Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:10:22,801 --> 01:10:27,250
- Do you think that's funny?
- No, sir, I always smile at people.
2
00:00:20,641 --> 00:00:25,681
Arthur Dillon, the new intermediary between the Seven
Sisters of oil' and the Arab countries, in London today
3
00:00:48,801 --> 00:00:55,127
THE KILLER...
IS ON THE TELEPHONE
4
00:04:30,201 --> 00:04:31,771
Miss!
5
00:04:34,041 --> 00:04:37,045
- Let's get to the emergency room!
- Help me.
6
00:04:52,161 --> 00:04:55,722
A good sedative.
That’s all.
7
00:04:59,521 --> 00:05:00,761
Drink.
8
00:05:07,161 --> 00:05:10,608
Doesn’t taste too bad, does it?
9
00:05:11,881 --> 00:05:15,408
Must be another emergency.
10
00:05:15,441 --> 00:05:19,491
You should take it easy
Stay here for a while.
11
00:05:20,601 --> 00:05:23,207
Soon you'll feel better.
12
00:06:46,681 --> 00:06:49,605
- Isn’t this Via Zwyn?
- Yes, why?
13
00:06:49,641 --> 00:06:54,727
- Number 89, Via Zwyn?
- Certainly
14
00:06:54,761 --> 00:07:00,006
But I live here!
What's happened to my house?
15
00:07:00,041 --> 00:07:03,090
A few years ago there was a building,
but they pulled it down a few years ago.
16
00:07:03,121 --> 00:07:05,852
They left everything like this,
without rebuilding.
17
00:07:05,881 --> 00:07:10,205
We’re here to repair the road;
that’s all we know
18
00:07:14,521 --> 00:07:17,764
Yes? This is the Flemish Theater
of Bruges.
19
00:07:17,801 --> 00:07:21,931
Pm Eleanor Loraine.
Pd like to speak to Mr. Peter please.
20
00:07:21,961 --> 00:07:24,009
Who?
21
00:07:24,041 --> 00:07:28,330
Mr. Peter Verwoort.
I would like to speak to him immediately
22
00:07:28,361 --> 00:07:31,968
Yes, I understand.
One moment, please.
23
00:07:43,001 --> 00:07:46,483
Miss Dorothy
your sister's on the phone...
24
00:07:46,521 --> 00:07:50,367
She asked to speak..
• with Mr. Peter.
25
00:08:02,481 --> 00:08:04,688
Eleanor, when did you come back?
26
00:08:04,721 --> 00:08:07,565
Dorothy! I want Peter.
27
00:08:08,521 --> 00:08:12,367
- Didn't you hear me?
- Yes, I heard you.
28
00:08:12,401 --> 00:08:18,408
- So, where's Peter?
- Eleanor, you know that Peter is dead.
29
00:08:21,481 --> 00:08:26,328
- But... that's absurd;
we talked recently - Where?
30
00:08:28,921 --> 00:08:31,492
- A short time ago.
- Where?
31
00:08:31,521 --> 00:08:34,365
Here... that ts... on the phone.
32
00:08:35,601 --> 00:08:39,083
The other day we went together
to take flowers to the cemetery
33
00:08:39,121 --> 00:08:42,489
But where are you now?
Eleanor?
34
00:08:42,521 --> 00:08:45,001
Eleanor! Reply
35
00:10:50,361 --> 00:10:51,851
Dorothy!
36
00:10:55,601 --> 00:10:59,890
- Who told you I was here?
- I know you're always here.
37
00:10:59,921 --> 00:11:05,212
- Always? - Of course, and often with me. Don’t you remember?i
38
00:11:09,361 --> 00:11:11,728
Where are we going?
39
00:11:11,761 --> 00:11:17,564
Let's go home.
You are very tired and need rest.
40
00:11:17,601 --> 00:11:21,367
Yes, I'm very tired...
tired and confused.
41
00:11:25,801 --> 00:11:28,532
How did he die?
42
00:11:29,961 --> 00:11:32,248
When?
43
00:12:07,521 --> 00:12:10,570
Who are you?
44
00:12:11,321 --> 00:12:16,725
I'm Dr. Chandler.
We've met before.
45
00:12:16,761 --> 00:12:22,370
- No, I don't think so.
- Yes, at the theater.
46
00:12:24,441 --> 00:12:30,289
- Are you an actor?
- I'm a doctor, Dr. Chandler.
47
00:12:31,521 --> 00:12:34,172
One day you had an accident
on the stage...
48
00:12:34,201 --> 00:12:38,445
During a performance of Pelléas and Mélisande.
49
00:12:38,481 --> 00:12:43,521
They asked if there was
a doctor in the house...
50
00:12:43,561 --> 00:12:47,122
So I introduced myself to
your husband.
51
00:12:56,361 --> 00:13:02,323
But I don't know this man...
I'm not married.
52
00:13:07,961 --> 00:13:11,932
Eleanor, it's George, your husband.,
53
00:13:12,761 --> 00:13:17,562
We got married three years ago.
We decided in just a few days.
54
00:13:17,601 --> 00:13:22,368
Perhaps you wanted to avoid my
criticism in the newspaper!
55
00:13:32,961 --> 00:13:38,047
All right... we don't need to play
any more games! Enough!
56
00:13:39,161 --> 00:13:45,089
Just tell me what you want! Money?
57
00:13:45,121 --> 00:13:49,490
If I've been kidnapped, I'll pay
even though I'm not very rich.
58
00:13:49,521 --> 00:13:55,085
I'll pay you! How much do you want?
Tell me, how much!
59
00:13:55,121 --> 00:13:59,729
- Eleanor! But you're at home!
- Via Zwyn, #897
60
00:14:03,441 --> 00:14:06,888
If not money what do you want?
61
00:14:06,921 --> 00:14:11,563
It's a conspiracy?
You want to drive me crazy.. but why?
62
00:14:11,601 --> 00:14:14,605
- Eleanor...
- Why? Don't touch me!
63
00:14:14,641 --> 00:14:18,566
Dorothy! Dorothy! Dorothy!
