All language subtitles for Binding.Sentiments.1969.HUNGARIAN.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,281 --> 00:00:32,984 Stúdió 1 presents 4 00:00:33,367 --> 00:00:37,050 BINDING SENTIMENTS 5 00:00:37,401 --> 00:00:40,961 Starring MARI TÖRŐCSIK 6 00:00:41,289 --> 00:00:45,382 Cast 7 00:01:07,718 --> 00:01:13,398 Screenplay by MÁRTA MÉSZÁROS Script editor: YVETTE BÍRÓ 8 00:01:13,710 --> 00:01:17,710 Music by LEVENTE SZÖRÉNYI Lyrics by JÁNOS BRÓDI 9 00:01:18,249 --> 00:01:22,227 Director of photography: JÁNOS KENDE 10 00:02:44,495 --> 00:02:49,353 Directed by MÁRTA MÉSZÁROS 11 00:05:15,093 --> 00:05:19,683 dr. TIBOR BALASSA 1922-1967 12 00:06:02,282 --> 00:06:04,300 - Good day. - Good day. 13 00:06:04,493 --> 00:06:06,212 - Welcome. - Hi. 14 00:06:15,909 --> 00:06:17,176 Dear comrades, 15 00:06:18,474 --> 00:06:20,582 We have suffered a heavy loss. 16 00:06:21,429 --> 00:06:24,588 By a sudden and tragic misfortune, 17 00:06:24,781 --> 00:06:29,080 senseless death has robbed us of our young, talented 18 00:06:29,672 --> 00:06:32,582 and highly esteemed comrade Tibor Balassa. 19 00:06:33,383 --> 00:06:34,846 He was one of those 20 00:06:35,633 --> 00:06:39,668 whose life and activity nothing can make up for. 21 00:06:40,464 --> 00:06:42,039 He was an extraordinary man. 22 00:06:43,254 --> 00:06:45,953 A talented researcher, an excellent economist, 23 00:06:47,513 --> 00:06:49,148 who knew no obstacles. 24 00:06:50,281 --> 00:06:52,299 When he started to do something, 25 00:06:52,780 --> 00:06:54,287 he fulfilled his task, 26 00:06:54,663 --> 00:06:57,152 whatever obstacles he found standing in his way. 27 00:06:58,195 --> 00:06:59,282 His friends, 28 00:06:59,553 --> 00:07:03,902 acquaintances, colleagues loved him and held him in high esteem. 29 00:07:05,223 --> 00:07:06,302 Comrades, 30 00:07:07,320 --> 00:07:10,222 with deep sorrow in our hearts, we now pay our last respects to him. 31 00:07:11,363 --> 00:07:13,170 The sorrow we feel... 32 00:07:13,770 --> 00:07:15,435 cannot be expressed by words. 33 00:07:16,733 --> 00:07:19,417 Let us pay tribute to his memory with silence. 34 00:08:08,693 --> 00:08:11,110 Go on a journey, try to find peace. 35 00:08:11,303 --> 00:08:12,660 I'll help you in whatever I can. 36 00:08:15,818 --> 00:08:18,832 I must go now... but I'll contact you. 37 00:08:25,976 --> 00:08:28,360 - Bye. - Bye. 38 00:10:28,419 --> 00:10:31,765 Dark night... 39 00:10:31,958 --> 00:10:34,501 Who could chase it away if... 40 00:10:36,505 --> 00:10:39,450 Who could chase it away if it was... 41 00:10:40,860 --> 00:10:44,567 Who could chase it away if it was approaching me? 42 00:10:44,760 --> 00:10:51,477 And the girl would do what needs to be done if I asked her. 43 00:11:10,333 --> 00:11:12,739 - Pale moonlight... - Well? 44 00:11:13,100 --> 00:11:15,440 - Do you want to go with your granny? - Yes. 45 00:11:17,435 --> 00:11:18,971 You can stay for a week. 46 00:11:19,981 --> 00:11:22,085 I will call your head teacher 47 00:11:22,453 --> 00:11:23,787 and tell him. 48 00:11:24,177 --> 00:11:25,177 Thanks. 49 00:11:25,338 --> 00:11:28,338 István was here, but didn't want to come in. He said he would be back later. 50 00:11:29,118 --> 00:11:33,345 When I finally let her go... 51 00:11:43,938 --> 00:11:45,663 Doesn't this music disturb you? 52 00:11:46,023 --> 00:11:48,025 I've got used to it. Does it irritate you? 53 00:11:52,623 --> 00:11:53,623 Thank you. 54 00:12:01,028 --> 00:12:02,190 Well... 55 00:12:02,550 --> 00:12:04,762 I'll see you in a week. Bye. 56 00:12:22,512 --> 00:12:23,952 You'll go without me, granny? 57 00:12:24,148 --> 00:12:26,915 Of course, you can go, my son. 58 00:12:48,736 --> 00:12:49,736 Bye. 59 00:12:50,430 --> 00:12:52,485 - I'll go now. - Bye. 60 00:12:53,618 --> 00:12:55,470 - Take care of yourself. - Okay. 61 00:13:00,474 --> 00:13:01,474 Bye. 62 00:16:48,250 --> 00:16:49,250 Hello, mother. 63 00:16:49,428 --> 00:16:50,770 Did you not want to let me in? 64 00:16:50,966 --> 00:16:51,966 Hello. 65 00:16:54,525 --> 00:16:56,167 I knew you had a key. 66 00:16:57,621 --> 00:16:59,758 I read in the papers about father's death. 67 00:17:00,515 --> 00:17:02,083 I've been waiting for you to call me. 68 00:17:02,278 --> 00:17:03,425 But you didn't. 69 00:17:03,913 --> 00:17:04,963 So here I am. 70 00:17:05,653 --> 00:17:07,189 I would have called you. 71 00:17:08,127 --> 00:17:09,694 I'm glad you're back. 72 00:17:19,526 --> 00:17:21,286 Good morning, Mancika. 73 00:17:23,694 --> 00:17:25,029 Good morning. 74 00:17:26,145 --> 00:17:28,831 I'm so sorry, but I was very tired. 75 00:17:29,800 --> 00:17:32,671 - I thought you were still asleep. - Never mind. 76 00:17:33,040 --> 00:17:34,063 What's the time? 77 00:17:34,359 --> 00:17:37,066 I don't know, but it's rather late. I'm done with everything. 78 00:17:38,312 --> 00:17:39,759 I got up late. 79 00:17:41,801 --> 00:17:43,409 I thought I shouldn't come. 80 00:17:43,860 --> 00:17:46,080 I tried to phone, but nobody answered. 81 00:17:48,365 --> 00:17:49,617 So I came. 82 00:17:51,163 --> 00:17:52,872 The flat must be cleaned up anyway. 83 00:17:53,158 --> 00:17:54,432 You did the right thing. 84 00:17:55,760 --> 00:17:57,980 I'm sorry. I'll be off at once. 85 00:17:58,835 --> 00:18:00,184 I'll bring some coffee. 86 00:18:06,287 --> 00:18:10,028 Who would dare deny that we need this light? 87 00:18:10,221 --> 00:18:17,056 To see her face when I finally let her go. 88 00:18:45,781 --> 00:18:46,781 Thank you. 89 00:18:48,434 --> 00:18:51,854 There was barely any green grass in the square 90 00:18:53,803 --> 00:18:54,973 A cigarette? 91 00:18:55,362 --> 00:18:56,362 Thank you. 92 00:18:56,900 --> 00:19:00,860 I caught a cold there, I think 93 00:19:02,198 --> 00:19:06,358 I woke up in the early morning 94 00:19:06,635 --> 00:19:10,302 I hit the road in the morning fog 95 00:19:10,498 --> 00:19:13,515 Another night has passed 96 00:19:13,710 --> 00:19:15,045 Remember, Editke? 97 00:19:16,096 --> 00:19:17,295 In '56... 98 00:19:20,178 --> 00:19:23,295 you stood there at the kitchen door when I came and said... 99 00:19:23,913 --> 00:19:25,675 "My husband has fled the country." 100 00:19:30,340 --> 00:19:32,560 It's like he died, too. 101 00:19:34,383 --> 00:19:35,597 Even worse... 