All language subtitles for wicked-sins-2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,530 --> 00:00:13,881 Good, good. 2 00:00:13,882 --> 00:00:14,882 Chin forward. 3 00:00:14,883 --> 00:00:16,881 Good, good. 4 00:00:16,882 --> 00:00:17,882 Sit back. 5 00:00:17,882 --> 00:00:18,882 Beautiful. 6 00:00:18,882 --> 00:00:19,882 Right, hold it, hold it. 7 00:00:19,883 --> 00:00:21,881 Beautiful. 8 00:00:21,882 --> 00:00:23,881 Okay, go to the other side. 9 00:00:23,882 --> 00:00:26,881 Beautiful. 10 00:00:26,882 --> 00:00:27,882 Perfect, perfect. 11 00:00:27,883 --> 00:00:29,881 Hold that right there. 12 00:00:29,882 --> 00:00:31,881 Good. 13 00:00:31,882 --> 00:00:34,881 Forward a little bit more. 14 00:00:34,882 --> 00:00:35,882 That's the shot. 15 00:00:35,882 --> 00:00:36,882 That's the shot right there. 16 00:00:36,883 --> 00:00:39,882 Good, good. 17 00:00:40,882 --> 00:00:42,881 Good, good. 18 00:00:42,882 --> 00:00:44,882 Beautiful, hold it. 19 00:00:45,882 --> 00:00:47,881 Damn. 20 00:00:47,882 --> 00:00:49,881 That's the shot right there. 21 00:00:49,882 --> 00:00:50,882 Oh yeah. 22 00:00:50,882 --> 00:00:51,882 Okay, okay. 23 00:00:51,882 --> 00:00:52,882 Okay, more. 24 00:00:52,883 --> 00:00:55,337 A little more. 25 00:00:55,338 --> 00:00:56,338 Keep it coming. 26 00:00:56,339 --> 00:00:59,337 Good, good. 27 00:00:59,338 --> 00:01:01,337 Excellent. 28 00:01:01,338 --> 00:01:03,338 How about your lips with that? 29 00:01:08,794 --> 00:01:10,794 They're gonna love this. Good. 30 00:01:12,294 --> 00:01:13,814 Okay, good. 31 00:01:15,314 --> 00:01:16,814 Oh, nice, nice. 32 00:01:17,314 --> 00:01:18,314 Good. 33 00:01:21,314 --> 00:01:22,314 It's too hot. 34 00:01:23,314 --> 00:01:25,814 Well, it wasn't for them anyway. 35 00:01:27,314 --> 00:01:29,314 I think we need a break. 36 00:01:31,322 --> 00:01:35,322 Baby, you know I have a deadline. I need to prep for another job. 37 00:02:32,730 --> 00:02:35,449 You darling, cause me more trouble than... 38 00:02:35,450 --> 00:02:37,382 you'll work. 39 00:05:52,506 --> 00:05:54,506 Parsons here. Tell me what you have. 40 00:05:56,206 --> 00:05:58,206 Okay. Give me directions. 41 00:06:04,314 --> 00:06:05,314 Thanks. 42 00:06:07,370 --> 00:06:08,770 Double murder late last. 43 00:06:24,218 --> 00:06:26,217 Luke, double murder late last night. 44 00:06:26,218 --> 00:06:31,217 The address is downtown in the warehouse district at 325 East Parker. 45 00:06:31,218 --> 00:06:34,217 Take the Alameda exit west. 46 00:06:34,218 --> 00:06:37,218 I'll meet you there in 30 to 35. 47 00:06:59,258 --> 00:07:00,657 This is Carrie Sims. 48 00:07:00,658 --> 00:07:03,717 She was the male victim's assistant. 49 00:07:03,718 --> 00:07:05,177 She discovered the bodies when she came 50 00:07:05,178 --> 00:07:07,097 by to borrow some camera gear. 51 00:07:07,098 --> 00:07:08,977 The male victim is Jonathan Lawson. 52 00:07:08,978 --> 00:07:10,297 He's a fashion photographer. 53 00:07:10,298 --> 00:07:14,497 The second victim is a female model named Shani Quesada. 54 00:07:14,498 --> 00:07:17,577 They were apparently working on a spread together last night. 55 00:07:17,578 --> 00:07:18,458 Hello, Miss Sims. 56 00:07:18,459 --> 00:07:20,617 I'm Detective Parsons. 57 00:07:20,618 --> 00:07:22,097 My sympathy is it's not easy being 58 00:07:22,098 --> 00:07:24,457 the first one on the scene. 59 00:07:24,458 --> 00:07:26,977 Was it usual for Mr. Lawson to be shooting 60 00:07:26,978 --> 00:07:29,617 so late into the evening? 61 00:07:29,618 --> 00:07:33,537 No, but Shani was already booked for the day. 62 00:07:33,538 --> 00:07:36,417 She was just working late as a favor. 63 00:07:36,418 --> 00:07:37,777 He didn't want to book another model 64 00:07:37,778 --> 00:07:41,377 because she was his favorite. 65 00:07:41,378 --> 00:07:44,417 Are you normally present during shoots? 66 00:07:44,418 --> 00:07:48,977 Yes, but I always worked with Shani alone. 67 00:07:48,978 --> 00:07:51,417 I was off yesterday. 68 00:07:51,418 --> 00:07:53,217 My partner, Detective Gage, and myself 69 00:07:53,218 --> 00:07:56,057 will be conducting the investigation on this case. 70 00:07:56,058 --> 00:07:58,777 We'll need to ask you further questions if you don't mind. 71 00:07:58,778 --> 00:07:59,778 All routine. 72 00:07:59,779 --> 00:08:01,577 Would you excuse us a few minutes? 73 00:08:01,578 --> 00:08:03,218 We need to discuss a few things first. 74 00:08:07,850 --> 00:08:08,889 Pretty lady. 75 00:08:08,890 --> 00:08:11,249 That's unfair, Sarah. 76 00:08:11,250 --> 00:08:12,130 I know. 77 00:08:12,131 --> 00:08:14,249 I'm sorry. 78 00:08:14,250 --> 00:08:16,529 Look, I just wanted to make sure that we could put our differences 79 00:08:16,530 --> 00:08:19,329 aside for this case. 80 00:08:19,330 --> 00:08:23,769 Yeah, I think the bigger question is, can you? 81 00:08:23,770 --> 00:08:25,409 I can. 82 00:08:25,410 --> 00:08:27,050 Great. 83 00:08:27,210 --> 00:08:29,097 Then we have a deal. 84 00:08:29,098 --> 00:08:30,377 Great. 85 00:08:30,378 --> 00:08:32,977 Listen, I'm going to go find Reed and see what he has. 86 00:08:32,978 --> 00:08:35,578 Why don't you finish up with Miss Simms? 87 00:09:10,266 --> 00:09:12,265 Quite an attractive couple. 88 00:09:12,266 --> 00:09:13,665 Good morning, Reed. 89 00:09:13,666 --> 00:09:16,065 Yes, it is, Detective Parsons. 90 00:09:16,066 --> 00:09:18,565 Every day I have work's a good day. 91 00:09:18,566 --> 00:09:20,365 You never change. 92 00:09:20,366 --> 00:09:22,365 So what do you have? 93 00:09:22,366 --> 00:09:24,165 Nine millimeter. 94 00:09:24,166 --> 00:09:27,165 Ballistics will have the report for me later today. 95 00:09:27,166 --> 00:09:29,365 No weapon found. 96 00:09:29,366 --> 00:09:31,465 Any narcotics involved? 97 00:09:31,466 --> 00:09:33,865 Not at the eye, but I'll have the autopsy report for you 98 00:09:33,866 --> 00:09:35,065 later as well. 99 00:09:35,066 --> 00:09:35,966 Great. 100 00:09:35,967 --> 00:09:38,065 Any signs of struggle or robbery? 101 00:09:38,066 --> 00:09:39,466 No. 102 00:09:39,566 --> 00:09:43,265 In fact, I don't think they're even aware of what hit them. 103 00:09:43,266 --> 00:09:46,565 The killer caught them in flagrante delicto of making love. 104 00:09:46,566 --> 00:09:48,765 Oh, really? 105 00:09:48,766 --> 00:09:52,685 From a passion, perhaps. 106 00:09:52,686 --> 00:09:56,085 Well, I can see why she was doing him a favor. 107 00:09:56,086 --> 00:09:57,685 What? 108 00:09:57,686 --> 00:09:58,885 Nothing. 109 00:09:58,886 --> 00:10:02,085 I see Luke has some competition. 110 00:10:02,086 --> 00:10:08,505 Actually, we just broke up. 111 00:10:08,506 --> 00:10:09,905 Sorry. 112 00:10:09,906 --> 00:10:11,005 It's OK. 113 00:10:11,006 --> 00:10:13,205 I'm fine. 114 00:10:13,206 --> 00:10:15,405 I don't want anyone to know yet, OK? 115 00:10:15,406 --> 00:10:17,505 OK. 116 00:10:17,506 --> 00:10:20,906 Well, I'm going to go see what else I can find. 117 00:11:53,306 --> 00:11:56,857 Luke, can you come up here, please? 118 00:11:56,858 --> 00:11:58,857 And bring Miss Simms. 119 00:11:58,858 --> 00:11:59,858 Thanks. 120 00:14:08,538 --> 00:14:11,137 Seems our victim was a modern Don Juan. 121 00:14:11,138 --> 00:14:15,037 These are what I think they are, and I'd have to agree with that. 122 00:14:15,038 --> 00:14:17,536 Miss Simms seems to recall many threats he 123 00:14:17,548 --> 00:14:20,237 received from jealous husbands or boyfriends. 124 00:14:20,238 --> 00:14:24,037 She even recalls a threat from the husband of the female victim. 125 00:14:24,038 --> 00:14:24,938 Do we have a name? 126 00:14:24,939 --> 00:14:27,137 Frank DeSoto. He owns the Z Club. 127 00:14:27,138 --> 00:14:28,637 In a hip place downtown. 128 00:14:28,638 --> 00:14:30,337 I heard that place is a front. 129 00:14:30,338 --> 00:14:32,037 Among other things. 130 00:14:32,038 --> 00:14:33,537 We should swing by there later. 131 00:14:33,538 --> 00:14:37,037 I'm already on it. Opens at 11.30. 