64
00:14:18,601 --> 00:14:24,131
Dorothy.. they're all
against me... help me!
65
00:14:26,161 --> 00:14:30,723
No! Dorothy! Dorothy!
66
00:14:33,041 --> 00:14:35,362
No!
67
00:14:53,681 --> 00:14:56,764
How did Peter die?
68
00:15:16,721 --> 00:15:19,042
Want breakfast in bed
tomorrow?
69
00:15:19,081 --> 00:15:22,164
Don't you knock before entering?
Clean underwear?
70
00:15:22,201 --> 00:15:27,731
- Of course. Then, you want
breakfast in the room? - No.
71
00:15:27,761 --> 00:15:31,243
Is there anything I can do for you?
72
00:15:40,961 --> 00:15:43,965
You... have any suggestions?
73
00:15:49,041 --> 00:15:51,772
Yes?
74
00:15:51,801 --> 00:15:55,522
- KLM Reservations. Mr.
Ranko Dragonitch? - Yes, speaking.
75
00:15:55,561 --> 00:15:59,327
Flight 606 to London will be leaving
tomorrow at 12:25.
76
00:15:59,361 --> 00:16:02,490
- Do you want to confirm your
reservation? - Yes.
77
00:16:02,521 --> 00:16:04,569
Thanks.
78
00:16:32,721 --> 00:16:37,682
But you must recognize me!
Everyone knows...
79
00:16:37,721 --> 00:16:41,442
Eleanor Loraine and Thomas Braun.
80
00:16:50,441 --> 00:16:56,244
We're famous...
We're rehearsing a new show.
81
00:16:58,841 --> 00:17:03,972
Here in Belgium, we've played together in every
theater together during the last four years.
82
00:17:11,001 --> 00:17:14,369
Another actor...
83
00:17:17,121 --> 00:17:22,207
You're all actors,
reciting your parts.
84
00:17:23,121 --> 00:17:27,490
I'm tired, I don't want
to talk anymore.
85
00:17:28,401 --> 00:17:30,563
Leave me alone.
86
00:18:00,121 --> 00:18:03,250
What should we do now?
You're the doctor.
87
00:18:03,281 --> 00:18:05,932
I’d like to try a small shot of
sodium pentothal.
88
00:18:05,961 --> 00:18:08,009
Truth serum!
But isn’t that dangerous?
89
00:18:08,041 --> 00:18:10,692
Only for those
afraid of the truth.
90
00:18:10,721 --> 00:18:16,842
That's right. Is anybody
here afraid of it?
91
00:18:21,881 --> 00:18:24,122
Of course not.
92
00:18:24,161 --> 00:18:27,768
I hope that it will unlock her mind,
freeing her subconscious.
93
00:18:27,801 --> 00:18:31,123
- I understand.
- I have your permission?
94
00:18:37,641 --> 00:18:40,724
- Well, I don't think you'll need me...
- Where are you going?
95
00:18:40,761 --> 00:18:44,766
- I'd rather you stayed here.
- Why?
96
00:18:44,801 --> 00:18:48,362
It would be better...
if we all remained together.
97
00:19:09,041 --> 00:19:12,409
Truth, truth, truth...
98
00:19:14,161 --> 00:19:17,290
Truth... Poor Pirandello.
99
00:19:17,321 --> 00:19:21,121
Two drops of sodium pentothal and
his philosophy goes down the drain.
100
00:19:23,001 --> 00:19:27,290
- You’ll see, it’ll go all right, George.
- Yes, I hope so.
101
00:19:27,321 --> 00:19:31,485
It's something disgusting,
poking around in a person's soul!
102
00:19:38,641 --> 00:19:42,441
Peter... Peter...
103
00:19:44,401 --> 00:19:48,292
Where are you, Peter?
Peter...
104
00:19:52,761 --> 00:19:55,492
I picked many beautiful flowers.
105
00:19:56,041 --> 00:20:02,447
It was such a wonderful day
and then... I can't remember!
106
00:20:02,481 --> 00:20:07,203
What's wrong...
I dropped the flowers...
107
00:20:07,481 --> 00:20:12,487
Peter! I wanted to help,
but I can't move!
108
00:20:12,521 --> 00:20:15,365
I can't move,
I'm paralyzed!
109
00:20:21,161 --> 00:20:23,402
Peter!
110
00:20:32,001 --> 00:20:37,405
Peter... wait... wait!
111
00:20:37,441 --> 00:20:41,446
Here I am! Stop!
Don't go!
112
00:20:43,961 --> 00:20:50,128
Peter, I'm coming!
Wait! Please, Peter.
113
00:22:57,841 --> 00:22:59,843
No!
114
00:23:14,401 --> 00:23:20,124
Peter... help me...
He has a knife!
115
00:23:21,521 --> 00:23:26,163
• He wants to kill me! help! He wants to kill me!
116
00:23:26,201 --> 00:23:28,522
The knife!
117
00:23:31,681 --> 00:23:35,766
Peter where are you?
Help!
118
00:23:43,161 --> 00:23:47,086
No! No! No!
119
00:23:48,961 --> 00:23:50,963
No...
120
00:24:02,961 --> 00:24:08,001
When Peter died...
It was a terrible car accident.
121
00:24:08,041 --> 00:24:11,602
She suffered a terrible trauma.
122
00:24:14,041 --> 00:24:16,726
She was very fond of Peter.
123
00:24:16,761 --> 00:24:22,564
They loved each other very much.
Eleanor told me everything.
124
00:24:26,961 --> 00:24:30,010
But Peter Verwoort
died five years ago.
125
00:24:30,041 --> 00:24:35,081
Yes, I know. Eleanor's suffering
from a form of amnesia.
126
00:24:35,121 --> 00:24:39,729
She's lost her memory The vacuum in
her mind begins with the death of Peter.
127
00:24:39,761 --> 00:24:44,483
From that moment on, she
doesn't remember anything.
128
00:24:44,521 --> 00:24:47,252
In shoe, she refuses to accept
• the reality of his death.