102 00:19:37,082 --> 00:19:41,478 Why it happened this way, I don't know. 103 00:19:42,326 --> 00:19:43,478 It smells good. 104 00:19:45,010 --> 00:19:46,165 It smells rich. 105 00:19:46,945 --> 00:19:51,025 What I had to do with girls. 106 00:19:51,770 --> 00:19:53,787 I don't remember my husband anymore. 107 00:19:55,798 --> 00:19:58,467 I often take out his photograph and look at it. 108 00:20:00,890 --> 00:20:02,945 I can't remember his face. 109 00:20:09,198 --> 00:20:12,858 Nobody had come to my place 110 00:20:13,969 --> 00:20:16,407 You want to cry, don't you? But you can't. 111 00:20:18,971 --> 00:20:20,045 I can't. 112 00:20:23,883 --> 00:20:28,174 But if I found her one day 113 00:20:28,367 --> 00:20:32,040 The one I'm always waiting for 114 00:20:32,325 --> 00:20:36,855 I wouldn't believe it's her, I think 115 00:20:53,603 --> 00:20:55,235 Good afternoon. 116 00:20:56,172 --> 00:20:57,172 Hello. 117 00:21:44,902 --> 00:21:48,990 Lenin: the new economic policy and popular education committees. 118 00:21:49,177 --> 00:21:50,437 Page 47. 119 00:21:50,993 --> 00:21:53,108 "The new economic policy means" 120 00:21:53,300 --> 00:21:56,460 that we replace compulsory deliveries with taxation 121 00:21:56,640 --> 00:21:59,422 "to restore capitalism to a considerable extent." 122 00:22:00,060 --> 00:22:02,220 Engels: On the history of criticism 123 00:22:02,413 --> 00:22:03,980 Page 225. 124 00:22:04,437 --> 00:22:07,357 "Concerning this misunderstanding, 125 00:22:07,550 --> 00:22:08,884 what Hume really..." 126 00:22:17,472 --> 00:22:20,471 When I was a child, I would always sit here and watch him work. 127 00:22:22,301 --> 00:22:24,139 I haven't been allowed to enter for 2 years. 128 00:22:25,949 --> 00:22:28,919 Nor have I. Except to bring him his breakfast and coffee. 129 00:22:32,152 --> 00:22:34,274 You kept arguing for ten years. 130 00:22:36,481 --> 00:22:38,594 I think both of you were guilty. 131 00:22:46,503 --> 00:22:49,052 Do you still live with that girl? 132 00:22:49,203 --> 00:22:50,203 Yes. 133 00:22:50,560 --> 00:22:51,722 We're together. 134 00:22:53,480 --> 00:22:55,700 You didn't let her come to see me here. 135 00:22:57,200 --> 00:22:59,150 I know that's why you moved out. 136 00:23:03,372 --> 00:23:05,337 If you don't mind, I'd like to bring her here now. 137 00:23:07,618 --> 00:23:08,968 Are you going to marry her? 138 00:23:11,045 --> 00:23:13,288 No, not yet. 139 00:23:14,270 --> 00:23:15,912 Is this the only way you can think of? 140 00:23:18,925 --> 00:23:20,700 She's still studying and so am I. 141 00:23:23,176 --> 00:23:24,803 Did you ever go to university? 142 00:23:29,320 --> 00:23:31,143 For three years... 143 00:23:32,687 --> 00:23:33,962 but then I quit. 144 00:23:53,585 --> 00:23:54,657 Is this a bad time? 145 00:23:55,137 --> 00:23:56,137 No. 146 00:23:57,749 --> 00:23:59,092 Kati is here. May she come in? 147 00:24:01,005 --> 00:24:02,005 All right. 148 00:24:06,438 --> 00:24:07,885 Kati, come in. 149 00:24:11,709 --> 00:24:12,709 How do you do? 150 00:24:15,111 --> 00:24:16,190 Hello. 151 00:24:21,640 --> 00:24:22,824 Sit down. 152 00:24:27,887 --> 00:24:29,155 Shall I make a coffee? 153 00:24:29,425 --> 00:24:31,727 I'm taking sedatives, I don't drink any coffee. 154 00:24:32,792 --> 00:24:34,014 No coffee for me either. 155 00:24:36,053 --> 00:24:37,885 Mother, Kati has moved in with us. 156 00:24:38,597 --> 00:24:39,932 I have noticed. 157 00:24:41,455 --> 00:24:43,412 But if you don't agree, we can both leave. 158 00:24:45,805 --> 00:24:48,520 I wish you did not set any conditions, son. 159 00:24:50,515 --> 00:24:52,344 You can both stay. 160 00:24:55,618 --> 00:24:58,385 The flat and everything that goes with it is yours. 161 00:24:59,321 --> 00:25:01,106 I've got nothing to do with anything here. 162 00:25:04,658 --> 00:25:06,577 That's how you and father always talked. 163 00:25:07,358 --> 00:25:09,945 That's yours, that's mine, you did it, I did it. 164 00:25:11,018 --> 00:25:14,355 - I don't like you talking like that. - I don't feel like arguing now. 165 00:25:15,068 --> 00:25:16,177 I've had enough. 166 00:25:21,195 --> 00:25:23,820 She knows everything. You can talk freely. 167 00:25:25,080 --> 00:25:26,970 I'm tired. Leave me alone. 168 00:25:27,540 --> 00:25:28,980 We'll talk later. 169 00:25:40,113 --> 00:25:41,113 Very well. 170 00:25:47,636 --> 00:25:49,352 - Good-bye. - Bye. 171 00:26:17,353 --> 00:26:19,197 - Hello. - Hello. 172 00:26:20,821 --> 00:26:22,680 - Good evening. - Good evening. 173 00:26:45,812 --> 00:26:47,058 Go inside. 174 00:26:47,223 --> 00:26:48,970 - Please. - Hello. 175 00:26:49,150 --> 00:26:50,150 This way. 176 00:26:50,771 --> 00:26:51,895 Come inside. 177 00:26:53,928 --> 00:26:55,012 Good evening. 178 00:26:56,201 --> 00:26:58,295 Go inside, please. 179 00:27:01,220 --> 00:27:02,220 What is this? 180 00:27:03,265 --> 00:27:05,402 I've gathered Tibor's friends... 181 00:27:05,785 --> 00:27:07,135 and colleagues. 182 00:27:07,886 --> 00:27:10,652 I wanted to see them all together. 183 00:27:12,245 --> 00:27:14,645 Who... is that Grey-haired man? 184 00:27:14,923 --> 00:27:16,370 The new deputy minister. 185 00:27:16,563 --> 00:27:18,498 - And that guy is the old one. - I know him. 186 00:27:20,821 --> 00:27:23,060 - Is that Gyuri? - What about him? 187 00:27:23,228 --> 00:27:24,878 Nothing. I think he's a chemist. 188 00:27:25,545 --> 00:27:26,545 Excuse me. 189 00:27:30,341 --> 00:27:31,268 Hello. 190 00:27:31,387 --> 00:27:32,387 Hello. 191 00:27:32,511 --> 00:27:34,138 - Good evening. - Good evening. 192 00:27:36,028 --> 00:27:38,795 My condolences. It came so unexpectedly. 193 00:27:39,135 --> 00:27:40,485 I read it in the papers. 194 00:27:41,243 --> 00:27:42,667 How are you, Gyuri? 195 00:27:43,533 --> 00:27:44,785 Thanks. 196 00:27:45,017 --> 00:27:46,353 I've been working a lot. 197 00:27:46,720 --> 00:27:48,167 I'm bringing up my sons. 198 00:27:48,460 --> 00:27:50,073 What do you do these days? 199 00:27:51,033 --> 00:27:52,390 I'm an engineer. 200 00:27:53,065 --> 00:27:54,917 Have you left politics? 201 00:27:56,268 --> 00:27:57,482 I'm an engineer... 