132 00:14:37,038 --> 00:14:42,337 Miss Simms, can I have you identify someone for me, please, if you don't mind? 133 00:14:42,338 --> 00:14:45,537 Can you tell me who that woman is? 134 00:14:45,538 --> 00:14:50,793 Please turn it off. 135 00:14:50,794 --> 00:14:52,393 Her name is Kim Bassett. 136 00:14:52,394 --> 00:14:56,193 She is the wife of Jonathan's business partner, Cade Bassett. 137 00:14:56,194 --> 00:14:59,693 Her and Jonathan had an affair about a year ago. 138 00:14:59,694 --> 00:15:03,893 Well, it must have been quite a fling. He has a whole series of tapes on her. 139 00:15:03,894 --> 00:15:08,194 Well, she lives in the apartment down the hall, number 102. 140 00:15:08,294 --> 00:15:09,793 So she was here a lot. 141 00:15:09,794 --> 00:15:13,893 Was Mr. Bassett aware his wife was sleeping with the victim? 142 00:15:13,894 --> 00:15:16,593 I don't know. Maybe. 143 00:15:16,594 --> 00:15:19,393 Cade is always out of town more than he is here. 144 00:15:19,394 --> 00:15:23,393 Did you detect any tension between the male victim and Mr. Bassett? 145 00:15:23,394 --> 00:15:24,793 No. 146 00:15:24,794 --> 00:15:26,593 Do you know why their affair ended? 147 00:15:26,594 --> 00:15:30,625 Yeah. Jonathan met Shani. 148 00:15:30,626 --> 00:15:33,225 Well, I think we have enough to go on here. 149 00:15:33,226 --> 00:15:36,526 Unless you have further questions, I think we should get on this. 150 00:15:36,626 --> 00:15:39,125 I agree. Thank you very much for your time, Miss Simms. 151 00:15:39,126 --> 00:15:42,526 Would you please escort this lady home? 152 00:15:47,034 --> 00:15:49,034 We need to book this into evidence. 153 00:15:50,434 --> 00:15:53,018 Do you think Miss Simms is a suspect? 154 00:15:53,218 --> 00:15:54,218 It's possible. 155 00:15:54,219 --> 00:15:57,017 She certainly seems to know a lot of intimate details about the victim, 156 00:15:57,018 --> 00:15:58,617 like she was paying attention. 157 00:15:58,618 --> 00:16:00,218 She might have a vested interest. 158 00:16:00,818 --> 00:16:03,418 Well, it was convenient that she was off yesterday. 159 00:16:03,618 --> 00:16:04,618 I'll keep an eye on her. 160 00:16:04,618 --> 00:16:05,618 Good. 161 00:16:07,018 --> 00:16:10,018 Then I'm gonna go find a box and let's get these tapes out of here. 162 00:16:42,746 --> 00:16:44,245 We should split up. 163 00:16:44,246 --> 00:16:45,545 Why don't you swing by the Z Club 164 00:16:45,546 --> 00:16:46,745 and take a statement from Frank Cassatt, 165 00:16:46,746 --> 00:16:48,745 and I'll go knock on number 102. 166 00:16:48,746 --> 00:16:53,801 Sarah, I'd like to talk with you about what happened. 167 00:16:53,802 --> 00:16:56,301 What's to talk about? 168 00:16:56,302 --> 00:16:58,141 A lot. 169 00:16:58,142 --> 00:16:59,042 It's over. 170 00:16:59,043 --> 00:17:00,401 Let's just move on. 171 00:17:00,402 --> 00:17:02,681 Sarah. 172 00:17:02,682 --> 00:17:05,181 No, not now. 173 00:17:05,182 --> 00:17:07,861 When? 174 00:17:07,862 --> 00:17:11,122 After the case, but not now. 175 00:17:11,442 --> 00:17:15,965 Okay, I'll meet you back at the station around 3. 176 00:17:15,966 --> 00:17:16,966 Sure. 177 00:17:52,922 --> 00:17:54,922 Must be a salesman. I'll be right back. 178 00:18:07,450 --> 00:18:08,450 Mrs. Bassett? 179 00:18:08,450 --> 00:18:09,450 Yes? 180 00:18:09,451 --> 00:18:11,449 I'm Detective Parsons, Metro Police. 181 00:18:11,450 --> 00:18:13,449 Sorry to disturb you. May I come in? 182 00:18:13,450 --> 00:18:15,449 What's this concerning? 183 00:18:15,450 --> 00:18:17,449 I'd rather not discuss this in the hallway. 184 00:18:17,450 --> 00:18:19,450 Okay. Come in. 185 00:18:30,394 --> 00:18:32,193 Would you like something to drink? 186 00:18:32,194 --> 00:18:33,993 No, thank you. 187 00:18:33,994 --> 00:18:35,493 Is Mr. Bassett at home? 188 00:18:35,494 --> 00:18:36,793 No, he's not. 189 00:18:36,794 --> 00:18:38,393 He's in New York till Tuesday. 190 00:18:38,394 --> 00:18:39,693 What's this about? 191 00:18:39,694 --> 00:18:41,893 This is regarding your neighbor, Jonathan Lawson. 192 00:18:41,894 --> 00:18:43,593 He was murdered last night in his apartment 193 00:18:43,594 --> 00:18:45,093 along with a young woman. 194 00:18:45,094 --> 00:18:45,894 Jonathan? 195 00:18:45,895 --> 00:18:47,593 Oh, my God. 196 00:18:47,594 --> 00:18:50,593 Did you notice or hear anything unusual? 197 00:18:50,594 --> 00:18:53,193 Nothing at all. 198 00:18:53,194 --> 00:18:55,193 He's such a wonderful person who could have done this. 199 00:18:55,194 --> 00:18:58,593 I need to ask you where you were last night. 200 00:18:58,594 --> 00:18:59,794 I was here. 201 00:18:59,994 --> 00:19:01,393 Alone? 202 00:19:01,394 --> 00:19:02,594 No, with a friend. 203 00:19:19,226 --> 00:19:21,225 Oh lovely, just what I needed. 204 00:19:21,226 --> 00:19:23,225 Thank you. 205 00:19:23,226 --> 00:19:25,225 Well done, yeah. 206 00:19:25,226 --> 00:19:29,217 I was having a bath. 207 00:19:29,218 --> 00:19:31,218 Shhh. 208 00:21:59,202 --> 00:22:01,201 Does his friend have a name? 209 00:22:01,202 --> 00:22:04,201 Yes, Tanya. I'll give you her number. 210 00:22:04,202 --> 00:22:06,202 Thank you. 211 00:22:07,202 --> 00:22:11,810 Apparently you spent a lot of time with Mr. Lawson. 212 00:22:12,810 --> 00:22:15,329 Why, yes, I did. 213 00:22:15,330 --> 00:22:18,329 And that ended when you met Shani Quesada? 214 00:22:18,330 --> 00:22:21,329 No, it actually ended before then. 215 00:22:21,330 --> 00:22:24,329 Jonathan kept me company because he knew how lonely I was. 216 00:22:24,330 --> 00:22:27,329 But he didn't want to affect my marriage, so he cut it off. 217 00:22:27,330 --> 00:22:30,329 We still remain friends. He's always been supportive and caring. 218 00:22:30,330 --> 00:22:32,329 Was your husband aware of the affair? 219 00:22:32,330 --> 00:22:35,329 No, he was too busy with work to notice anything I did. 220 00:22:35,330 --> 00:22:38,329 I'll need a copy of his itinerary. 221 00:22:38,330 --> 00:22:42,329 My husband wouldn't kill Jonathan, Detective Parsons, even if he knew. 222 00:22:42,330 --> 00:22:44,329 Please, Mrs. Bassett. 223 00:22:44,330 --> 00:22:46,329 Was he a suspect? 224 00:22:46,330 --> 00:22:48,329 That's confidential. 225 00:22:48,330 --> 00:22:50,296 However, verifying his whereabouts at the time 226 00:22:50,308 --> 00:22:52,330 of the murders will eliminate that possibility. 227 00:22:54,330 --> 00:22:57,330 I'll be a moment. I've got to find it. 228 00:24:04,730 --> 00:24:07,929 I knew nothing good would come of Shiny hanging out with that son of a bitch. 229 00:24:07,930 --> 00:24:10,090 I should have stopped her, sent her away, something. 230 00:24:11,850 --> 00:24:13,770 I just thought it would blow over. 231 00:24:14,890 --> 00:24:19,450 Shiny loved me, but she had a weakness for those artistic types. 232 00:24:20,730 --> 00:24:22,490 I didn't mind if she played around a little. 233 00:24:22,810 --> 00:24:23,810 It made her happy. 234 00:24:24,650 --> 00:24:26,410 And when she was happy, she made me happy. 235 00:24:27,690 --> 00:24:28,890 She was an amazing woman. 236 00:24:30,410 --> 00:24:32,169 But you objected to Mr. Lawson. 237 00:24:32,170 --> 00:24:33,849 Yeah, I know his type. 238 00:24:33,850 --> 00:24:37,210 He was always in here recruiting the girls, always looking for the next best thing. 239 00:24:37,850 --> 00:24:41,690 As beautiful as my wife was, it was only a matter of time before he moved on. 240 00:24:42,570 --> 00:24:43,570 So you threatened him? 241 00:24:44,170 --> 00:24:46,169 Yeah, but I didn't kill him. 242 00:24:46,170 --> 00:24:48,570 Just didn't want him to hurt Shiny. 243 00:24:50,170 --> 00:24:50,970 I understand. 244 00:24:50,971 --> 00:24:54,250 Can you tell me where you were last night between 8 p.m. and 12 a.m.? 245 00:24:55,050 --> 00:24:56,170 Yeah, right here, Detective. 246 00:24:56,810 --> 00:24:58,290 Is there anyone that can verify that? 247 00:24:58,890 --> 00:25:00,089 The whole night shift. 248 00:25:00,090 --> 00:25:02,010 My night manager Juan gets on at 7. 249 00:25:02,250 --> 00:25:03,609 Thank you, Mr. Quesada. 