129
00:24:47,281 --> 00:24:52,162
And her only memories are those
from the time before he died.
130
00:24:52,201 --> 00:24:56,525
Eleanor asked for him this morning
because she believed he was still alive.
131
00:24:56,561 --> 00:25:02,807
She's forgotten everything that's happened
since that accident. Five years.
132
00:25:02,841 --> 00:25:07,324
It's as if the last Eve years of her life
have been wiped out.
133
00:25:07,361 --> 00:25:09,807
That's why she doesn't know
who we are.
134
00:25:09,841 --> 00:25:14,165
- Because you met her during those
five years. - She only recognizes me.
135
00:25:14,201 --> 00:25:18,286
I didn’t expect her to react the way
she did under the drug.
136
00:25:20,161 --> 00:25:23,722
Maybe you understood more than I did?
137
00:25:23,761 --> 00:25:29,245
Damn it all. I'm beginning to feel
seriously worried about the show.
138
00:25:29,281 --> 00:25:31,409
Remember that Lady Godiva
premieres on Saturday!
139
00:25:31,441 --> 00:25:36,083
To forget her lines is one thing, but it looks
like she's even forgotten who we are!
140
00:25:45,881 --> 00:25:49,852
How did she get into this state?
141
00:25:49,881 --> 00:25:52,771
You don't have any ideas yourself?
142
00:25:52,801 --> 00:25:57,170
She went to London last Thursday
for a television program.
143
00:25:57,201 --> 00:26:00,444
She was perfectly normal then.
144
00:26:00,481 --> 00:26:04,088
I also phoned and...
she was fine.
145
00:26:04,121 --> 00:26:08,206
She's in a state of chronic anxiety
verging on paranoia.
146
00:26:08,241 --> 00:26:14,601
But her fear of being killed may
also have some basis in reality
147
00:26:14,641 --> 00:26:21,490
- Do you think it's possible that someone
wants to kill her? - Yes, it's possible.
148
00:26:21,521 --> 00:26:24,968
We know about the trauma that she
underwent five years ago.
149
00:26:25,001 --> 00:26:28,244
But we know nothing about
the one she went through today
150
00:26:28,281 --> 00:26:30,568
What do you propose to do, then?
151
00:26:30,601 --> 00:26:34,572
She might make
a sudden improvement...
152
00:26:34,601 --> 00:26:36,808
It can happen.
153
00:26:36,841 --> 00:26:41,608
However, I'd prefer to keep her
here... at least, for a while.
154
00:26:41,641 --> 00:26:46,090
- Did you know him, Peter?
- No, but I knew his mother, Eleanor.
155
00:26:46,121 --> 00:26:48,647
I was called in to treat her,
before she died.
156
00:26:48,681 --> 00:26:55,007
It's weird... and strange to think...
that if Eleanor had married Peter,
157
00:26:55,041 --> 00:26:59,683
she would have been the second
Eleanor Verwoort.
158
00:28:04,241 --> 00:28:05,731
Hi!
159
00:28:46,481 --> 00:28:50,202
Walter, I think this position
is wrong. What should I do?
160
00:28:50,241 --> 00:28:54,371
I move further forwards,
and you, Dorothy go to the right.
161
00:28:54,401 --> 00:28:56,403
To his left, I mean.
162
00:28:56,441 --> 00:28:58,569
So close in front of him?
It's not too close?
163
00:28:58,601 --> 00:29:00,808
Dorothy just do it like I tell you!
164
00:29:00,841 --> 00:29:04,129
- If the table's in the way
I'll move it. - No, it's OK.
165
00:29:04,161 --> 00:29:08,325
Here I am! Sorry for the delay
Terrible traffic
166
00:29:08,361 --> 00:29:11,808
- We've been looking everywhere for you.
- Ah, yes? Why?
167
00:29:11,841 --> 00:29:14,890
- Are you okay?
- Of course.
168
00:29:17,081 --> 00:29:22,247
- Are you sure you're up to rehearsing?
- Yes, that's why I'm here.
169
00:29:26,401 --> 00:29:32,852
- Why are you looking at me like that?
Is something wrong? - No...
170
00:29:32,881 --> 00:29:35,930
What shall we try?
The monologue scene?
171
00:29:35,961 --> 00:29:40,922
Okay Thomas, take it
from the top. The other set.
172
00:29:48,201 --> 00:29:55,403
"I, Lord Leofric, Earl of Mercia,
Lord of Coventryu
173
00:29:56,281 --> 00:29:59,808
"and your husband,
174
00:29:59,841 --> 00:30:05,689
"have come to propose to you
a great challenge."
175
00:30:12,961 --> 00:30:15,771
"What challenge, my lord?"
176
00:30:18,841 --> 00:30:22,562
"What challenge, my lord?
177
00:30:28,281 --> 00:30:32,491
"Come, you spirits that tend
on mortal thoughts.
178
00:30:32,521 --> 00:30:36,367
“unsex me here, and fill me from the crown to the toe...
179
00:30:36,401 --> 00:30:40,087
"top-ful of direst cruelty!
180
00:30:40,121 --> 00:30:42,567
"Come to my woman's breasts,
181
00:30:42,601 --> 00:30:47,129
"And lake my milk for gall,
you murdering ministers,
182
00:30:47,161 --> 00:30:50,529
"wherever you wait on
nature's mischief!
183
00:30:50,561 --> 00:30:55,328
"Come, thick night, and pall thee in
the dunnest smoke of hell,
184
00:30:55,361 --> 00:30:58,524
"That my keen knife see
not the wound it makes,
185
00:30:58,561 --> 00:31:04,603
"nor heaven peep through the blanket
of the dark, to cry 'Hold, hold!"'
186
00:31:08,721 --> 00:31:10,610
So, how was it?
187
00:31:11,521 --> 00:31:15,412
It needs some work,
but it can't have been that bad.
188
00:31:15,441 --> 00:31:21,084
It was impeccable,
but it was Lady Macbeth.
189
00:31:21,121 --> 00:31:23,488
Of course it was Lady Macbeth!