202 00:27:57,933 --> 00:27:59,469 and very fond of my job. 203 00:28:01,623 --> 00:28:03,607 Why did you make them all come? 204 00:28:05,350 --> 00:28:06,692 Do you like them? 205 00:28:06,903 --> 00:28:08,132 Not all of them. 206 00:28:09,513 --> 00:28:11,162 Some of them. 207 00:28:12,115 --> 00:28:13,743 You didn't like Tibor either. 208 00:28:14,973 --> 00:28:16,682 But only since '49. 209 00:28:17,815 --> 00:28:20,200 He always pretended as if nothing had happened. 210 00:28:20,395 --> 00:28:21,962 Though he knew lots of things had. 211 00:28:23,138 --> 00:28:25,141 He was going to be a great economist, 212 00:28:25,728 --> 00:28:27,565 but he became a party functionary. 213 00:28:28,021 --> 00:28:29,618 Excuse me, I must leave you now. 214 00:28:29,941 --> 00:28:33,436 You intend to go and ask everybody about their opinion on Tibor? 215 00:28:34,284 --> 00:28:35,284 What is this? 216 00:28:35,454 --> 00:28:36,454 A test? 217 00:28:36,886 --> 00:28:38,038 Or just hysterics? 218 00:28:40,455 --> 00:28:42,479 They regarded him as a great man. 219 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 Are you sure? 220 00:28:45,262 --> 00:28:46,262 I am. 221 00:28:47,437 --> 00:28:48,437 And you? 222 00:28:52,027 --> 00:28:54,585 All right, I won't keep you. Go ahead. 223 00:28:56,495 --> 00:28:58,266 If you talk like that, I'll send you away. 224 00:28:59,775 --> 00:29:00,805 You wouldn't dare. 225 00:29:01,889 --> 00:29:03,336 There are too many people here... 226 00:29:03,892 --> 00:29:06,141 and you have always been afraid of scandals. 227 00:29:31,267 --> 00:29:32,707 I can't believe it! 228 00:29:33,368 --> 00:29:35,497 I've been on sedatives for days. 229 00:29:36,691 --> 00:29:38,737 I really don't know what to say now. 230 00:29:41,190 --> 00:29:42,828 - Please. - Thank you. 231 00:29:43,021 --> 00:29:44,558 - Thank you. - You're welcome. 232 00:29:55,735 --> 00:29:58,172 I heard the news in Rome, at the Embassy. 233 00:29:59,005 --> 00:30:01,314 Your children, your pension, all good? 234 00:30:01,507 --> 00:30:02,785 Yes, thank you. 235 00:30:03,228 --> 00:30:05,455 Come and see me one evening, I'd like to talk to you. 236 00:30:05,648 --> 00:30:06,708 All right, I will. 237 00:30:07,353 --> 00:30:08,725 Ring me up next week, 238 00:30:08,918 --> 00:30:11,042 - I'm always in by about 8 o'clock. - All right. 239 00:30:12,168 --> 00:30:14,162 I'm sorry, but I must be going now. 240 00:30:14,830 --> 00:30:16,000 I'll take a French leave. 241 00:30:16,735 --> 00:30:18,108 Wait a moment. 242 00:30:23,823 --> 00:30:25,554 I asked you to come... 243 00:30:27,545 --> 00:30:29,157 because I wanted... 244 00:30:29,945 --> 00:30:32,742 all of Tibor's friends to be together... 245 00:30:33,462 --> 00:30:34,797 and meet each other. 246 00:30:36,432 --> 00:30:37,550 I want... 247 00:30:38,112 --> 00:30:40,647 all of you to take a book from his library. 248 00:30:41,270 --> 00:30:43,377 Whichever you like. 249 00:30:44,517 --> 00:30:45,517 Please. 250 00:30:46,437 --> 00:30:47,862 Help yourselves. 251 00:30:48,373 --> 00:30:49,373 Come... 252 00:30:50,299 --> 00:30:51,659 Come and choose. 253 00:30:51,852 --> 00:30:52,852 Come. 254 00:31:10,084 --> 00:31:11,126 Mother, what's this? 255 00:31:11,893 --> 00:31:13,257 Mind your own business. 256 00:31:17,090 --> 00:31:18,409 You must be very tired. 257 00:31:19,745 --> 00:31:22,422 Don't worry. I won't hurt his memory. 258 00:31:24,125 --> 00:31:25,702 I'm worried for you. 259 00:31:26,735 --> 00:31:27,753 Calm down. 260 00:31:53,620 --> 00:31:55,233 - Good-bye. - Good-bye. 261 00:31:55,623 --> 00:31:57,340 - Good-bye. - Good-bye. 262 00:31:58,262 --> 00:31:59,642 Good-bye. 263 00:31:59,928 --> 00:32:00,928 Good night. 264 00:32:04,278 --> 00:32:05,338 - Bye - Bye. 265 00:32:09,003 --> 00:32:10,150 Good-bye. 266 00:32:11,515 --> 00:32:13,023 - Good-bye. - Good-bye. 267 00:32:14,425 --> 00:32:15,685 Bye. I took this one. 268 00:32:15,878 --> 00:32:17,237 - Give me a call. - All right. 269 00:32:18,761 --> 00:32:20,410 Calm down, try to have some rest. 270 00:32:20,905 --> 00:32:21,905 Bye. 271 00:33:00,521 --> 00:33:02,305 Do you mind if I call you Edit again? 272 00:33:03,835 --> 00:33:06,850 I want to talk to you and being formal bothers me. 273 00:33:07,622 --> 00:33:08,622 All right. 274 00:33:25,906 --> 00:33:27,518 How are you doing without me? 275 00:33:29,723 --> 00:33:31,627 I haven't seen you in 15 years. 276 00:33:33,450 --> 00:33:34,523 That's not true. 277 00:33:35,475 --> 00:33:36,630 It was just a week ago. 278 00:33:37,560 --> 00:33:38,648 Don't be foolish. 279 00:33:40,860 --> 00:33:41,925 It's been 15 years. 280 00:33:43,905 --> 00:33:45,270 I've forgotten you. 281 00:33:49,818 --> 00:33:50,860 That's true. 282 00:33:53,823 --> 00:33:55,960 Because you've only ever thought of yourself. 283 00:33:57,677 --> 00:33:58,847 Actually... 284 00:33:59,040 --> 00:34:00,937 only the first three years... 285 00:34:01,320 --> 00:34:04,402 - of the last twenty were good. - No, that's not true. 286 00:34:06,128 --> 00:34:08,572 You've asked them to come because you wanted their advice? 287 00:34:09,150 --> 00:34:10,672 Because you never loved me. 288 00:34:10,860 --> 00:34:12,202 You were just afraid of me. 289 00:34:13,252 --> 00:34:14,339 You have been left alone 290 00:34:14,550 --> 00:34:15,998 - and are embarrassed. - No! 291 00:34:16,192 --> 00:34:17,864 Don't do that. You have no right to. 292 00:34:19,177 --> 00:34:21,164 You've staged this little play. 293 00:34:22,722 --> 00:34:24,702 The beautiful, sad... 294 00:34:25,161 --> 00:34:26,621 and honest widow... 295 00:34:27,777 --> 00:34:30,020 who's having a fit of conscience. 296 00:34:31,730 --> 00:34:33,266 You wanted to live well. 297 00:34:33,792 --> 00:34:35,014 In comfort. 298 00:34:35,795 --> 00:34:36,860 In peace. 299 00:34:38,585 --> 00:34:41,105 But you never achieved peace... 300 00:34:42,237 --> 00:34:43,992 because you're restless inside... 301 00:34:56,172 --> 00:34:57,538 I can't feel sorry for you. 302 00:34:59,420 --> 00:35:01,085 I just wish you enough strength... 303 00:35:02,812 --> 00:35:04,087 to play the game to the end. 304 00:35:04,643 --> 00:35:05,700 Wait. 305 00:35:06,555 --> 00:35:08,287 That's István, my son. Present yourself. 