250 00:25:03,610 --> 00:25:04,650 I'm sorry about your wife. 251 00:25:05,610 --> 00:25:06,410 Thank you, Detective. 252 00:25:06,410 --> 00:25:07,410 Me too. 253 00:25:08,570 --> 00:25:09,570 One last question. 254 00:25:10,330 --> 00:25:11,330 Do you own a weapon? 255 00:25:12,570 --> 00:25:13,849 Yeah, a 9mm. 256 00:25:13,850 --> 00:25:15,130 You never know in this business. 257 00:25:15,770 --> 00:25:16,770 May I see it, please? 258 00:25:24,122 --> 00:25:25,921 It was right here a few days ago. 259 00:25:25,922 --> 00:25:27,122 Maybe I moved it. 260 00:25:28,722 --> 00:25:30,322 You said you saw it a few days ago. 261 00:25:31,522 --> 00:25:33,321 Yeah, I don't know where it is, Detective. 262 00:25:33,322 --> 00:25:34,762 I don't know, maybe someone took it. 263 00:25:35,322 --> 00:25:36,969 Everyone knows I don't lock my drawers in 264 00:25:36,981 --> 00:25:38,802 case something goes down when I'm not around. 265 00:25:39,922 --> 00:25:41,921 That's not very smart, Mr. Quesada. 266 00:25:41,922 --> 00:25:44,122 I'm guessing that gun wasn't registered either. 267 00:25:45,722 --> 00:25:47,121 I'd suggest you don't go out of town. 268 00:25:47,122 --> 00:25:48,882 Probably gonna need to speak with you again. 269 00:26:14,234 --> 00:26:15,734 You look a little peeved. What's up? 270 00:26:15,834 --> 00:26:18,495 Well, I'm always peeved when I find out somebody 271 00:26:18,507 --> 00:26:20,734 keeps a loaded 9mm in his unlocked desk, 272 00:26:20,834 --> 00:26:24,734 tells the world about it, including the staff, and then it turns up missing. 273 00:26:24,834 --> 00:26:26,434 โ€“ Casada? โ€“ Bingo. 274 00:26:26,534 --> 00:26:29,934 โ€“ So what do you think? โ€“ It's hard to say. He's either an innocent or an idiot. 275 00:26:30,034 --> 00:26:33,134 Hey, he's very up front about knowing about the affair, 276 00:26:33,234 --> 00:26:36,534 about threatening the victim, about keeping a gun. 277 00:26:36,634 --> 00:26:39,134 โ€“ What's his alibi? โ€“ He says he was at the club all night. 278 00:26:39,234 --> 00:26:41,734 I'm gonna go back later and check with the manager. 279 00:26:42,734 --> 00:26:47,746 Okay, so Kay Bassett checks out. 280 00:26:47,846 --> 00:26:50,746 He was at the Four Seasons in New York last night, 281 00:26:50,846 --> 00:26:54,746 charged his American Express at a restaurant a little after 10.30 p.m., 282 00:26:54,846 --> 00:26:57,546 and had breakfast at the Russian room this morning. 283 00:26:57,646 --> 00:27:01,346 โ€“ And what about Mrs. Bassett? โ€“ At home with a friend all night, 284 00:27:01,446 --> 00:27:02,946 who confirmed her story. 285 00:27:03,046 --> 00:27:07,146 And she's pretty positive that Mr. Bassett wasn't aware of the affair. 286 00:27:07,246 --> 00:27:09,746 And now for the more interesting catch. 287 00:27:10,746 --> 00:27:14,246 We're not really sure who our male victim is. 288 00:27:14,346 --> 00:27:19,246 So Jonathan Lawson's a fake name, and we effectively have a John Doe. 289 00:27:19,346 --> 00:27:22,246 โ€“ Let's get Reid up here. โ€“ Already on the way? 290 00:27:22,346 --> 00:27:24,246 And ordered prints. 291 00:27:25,746 --> 00:27:31,422 The cause of death was simple. A single gunshot wound to the head. 292 00:27:31,522 --> 00:27:34,822 No barbiturates or alcohol in either victim's system. 293 00:27:34,922 --> 00:27:36,822 Nothing out of the ordinary. 294 00:27:44,922 --> 00:27:46,922 He's quite a fine specimen. 295 00:27:48,294 --> 00:27:49,294 I'll say. 296 00:27:51,282 --> 00:27:53,282 Where do you think that came from? 297 00:27:54,418 --> 00:27:56,417 Probably a knife wound. 298 00:27:56,418 --> 00:27:58,418 Except for that, I'd say he's perfect. 299 00:27:59,418 --> 00:28:01,417 Honey, I hope we're not losing you to a dead guy. 300 00:28:01,418 --> 00:28:04,418 We should be moving on. We've all got a lot of work to do. 301 00:28:33,434 --> 00:28:38,433 I'd like to get a short morning period, Miss Simms. 302 00:28:38,434 --> 00:28:40,433 That's not fair. 303 00:28:40,434 --> 00:28:43,433 I needed to do something not to think about what happened. 304 00:28:43,434 --> 00:28:46,433 Obviously, I needed a new job now. 305 00:28:46,434 --> 00:28:48,354 Don't you think it's odd that you got a job 306 00:28:48,366 --> 00:28:50,433 in the club owned by Shanny Quesada's husband? 307 00:28:50,434 --> 00:28:55,433 Not really. I worked here before I worked for Jonathan. 308 00:28:55,434 --> 00:28:58,433 Were you one of Jonathan's recruits? 309 00:28:58,434 --> 00:28:59,434 What? 310 00:28:59,435 --> 00:29:03,433 Mr. Quesada said Jonathan was often in here getting his recruits. 311 00:29:03,434 --> 00:29:05,657 If you are referring to whether or not 312 00:29:05,669 --> 00:29:08,433 Jonathan and I had a love affair, answer is no. 313 00:29:08,434 --> 00:29:12,433 We had a professional relationship. 314 00:29:12,434 --> 00:29:17,137 So where were you last night? 315 00:29:17,138 --> 00:29:21,137 I didn't kill Jonathan. He was my mentor. 316 00:29:21,138 --> 00:29:25,137 Sure, I had a little thing for him, but who didn't? 317 00:29:25,138 --> 00:29:27,137 He was wonderful. 318 00:29:27,138 --> 00:29:30,137 So, where were you? 319 00:29:30,138 --> 00:29:33,137 At home. Alone. 320 00:29:33,138 --> 00:29:35,137 Do you have a key to his apartment? 321 00:29:35,138 --> 00:29:38,137 Yes, but he always left it unlocked anyway. 322 00:29:38,138 --> 00:29:41,137 Are we through now? I have to get back to work. 323 00:29:41,138 --> 00:29:43,138 For now. 324 00:29:57,914 --> 00:29:59,313 Hey, it's me. 325 00:29:59,314 --> 00:30:02,313 Hi, just looking through Jonathan's papers. 326 00:30:02,314 --> 00:30:05,429 No match of the prince yet, so I was hoping that I might 327 00:30:05,441 --> 00:30:08,513 be able to find his real name somewhere in all of this. 328 00:30:08,514 --> 00:30:09,913 Casada checkout? 329 00:30:09,914 --> 00:30:13,513 Manager said Casada was upstairs the whole time and never saw him leave. 330 00:30:13,514 --> 00:30:14,314 Back door? 331 00:30:14,315 --> 00:30:15,913 Mm-hmm, bottom of the stairs. 332 00:30:15,914 --> 00:30:19,113 Could have snuck out, so I'll be going over to have a chat with him soon. 333 00:30:19,114 --> 00:30:21,513 You'll never guess who I saw there. Carrie Sims. 334 00:30:21,514 --> 00:30:26,314 I saw she was returning to her old job. She met Jonathan there. 335 00:30:26,514 --> 00:30:29,113 Interesting. What else did she say? 336 00:30:29,114 --> 00:30:32,113 I pressed her to see if she had a fling with Jonathan. 337 00:30:32,114 --> 00:30:36,113 She claims theirs was a purely professional relationship. 338 00:30:36,114 --> 00:30:38,913 Sounds like a smart girl. 339 00:30:38,914 --> 00:30:42,313 That comment was obviously in reference to me. 340 00:30:42,314 --> 00:30:45,913 No, Luke, it had nothing to do with you. Just an opinion. 341 00:30:45,914 --> 00:30:46,914 Bullshit. 342 00:30:46,915 --> 00:30:50,313 I knew it was just a matter of time before you brought up my professionalism. 343 00:30:50,314 --> 00:30:54,713 Well, when you sleep with a key witness, people generally will question that. 344 00:30:54,714 --> 00:30:57,913 We should talk about this now, not after the case, Sarah. 345 00:30:57,914 --> 00:31:01,913 Look, I'm sorry. I made a mistake. 346 00:31:01,914 --> 00:31:05,113 I don't want to lose you over this. I'm coming over. 347 00:31:05,114 --> 00:31:06,313 No, you're not. 348 00:31:06,314 --> 00:31:10,513 And I want you to know that I'm putting in for a transfer after this case. 349 00:31:10,514 --> 00:31:12,914 I'm on my way. 350 00:36:19,706 --> 00:36:22,706 Actually, it was probably just about to get to a good part. 351 00:36:24,706 --> 00:36:27,705 I'm Detective, uh, Sarah Parsons. 352 00:36:27,706 --> 00:36:28,706 Homicide? 353 00:36:28,707 --> 00:36:31,706 Okay, that answers the first question. 354 00:36:32,706 --> 00:36:40,178 I'm here investigating, um, your death, actually. 355 00:36:42,442 --> 00:36:44,442 So this is how you investigate my apparent death? 