190
00:31:23,521 --> 00:31:27,048
Darling, we're supposed to be
rehearsing Lady Godiva...
191
00:31:27,081 --> 00:31:29,846
And we open on Saturday night.
192
00:31:29,881 --> 00:31:34,762
All right. We'll have a quick break.
In 10 minutes, we'll resume without Eleanor.
193
00:31:37,601 --> 00:31:41,845
You’ll be fine by Saturday.
I’ll call a taxi.
194
00:31:41,881 --> 00:31:45,283
- You call George and tell him
to wait at home. - Yes.
195
00:31:49,281 --> 00:31:53,331
- What's the matter with her?
- She's lost her memory again.
196
00:31:53,361 --> 00:31:56,171
- It's happened before?
- What, you don't know?
197
00:31:56,201 --> 00:31:59,762
Unbelievable! She hasn't played
Lady Macbeth in five years!
198
00:31:59,801 --> 00:32:03,567
I was in it with her, and I cut
a fine figure in the pa of Duncan.
199
00:32:03,601 --> 00:32:06,684
She's not been the same
since Peter Verwoort died.
200
00:32:06,721 --> 00:32:11,329
It seems she was with him that day
Don't ask me why they were together.
201
00:32:31,681 --> 00:32:35,003
- I was supposed to take you home.
- Right here, thanks.
202
00:32:35,041 --> 00:32:38,648
- Are you looking for something?
- I don't know.
203
00:32:57,801 --> 00:33:02,807
He has changed his flight to London.
Tomorrow, at 12:25.
204
00:35:23,441 --> 00:35:28,652
- Every time I come here, I always ask
myself the same questions. - Like?
205
00:35:28,681 --> 00:35:32,208
- How does it feel to be rich?
- I'll tell you...
206
00:35:32,241 --> 00:35:35,848
"These lucky creatures are subject
to four great evils:
207
00:35:35,881 --> 00:35:40,443
"mistrust, loneliness,
corruption and boredom."
208
00:35:40,481 --> 00:35:43,963
Bravo!
Signed: George Bernard Shaw.
209
00:35:44,001 --> 00:35:49,132
Money certainly hasn't saved this
family from terrible accidents.
210
00:35:49,161 --> 00:35:52,882
No, but money is very good at relieving pain,
the pain of those left behind.
211
00:35:52,921 --> 00:35:55,652
Even so, here's an example...
212
00:35:55,681 --> 00:36:00,448
Oh, Miss Verwoortu.
Excuse me, I didn't mean to...
213
00:36:00,481 --> 00:36:03,485
Save your facetiousness
for the appropriate place...
214
00:36:03,521 --> 00:36:06,889
On stage, Thomas,
and not in my house.
215
00:36:06,921 --> 00:36:09,891
And now, please be seated.
216
00:36:10,441 --> 00:36:13,923
Shall we come straight to the point?
217
00:36:15,681 --> 00:36:19,049
I heard that...
young Eleanor...
218
00:36:19,081 --> 00:36:23,131
Has lost not only her reputation,
but her memory as well, unfortunately
219
00:36:23,161 --> 00:36:26,529
She's had a terrible breakdown.
220
00:36:26,561 --> 00:36:31,442
I talked to Dr. Chandler,
I know the problem well.
221
00:36:31,481 --> 00:36:36,442
Walter, do we intend to keep our commitments
and open with this show, or not?
222
00:36:36,481 --> 00:36:42,727
- Yes, of course, Miss Verwoort.
- Well, then let's be practical.
223
00:36:42,761 --> 00:36:47,323
As you know, your kind of theater
bores and depresses me,
224
00:36:47,361 --> 00:36:52,083
but the Flemish Theater has belonged
to my family for many generations.
225
00:36:52,121 --> 00:36:56,251
So, I want everything to function
properly according to the plan.
226
00:36:56,281 --> 00:36:59,490
I agree with you absolutely
227
00:36:59,521 --> 00:37:02,252
- Dorothy
- What is it, Miss Verwoort?
228
00:37:02,281 --> 00:37:07,811
You, my dear, shall substitute for
your sister in the part.
229
00:37:07,841 --> 00:37:11,402
She's not a better actress
than you, you know?
230
00:37:11,441 --> 00:37:16,925
Though she’s perhaps...
more attractive, I must admit.
231
00:37:16,961 --> 00:37:19,407
She also has more character.
232
00:37:19,441 --> 00:37:23,082
Really..
I think my sister...
233
00:37:23,121 --> 00:37:27,126
I mean to say
her amnesia will be gone by then.
234
00:37:27,161 --> 00:37:33,806
You see, Eleanor's amnesia,
as you call it, doesn't convince me.
235
00:37:33,841 --> 00:37:38,847
Do you think Eleanor is pretending?
236
00:37:38,881 --> 00:37:43,364
That her amnesia and the rest,
it’s all a hoax?
237
00:37:44,601 --> 00:37:51,052
I just think that, sometimes, losing one's
memory can be extremely useful.
238
00:38:01,961 --> 00:38:07,047
So, then... Love is like a sch-boiled egg:
three minutes.
239
00:38:08,401 --> 00:38:11,132
What are you doing?
240
00:38:21,001 --> 00:38:24,244
Gotta go, my love.
241
00:38:24,281 --> 00:38:29,606
Why? It’s still early.
242
00:38:29,641 --> 00:38:36,172
Where are you going?
Where? Where?!
243
00:38:36,201 --> 00:38:41,526
Hey calm down. I don't have to
account for every move I make...
244
00:38:41,561 --> 00:38:45,452
And certainly not to you.
Are we clear?
245
00:39:00,561 --> 00:39:03,610
Who taught you to make love?
246
00:39:03,641 --> 00:39:08,488
- Why do you want to know?
- Tell me...
247
00:39:08,521 --> 00:39:12,367
What counts most, in love,
is how you make it.
248
00:39:12,401 --> 00:39:16,008
Please... tell me.
249
00:39:17,401 --> 00:39:22,965
You really want to know?
As usual, you're a glutton for punishment.