306 00:35:08,678 --> 00:35:09,833 Don't you remember me? 307 00:35:10,013 --> 00:35:11,273 No, I don't. 308 00:35:11,461 --> 00:35:12,915 I was a friend of your father's. 309 00:35:14,538 --> 00:35:15,538 István... 310 00:35:16,075 --> 00:35:18,018 Tell him why you left home. 311 00:35:18,346 --> 00:35:20,065 That you didn't get along with your father. 312 00:35:20,258 --> 00:35:22,020 Because you were always fighting. Tell him! 313 00:35:22,342 --> 00:35:24,488 Mother, calm down. This concerns only the two of us. 314 00:35:28,335 --> 00:35:30,090 I don't want to bother you. 315 00:35:32,093 --> 00:35:33,093 I'll get going now. 316 00:35:34,035 --> 00:35:35,035 Bye. 317 00:35:35,377 --> 00:35:36,377 Bye. 318 00:35:39,982 --> 00:35:42,030 - Bye. - Good-bye. 319 00:35:47,430 --> 00:35:48,430 You're tired. 320 00:35:51,343 --> 00:35:52,897 - You'd better go to bed. - No. 321 00:37:45,128 --> 00:37:46,500 It suits you well. 322 00:37:47,130 --> 00:37:50,407 I like these very much, I just don't know where to wear them. 323 00:37:52,778 --> 00:37:56,034 - This one's not bad either. - Don't you have anything in my size? 324 00:37:56,227 --> 00:37:57,787 There are a lot over there. 325 00:38:02,123 --> 00:38:03,123 There. 326 00:38:04,816 --> 00:38:07,755 I have a white coat. I bought it in Paris. Here. 327 00:38:08,483 --> 00:38:10,313 Too big for me. It should be okay for you. 328 00:38:10,605 --> 00:38:11,655 I'll try it on. 329 00:38:11,843 --> 00:38:14,782 - What a fine textile! - It's wonderful! 330 00:38:14,975 --> 00:38:16,207 Look at these colours! 331 00:38:17,782 --> 00:38:19,710 Which shoes should I wear with this? 332 00:38:21,023 --> 00:38:22,652 It's your size, isn't it? 333 00:38:22,845 --> 00:38:23,845 - Keep it. - Not bad. 334 00:38:25,422 --> 00:38:26,667 I don't want any of them. 335 00:38:27,058 --> 00:38:28,400 These are not my style. 336 00:38:30,433 --> 00:38:31,433 Silk! 337 00:38:31,873 --> 00:38:33,785 I have a pile of sweaters there. 338 00:38:33,978 --> 00:38:34,978 I can't accept them. 339 00:38:37,730 --> 00:38:39,462 Then I'll throw them out. 340 00:38:42,139 --> 00:38:43,139 Oh, how lovely! 341 00:38:43,401 --> 00:38:44,854 It looks so good on you! 342 00:38:45,133 --> 00:38:46,399 You think so? 343 00:38:57,083 --> 00:38:59,985 Sweet Jesus, but where will I wear it? 344 00:39:04,561 --> 00:39:06,425 - This one's Dior, right? - Yes. 345 00:39:07,367 --> 00:39:08,387 Marvellous! 346 00:39:11,113 --> 00:39:13,242 Oh dear! 347 00:39:13,415 --> 00:39:15,058 All these beautiful clothes! 348 00:39:32,470 --> 00:39:33,625 And the bag? 349 00:39:46,932 --> 00:39:47,932 Come in. 350 00:39:52,297 --> 00:39:54,013 - Good day. - Hello. 351 00:39:54,736 --> 00:39:56,080 - Sit down. - Hello. 352 00:39:56,827 --> 00:39:58,535 My hat, you fool! 353 00:40:01,152 --> 00:40:02,240 Want some whisky? 354 00:40:02,650 --> 00:40:03,650 Yes, please. 355 00:40:06,346 --> 00:40:07,690 Won't Kati come in? 356 00:40:11,536 --> 00:40:12,880 What's going on here? 357 00:40:14,153 --> 00:40:16,080 Edit gave us her clothes. 358 00:40:18,540 --> 00:40:19,980 What's going on here? 359 00:40:24,098 --> 00:40:26,010 I'd like you to leave us alone. 360 00:40:27,547 --> 00:40:30,547 I'll go and see you when I'm finished. I want to talk to you. 361 00:40:31,043 --> 00:40:33,282 I want to talk to you here and now. 362 00:40:35,838 --> 00:40:37,694 Does that mean you want us to leave? 363 00:40:38,051 --> 00:40:39,138 Yes. 364 00:40:42,151 --> 00:40:43,218 That's nice... 365 00:40:48,280 --> 00:40:50,215 - Bye, my dear Edit. - Bye. 366 00:40:52,886 --> 00:40:54,741 - So long and thanks. - Bye. 367 00:40:54,910 --> 00:40:56,732 - Good-bye. - Bye. 368 00:41:08,420 --> 00:41:10,953 And now, leave me alone. At once! 369 00:41:34,507 --> 00:41:36,172 I want to talk to you now. 370 00:41:36,541 --> 00:41:37,890 Sit down. I'm almost done. 371 00:41:40,853 --> 00:41:42,412 - Good afternoon. - Hello. 372 00:41:46,793 --> 00:41:47,857 I'm listening, mother. 373 00:41:50,250 --> 00:41:53,478 I made up my mind not to accept the 200 000 forint insurance 374 00:41:53,671 --> 00:41:54,694 and the pension. 375 00:41:55,373 --> 00:41:56,542 I'll let you have it. 376 00:41:57,226 --> 00:41:58,380 As well as the flat. 377 00:41:58,968 --> 00:42:00,895 I'm going to the ministry to sign it today. 378 00:42:01,088 --> 00:42:02,430 I want you to come with me. 379 00:42:03,653 --> 00:42:04,653 I won't go. 380 00:42:06,728 --> 00:42:08,415 I've thought it over thoroughly. 381 00:42:11,176 --> 00:42:12,345 You have? 382 00:42:15,120 --> 00:42:16,462 I don't think so. 383 00:42:16,838 --> 00:42:18,577 I have nothing to do with anything here. 384 00:42:18,758 --> 00:42:20,806 Neither the money nor the flat. 385 00:42:21,143 --> 00:42:22,942 Your father worked for all of this. 386 00:42:25,133 --> 00:42:27,367 - And you lived with him for 21 years. - That's true. 387 00:42:27,826 --> 00:42:29,572 But we had nothing in common. 388 00:42:30,083 --> 00:42:31,350 Except that he cared for me 389 00:42:31,515 --> 00:42:32,782 and we didn't get a divorce. 390 00:42:33,075 --> 00:42:34,665 He was the one who was against it. 391 00:42:35,542 --> 00:42:37,260 That's your business, mother. 392 00:42:37,782 --> 00:42:39,402 But you have to see this through. 393 00:42:39,590 --> 00:42:41,404 For the sake of my father's memory. 394 00:42:42,532 --> 00:42:45,787 For once I'll really see something through. 395 00:42:47,880 --> 00:42:49,244 I won't go with you. 396 00:42:50,408 --> 00:42:53,790 If you've kept silent until now, you can go on keeping silent and endure. 397 00:42:54,473 --> 00:42:56,715 You won't give up anything, I won't let you. 398 00:42:59,580 --> 00:43:00,580 Calm down. 399 00:43:01,050 --> 00:43:03,465 Otherwise you're free and can live as you wish. 400 00:43:03,840 --> 00:43:05,272 That's what father always said: 401 00:43:05,475 --> 00:43:07,792 "You won't get a divorce and you can live as you wish." 402 00:43:10,070 --> 00:43:13,550 I don't mean to offend you, but I can't take your decision seriously. 403 00:43:15,372 --> 00:43:16,924 If you weren't strong enough before, 404 00:43:17,117 --> 00:43:19,771 how could you could live on 1200 forints in a rented room now? 405 00:43:20,589 --> 00:43:21,691 You have no trade. 