356 00:36:45,442 --> 00:36:48,404 I needed to find out what your name was and just happened 357 00:36:48,416 --> 00:36:51,442 to find the tape and thought I could find something on it. 358 00:36:52,442 --> 00:36:56,442 Cute. Really cute. And you're good. Very believable. 359 00:36:58,442 --> 00:37:02,882 Okay, lady, who are you really? 360 00:37:05,786 --> 00:37:06,786 Are you Jonathan Lawson? 361 00:37:06,787 --> 00:37:09,785 Yes, obviously, alive and breathing. 362 00:37:09,786 --> 00:37:15,786 I don't know how to say this, Mr. Lawson, but are you or do you have a twin? 363 00:37:16,786 --> 00:37:17,786 Yes, why? 364 00:37:17,787 --> 00:37:21,744 A body that looks like yours, along with a body of a woman named 365 00:37:21,756 --> 00:37:25,787 Shani Qasadi, was found shot dead this morning in this apartment. 366 00:37:29,210 --> 00:37:31,210 Christ. Where's my phone? 367 00:37:41,530 --> 00:37:44,530 Dr. Ross, please. It's Jonathan Lawson. 368 00:37:45,330 --> 00:37:46,330 Thank you. 369 00:37:47,130 --> 00:37:48,130 Dr. Ross. 370 00:37:48,930 --> 00:37:52,330 No, I haven't had a chance to check my voicemail. I've been busy. I... 371 00:37:53,730 --> 00:37:54,930 He's escaped? 372 00:37:56,330 --> 00:37:57,594 My God. 373 00:37:58,094 --> 00:37:59,394 When did this happen? 374 00:38:00,894 --> 00:38:03,914 I understand, Dr. Ross. 375 00:38:05,914 --> 00:38:08,514 Actually, he has been located. 376 00:38:09,914 --> 00:38:12,714 He was found shot dead in my apartment this morning. 377 00:38:15,346 --> 00:38:17,146 No, I don't know anything yet. 378 00:38:19,226 --> 00:38:20,826 I understand, Dr. Ross. I... 379 00:38:21,226 --> 00:38:22,226 Thank you. 380 00:38:23,126 --> 00:38:24,126 I will. 381 00:38:25,226 --> 00:38:26,826 Good night, Dr. Ross. 382 00:38:32,538 --> 00:38:34,538 I'm sorry. 383 00:38:36,178 --> 00:38:38,178 What happened? 384 00:38:38,946 --> 00:38:42,546 I don't know about you, Mr. Lawson, but I could use a drink first. 385 00:38:44,318 --> 00:38:46,318 I'll join you. 386 00:38:49,074 --> 00:38:52,474 And that's all I can tell you for now. That's all we know. 387 00:38:53,962 --> 00:38:55,762 Thank you. 388 00:38:55,862 --> 00:38:57,962 We weren't even aware that you had a twin, 389 00:38:58,062 --> 00:39:00,362 as we're still waiting for the match to the body's prince 390 00:39:00,462 --> 00:39:04,162 to find out what your real name was, and then pull a search from there. 391 00:39:05,162 --> 00:39:09,162 My legal name's Bradford, the name of my foster parents. 392 00:39:09,962 --> 00:39:13,162 But Lawson's my real name. I use it professionally. 393 00:39:14,162 --> 00:39:16,162 And your brother's name? 394 00:39:21,338 --> 00:39:23,338 It was Justin. 395 00:39:24,138 --> 00:39:28,610 Are you okay to continue? 396 00:39:29,810 --> 00:39:34,962 We can do this at the station tomorrow. 397 00:39:35,562 --> 00:39:37,562 I would prefer that. 398 00:39:38,986 --> 00:39:40,986 I'd like some rest right now. 399 00:39:41,586 --> 00:39:43,986 Okay. 9 a.m.? 400 00:39:45,186 --> 00:39:49,705 I'll call for surveillance. I can have a team here in 30 minutes. 401 00:39:49,706 --> 00:39:51,305 Surveillance? What for? 402 00:39:51,306 --> 00:39:54,305 Until the killer is in custody, you should be under protection. 403 00:39:54,306 --> 00:39:56,505 It's very likely that you were the target. 404 00:39:56,506 --> 00:39:59,506 If the killer realizes he made a mistake, he'll be back. 405 00:40:00,106 --> 00:40:01,505 Right. 406 00:40:01,506 --> 00:40:05,506 But I'd prefer if you stayed instead. I feel comfortable with you. 407 00:40:07,642 --> 00:40:11,641 Okay, well, get me a few blankets then and I'll be in the white Pontiac. 408 00:40:11,642 --> 00:40:13,642 I meant to stay here. 409 00:40:14,642 --> 00:40:16,641 I'll be fine in my car, Mr. Lawson. 410 00:40:16,642 --> 00:40:19,642 Jonathan. 411 00:40:20,642 --> 00:40:25,450 To be honest, I'd prefer not to be alone right now. 412 00:40:26,450 --> 00:40:29,449 You won't be. I'll be parked right out front. 413 00:40:29,450 --> 00:40:31,450 Detective, I don't bite. 414 00:40:32,450 --> 00:40:34,449 I know that, Jonathan. 415 00:40:34,450 --> 00:40:37,450 It's against regulations. It's the best I can do. 416 00:40:38,450 --> 00:40:42,729 Okay. 417 00:40:42,730 --> 00:40:46,058 I'm gonna grab those blankets. 418 00:41:11,994 --> 00:41:15,993 Luke, it's Sarah. You wouldn't believe it, but Jonathan Lawson is alive. 419 00:41:15,994 --> 00:41:18,993 I just met him. The victim was his brother. 420 00:41:18,994 --> 00:41:22,993 I'm exhausted, so let's talk in the morning. 421 00:41:22,994 --> 00:41:24,994 Meet me at the squad room at 9am. 422 00:41:30,530 --> 00:41:32,529 Thank you for staying, Detective. 423 00:41:32,530 --> 00:41:36,529 I really need a friend right now, and somehow I feel you understand. 424 00:41:36,530 --> 00:41:38,530 You're welcome, Sarah. 425 00:41:39,530 --> 00:41:43,529 Here's my numbers. If you need anything, I'll be here in a flash. 426 00:41:43,530 --> 00:41:47,529 Oh, and get some rest. I'll be knocking on your door at 7.30. 427 00:41:47,530 --> 00:41:50,530 Thanks. Good night, Sarah. 428 00:42:00,506 --> 00:42:07,945 Morning. I've come to pump a shower off you, if you don't mind. 429 00:42:07,946 --> 00:42:10,945 You can have a shower, detective. And breakfast. 430 00:42:10,946 --> 00:42:13,945 Wow. A mannequin cook? 431 00:42:13,946 --> 00:42:17,945 Do I detect a certain skepticism aimed at the male population? 432 00:42:17,946 --> 00:42:21,945 No, it's just that I've never had a mannequin cook breakfast before. 433 00:42:21,946 --> 00:42:24,945 I find that hard to believe. 434 00:42:24,946 --> 00:42:28,945 Come on, let's chow down. You can use the bathroom. Down the hall, left-hand side. 435 00:42:28,946 --> 00:42:30,946 Thanks. 436 00:45:51,482 --> 00:45:53,681 Jonathan, this is my partner, Detective Luke Gage. 437 00:45:53,682 --> 00:45:54,682 Morning, Detective. 438 00:45:54,682 --> 00:45:55,682 Mr. Lawson. 439 00:45:55,683 --> 00:45:57,281 Actually, what is your real name? 440 00:45:57,282 --> 00:45:59,481 Lawson, but it's legally Bradford. 441 00:45:59,482 --> 00:46:01,681 Called it in already. 442 00:46:01,682 --> 00:46:03,081 Excuse us a moment, Mr. Lawson. 443 00:46:03,082 --> 00:46:06,581 My partner and I need to discuss a few things first. 444 00:46:06,582 --> 00:46:08,581 Sorry, Jonathan. 445 00:46:08,582 --> 00:46:09,881 Why don't you take a seat? 446 00:46:09,882 --> 00:46:11,882 We'll be right back. 447 00:46:16,826 --> 00:46:17,826 Where were you last night? 448 00:46:17,827 --> 00:46:19,825 I went to Jonathan's to see if we missed anything. 449 00:46:19,826 --> 00:46:21,825 After I told you I was coming over to your place? 450 00:46:21,826 --> 00:46:24,825 Uh-huh. You know I didn't want to talk to you. You were out of line to come over. 451 00:46:24,826 --> 00:46:27,825 Fine, but that doesn't explain where you were. I was at your house until 8 a.m. 452 00:46:27,826 --> 00:46:29,723 I stayed at Jonathan's. Since the killer is still out 453 00:46:29,735 --> 00:46:31,825 there, I figured he deserved at least a little protection. 454 00:46:31,826 --> 00:46:33,825 We have teams for that, Sarah. 455 00:46:33,826 --> 00:46:36,826 Yeah, I know. He requested I stay. 456 00:46:38,826 --> 00:46:42,825 I stayed in my car. Don't dare question my professionalism, Luke. 457 00:46:42,826 --> 00:46:44,825 Besides, I knew you were going to be at my place. 458 00:46:44,826 --> 00:46:46,833 You're being awfully familiar with him, aren't you? 459 00:46:46,845 --> 00:46:48,825 Since when do you call anyone by their first name? 460 00:46:48,826 --> 00:46:50,825 Another request. 461 00:46:50,826 --> 00:46:53,825 Sarah, are we done here? Because we have a lot to catch up on. 462 00:46:53,826 --> 00:46:58,825 Don't rule out that Jonathan is a possible suspect. I'm going to go get him. 463 00:46:58,826 --> 00:47:04,826 By the way, leave the keys to my apartment on my desk. 464 00:47:11,482 --> 00:47:13,682 Where were you the night of the murders? 465 00:47:13,762 --> 00:47:15,682 In the desert, waiting for Shawnee to show up. 466 00:47:15,762 --> 00:47:18,282 We were supposed to shoot a spread. 