250
00:39:31,561 --> 00:39:38,410
A teacher... My maths teacher,
when I was 13 years old.
251
00:39:39,881 --> 00:39:45,012
During a school trip,
I cut one of my knees.
252
00:39:45,041 --> 00:39:50,889
He treated the cut...
and then he took off my panties.
253
00:40:03,681 --> 00:40:06,127
What did you do?
254
00:40:06,161 --> 00:40:10,485
I got him to give me money
and lots of it, too!
255
00:40:10,521 --> 00:40:15,687
- You needed money? - Of course not!
Italy father didn't let me want for anything.
256
00:40:15,721 --> 00:40:19,726
But he didn't love you...
Your parents neglected you?
257
00:40:19,761 --> 00:40:22,571
You really are naive..
258
00:40:22,601 --> 00:40:26,208
And you're no better than a whore...
259
00:40:27,881 --> 00:40:33,809
If you were like that at 13,
what the hell have you been doing slnoe?!
260
00:40:38,641 --> 00:40:42,691
How many men have you had? Eh?
261
00:40:42,721 --> 00:40:47,283
And what about now?
Behind my back?
262
00:40:47,321 --> 00:40:50,962
So many I can't keep count.
263
00:40:51,001 --> 00:40:54,642
But one thing's for certain:
they were happy with me!
264
00:40:54,681 --> 00:40:58,288
- They didn't whine like babies,
they were men! - Before!
265
00:40:58,321 --> 00:41:03,407
But you make me sick! You spend your life kissing
the ass of anyone who might be useful to you.
266
00:41:03,441 --> 00:41:06,684
You'd kill your own mother,
if it meant success!
267
00:41:06,721 --> 00:41:10,282
And yet, with me,
you have the nerve to moralize
268
00:41:11,841 --> 00:41:14,651
- You're not leaving me, are you?
- Yes.
269
00:41:16,921 --> 00:41:23,645
I agree, I talked like an idiot,
but don't leave me...
270
00:41:24,441 --> 00:41:29,572
I need you...
Without you, I can’t...
271
00:41:31,641 --> 00:41:34,247
Don't leave me...
272
00:41:34,681 --> 00:41:37,366
Don't leave me...
273
00:41:37,801 --> 00:41:40,532
Don't leave me!
274
00:42:43,001 --> 00:42:47,928
- Take me home. - Okay
but give me the address. - 89...
275
00:42:47,961 --> 00:42:52,444
- 89, and then what?
- No...
276
00:43:00,601 --> 00:43:06,404
number I
277
00:45:41,841 --> 00:45:47,848
You're here, thank goodness!
I've been looking for you everywhere.
278
00:45:47,881 --> 00:45:52,091
- Why? - I was afraid something
might have happened to you.
279
00:45:52,121 --> 00:45:55,568
Really? Well, I’m fine.
280
00:45:55,601 --> 00:46:02,007
Eleanor! You have to trust me,
I want to help you. Will you let me?
281
00:46:10,001 --> 00:46:14,086
- Are you really my husband?
- Of course!
282
00:46:14,121 --> 00:46:18,410
- And... We've been married how long?
- For the last three years.
283
00:46:18,441 --> 00:46:23,607
Three years...
That's a long time.
284
00:46:28,801 --> 00:46:33,090
- Were we happy?
- I thought so.
285
00:46:33,121 --> 00:46:36,443
- You 'thought so'?
- Actually I'm sure of it.
286
00:46:36,481 --> 00:46:40,122
You're lying! I betrayed you
many times, and you know it!
287
00:46:40,161 --> 00:46:42,812
- With who?
- With... Thomas, for one.
288
00:46:42,841 --> 00:46:46,288
- With Thomas?
- With him and many others!
289
00:46:46,321 --> 00:46:51,168
- I don't believe it! - Rather, you don't
want to believe ii! You refuse to believe ii!
290
00:46:51,201 --> 00:46:56,162
You hate me, you want revenge - you're putting
a plan in place, with the purpose of killing me!
291
00:46:59,241 --> 00:47:01,050
I'll get it.
292
00:47:04,321 --> 00:47:06,847
Hello?
293
00:47:12,641 --> 00:47:14,723
Hello!
294
00:47:30,081 --> 00:47:35,042
- They hung up,
without saying anything. - Really?
295
00:47:37,641 --> 00:47:44,206
Want a drink?
We could both do with one.
296
00:47:48,001 --> 00:47:50,368
Sit down.
297
00:47:59,761 --> 00:48:01,843
Scotch?
298
00:48:25,841 --> 00:48:28,003
Eleanor!
299
00:48:29,601 --> 00:48:32,411
Eleanor, open up! Eleanor!
300
00:48:33,041 --> 00:48:37,808
Please don't be like that!
Eleanor! Eleanor!
301
00:50:29,401 --> 00:50:31,927
Fools!
302
00:50:33,401 --> 00:50:38,043
If you have something that shoots
in your pocket, forget about it.
303
00:50:38,081 --> 00:50:42,450
- Why are you bugging me?
- You didn't leave, as agreed!
304
00:50:42,481 --> 00:50:45,610
- Yes, that's right.
- We paid you!
305
00:50:45,641 --> 00:50:51,569
That's right, too. Half in advance,
and half on completion.
306
00:50:51,601 --> 00:50:56,846
- Plus... expenses.
-Plus expenses.
307
00:50:59,401 --> 00:51:02,405
Why did you let him get away
at the harbor?!
308
00:51:02,441 --> 00:51:06,571
I have a personal matter
to attend to ttrst.
309
00:51:06,601 --> 00:51:09,684
Why did you stay here,
and not goto London?
310
00:51:15,601 --> 00:51:21,529
I have to pull the chain first.! I hate to leave bad odors.i
311
00:51:21,561 --> 00:51:25,964
Do you understand?
And now, get out!
312
00:52:14,281 --> 00:52:18,411
- Hello?
- Thomas... This is Eleanor.
313
00:52:19,881 --> 00:52:23,727
- Oh? - Yes. I see you still
live at Torenbrug.