406 00:43:22,847 --> 00:43:24,729 I don't think you could do it. 407 00:43:26,050 --> 00:43:27,857 Concerning the ethical part, 408 00:43:28,059 --> 00:43:29,484 I won't let you hurt father. 409 00:43:29,979 --> 00:43:31,974 Because, unlike you, I loved him. 410 00:43:35,071 --> 00:43:37,440 - You don't understand me. - No, I don't. 411 00:43:39,418 --> 00:43:41,998 - Please, come with me. - No, I won't. 412 00:43:45,523 --> 00:43:47,165 Then I'll see to it myself. 413 00:43:48,179 --> 00:43:49,543 Kati, come on, let's go. 414 00:43:49,723 --> 00:43:50,723 Quick. 415 00:46:06,107 --> 00:46:07,395 All right, tell her to come. 416 00:46:21,033 --> 00:46:23,508 Mother, please... would you come out? 417 00:46:30,443 --> 00:46:31,443 Good evening. 418 00:46:31,696 --> 00:46:33,228 - Hello. - Kati's made supper for us. 419 00:46:33,421 --> 00:46:34,807 She's a very good cook. 420 00:46:41,358 --> 00:46:42,602 Let's make up, mother. 421 00:46:44,411 --> 00:46:45,411 Okay. 422 00:47:11,593 --> 00:47:12,942 Cheers. 423 00:47:13,798 --> 00:47:15,111 Cheers. 424 00:47:48,900 --> 00:47:50,737 Believe me, I love you and I understand you. 425 00:47:52,778 --> 00:47:54,090 But now you're nervous. 426 00:47:54,862 --> 00:47:55,980 This, too, I understand. 427 00:47:58,605 --> 00:48:01,193 You should go to the bungalow for a week and get some rest. 428 00:48:05,624 --> 00:48:06,966 I can't go now. 429 00:48:07,627 --> 00:48:08,779 I have work to do. 430 00:48:33,401 --> 00:48:35,440 A little rest could really do you good. 431 00:48:36,986 --> 00:48:38,292 Kati will go with you... 432 00:48:38,547 --> 00:48:40,219 - and care for you. - Oh yes. 433 00:48:42,785 --> 00:48:46,227 I've got things to arrange here. I can't go now nor do I want to go. 434 00:48:52,758 --> 00:48:54,805 All right. Then stay. 435 00:48:55,870 --> 00:48:57,393 You do what you want. 436 00:48:59,676 --> 00:49:00,808 Here's to you! 437 00:49:53,498 --> 00:49:55,170 I'm sorry, but you have to go now. 438 00:49:55,688 --> 00:49:57,288 I had no idea you'd come. 439 00:49:57,481 --> 00:49:59,062 We ended up coming. 440 00:50:00,471 --> 00:50:02,970 - Are you going to stay for long? - I don't know yet. 441 00:50:07,020 --> 00:50:08,362 Never mind. 442 00:50:11,544 --> 00:50:12,742 Come on, girls! 443 00:50:13,470 --> 00:50:15,210 But I hope you don't feel cross, do you? 444 00:50:20,115 --> 00:50:22,702 - Well... be good and bye. - Bye. 445 00:50:23,100 --> 00:50:24,479 Bye and thanks! 446 00:50:24,672 --> 00:50:27,052 - Thanks for everything. Bye! - Bye! 447 00:51:45,893 --> 00:51:47,137 Good morning. 448 00:51:48,480 --> 00:51:50,212 Just call me and I'll open it. 449 00:51:55,750 --> 00:51:57,085 How did I get here? 450 00:51:57,467 --> 00:52:00,354 We brought you here last night. István drove, but he went back. 451 00:52:02,792 --> 00:52:05,289 I'm here to care for you. You need to rest. 452 00:52:09,759 --> 00:52:11,326 I can't remember anything. 453 00:52:15,724 --> 00:52:17,659 We put sleeping pills in your wine. 454 00:52:20,150 --> 00:52:21,395 Clever methods. 455 00:52:22,935 --> 00:52:24,682 Cleverly done. 456 00:52:33,403 --> 00:52:35,159 What would you like to have for breakfast? 457 00:52:35,783 --> 00:52:36,787 Coffee? 458 00:52:37,245 --> 00:52:38,245 Eggs? 459 00:52:38,483 --> 00:52:39,483 Milk? 460 00:53:31,623 --> 00:53:33,160 We'll stay for a week. 461 00:53:33,663 --> 00:53:34,687 You're mistaken. 462 00:53:35,486 --> 00:53:37,637 There's a bus leaving at 11 from the village. 463 00:53:37,830 --> 00:53:39,670 I'll take the afternoon train to Budapest. 464 00:53:39,863 --> 00:53:41,393 - You can't do that. - I'll do it. 465 00:53:42,110 --> 00:53:44,543 I'm pretty strong. All the doors are locked. 466 00:53:44,736 --> 00:53:46,251 I'll follow you everywhere. 467 00:53:47,061 --> 00:53:48,703 So I'll have to escape. 468 00:53:49,514 --> 00:53:50,871 Very funny. 469 00:53:51,064 --> 00:53:52,144 You can't escape. 470 00:53:52,916 --> 00:53:54,324 Here's your breakfast. 471 00:53:54,517 --> 00:53:56,028 Why are you doing this? 472 00:53:56,812 --> 00:53:58,173 István asked me. 473 00:54:00,435 --> 00:54:01,506 Do you love him? 474 00:54:01,699 --> 00:54:02,699 Yes. 475 00:54:04,443 --> 00:54:06,100 Will you marry him? 476 00:54:06,648 --> 00:54:08,067 I will, if he proposes to me. 477 00:54:11,880 --> 00:54:13,109 I'll get dressed. 478 00:54:22,493 --> 00:54:23,493 Come here. 479 00:54:24,996 --> 00:54:25,996 Come. 480 00:54:28,998 --> 00:54:29,998 Come. 481 00:54:46,233 --> 00:54:47,597 Hello, Cili. 482 00:54:47,838 --> 00:54:49,225 Is Cili her name? 483 00:54:49,981 --> 00:54:50,981 Yes. 484 00:54:51,389 --> 00:54:53,430 What would you like to have for lunch? 485 00:54:56,018 --> 00:54:57,804 Thanks for the excellent waiting, 486 00:54:57,997 --> 00:55:00,697 but like I said, I'm taking the 11 o'clock home. 487 00:55:01,970 --> 00:55:04,842 You'd better not or I'll have to lock you in. 488 00:55:06,545 --> 00:55:08,465 - Would you do it? - I would. 489 00:55:10,050 --> 00:55:11,586 So you would lock me in. 490 00:55:13,902 --> 00:55:14,902 All right. 491 00:55:16,020 --> 00:55:17,849 Since we're going to spend a week together, 492 00:55:18,038 --> 00:55:20,452 we could make up the programme together. 493 00:55:21,290 --> 00:55:24,087 - I want you to have a good time. - Who do you think you are? 494 00:55:25,618 --> 00:55:27,259 Do you think I'm afraid of you? 495 00:55:28,190 --> 00:55:29,190 Who are you? 496 00:55:30,035 --> 00:55:31,707 And what have you got to do with me? 497 00:55:33,950 --> 00:55:36,200 I'm Kati Csák, I'm a chemist student. 498 00:55:36,393 --> 00:55:38,120 I was born in '45 in Dorog. 499 00:55:39,485 --> 00:55:41,524 I don't think much of myself, but... 500 00:55:41,846 --> 00:55:43,391 I think you're afraid of me... 501 00:55:43,714 --> 00:55:45,387 because you're afraid of your son, too. 502 00:55:46,812 --> 00:55:47,876 It's not true. 503 00:55:48,364 --> 00:55:49,772 I'm not afraid of him. 504 00:55:49,947 --> 00:55:50,947 You are. 505 00:55:59,001 --> 00:56:00,001 Cili! 506 00:56:03,703 --> 00:56:05,623 That's it. Come here. 507 00:56:06,608 --> 00:56:07,608 Good. 508 00:56:12,165 --> 00:56:13,928 I hope now you know... 509 00:56:15,405 --> 00:56:17,715 that I can leave if I want to. 510 00:56:37,713 --> 00:56:38,713 Cili! 511 00:56:38,861 --> 00:56:39,861 Cili dear! 512 00:56:43,040 --> 00:56:44,374 Good morning. 