467 00:47:18,362 --> 00:47:20,202 A night shoot in the desert? 468 00:47:20,282 --> 00:47:22,322 Doesn't that seem a little odd, Mr. Lawson? 469 00:47:22,402 --> 00:47:24,322 Perhaps to you, Detective. 470 00:47:24,402 --> 00:47:27,362 We were originally scheduled to shoot at my studio. 471 00:47:27,442 --> 00:47:31,602 But my client decided that, last minute, he wanted an outdoor location. 472 00:47:31,682 --> 00:47:35,402 Which was the desert at night. 473 00:47:35,482 --> 00:47:37,802 Yes, at night. 474 00:47:37,882 --> 00:47:39,481 It's not an original idea, Detective, 475 00:47:39,482 --> 00:47:42,482 but I happen to be the best in the business at it. 476 00:47:42,562 --> 00:47:45,082 When did you leave for the desert? 477 00:47:45,162 --> 00:47:48,762 I talked to the client around 6 p.m. 478 00:47:48,842 --> 00:47:52,282 and left around 7 to go set up. 479 00:47:52,362 --> 00:47:54,682 But then why did Shawnee go to your studio? 480 00:47:54,762 --> 00:47:55,762 I don't know. 481 00:47:55,842 --> 00:47:58,018 Didn't you find it odd that Shawnee didn't show up then? 482 00:47:58,042 --> 00:47:59,442 No. 483 00:47:59,522 --> 00:48:03,322 Shawnee was very temperamental, and she'd blown off shoots before. 484 00:48:03,402 --> 00:48:06,442 Why didn't you go back that night, then? 485 00:48:06,642 --> 00:48:10,362 Have you ever been to the desert, Detective? 486 00:48:10,442 --> 00:48:12,442 I'm asking the questions here. 487 00:48:12,522 --> 00:48:14,522 Right. 488 00:48:19,290 --> 00:48:20,790 It's beautiful. 489 00:48:20,890 --> 00:48:24,490 So I decided to stay a while and enjoy it. 490 00:48:24,590 --> 00:48:26,190 We need to verify where you stayed. 491 00:48:26,290 --> 00:48:27,290 In my tent. 492 00:48:27,390 --> 00:48:28,490 What? 493 00:48:28,590 --> 00:48:31,390 I planned to stay the night, so I took my camping gear with me. 494 00:48:31,490 --> 00:48:34,490 Still in the back of my Jeep, if you want to check. 495 00:48:34,590 --> 00:48:36,290 Do you own a gun, Jonathan? 496 00:48:36,390 --> 00:48:37,590 No. 497 00:48:37,690 --> 00:48:40,790 Do you have any idea who would have wanted to kill you or your brother? 498 00:48:40,890 --> 00:48:43,590 I can't imagine anyone wanting to kill Justin. 499 00:48:43,690 --> 00:48:45,390 I'm sure the killer was after me. 500 00:48:45,490 --> 00:48:47,889 I work with a lot of beautiful women. 501 00:48:47,890 --> 00:48:52,690 Beautiful women often have jealous husbands or boyfriends. 502 00:49:00,186 --> 00:49:02,185 Parsons here. 503 00:49:02,186 --> 00:49:05,642 Great. Thanks, Reed. 504 00:49:07,746 --> 00:49:10,745 Detective Gage is going to need the name and number of your client, 505 00:49:10,746 --> 00:49:12,745 so he can verify your information. 506 00:49:12,746 --> 00:49:16,745 Reed is back. I'm going to take Jonathan over to view his brother's body, 507 00:49:16,746 --> 00:49:18,745 and then I'll be back in, say, an hour. 508 00:49:18,746 --> 00:49:21,745 We have an appointment with a Dr. Ross at 1 p.m. 509 00:49:21,746 --> 00:49:23,745 Who's Dr. Ross? 510 00:49:23,746 --> 00:49:25,746 I'll fill you in when I get back. 511 00:49:30,426 --> 00:49:33,026 Doesn't seem possible that he's dead. 512 00:49:33,106 --> 00:49:35,026 I'm sorry, Jonathan. 513 00:49:35,106 --> 00:49:38,666 If it's any consolation, Reed said his death was quick and painless. 514 00:49:38,746 --> 00:49:40,866 Thank you. 515 00:49:40,946 --> 00:49:44,106 I just feel like it's my fault, like it should be me lying there. 516 00:49:44,186 --> 00:49:47,386 Jonathan, it wasn't your fault. 517 00:49:47,466 --> 00:49:51,466 Perhaps. I don't know anymore. 518 00:49:51,546 --> 00:49:54,706 I think I'd like to go home, be alone for a while. 519 00:49:54,786 --> 00:49:56,986 I'll call for a squad car to take you home, 520 00:49:57,066 --> 00:49:59,466 and then I'll check up on you later today. 521 00:50:00,426 --> 00:50:03,922 Thank you, Sarah. I appreciate all your help. 522 00:50:15,770 --> 00:50:16,770 Thank you. 523 00:50:18,010 --> 00:50:20,562 So, did you find out anything? 524 00:50:20,642 --> 00:50:23,562 His background checked out. He was orphaned at five. 525 00:50:23,642 --> 00:50:27,162 He and his brother grew up in the foster home of Frank and Tina Bradford. 526 00:50:27,242 --> 00:50:29,362 Nothing out of the ordinary. Then at 18, 527 00:50:29,442 --> 00:50:32,842 Justin Lawson is institutionalized in the Shady Lane Hospital. 528 00:50:32,922 --> 00:50:34,802 I'm guessing that's where Dr. Ross is. 529 00:50:34,882 --> 00:50:35,802 Anything on the client? 530 00:50:35,882 --> 00:50:38,042 No, I couldn't reach him. I did leave a message. 531 00:50:38,122 --> 00:50:42,402 I also sent a car to check out Jonathan's camping gear story. 532 00:50:42,482 --> 00:50:43,761 And? Checked out. 533 00:50:43,762 --> 00:50:45,562 Everything was covered with sand. 534 00:50:45,642 --> 00:50:49,562 He's either where he said he was, or he's a very smart man. 535 00:50:51,362 --> 00:50:53,562 Well, we should get going. 536 00:51:13,274 --> 00:51:15,474 Can you tell us why Justin was in here? 537 00:51:15,574 --> 00:51:17,074 He was committed for a murder attempt 538 00:51:17,174 --> 00:51:20,714 on his brother Jonathan, and after a suicide attempt. 539 00:51:20,814 --> 00:51:21,514 Interesting. 540 00:51:21,614 --> 00:51:23,614 What was the reason? 541 00:51:23,714 --> 00:51:26,114 According to their foster parents, Mr. and Mrs. 542 00:51:26,214 --> 00:51:29,854 Bradford, the boys were very close in their youth, 543 00:51:29,954 --> 00:51:32,654 as is the case with most identical twins. 544 00:51:32,754 --> 00:51:34,794 But in high school, Justin began 545 00:51:34,894 --> 00:51:38,234 to show signs of resentment and anger toward Jonathan. 546 00:51:38,334 --> 00:51:40,234 Why is that? 547 00:51:40,334 --> 00:51:42,194 Classic sibling rivalry. 548 00:51:42,214 --> 00:51:44,290 Justin began to feel that he was living in his brother's 549 00:51:44,314 --> 00:51:46,994 more outgoing shadow. 550 00:51:47,094 --> 00:51:49,134 It's common in twins. 551 00:51:49,234 --> 00:51:53,334 If one perceives that one is more talented or more accepted. 552 00:51:53,434 --> 00:51:54,450 That doesn't sound much different 553 00:51:54,474 --> 00:51:56,634 than normal sibling rivalry. 554 00:51:56,734 --> 00:51:59,114 You are correct, except in the case of twins. 555 00:51:59,214 --> 00:52:01,574 The constant comparisons that they receive from their peers 556 00:52:01,674 --> 00:52:04,034 can be overwhelming, and they begin 557 00:52:04,134 --> 00:52:05,634 to feel like they're in a cage. 558 00:52:05,754 --> 00:52:10,074 Justin was unable to bear it, and turned to drugs and alcohol. 559 00:52:10,134 --> 00:52:13,034 And then he started to act out toward Jonathan. 560 00:52:13,134 --> 00:52:15,274 Acting out in what way? 561 00:52:15,374 --> 00:52:16,834 Episodes of violence. 562 00:52:16,934 --> 00:52:19,634 When the boys were 18, Justin felt his girlfriend 563 00:52:19,734 --> 00:52:21,734 had taken interest in Jonathan. 564 00:52:21,834 --> 00:52:25,454 He went crazy, and he tried to kill Jonathan. 565 00:52:25,554 --> 00:52:28,114 When he failed, he tried to kill himself. 566 00:52:28,214 --> 00:52:29,954 But Jonathan prevented this. 567 00:52:30,054 --> 00:52:32,254 So the state had him committed. 568 00:52:32,354 --> 00:52:35,294 Yes, and he turned psychotic. 569 00:52:35,394 --> 00:52:36,770 The state felt this was the best way 570 00:52:36,794 --> 00:52:38,494 to keep him out of society. 571 00:52:38,574 --> 00:52:40,914 Can you tell us how he escaped? 572 00:52:41,014 --> 00:52:43,714 That is still a mystery to me, detectives. 573 00:52:43,814 --> 00:52:47,814 We have tight security here, and his door was locked, per usual. 574 00:52:47,914 --> 00:52:49,894 He was missing. 575 00:52:49,994 --> 00:52:52,154 Can we see his files? 576 00:52:52,254 --> 00:52:55,094 Yes, it will take us a few days to locate the files. 577 00:52:55,194 --> 00:52:57,774 Most of them are in storage. 578 00:52:57,874 --> 00:52:59,694 Here's where they can be sent, please. 