314
00:52:23,761 --> 00:52:26,082
Yes, of course.
315
00:52:26,121 --> 00:52:29,603
We spent a lot of time together
there... didn't we?
316
00:52:30,961 --> 00:52:33,931
Ah, you remember? That's good.
317
00:52:33,961 --> 00:52:38,842
I must see you right away Thomas.
It's very important.
318
00:52:38,881 --> 00:52:40,929
I'll wait for you.
319
00:53:20,441 --> 00:53:25,481
Don't kid yourself that whiskey will
give you the courage you lack.
320
00:53:34,961 --> 00:53:40,047
Listen, I... I want to...
321
00:53:44,641 --> 00:53:51,001
I know what you want.
You're ambitious. so am I.
322
00:53:51,881 --> 00:53:57,251
But we can't wait forever;
we must take a short cut.
323
00:53:57,601 --> 00:54:01,845
But the fear in you may prove
stronger than the ambition.
324
00:54:01,881 --> 00:54:06,091
- A short cut?
-Yes...
325
00:54:06,841 --> 00:54:11,051
There's only one way:
kill him!
326
00:54:14,161 --> 00:54:17,051
And then you'll be in charge.
327
00:54:28,161 --> 00:54:31,802
I agree... I’ll do it.
328
00:54:33,521 --> 00:54:35,762
Whatever you want.
329
00:54:41,201 --> 00:54:43,681
But soon.
330
00:54:45,441 --> 00:54:50,766
He already knows about us;
he's not a man who'll wait forever.
331
00:55:00,681 --> 00:55:04,845
I think he’s already decided
to get rid of me.
332
00:55:04,881 --> 00:55:08,044
I'm not going to give him the chance!
333
00:55:08,081 --> 00:55:13,611
I couldn’t live without you.
Without you, I’d kill myself, too.
334
00:55:24,361 --> 00:55:29,572
What good would my life be alone? I couldn’t go on living without you.
335
00:58:27,081 --> 00:58:29,925
Darling! My love!
336
00:58:33,441 --> 00:58:37,082
Here... Here, darling... here.
337
00:58:38,081 --> 00:58:42,131
- Was it him?
- No, one of his men.
338
00:58:42,161 --> 00:58:46,769
- I'll call a doctor!
- No! It's too late.
339
00:58:46,801 --> 00:58:50,203
You'll be alright,
once we get you to the hospital.
340
00:58:51,081 --> 00:58:53,971
We're not leaving here.
341
00:58:57,841 --> 00:59:03,848
You said... you couldn't live
without me... and I'm going to die.
342
00:59:55,441 --> 00:59:57,967
Do you still love me?
343
00:59:59,321 --> 01:00:02,131
Always.
344
01:01:24,121 --> 01:01:28,206
It was. a play!
345
01:01:28,241 --> 01:01:32,849
Thomas! No, Thomas, please, stop!
346
01:01:44,041 --> 01:01:49,332
Listen: you always rejected me, and it’s not like I didn’t try plenty.
347
01:01:49,361 --> 01:01:52,444
Then you start acting as though
we'd been lovers for ages.
348
01:01:52,481 --> 01:01:55,485
You said, "let's goto bed,"
I didn't talk you into it.
349
01:01:55,521 --> 01:01:57,649
Then, all of a sudden, you have
second thoughts. What do you want?
350
01:01:57,681 --> 01:02:02,403
I was convinced that we were lovers, but I didn't
feel anything for you, and I wondered why
351
01:02:02,441 --> 01:02:07,766
Then I thought... that if we
made love, I would remember.
352
01:02:07,801 --> 01:02:12,602
- Don't you understand?
- Frankly I don't.
353
01:02:13,321 --> 01:02:16,404
Now I know that we were never lovers.
354
01:02:16,441 --> 01:02:20,685
But I've been having some strange memories
about you and me... Frightening!
355
01:02:20,721 --> 01:02:25,090
- Thanks!
- Oh, you didn't frighten me, Thomas!
356
01:02:25,121 --> 01:02:31,128
In these memories, I was trying to force
you to kill someone who wanted to murder me.
357
01:02:31,161 --> 01:02:34,927
But it was just that modem version of
Macbeth we did together!
358
01:02:34,961 --> 01:02:41,446
Now I know nobody wants to kill me,
they were just memories of the play
359
01:02:41,481 --> 01:02:44,963
I don't understand very clearly yet,
but I think a drink will help!
360
01:02:47,121 --> 01:02:53,049
Thomas, you're an attractive man,
and I'm sorry I behaved so with you.
361
01:02:55,761 --> 01:02:58,162
You re sorry!
362
01:03:09,201 --> 01:03:15,163
Now you’ve figured that out,
maybe your memory will return.
363
01:03:15,201 --> 01:03:18,330
You must try to help me.
364
01:03:18,361 --> 01:03:22,810
It's hard for me to put things
into some order in my mind.
365
01:03:22,841 --> 01:03:27,563
It's like being in a foreign country
knowing only a few words of the language.
366
01:03:27,601 --> 01:03:30,730
You hear something and you
think you understand,
367
01:03:30,761 --> 01:03:36,245
but then people use words that you
don't know, and nothing makes sense.
368
01:03:38,681 --> 01:03:43,847
The only thing that makes sense right now...
is to try to get back to work.
369
01:04:10,081 --> 01:04:14,962
I thought I'd come here in person,
to see exactly how things are going.
370
01:04:15,001 --> 01:04:17,925
We'll make sure you're satisfied,
Miss Verwoort.
371
01:04:19,121 --> 01:04:23,171
I have several friends who want
to attend on opening night.
372
01:04:23,201 --> 01:04:27,729
Since they are so misguided as to
insist on seeing the play..
373
01:04:27,761 --> 01:04:33,086
I would at least like to ensure they're
not treated worse than usual.
374
01:04:33,121 --> 01:04:36,489
Meanwhile, you could make a start
by cleaning the seats.
375
01:04:36,521 --> 01:04:39,445
Certainly I take a note of that.
376
01:04:40,961 --> 01:04:46,047
Your brother Peter loved this theater.