513 00:56:44,578 --> 00:56:45,578 Good morning. 514 00:56:46,100 --> 00:56:47,734 I feed her. 515 00:56:48,020 --> 00:56:49,744 We live here next door. 516 00:56:50,310 --> 00:56:51,569 Who are you? 517 00:56:51,787 --> 00:56:53,280 Kati, István's fiancée. 518 00:56:53,460 --> 00:56:55,417 We are here with his mother, she's resting. 519 00:56:55,672 --> 00:56:58,072 Oh yes, I hear the gentleman died. 520 00:57:00,510 --> 00:57:02,956 - How is Edit? - She's asleep now. She's exhausted. 521 00:57:03,149 --> 00:57:04,537 I have a favour to ask you. 522 00:57:04,750 --> 00:57:06,688 Could you feed the dog for one more day? 523 00:57:07,089 --> 00:57:08,089 Why not? 524 00:57:08,242 --> 00:57:10,131 - Let her out. - Thank you. 525 00:57:14,262 --> 00:57:15,979 Cili! Good-bye. 526 00:57:16,172 --> 00:57:18,136 - See you later. - Thank you so much. 527 00:57:18,329 --> 00:57:19,329 Good-bye. 528 00:57:44,005 --> 00:57:45,005 The dog? 529 00:57:46,510 --> 00:57:47,852 With the neighbours. 530 00:57:50,462 --> 00:57:51,583 Very tricky. 531 00:57:59,258 --> 00:58:01,350 - The gate? - I've locked it. 532 00:58:16,355 --> 00:58:18,162 You'd even beat me if you had to. 533 00:58:19,306 --> 00:58:20,615 No, I'll just lock you up. 534 00:58:21,872 --> 00:58:23,567 Try to rest and don't be hysterical. 535 00:58:43,241 --> 00:58:44,241 Cili! 536 00:58:45,470 --> 00:58:46,640 Come here, Cili! 537 00:58:48,732 --> 00:58:50,584 - Cili! - Come, Cili, come! 538 00:58:50,780 --> 00:58:52,735 - Is she your dog? - No, my mother's. 539 00:58:53,360 --> 00:58:54,360 Come on, Cili. 540 00:58:54,477 --> 00:58:55,662 How clever is she? 541 00:58:57,522 --> 00:58:59,142 - Fetch it! - Come, doggy! 542 00:58:59,335 --> 00:59:01,827 We're going to have a bath. Jump, Cili! 543 00:59:02,967 --> 00:59:05,637 - Cili! Come back. - Show us how clever you are, Cili. 544 00:59:06,275 --> 00:59:08,052 Cili... jump! 545 00:59:08,233 --> 00:59:10,579 - She won't obey you. - Cili, jump! Hop! 546 00:59:11,240 --> 00:59:12,240 She made it. 547 00:59:12,393 --> 00:59:14,240 Hop! Come on now. 548 00:59:24,006 --> 00:59:25,265 - Hello. - Hi. 549 00:59:28,080 --> 00:59:29,080 What's up? 550 00:59:29,303 --> 00:59:31,927 We almost had a fight. She wants to leave by all means. 551 00:59:37,957 --> 00:59:39,855 I think we should stop doing this. 552 00:59:41,310 --> 00:59:42,533 Just carry on. 553 00:59:45,475 --> 00:59:46,645 Shouldn't we let her go? 554 00:59:48,850 --> 00:59:51,678 We have to carry on just for some days. I know my mother. 555 00:59:52,496 --> 00:59:54,670 She's hysterical. But it will soon be over. 556 00:59:55,307 --> 00:59:56,396 I don't think so. 557 01:00:25,586 --> 01:00:28,487 - Gáspár, bring that girl in here! - Give it to me for a sec. 558 01:00:34,663 --> 01:00:37,018 Oh my, it's cold! But it's fine. 559 01:00:43,251 --> 01:00:45,470 It's forbidden to swim here! 560 01:00:45,658 --> 01:00:47,292 Come out and show me your papers! 561 01:00:53,238 --> 01:00:55,045 Come out! 562 01:00:55,338 --> 01:00:56,338 Hurry up! 563 01:00:58,427 --> 01:00:59,450 What are you doing here? 564 01:00:59,643 --> 01:01:01,862 - Is it forbidden to swim here? - We're playing chess. 565 01:01:04,765 --> 01:01:06,310 Come on, hurry up! 566 01:01:06,782 --> 01:01:07,782 Come out! 567 01:01:09,730 --> 01:01:11,154 The dog doesn't like it either. 568 01:01:15,973 --> 01:01:17,338 Get dressed, quick! 569 01:01:18,793 --> 01:01:19,793 Hurry up. 570 01:01:20,630 --> 01:01:21,732 You, too. 571 01:01:23,987 --> 01:01:25,780 - Give me my shoes. - Hurry up. 572 01:01:28,878 --> 01:01:30,514 - You! Put on your gown. - Me? 573 01:01:30,707 --> 01:01:31,707 Come on. 574 01:01:42,606 --> 01:01:43,885 You look lovely. 575 01:01:57,023 --> 01:01:59,220 Look out! You're treading on my shirt! 576 01:01:59,663 --> 01:02:01,568 - Where are you staying? - At the camping. 577 01:02:01,756 --> 01:02:02,971 Why? What's wrong? 578 01:02:03,668 --> 01:02:04,815 I know what his problem is. 579 01:02:05,002 --> 01:02:07,027 We have long hair, we're hooligans, aren't we? 580 01:02:08,746 --> 01:02:10,025 Come on, put it on. 581 01:02:10,553 --> 01:02:11,833 You'd better behave. 582 01:02:12,026 --> 01:02:14,133 - We did behave, we just went bathing. - I know. 583 01:02:14,298 --> 01:02:15,366 - Get going. - Hi. 584 01:02:15,559 --> 01:02:17,666 - I didn't know you were here. - Take your clothes. 585 01:02:18,213 --> 01:02:19,237 He's my brother. 586 01:02:19,714 --> 01:02:20,714 Get going. 587 01:02:21,018 --> 01:02:23,216 - Come on, Gáspár. - No, I'm going with them. 588 01:02:23,409 --> 01:02:24,409 Take that, too. 589 01:02:24,723 --> 01:02:27,235 - Let's go to the police station. - Where are my shoes? 590 01:02:27,428 --> 01:02:29,515 Gáspár, come back! 591 01:02:31,351 --> 01:02:32,351 Come on, Cili! 592 01:02:32,510 --> 01:02:34,418 - Stop turning back, go ahead! - All right. 593 01:02:34,611 --> 01:02:36,448 - Let's go! - Why do we have to go? 594 01:02:36,828 --> 01:02:38,290 You'll find out at the station. 595 01:02:38,486 --> 01:02:41,748 - You want to tell me how to breathe, too? - We are pioneers! 596 01:02:54,617 --> 01:02:55,682 Lunch is ready. 597 01:03:04,098 --> 01:03:05,185 Won't you eat? 598 01:03:06,220 --> 01:03:07,220 I'm sorry. 599 01:03:22,336 --> 01:03:24,390 Say, can you be hired to do anything? 600 01:03:24,818 --> 01:03:26,625 You want my son, you can have him. 601 01:03:28,870 --> 01:03:30,354 Not only do I want him... 602 01:03:30,708 --> 01:03:32,052 but he also wants me. 603 01:03:35,073 --> 01:03:36,468 Edit dear! 604 01:03:41,958 --> 01:03:44,034 How are you, aunt Margit? 605 01:03:44,628 --> 01:03:45,702 Already awake? 606 01:03:45,895 --> 01:03:47,237 Yes. 607 01:03:47,733 --> 01:03:48,733 Good day. 608 01:03:51,093 --> 01:03:53,103 I was told your husband died. 609 01:03:53,463 --> 01:03:55,113 Let him rest in peace. 610 01:03:56,006 --> 01:03:57,430 And how are you, dear? 611 01:03:58,323 --> 01:03:59,597 Thanks... I am OK. 612 01:04:00,294 --> 01:04:02,034 Kati's got the key. 613 01:04:02,446 --> 01:04:03,446 Kati! 614 01:04:03,850 --> 01:04:04,850 Open up! 615 01:04:09,095 --> 01:04:10,095 Good day. 616 01:04:13,415 --> 01:04:14,945 My son's fiancée. 