070 --> 01:26:22,660 attached string to the octopus. 976 01:26:22,660 --> 01:26:24,490 That's a total lie. 977 01:26:24,490 --> 01:26:28,000 I shouldn't have given you that rubber ball that looks like an octopus puff ball. 978 01:26:28,000 --> 01:26:30,790 But it sure is unusual, this rubber ball. 979 01:26:36,300 --> 01:26:38,050 Hold it! Octopus puff ball! 980 01:26:39,800 --> 01:26:41,300 It's mine! 981 01:26:52,100 --> 01:26:54,360 Outta my way! 982 01:27:03,320 --> 01:27:05,570 Wait! Octopus ball! 983 01:27:09,660 --> 01:27:10,830 Got it! 984 01:27:17,500 --> 01:27:19,090 Spinny?! Are you okay?! 985 01:27:24,590 --> 01:27:27,600 Y-You ate cake... 986 01:27:28,390 --> 01:27:32,850 I couldn't help it...! 987 01:27:32,850 --> 01:27:34,560 Whoa! 988 01:27:36,940 --> 01:27:39,650 I'm taking the octopus puff ball as well! 989 01:27:48,240 --> 01:27:48,910 Ah! 990 01:28:07,090 --> 01:28:07,760 Meow! 991 01:28:11,100 --> 01:28:12,980 Strike! You're out! 992 01:28:12,980 --> 01:28:14,270 Huh? 993 01:28:16,770 --> 01:28:19,820 I'm gonna take it! 994 01:28:21,400 --> 01:28:22,820 It's mine! 995 01:28:35,080 --> 01:28:40,460 Can you believe it? That rubber ball turned into a real octopus puff ball. 996 01:28:40,460 --> 01:28:42,460 You're lying again. 997 01:28:42,460 --> 01:28:44,470 It's true. Look. 998 01:28:44,470 --> 01:28:45,970 See for yourself. 999 01:28:49,390 --> 01:28:51,350 Ah! There it is! 1000 01:28:51,350 --> 01:28:51,890 Right! 1001 01:28:54,390 --> 01:28:56,770 Octopus puff ball! 1002 01:29:03,400 --> 01:29:06,200 I guess we can't eat that anymore. 1003 01:29:06,200 --> 01:29:08,280 I suppose. 1004 01:29:18,580 --> 01:29:20,710 Huh? 1005 01:29:25,550 --> 01:29:29,760 Octopus! 1006 01:29:32,680 --> 01:29:40,650 Octopus! Octopus! 1007 01:29:41,730 --> 01:29:42,730 Huh?! 1008 01:29:47,860 --> 01:29:49,860 Could I have one, mister? 1009 01:29:49,860 --> 01:29:50,570 Comin' up! 1010 01:29:51,240 --> 01:29:56,870 These are real octopus puff balls. What you have is a rubber ball. 1011 01:29:56,870 --> 01:30:01,380 I know that, but I had a real octopus puff ball in my hand before. 1012 01:30:01,380 --> 01:30:02,630 Right, right... 1013 01:30:10,970 --> 01:30:12,260 Kero? 1014 01:30:12,260 --> 01:30:12,930 Huh? 1015 01:30:12,930 --> 01:30:16,600 Where have you been? I was worried since you weren't in the room. 1016 01:30:16,600 --> 01:30:20,600 We just had an adventure that'll bring tears to your eyes. 1017 01:30:20,600 --> 01:30:21,650 Huh? 1018 01:30:22,810 --> 01:30:26,980 By the way, Dad came home with some more octopus puff balls. Do you want some more? 1019 01:30:26,980 --> 01:30:27,400 Huh? 1020 01:30:27,400 --> 01:30:28,900 I guess you're all full now. 1021 01:30:28,900 --> 01:30:31,660 Wha...?! What did you say?! 1022 01:30:34,910 --> 01:30:37,950 Don't eat too much or you'll end up with a stomachache. 1023 01:30:40,790 --> 01:30:42,710 Here goes! 1024 01:30:56,930 --> 01:31:01,600 I like sweets. But I like octopus puff balls, too... 1025 01:31:04,860 --> 01:31:07,650 Well, I suppose I'll leave him one. 72616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.