He then came by to watch the rehearsals.
377
01:04:46,081 --> 01:04:50,450
Italy brother loved an actress
in this theater.
378
01:04:50,481 --> 01:04:54,645
Which is something entirely different.
379
01:04:56,201 --> 01:05:00,968
In any case, I'm pleased that you're
taking an interest in our work.
380
01:05:01,001 --> 01:05:05,962
For the moment, my interest is
limited to the comfort of my friends.
381
01:05:09,761 --> 01:05:12,207
Thank you, my dear.
382
01:05:13,841 --> 01:05:17,163
Ah... good luck, all the same.
383
01:05:20,321 --> 01:05:25,361
I just hope this champagne isn't the
only good thing that you have here.
384
01:06:10,441 --> 01:06:13,092
I'll be ready in a minute.
385
01:07:49,681 --> 01:07:53,288
Who else was in the theater
when it happened?
386
01:07:53,321 --> 01:07:57,565
Myself and my secretary
387
01:07:57,601 --> 01:08:02,004
- And... and you, madam?
- Yes, I was here too.
388
01:08:04,601 --> 01:08:08,162
Did you see or hear anything
that could help us in any way?
389
01:08:08,201 --> 01:08:12,490
Do you think that, if I knew anything,
I would have waited until now to tell you?!
390
01:08:12,521 --> 01:08:17,732
No, I don’t know anything...
And I’ve been here long enough.
391
01:08:20,081 --> 01:08:24,131
No, no, I haven't finished yet.
Come in.
392
01:08:33,121 --> 01:08:37,683
- No news of Eleanor,
I suppose? - None.
393
01:08:37,721 --> 01:08:41,442
Poor thing...
I'm afraid she has no idea as yet...
394
01:08:41,481 --> 01:08:45,167
Of the tragedy she has caused.
395
01:08:46,681 --> 01:08:50,766
You can’t blame Eleanor for what’s happened. I
396
01:08:50,801 --> 01:08:56,205
I didn’t say that I did.
I just made a simple observation.
397
01:08:56,601 --> 01:08:59,684
Alter all, I'm grateful to Eleanor
for one thing at least...
398
01:08:59,721 --> 01:09:04,283
She never became the wife
of my brother.
399
01:09:04,361 --> 01:09:06,728
George!
400
01:09:07,641 --> 01:09:13,171
- Have you ever been to St. Andrew's Drive,
on the road to Ostend? - Yes.
401
01:09:13,201 --> 01:09:18,651
Then you know that Eleanor
has a lovely cottage down there.
402
01:09:18,681 --> 01:09:23,323
- No.
- No? She never told you about it?
403
01:09:24,201 --> 01:09:26,727
Well, she bought it a long time ago.
404
01:09:27,361 --> 01:09:31,332
It dates back to when she first fell in love with Peter.
405
01:09:31,361 --> 01:09:35,650
- Are you sure?
- Hmm? Oh, yes, very sure.
406
01:09:35,681 --> 01:09:39,891
And I also understand why
she wanted to keep it secret.
407
01:09:39,921 --> 01:09:43,164
What's that word they use
in the tabloid press...
408
01:09:43,201 --> 01:09:47,763
What do they call it?
A Love-nest?
409
01:09:49,001 --> 01:09:52,005
We both have a duty
to protect her...
410
01:09:52,041 --> 01:09:56,330
Why not goto St. Andrew's Drive,
to see if she's there?
411
01:10:11,481 --> 01:10:16,328
Well, sir... KLM Flight 102, tomorrow morning at 10:30.
412
01:10:16,361 --> 01:10:18,568
I see you finally decided.
413
01:10:19,241 --> 01:10:22,768
Indecision is not only a woman’s prerogative.
414
01:10:22,801 --> 01:10:27,250
- Do you think that's funny?
- No, sir, I always smile at people.
415
01:10:27,961 --> 01:10:32,808
I don't like men smiling at me...
It makes me think they're queer.
416
01:11:38,281 --> 01:11:42,445
- So, you haven't learned your lesson, eh?
- I had to End you.
417
01:11:42,481 --> 01:11:48,363
- They want to talk to you. They've
been calling the hotel. - Really?
418
01:11:48,401 --> 01:11:52,531
They're not supposed to make any contact.
That's the rule, remember?
419
01:11:53,481 --> 01:11:58,362
Besides, what are they worried about?
I've never failed an assignment.
420
01:11:58,401 --> 01:12:00,563
But... you don't understand.
421
01:12:05,361 --> 01:12:07,841
I understand everything.
422
01:12:23,281 --> 01:12:25,568
"Bon voyage."
423
01:13:11,281 --> 01:13:13,409
George!
424
01:13:15,441 --> 01:13:21,801
Poor Dorothy! They killed her,
believing she was me.
425
01:13:24,921 --> 01:13:29,529
I suspected... you too, but then I realised...i
426
01:13:29,561 --> 01:13:33,168
you wouldn't have made that mistake.
427
01:13:33,201 --> 01:13:36,444
I have no more doubts in my mind now:
someone is trying to kill me!
428
01:13:36,481 --> 01:13:41,408
- Yes, but try to calm down.
- But why? What have I done?
429
01:13:41,441 --> 01:13:44,490
- It's best if we contact the police.
- No! - Why not?
430
01:13:44,521 --> 01:13:47,923
Not until I End out what I've done.
431
01:13:49,361 --> 01:13:55,528
I cant remember... I cant piece together
the mosaic of my memories.
432
01:13:55,561 --> 01:14:01,330
Maybe I've done something terrible...
I might have killed someone.
433
01:14:04,041 --> 01:14:09,810
- But I don't remember anything.
- No... no, I don't believe that.
434
01:14:12,721 --> 01:14:17,887
How can you be so sure?
I'm not.
435
01:14:20,561 --> 01:14:24,168
Why didn't you ever tell me
about that chalet?
436
01:14:24,201 --> 01:14:27,523
- What chalet?
- The one on St. Andrew's Drive.