617 01:04:15,910 --> 01:04:17,544 We've met already. 618 01:04:19,945 --> 01:04:21,850 When are you going to get married? 619 01:04:22,023 --> 01:04:24,040 In a year, when I've finished university. 620 01:04:26,815 --> 01:04:29,320 My husband, too, died 10 years ago. 621 01:04:29,852 --> 01:04:31,794 He was a good man and a good farmer. 622 01:04:33,430 --> 01:04:36,017 I was left alone with nine children. 623 01:04:47,561 --> 01:04:50,327 - Do sit down, aunt Margit. - Thank you. 624 01:04:53,688 --> 01:04:55,082 Is she a decent girl? 625 01:04:56,709 --> 01:04:58,120 Oh yes, very decent. 626 01:04:58,313 --> 01:04:59,415 All right, then. 627 01:05:04,845 --> 01:05:06,975 Well... I'll be going now, I'm very busy. 628 01:05:07,168 --> 01:05:09,259 Wait, aunt Margit. 629 01:05:11,300 --> 01:05:12,574 I'll go with you. 630 01:05:13,729 --> 01:05:15,155 I'll take a walk. 631 01:05:23,176 --> 01:05:24,742 Don't go, please. 632 01:05:26,461 --> 01:05:27,638 Wash the dishes. 633 01:05:28,021 --> 01:05:29,483 I'll be back soon. Bye. 634 01:05:29,768 --> 01:05:30,975 Good-bye. 635 01:05:31,168 --> 01:05:32,168 Good-bye. 636 01:06:01,682 --> 01:06:03,055 I'm so glad you came. 637 01:06:10,258 --> 01:06:12,178 Two of my daughters will come from Budapest. 638 01:06:12,980 --> 01:06:14,315 We stick together. 639 01:06:17,780 --> 01:06:20,037 My four sons also often come to see me. 640 01:06:20,780 --> 01:06:23,690 - We're rather attached to each other. - And to money. 641 01:06:23,855 --> 01:06:25,235 And to money as well. 642 01:06:31,261 --> 01:06:34,102 What would you have done with the children parted from your husband? 643 01:06:34,298 --> 01:06:36,382 - We gave you a home. - Yes, indeed. 644 01:06:36,586 --> 01:06:38,497 But I work like a horse. 645 01:06:39,315 --> 01:06:42,097 - Have some wine, Edit, it's really good. - Thank you. 646 01:06:49,893 --> 01:06:52,247 I wanted to study, but I wasn't accepted by the school. 647 01:06:52,526 --> 01:06:53,748 My husband is a locksmith. 648 01:06:53,913 --> 01:06:56,005 He's a drunkard, he'd beat me up, so I left him. 649 01:07:00,041 --> 01:07:01,532 Why aren't you studying now? 650 01:07:01,725 --> 01:07:03,479 How could we manage if I studied? 651 01:07:04,270 --> 01:07:06,805 Mother will find me a vintner for a husband. 652 01:07:07,052 --> 01:07:08,687 - Won't you, mother? - Of course I will. 653 01:07:09,767 --> 01:07:11,544 Have a drink, it's very good. 654 01:07:16,980 --> 01:07:18,359 She's left with aunt Margit. 655 01:07:23,830 --> 01:07:25,615 - We should stop this whole business. - No. 656 01:07:25,810 --> 01:07:26,845 She won't leave anyway. 657 01:07:27,197 --> 01:07:29,365 Walk over to aunt Margit's, I'll come by later. 658 01:07:30,783 --> 01:07:31,783 Okay. 659 01:07:33,437 --> 01:07:34,437 Come in. 660 01:07:46,853 --> 01:07:48,278 And do you love me? 661 01:07:49,210 --> 01:07:50,210 I do. 662 01:07:51,161 --> 01:07:52,240 I think. 663 01:08:00,346 --> 01:08:01,418 Have some more. 664 01:08:02,452 --> 01:08:04,365 You must be very sad now. 665 01:08:04,815 --> 01:08:06,127 Why are you sad? 666 01:08:06,930 --> 01:08:09,645 Her husband died. A week ago. 667 01:08:10,800 --> 01:08:11,888 Did you love him? 668 01:08:13,621 --> 01:08:14,745 She did. 669 01:08:14,938 --> 01:08:16,647 He was a big man up in Budapest. 670 01:08:17,510 --> 01:08:18,777 If you loved him, drink. 671 01:08:18,969 --> 01:08:20,600 The same if you didn't. 672 01:08:47,228 --> 01:08:55,085 Stars up in the heavens Gleam and glow and glisten! 673 01:08:55,482 --> 01:09:02,634 Show the poor lad the way 674 01:09:03,212 --> 01:09:10,322 Show the poor lad the way 675 01:09:11,190 --> 01:09:19,190 For he can't find his lover's house 676 01:09:21,448 --> 01:09:28,871 It's a beautiful lady I'm wooing 677 01:09:29,241 --> 01:09:35,675 To the ugly ones, I pay no attention 678 01:09:35,868 --> 01:09:39,522 Oh my heart, no one should know 679 01:09:39,715 --> 01:09:42,444 That I love that blonde girl 680 01:09:42,827 --> 01:09:48,190 Only the gypsy playing the violin knows it 681 01:09:48,383 --> 01:09:50,200 Edit, what's your song? 682 01:09:50,889 --> 01:09:53,221 "A road so wide..." 683 01:09:59,698 --> 01:10:07,698 A road so wide, a road so long 684 01:10:10,205 --> 01:10:18,205 My angel set off on 685 01:10:21,553 --> 01:10:29,553 My angel, come back from your long journey 686 01:10:35,830 --> 01:10:43,830 Remember your broken promise 687 01:10:46,295 --> 01:10:54,295 We cannot come back from too long a journey 688 01:10:55,325 --> 01:11:03,325 There’s no concealing love 689 01:11:07,039 --> 01:11:15,039 The love I feel is bigger than the sea 690 01:11:21,768 --> 01:11:29,768 I am lonelier than a dead leaf 691 01:11:35,983 --> 01:11:37,903 - Hello, my son. - Good day to you. 692 01:11:45,690 --> 01:11:47,068 This is my vintner. 693 01:11:47,262 --> 01:11:49,199 - Good day, aunt Margit. - Good day. 694 01:11:58,057 --> 01:12:00,367 Have some goulash, Edit, it's really good. 695 01:12:10,620 --> 01:12:12,348 I knew you'd come after me. 696 01:12:12,809 --> 01:12:14,054 Go on, have a drink. 697 01:12:22,523 --> 01:12:23,798 Don't drink any more. 698 01:12:24,075 --> 01:12:25,075 Let's go home. 699 01:12:35,028 --> 01:12:36,887 I'm going back to Budapest today. 700 01:12:40,050 --> 01:12:41,957 You're drunk. Come home and get some sleep. 701 01:12:42,428 --> 01:12:44,010 So what! I'm drunk. 702 01:12:44,827 --> 01:12:45,877 Don't drink any more. 703 01:12:46,065 --> 01:12:47,065 Don't drink. 704 01:12:47,730 --> 01:12:49,147 I won't go, leave me alone. 705 01:12:49,313 --> 01:12:50,947 Have a drink, you're so insipid. 706 01:12:53,272 --> 01:12:54,615 I won't go anywhere! 707 01:12:55,170 --> 01:12:57,666 I'll go home! I'll do what I want to. 708 01:13:16,353 --> 01:13:18,985 - Help me, will you? Let's take Edit home. - Okay. 709 01:13:19,353 --> 01:13:20,500 Where? 710 01:13:20,693 --> 01:13:21,855 Where are you taking her? 711 01:13:22,441 --> 01:13:23,558 Don't take her away! 712 01:13:36,959 --> 01:13:38,259 - Let's go, shall we? - No. 713 01:13:38,452 --> 01:13:39,816 - Let's go. - No. 714 01:13:40,118 --> 01:13:41,445 Let's not make a scene. 