579 00:52:59,794 --> 00:53:02,334 Call us if you think of anything else. 580 00:53:02,434 --> 00:53:04,974 Excuse me, Dr. Ross. 581 00:53:05,074 --> 00:53:08,738 Parsons here. 582 00:53:08,878 --> 00:53:11,518 OK, we'll be right there. 583 00:53:11,618 --> 00:53:14,358 There's been another murder at Jonathan's building. 584 00:53:24,122 --> 00:53:26,161 Welcome to the party, guys. 585 00:53:26,162 --> 00:53:27,162 Reed, you're terrible. 586 00:53:27,163 --> 00:53:29,161 I swear you revel in this stuff. 587 00:53:29,162 --> 00:53:30,162 Somebody has to. 588 00:53:30,163 --> 00:53:32,161 I'm guessing this is a murder weapon. 589 00:53:32,162 --> 00:53:33,162 We'll see. 590 00:53:33,163 --> 00:53:36,162 I'll let you know if it matches by morning. 591 00:53:37,162 --> 00:53:38,162 Thanks. 592 00:53:38,163 --> 00:53:40,161 Anything you can tell us? 593 00:53:40,162 --> 00:53:43,161 Yeah, it seems Jonathan Lawson and the officer stationed outside 594 00:53:43,162 --> 00:53:46,161 were the ones that found her when her shot was heard. 595 00:53:46,162 --> 00:53:48,161 I don't know the details yet. 596 00:53:48,162 --> 00:53:50,161 We'll need to talk to him. 597 00:53:50,162 --> 00:53:53,161 So, what do you think happened here? 598 00:53:53,162 --> 00:53:56,161 Well, it looks like delayed murder-suicide. 599 00:53:56,162 --> 00:53:59,161 I found these photos right beside the body. 600 00:53:59,162 --> 00:54:04,417 Looks like somebody had a little jealousy. 601 00:54:04,418 --> 00:54:06,417 That doesn't seem right. 602 00:54:06,418 --> 00:54:10,417 I got the impression that Mrs. Bassett had a lot of respect for Jonathan, 603 00:54:10,418 --> 00:54:11,418 not jealousy. 604 00:54:11,419 --> 00:54:13,417 She could have been a great actress. 605 00:54:13,418 --> 00:54:15,417 No, I would have picked up on that. 606 00:54:15,418 --> 00:54:18,417 Well, if I find anything suspicious, I'll let you know immediately. 607 00:54:18,418 --> 00:54:19,418 Thanks. 608 00:54:19,419 --> 00:54:22,417 Reed, was there anything else that would have indicated 609 00:54:22,418 --> 00:54:23,418 suicide? 610 00:54:23,419 --> 00:54:25,417 Pills? A note? 611 00:54:25,418 --> 00:54:27,417 Not so far. 612 00:54:27,418 --> 00:54:28,418 Okay. 613 00:54:33,778 --> 00:54:38,321 Why don't you find out what you can from the officer on duty 614 00:54:38,322 --> 00:54:40,321 and then find out where Mr. Bassett is. 615 00:54:40,322 --> 00:54:42,321 If I remember correctly, he's flying in today. 616 00:54:42,322 --> 00:54:43,322 All right. 617 00:54:43,323 --> 00:54:45,321 And I am to find out what Jonathan did. 618 00:54:45,322 --> 00:54:46,322 Fine, I'll come with you. 619 00:54:46,322 --> 00:54:47,322 No. 620 00:54:47,323 --> 00:54:50,321 I'm not interested in the macho pissing contest between you two. 621 00:54:50,322 --> 00:54:52,321 I'd go a lot smoother on my own. 622 00:54:52,322 --> 00:54:53,322 Fine. 623 00:55:03,258 --> 00:55:06,137 I feel like nothing makes sense anymore. 624 00:55:06,138 --> 00:55:07,038 We were close friends. 625 00:55:07,039 --> 00:55:09,797 It doesn't seem possible she could have done this. 626 00:55:09,798 --> 00:55:12,097 Well, we aren't positive it's Mrs. Bassett. 627 00:55:12,098 --> 00:55:14,137 The investigation is still open. 628 00:55:14,138 --> 00:55:16,777 Can you tell me what happened? 629 00:55:16,778 --> 00:55:18,737 I was sleeping when I heard a shot. 630 00:55:18,738 --> 00:55:21,537 I wasn't sure where it came from. 631 00:55:21,538 --> 00:55:24,897 So I yelled out to the police officer out front, 632 00:55:24,898 --> 00:55:28,377 and we banged on it, trying to get a response. 633 00:55:28,378 --> 00:55:32,657 And when we didn't get one, we kicked it down and found her. 634 00:55:32,658 --> 00:55:35,617 That must have been awful. 635 00:55:35,618 --> 00:55:38,497 To know that she took lives and then took her own because of me, 636 00:55:38,498 --> 00:55:42,137 yeah, it was awful. 637 00:55:42,138 --> 00:55:47,537 Jonathan, you can't blame yourself. 638 00:55:47,538 --> 00:55:49,937 Things happen where you have no control. 639 00:55:49,938 --> 00:55:51,457 I know. 640 00:55:51,458 --> 00:55:55,033 Just doesn't make it any easier. 641 00:55:55,034 --> 00:55:56,593 Anything I can do to help? 642 00:55:56,594 --> 00:55:58,713 No, thanks. 643 00:55:58,714 --> 00:55:59,614 OK. 644 00:55:59,615 --> 00:56:03,113 Well, let me leave you alone, then. 645 00:56:03,114 --> 00:56:06,177 Please don't. 646 00:56:06,178 --> 00:56:11,177 Yes, G-A-G-E. Please have Mr. Bassett call me as soon 647 00:56:11,178 --> 00:56:12,537 as he gets back into the office. 648 00:56:12,538 --> 00:56:13,338 Either number. 649 00:56:13,339 --> 00:56:15,777 It's extremely important. 650 00:56:15,778 --> 00:56:17,538 Thank you. 651 00:59:35,994 --> 00:59:38,993 Is this a surprise? What are you doing here? 652 00:59:38,994 --> 00:59:41,993 I brought Jonathan's key by. 653 00:59:41,994 --> 00:59:45,993 I wasn't sure who else to bring it to. 654 00:59:45,994 --> 00:59:47,993 You don't know, do you? 655 00:59:47,994 --> 00:59:48,994 Know what? 656 00:59:48,995 --> 00:59:52,993 Jonathan's alive. It was his twin that was murdered. 657 00:59:52,994 --> 00:59:57,993 Oh, my God. I totally forgot about his twin. 658 00:59:57,994 --> 01:00:00,993 He mentioned it to me a long time ago. 659 01:00:00,994 --> 01:00:02,993 But he's alive? 660 01:00:02,994 --> 01:00:06,993 You may as well hang on to your key. 661 01:00:06,994 --> 01:00:09,993 Detective Gage, do you know where he is right now? 662 01:00:09,994 --> 01:00:11,993 His apartment? 663 01:00:11,994 --> 01:00:13,993 I should probably get over there. 664 01:00:13,994 --> 01:00:16,993 He doesn't have a lot of friends he can talk to. 665 01:00:16,994 --> 01:00:20,993 Would you call me a cab, please? My car's in the shop. 666 01:00:20,994 --> 01:00:24,993 Certainly. You're probably right. Jonathan does need a friend. 667 01:00:24,994 --> 01:00:28,993 I'll give you a ride over there. I need to pick up Detective Parsons anyway. 668 01:00:28,994 --> 01:00:30,993 Thanks. 669 01:00:30,994 --> 01:00:35,994 Gee, I hope you're not so bad after all. 670 01:00:40,986 --> 01:00:44,986 This is where I used to come to get away, to relax. 671 01:00:45,486 --> 01:00:46,486 It's beautiful. 672 01:00:47,486 --> 01:00:48,486 Yeah, it is. 673 01:00:50,486 --> 01:00:52,521 Hey, I thought we were here to take pictures 674 01:00:52,533 --> 01:00:54,486 of nature so you get your mind off things. 675 01:00:54,986 --> 01:00:55,986 We are, Sarah. 676 01:00:56,486 --> 01:00:58,046 I just wanted to get a few of you, too. 677 01:00:59,486 --> 01:01:01,486 Come on. Let's go over there. 678 01:01:06,746 --> 01:01:09,745 This is where my brother and I used to come as kids. 679 01:01:09,746 --> 01:01:12,245 This is where we started to learn all about photography. 680 01:01:12,246 --> 01:01:14,245 Oh, Justin did photography as well? 681 01:01:14,246 --> 01:01:15,246 Yeah. 682 01:01:15,247 --> 01:01:18,245 Yeah, we had pretty much the exact same interests and hobbies. 683 01:01:18,246 --> 01:01:21,245 Must have been fascinating growing up with a twin. 684 01:01:21,246 --> 01:01:22,745 Yes and no. 685 01:01:22,746 --> 01:01:26,745 I mean, you always have a friend, but you're never an individual. 686 01:01:26,746 --> 01:01:28,746 Jonathan! 687 01:01:40,282 --> 01:01:43,282 Jonathan? Jonathan? 688 01:01:46,282 --> 01:01:47,282 Jonathan? 689 01:01:48,282 --> 01:01:49,282 Well, I guess they left. 690 01:01:49,282 --> 01:01:50,282 I guess. 691 01:01:51,282 --> 01:01:53,281 Why don't you call Detective Parsons and we'll just go meet up with them? 692 01:01:53,282 --> 01:01:55,281 No, it's fine. Let's go. 693 01:01:55,282 --> 01:01:56,282 Okay. 694 01:01:57,282 --> 01:01:59,282 Wait. Let me leave a note. 695 01:02:18,458 --> 01:02:22,457 Hey, could you drop me off, Detective? I live close by. 696 01:02:22,458 --> 01:02:23,458 Sure. 697 01:02:24,458 --> 01:02:28,458 You can stay over at my place if you want. I'll make something to eat. I'm starving. 