437
01:14:27,561 --> 01:14:32,522
You used to go there with Peter.
I spoke to Margaret Verwoort.
438
01:14:35,401 --> 01:14:38,883
St. Andrew's Driven.
439
01:18:31,641 --> 01:18:37,569
Peter, promise me you won't tell anyone
about the existence of this chalet...
440
01:18:37,601 --> 01:18:43,210
-Especially Margaret. - Are you still convinced that she disapproves of us?
441
01:18:43,241 --> 01:18:46,290
- Yes.
- You'll see, she'll change her mind.
442
01:18:46,321 --> 01:18:51,248
- All the same, promise me.
- I promise.
443
01:18:53,521 --> 01:18:56,411
You know that Margaret is only
interested in controlling the business.
444
01:18:56,441 --> 01:18:59,684
She likes to be the virgin queen
of the boardroom.
445
01:18:59,721 --> 01:19:02,042
And she's welcome to it.
446
01:19:02,081 --> 01:19:05,449
- She still doesn't want us to get married.
- How can she stop us?
447
01:19:05,481 --> 01:19:09,406
- Because you never refuse
her anything. - Oh, come on...
448
01:19:12,321 --> 01:19:16,292
-What makes her so jealous?1
- What makes you think that’s it?
449
01:19:16,321 --> 01:19:18,801
Her way of looking at me.
450
01:19:18,841 --> 01:19:24,291
But she's like that with everyone:
very cold and very clear.
451
01:19:24,321 --> 01:19:30,442
Yes, I know... But when she looks at me,
it's different. It almost seems like she hates me.
452
01:22:19,561 --> 01:22:25,728
PETER! PETER! PETER!
453
01:22:27,081 --> 01:22:29,527
George!
454
01:22:30,641 --> 01:22:32,723
George!
455
01:22:34,241 --> 01:22:38,451
At last, I remember everything!
456
01:22:38,481 --> 01:22:40,961
George!
457
01:22:45,641 --> 01:22:49,851
George! No!
458
01:24:23,321 --> 01:24:27,371
Stop! Help! Stop!
459
01:24:48,361 --> 01:24:51,968
Help! Anyone?!
460
01:32:27,641 --> 01:32:32,681
Mr. Dillon, in charge of United Nations
attempts to reach a settlement...
461
01:32:32,721 --> 01:32:37,807
Between the Arab oil suppliers
and the Seven Sisters of oil
462
01:32:37,841 --> 01:32:39,923
arrived in London this morning.
463
01:32:39,961 --> 01:32:43,966
Overshadowing the international significance of
the conference, were persistent rumors...
464
01:32:44,001 --> 01:32:47,642
that Mr. Dillon was to have been the victim of an assassination pl]
465
01:32:47,681 --> 01:32:51,402
However so far there have been
no serious causes for alarm.
466
01:32:51,441 --> 01:32:55,412
The mission entrusted to Mr. Dillon
is very difficult to resolve.
467
01:32:55,441 --> 01:32:58,411
It involves enormous vested
interests worldwide.
468
01:32:58,441 --> 01:33:02,810
A failure to reach agreement could lead
to a diplomatic rupture between the parties.
469
01:33:02,841 --> 01:33:07,369
Her&s Mr. Dillon arriving at the headquarters
of the Minis fry of Foreign Trade,
470
01:33:07,401 --> 01:33:12,123
where he will meet counselors and
economic delegates from European countries...
471
01:33:12,161 --> 01:33:14,528
in order to examine the
• situation further.
472
01:33:53,961 --> 01:33:57,966
You're looking very well, Eleanor.
I'm glad.
473
01:33:58,001 --> 01:34:01,448
So, Peter broke his promise...
474
01:34:01,481 --> 01:34:03,848
He told you about our chalet.
475
01:34:03,881 --> 01:34:06,885
Peter never hid anything from me.
476
01:34:06,921 --> 01:34:10,528
Then why did you have him killed?
477
01:34:10,561 --> 01:34:14,930
I'm afraid you're not as well...
as you look.
478
01:34:14,961 --> 01:34:20,843
When you told George about the chalet..,
you confessed.
479
01:34:21,481 --> 01:34:23,882
No, that's not true.
480
01:34:23,921 --> 01:34:28,643
Your sister was dead.
I really thought you might save George.
481
01:34:28,681 --> 01:34:33,164
Enough blood has been shed already
for such an old affair
482
01:34:35,081 --> 01:34:40,645
- So you've admitted your guilt.
- You could never prove it.
483
01:34:40,681 --> 01:34:45,687
Ranko is dead, which is
nothing more than he deserved.
484
01:34:47,241 --> 01:34:49,926
I hadn't told him to kill Peter,
485
01:34:49,961 --> 01:34:53,602
just to frighten him into
going away for a while.
486
01:34:53,641 --> 01:34:56,531
I never knew that my brother
he had a gun.
487
01:34:56,561 --> 01:35:00,646
And Ranko made it look like
an accident.
488
01:35:02,521 --> 01:35:05,092
Precisely!
489
01:35:06,601 --> 01:35:08,603
Wait!
490
01:35:08,641 --> 01:35:13,886
George is dead. And Dorothy.
I’ve lived through Peter’s death twice...
491
01:35:13,921 --> 01:35:16,572
And now I don't care if
I live or die!
492
01:35:16,601 --> 01:35:19,286
But now you're going to tell me
why you hate me so much!
493
01:35:19,321 --> 01:35:24,452
Why you've destroyed everything that
gave meaning to my life! Why?
494
01:35:26,121 --> 01:35:30,888
Why.? Because I always wanted you
for myself, Eleanor.
495
01:36:16,561 --> 01:36:21,283
For you... death is too easy
496
01:36:21,321 --> 01:36:24,962
You'll be in such pain,
you'll wish you were dead.
497
01:36:25,001 --> 01:36:29,529
I'll make your life hell.
That will be your punishment.
498
01:36:39,081 --> 01:36:42,369
As long as you live, Margaret.
499
01:37:55,881 --> 01:38:02,890
English subtitles by
Iordretsudo42825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.