715 01:13:44,290 --> 01:13:45,456 I won't go. 716 01:13:45,648 --> 01:13:48,602 Why won't you leave me alone? Margit, help me. 717 01:13:49,059 --> 01:13:50,867 Don't let her take me away. 718 01:13:51,820 --> 01:13:54,594 - Calm down, Edit dear. - No. 719 01:13:54,797 --> 01:13:56,702 Your sorrow will soon be over. 720 01:13:57,573 --> 01:14:00,752 Please, don't let her take me away! 721 01:14:00,945 --> 01:14:02,755 You'll get some sleep and it will pass. 722 01:14:02,948 --> 01:14:05,460 - Leave me alone. I don't want to. - Come with us. 723 01:14:05,662 --> 01:14:08,752 - Please, leave me alone. - Let's go. 724 01:14:43,325 --> 01:14:44,398 I found this. 725 01:14:44,750 --> 01:14:46,318 Come and have a drink. 726 01:14:58,710 --> 01:14:59,710 Don't drink. 727 01:14:59,885 --> 01:15:01,527 Come on. 728 01:15:11,061 --> 01:15:12,061 Okay. 729 01:15:13,753 --> 01:15:15,432 Come on and drink. 730 01:15:24,653 --> 01:15:27,217 You're quite a decent gendarme. 731 01:15:30,401 --> 01:15:31,465 No... 732 01:15:34,076 --> 01:15:35,791 you aren't so decent after all. 733 01:15:40,218 --> 01:15:41,740 You think I'm a coward. 734 01:15:44,807 --> 01:15:46,338 Well... that's what I am. 735 01:15:49,293 --> 01:15:51,775 I put up with my husband, I didn't get a divorce, 736 01:15:53,606 --> 01:15:55,555 I didn't have the guts to do it. 737 01:15:58,809 --> 01:15:59,882 But... 738 01:16:00,573 --> 01:16:02,155 at least I know... 739 01:16:03,570 --> 01:16:05,343 I do know what I am like. 740 01:16:09,666 --> 01:16:12,269 But you think what you're doing to me... 741 01:16:13,020 --> 01:16:14,294 is somehow different. 742 01:16:16,370 --> 01:16:19,398 You just want to marry... István, 743 01:16:20,490 --> 01:16:22,115 because you slept with him. 744 01:16:23,902 --> 01:16:25,193 Because he's clever... 745 01:16:27,772 --> 01:16:28,987 and handsome. 746 01:16:32,636 --> 01:16:33,827 But I know... 747 01:16:35,545 --> 01:16:37,825 that my son is just like his father was. 748 01:16:53,333 --> 01:16:55,725 Please... don't drink any more. 749 01:16:56,264 --> 01:16:57,523 Leave me alone! 750 01:16:57,811 --> 01:16:59,205 Go! Leave me alone! 751 01:17:13,825 --> 01:17:16,750 I'll go and leave you alone, but first I want to tell you something. 752 01:17:17,583 --> 01:17:21,130 You said I was a gendarme and insipid. 753 01:17:22,130 --> 01:17:25,879 And I'm doing this, because I understand none of what happened to you. 754 01:17:26,072 --> 01:17:27,773 And because I slept with your son. 755 01:17:28,772 --> 01:17:30,309 Well, maybe I am insipid indeed 756 01:17:30,502 --> 01:17:32,530 and have no sense of sophisticated things, 757 01:17:32,902 --> 01:17:35,784 nevertheless, I do know myself and I know you. 758 01:17:38,798 --> 01:17:41,240 You're absolutely a coward, you've never taken any risks. 759 01:17:42,636 --> 01:17:45,253 There's nothing wrong with having a fine flat and a villa. 760 01:17:45,446 --> 01:17:46,713 I would like that, too. 761 01:17:47,987 --> 01:17:50,207 Why do you say that everybody respected your husband? 762 01:17:50,779 --> 01:17:52,967 You know this hasn't been true for a long time. 763 01:17:53,193 --> 01:17:56,733 People considered him selfish, vain... and conservative. 764 01:17:58,225 --> 01:18:01,585 You knew it, still you endured, what's worse, you served him. 765 01:18:02,330 --> 01:18:05,239 And now if you want to play the honourable widow's role, 766 01:18:05,432 --> 01:18:06,432 I'll let you go. 767 01:18:08,850 --> 01:18:11,565 This playing the gendarme thing was really stupid of me. 768 01:18:11,758 --> 01:18:12,914 You do what you want. 769 01:18:14,512 --> 01:18:16,612 Besides... you're right. 770 01:18:16,994 --> 01:18:18,809 Your son is handsome and clever. 771 01:18:19,371 --> 01:18:20,617 That's why I loved him. 772 01:18:21,704 --> 01:18:22,728 But now I'll go. 773 01:18:37,367 --> 01:18:38,367 Kati! 774 01:18:40,481 --> 01:18:42,190 Kati! Stop! 775 01:18:45,298 --> 01:18:46,706 I want to talk to you! 776 01:18:49,243 --> 01:18:50,243 Kati! 777 01:18:50,593 --> 01:18:51,593 Kati! 778 01:18:51,883 --> 01:18:52,933 Why are you leaving? 779 01:18:53,495 --> 01:18:54,942 - Stay here. - No. 780 01:18:55,123 --> 01:18:56,123 I'm going. 781 01:18:56,359 --> 01:18:57,359 Stay here. 782 01:18:57,612 --> 01:18:58,865 I need you. 783 01:18:59,443 --> 01:19:00,559 I love you. 784 01:19:01,077 --> 01:19:03,380 You don't need me. I've told you, I won't do it. 785 01:19:03,951 --> 01:19:04,951 Do it alone. 786 01:19:05,607 --> 01:19:07,534 - Did you think it through? - I did. 787 01:19:08,210 --> 01:19:09,210 Stay here. 788 01:19:10,639 --> 01:19:12,643 Stay here... understand? 789 01:19:13,430 --> 01:19:15,253 I want you to stay, I demand it! 790 01:19:16,736 --> 01:19:18,859 I've already told you, I won't stay. I'm going. 791 01:19:32,620 --> 01:19:33,707 Hello, Gáspár! 792 01:19:33,865 --> 01:19:35,230 What are you doing here? 793 01:19:37,490 --> 01:19:39,552 Nothing. Just killing time with the girls. 794 01:19:40,017 --> 01:19:41,079 You've left them? 795 01:19:41,272 --> 01:19:43,089 Yes. I'm going back to Budapest. 796 01:19:43,862 --> 01:19:45,692 Well, bye, then. I'll stay for a while. 797 01:19:45,871 --> 01:19:47,904 Okay. Bye. 798 01:19:53,518 --> 01:19:56,120 She's wearing a white sweater. She's not mourning. 799 01:20:02,610 --> 01:20:03,909 What's in your bag? 800 01:20:04,912 --> 01:20:06,472 Leave that girl alone! 801 01:20:07,980 --> 01:20:09,068 Let me court her! 802 01:20:09,943 --> 01:20:11,796 Leave her alone! Stop that monkey business! 803 01:20:11,989 --> 01:20:12,989 Let her go! 804 01:20:15,659 --> 01:20:16,939 We bid you farewell. 805 01:20:17,921 --> 01:20:18,921 Bye! 806 01:20:22,788 --> 01:20:25,570 Hey! Look who's there! 807 01:20:34,068 --> 01:20:36,145 Chain, chain, turning chain, 808 01:20:36,338 --> 01:20:39,498 Thread of the turning chain, Would it be a thread... 809 01:20:39,691 --> 01:20:42,719 Who would dare deny that we need... 810 01:20:44,243 --> 01:20:48,010 Who would dare deny that we need this light? 811 01:20:48,202 --> 01:20:55,094 To see her face when I finally let her go. 812 01:21:09,763 --> 01:21:14,195 THE END 50905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.