698 01:02:29,458 --> 01:02:30,458 That sounds great. 699 01:02:37,914 --> 01:02:39,914 So what about you? Any hobbies? 700 01:02:42,370 --> 01:02:46,369 My mom tried to force me to take piano lessons, but I fought that all the way. 701 01:02:46,370 --> 01:02:50,369 I said I'd spend as much time as I possibly could with a track and field team. 702 01:02:50,370 --> 01:02:54,369 Running, high jump, long jump, whatever. 703 01:02:54,370 --> 01:02:57,369 With long legs like that, that doesn't surprise me. 704 01:02:57,370 --> 01:02:59,369 Thanks. 705 01:02:59,370 --> 01:03:04,369 So, the tomboy grew up to become a police officer. 706 01:03:04,370 --> 01:03:06,369 Yep. 707 01:03:06,370 --> 01:03:09,369 Now, would the officer please stand still? 708 01:03:09,370 --> 01:03:11,369 Jonathan, what are you doing? 709 01:03:11,370 --> 01:03:17,369 Sarah, you're a beautiful woman. Come on. 710 01:03:17,370 --> 01:03:20,369 You have such a feminine essence. 711 01:03:20,370 --> 01:03:22,370 Let it out. 712 01:03:25,434 --> 01:03:27,434 Let it out. 713 01:03:34,874 --> 01:03:36,873 Let's go. 714 01:03:36,874 --> 01:03:42,729 Mmm, you're right. 715 01:03:42,730 --> 01:03:44,729 Burger and fries does hit the spot. 716 01:03:44,730 --> 01:03:46,729 One of my favorites. 717 01:03:46,730 --> 01:03:50,729 So, are you and Detective Parsons an item? 718 01:03:50,730 --> 01:03:53,729 Mmm, that's complicated. 719 01:03:53,730 --> 01:03:56,729 Yeah, I gathered that. 720 01:03:56,730 --> 01:03:59,185 Come on, couldn't you tell? 721 01:03:59,186 --> 01:04:01,031 Well, you get pretty good at picking up 722 01:04:01,043 --> 01:04:03,185 those kinds of things when you're a waitress. 723 01:04:03,186 --> 01:04:05,790 Being a good judge of character and situation 724 01:04:05,802 --> 01:04:08,185 is actually an important part of the job. 725 01:04:08,186 --> 01:04:11,185 You know, I hadn't thought about that. 726 01:04:11,186 --> 01:04:14,185 Look, don't worry. Everything will be fine. 727 01:04:14,186 --> 01:04:17,185 Jonathan will call as soon as he gets my note. 728 01:04:17,186 --> 01:04:20,185 I don't think so. 729 01:04:20,186 --> 01:04:23,185 He does love women, Detective, but he's not a predator. 730 01:04:23,186 --> 01:04:27,185 Yeah, that's what I think he is. I better give her a call. 731 01:04:27,186 --> 01:04:29,185 Suit yourself. 732 01:04:29,186 --> 01:04:32,185 Come on, Sarah, you'll be great. 733 01:04:32,186 --> 01:04:34,185 I'll be waiting. 734 01:04:34,186 --> 01:04:36,185 Wow, I must have got up. 735 01:04:36,186 --> 01:04:39,185 Don't try to change the subject. 736 01:04:39,186 --> 01:04:42,185 Okay, I'll give you my answer when I get back. 737 01:04:42,186 --> 01:04:44,186 Okay. 738 01:05:08,090 --> 01:05:09,090 Bath on her? 739 01:05:09,091 --> 01:05:11,089 Uh, yeah. Mine. 740 01:05:11,090 --> 01:05:13,089 I just let it ring, though. 741 01:05:13,090 --> 01:05:16,090 I have more important things to do, I think. 742 01:05:18,090 --> 01:05:21,705 Great. You are gonna love these, I promise. 743 01:05:21,706 --> 01:05:25,706 Now, let's get you into something that will accentuate who you are. 744 01:05:26,706 --> 01:05:28,705 She always leaves her cell phone on. 745 01:05:28,706 --> 01:05:31,706 Batteries die. It could be a zillion things. 746 01:05:32,706 --> 01:05:34,705 You just need to relax a little. 747 01:05:34,706 --> 01:05:39,842 You know, you seem like a really nice guy. 748 01:05:40,842 --> 01:05:43,841 You just need to learn how to chill out. 749 01:05:43,842 --> 01:05:45,841 Sounds good. 750 01:05:45,842 --> 01:05:47,842 And enjoy. 751 01:05:53,434 --> 01:05:55,033 Miss Simms, I don't think... 752 01:05:55,034 --> 01:05:56,433 Just enjoy it. 753 01:05:56,434 --> 01:05:58,434 I won't tell anyone if you don't. 754 01:09:21,530 --> 01:09:22,530 Oh, Jesus. 755 01:09:24,770 --> 01:09:26,129 Oh, Jesus. 756 01:09:26,130 --> 01:09:27,689 Just like that, Sarah. 757 01:09:27,690 --> 01:09:29,009 Just like that. 758 01:09:29,010 --> 01:09:32,329 Now, relax into yourself a little more. 759 01:09:32,330 --> 01:09:33,390 Let your face soften. 760 01:09:35,010 --> 01:09:36,569 Nice. 761 01:09:36,570 --> 01:09:39,729 Okay, turn your head a little to the right. 762 01:09:39,730 --> 01:09:41,710 Eyes strong back to me, lips apart. 763 01:09:42,850 --> 01:09:44,250 Now let the robe open a bit. 764 01:09:46,210 --> 01:09:47,210 More. 765 01:09:50,106 --> 01:09:51,106 Trust me. 766 01:09:51,946 --> 01:09:56,305 Let your inhibitions go, let your sensuality take over. 767 01:09:56,306 --> 01:09:57,986 Sarah, you're a beautiful woman. 768 01:10:03,106 --> 01:10:04,106 Amazing. 769 01:10:04,906 --> 01:10:05,906 Good. 770 01:10:06,906 --> 01:10:08,265 Oh, feel it. 771 01:10:08,266 --> 01:10:09,905 Oh, excellent, excellent. 772 01:10:09,906 --> 01:10:11,346 Come over to me a little bit. 773 01:10:12,546 --> 01:10:15,378 Good girl. 774 01:10:16,778 --> 01:10:19,138 I've always wanted to sleep with a cop before. 775 01:10:21,626 --> 01:10:22,626 Shit. 776 01:10:23,986 --> 01:10:25,945 You just reminded me I'm like on duty. 777 01:10:25,946 --> 01:10:26,946 What? 778 01:10:27,746 --> 01:10:29,425 I gotta go find Sarah. 779 01:10:29,426 --> 01:10:32,466 This, look, you were incredible. 780 01:10:33,346 --> 01:10:34,346 I gotta go. 781 01:10:43,578 --> 01:10:45,578 I want to tape you. 782 01:10:46,762 --> 01:10:48,162 Shh. 783 01:10:48,830 --> 01:10:50,829 I want you to see how sensual you are. 784 01:10:50,830 --> 01:10:52,830 The tape will be yours and you can destroy it. 785 01:10:58,554 --> 01:11:00,554 Okay. 786 01:11:08,378 --> 01:11:10,377 Guess not. No tapes. 787 01:11:10,378 --> 01:11:13,377 Oh, we've taken all your tapes and booked them into evidence, I'm afraid. 788 01:11:13,378 --> 01:11:15,378 Wait a minute. 789 01:11:17,546 --> 01:11:18,546 Here's one. 790 01:14:54,842 --> 01:14:56,842 Come on, Sarah, pick up. 791 01:15:28,026 --> 01:15:29,225 Morning, Luke. 792 01:15:29,226 --> 01:15:31,065 Sarah, were you able to locate Mr. Bassett? 793 01:15:31,066 --> 01:15:34,265 He's coming in for a viewing at 11. 794 01:15:34,266 --> 01:15:37,145 So where were you last night, Sarah? 795 01:15:37,146 --> 01:15:39,865 I don't think you have the right to ask me that anymore. 796 01:15:39,866 --> 01:15:41,225 Maybe not as your boyfriend, but I 797 01:15:41,226 --> 01:15:45,393 certainly do as your partner. 798 01:15:45,394 --> 01:15:46,833 OK, fine. 799 01:15:46,834 --> 01:15:49,034 I just need to shower first, and then we'll talk after. 800 01:16:24,410 --> 01:16:25,410 Do it again. 801 01:16:55,386 --> 01:16:57,386 Okay, Luke, let's talk. 802 01:17:03,610 --> 01:17:06,609 Take your tape to the lab. You won't believe what was on it. 803 01:17:06,610 --> 01:17:07,610 Shit. 804 01:17:10,610 --> 01:17:12,937 My condolences, Mr. Bassett. 805 01:17:12,938 --> 01:17:16,937 Detective Gage said there was a possibility this might have been a murder-suicide. 806 01:17:16,938 --> 01:17:18,937 That's still under investigation. 807 01:17:18,938 --> 01:17:20,937 Well, I find that impossible to believe. 808 01:17:20,938 --> 01:17:23,937 The wound appears to be self-inflicted, Mr. Bassett. 809 01:17:23,938 --> 01:17:26,938 I found gunpowder residue on her left hand. 810 01:17:27,938 --> 01:17:30,201 You said left hand? 811 01:17:30,202 --> 01:17:31,202 Yes. 812 01:17:31,203 --> 01:17:33,202 My wife was right-handed. 813 01:17:34,202 --> 01:17:36,201 Could she have been ambidextrous? 814 01:17:36,202 --> 01:17:37,202 Not at all. 815 01:17:37,203 --> 01:17:40,202 Furthermore, there was no reason for Kim to kill Jonathan. 816 01:17:41,202 --> 01:17:46,201 Kim was about to leave me for her lover, a young woman named Tanya. 817 01:17:46,202 --> 01:17:48,202 And I gave her my blessing. 818 01:17:53,154 --> 01:17:55,153 The second it becomes clear, call me. 819 01:17:55,154 --> 01:17:56,154 Thanks. 820 01:17:59,474 --> 01:18:00,474 Kim didn't kill herself. 821 01:18:00,475 --> 01:18:02,439 She may have been interested in Jonathan at 822 01:18:02,451 --> 01:18:04,473 one time, but apparently she switched teams. 823 01:18:04,474 --> 01:18:06,473 So, no motive. 824 01:18:06,474 --> 01:18:08,473 We'll see the killer soon enough, anyway. 825 01:18:08,474 --> 01:18:10,473 There was something at the end of your tape. 826 01:18:10,474 --> 01:18:13,473 It had been magnetically erased, but the technicians were working on it. 827 01:18:13,474 --> 01:18:16,474 Hey, I started it past your part. They didn't see it. 828 01:18:18,474 --> 01:18:20,473 I'm so sorry, Luke. 829 01:18:20,474 --> 01:18:23,473 I don't know what I was thinking. I just let it happen. 830 01:18:23,474 --> 01:18:25,473 I can guess. 831 01:18:25,474 --> 01:18:28,473 You were probably reacting to what I did. 832 01:18:28,474 --> 01:18:30,473 Now isn't the time to talk about it. 833 01:18:30,474 --> 01:18:33,474 I need to get to the computer lab and put some pressure on those guys. 834 01:18:34,474 --> 01:18:35,474 Good idea. 835 01:18:35,475 --> 01:18:38,474 And I think I'm going to go find out where that tape came from. 836 01:18:39,474 --> 01:18:40,474 Keep your cell on. 837 01:18:42,474 --> 01:18:43,474 Promise. 838 01:18:52,442 --> 01:18:54,442 She's back for more. 839 01:18:56,610 --> 01:19:01,610 Hey, these are for you. I'm so glad you're alive. 840 01:19:02,610 --> 01:19:03,610 Thank you. 841 01:19:12,762 --> 01:19:16,761 What's the matter? You look like you didn't know who I was for a second. 842 01:19:16,762 --> 01:19:21,762 No, no, no, no. Just really shell-shocked, I guess. Let's put these in water. 843 01:19:22,762 --> 01:19:25,322 You must be shell-shocked. How could you forget where 844 01:19:25,334 --> 01:19:27,761 the vases are? You're pulling them out constantly. 845 01:19:27,762 --> 01:19:29,761 Just tired, I guess. 846 01:19:29,762 --> 01:19:31,761 Here. Your favorite. 847 01:19:31,762 --> 01:19:32,762 Thanks. 848 01:19:33,762 --> 01:19:36,761 So, how are you really feeling? 849 01:19:36,762 --> 01:19:38,761 Pretty good, considering. 850 01:19:38,762 --> 01:19:40,762 I'm so sorry, Jonathan. 851 01:19:41,762 --> 01:19:42,762 It's over. 852 01:19:44,762 --> 01:19:46,761 Wait, what are you doing? 853 01:19:46,762 --> 01:19:48,850 You're so damn adamant about cutting those first two 854 01:19:48,862 --> 01:19:50,962 inches off of the stems before they go in the water. 855 01:19:51,762 --> 01:19:53,761 So they last longer. 856 01:19:53,762 --> 01:19:54,762 Right. 857 01:19:56,762 --> 01:19:58,762 Really tired, I guess. 858 01:20:03,458 --> 01:20:06,458 What happened to that nasty scar on your arm? 859 01:20:20,058 --> 01:20:22,257 There. Isolate the face area. 860 01:20:22,258 --> 01:20:24,257 Enhance. 861 01:20:24,258 --> 01:20:26,257 Let me see who this guy is. 862 01:20:26,258 --> 01:20:28,257 Jonathan, it's Sarah. 863 01:20:28,258 --> 01:20:30,258 Hey, be right there. 864 01:20:37,338 --> 01:20:39,338 Sorry, I was in the bathroom. Come in. 865 01:20:44,730 --> 01:20:45,730 Jonathan. 866 01:20:54,682 --> 01:20:56,681 I need to ask something. 867 01:20:56,682 --> 01:20:58,281 Sure. 868 01:20:58,282 --> 01:21:00,981 Where did you find the tape that we recorded on last night? 869 01:21:00,982 --> 01:21:04,381 Remember? It was on top of the TV and it slid back. 870 01:21:04,382 --> 01:21:07,781 Yeah, I remember that, but I thought we'd booked everything into evidence. 871 01:21:07,782 --> 01:21:10,081 Maybe you missed one. I don't know. Why? 872 01:21:10,082 --> 01:21:12,781 It had some interesting footage at the end of it. 873 01:21:12,782 --> 01:21:15,081 Really? What? 874 01:21:15,082 --> 01:21:17,581 Justin and Shawnee's murder. 875 01:21:17,582 --> 01:21:21,081 I couldn't make out the killer as the tape's been erased, but... 876 01:21:21,082 --> 01:21:23,382 I was working on it. 877 01:21:26,626 --> 01:21:28,626 Excuse me a sec. 878 01:21:30,326 --> 01:21:33,025 Hello? 879 01:21:33,026 --> 01:21:34,825 Oh, hi, Dr. Ross. 880 01:21:34,826 --> 01:21:36,828 I just wanted to let you know that I haven't 881 01:21:36,840 --> 01:21:38,625 been able to locate Justin's files yet. 882 01:21:38,626 --> 01:21:41,225 They appear to be missing or misplaced. 883 01:21:41,226 --> 01:21:44,125 I do have a copy of his physical exam. 884 01:21:44,126 --> 01:21:45,525 That was in another file. 885 01:21:45,526 --> 01:21:47,725 Okay. Anything remarkable in that? 886 01:21:47,726 --> 01:21:49,125 Let me look. 887 01:21:49,126 --> 01:21:52,125 I do recall he was very fit. 888 01:21:52,126 --> 01:21:54,625 Oh, yes. I remember that. 889 01:21:54,626 --> 01:21:56,026 Uh, what, doctor? 890 01:21:56,126 --> 01:21:58,048 The only difference between the brothers you 891 01:21:58,060 --> 01:22:00,125 see is when Jonathan tried to kill his brother, 892 01:22:00,126 --> 01:22:04,126 he stabbed him in the right forearm, leaving a large scar. 893 01:22:05,626 --> 01:22:07,794 Thank you, Dr. Ross. 894 01:22:09,794 --> 01:22:12,133 I wouldn't do that. 895 01:22:12,134 --> 01:22:13,834 Hand it over. 896 01:22:14,934 --> 01:22:18,614 Leave it! 897 01:22:20,346 --> 01:22:22,145 Justin, calm down. 898 01:22:22,146 --> 01:22:25,445 Calm down? Christ, it was the perfect plan! 899 01:22:25,446 --> 01:22:28,545 I deserve to have that bastard's life after what he did to me. 900 01:22:28,546 --> 01:22:32,546 Always getting what I wanted, leaving me in that place to rot. 901 01:22:33,646 --> 01:22:37,145 If it wasn't for Casetta, I'd still be in there. 902 01:22:37,146 --> 01:22:38,245 Frank Casetta? 903 01:22:38,246 --> 01:22:39,945 Yes, sweetheart. 904 01:22:39,946 --> 01:22:43,145 That's the part of the plan you didn't figure out. 905 01:22:43,146 --> 01:22:45,661 You see, Frank broke me out of the institution 906 01:22:45,673 --> 01:22:48,145 so I could take over Jonathan's stellar life. 907 01:22:48,146 --> 01:22:52,146 All I had to do was kill him and Frank's wife. 908 01:22:54,954 --> 01:22:56,654 Justin, what's so funny? 909 01:22:56,754 --> 01:22:59,453 What's so funny, bitch? 910 01:22:59,454 --> 01:23:01,753 I couldn't even bring myself to kill him. I couldn't do it. 911 01:23:01,754 --> 01:23:03,754 So Frank did it anyway. 912 01:23:05,662 --> 01:23:07,961 I need backup at 325 East Parker. 913 01:23:07,962 --> 01:23:11,761 Possible 2-11 suspect. Officer in danger. 914 01:23:11,762 --> 01:23:14,261 Justin, if you're innocent, I can help you. 915 01:23:14,262 --> 01:23:16,461 That's a lie. 916 01:23:16,462 --> 01:23:18,561 You'll just have them send me back. 917 01:23:18,562 --> 01:23:20,861 No, Justin. There are alternatives. 918 01:23:20,862 --> 01:23:24,262 I can talk to the DA. Maybe we can work out a deal. 919 01:23:24,362 --> 01:23:28,361 Just like the last time. Yeah, well, last time my deal sucked! 920 01:23:28,362 --> 01:23:29,861 I'm not going back to that hellhole. 921 01:23:29,862 --> 01:23:32,862 You don't have to, Justin. Just work with me. 922 01:23:34,874 --> 01:23:36,473 Come on, up the stairs. 923 01:23:36,474 --> 01:23:38,973 Move, bitch! 924 01:23:38,974 --> 01:23:40,974 Move! 925 01:23:49,402 --> 01:23:51,402 Ah, shit! This way! 926 01:23:56,794 --> 01:23:58,794 You're gonna get really bad if you don't stop. 927 01:23:58,874 --> 01:24:00,850 Yeah, well, things are gonna get really bad if you don't... 928 01:24:00,874 --> 01:24:02,794 Shut up! 929 01:24:02,874 --> 01:24:05,506 All right. 930 01:24:05,586 --> 01:24:07,506 Let's make a trade, detective. 931 01:24:07,586 --> 01:24:09,506 What kind of trade? 932 01:24:09,586 --> 01:24:11,506 I don't want to go back to Shady Lane, 933 01:24:11,586 --> 01:24:13,506 and I want to guarantee that's not gonna happen. 934 01:24:13,586 --> 01:24:15,506 Otherwise, I'm gonna just kill your partner. 935 01:24:15,586 --> 01:24:17,506 Depends on a lot of things, Justin. 936 01:24:17,586 --> 01:24:19,506 I don't care what it depends on! 937 01:24:19,586 --> 01:24:21,506 Whoa, stop! That's far enough. 938 01:24:21,586 --> 01:24:23,506 All right. I'll stop right here. 939 01:24:23,586 --> 01:24:25,505 You ready to trade or not? 940 01:24:25,506 --> 01:24:27,506 Trade. 941 01:24:48,410 --> 01:24:50,409 Amazing, isn't it? 942 01:24:50,410 --> 01:24:52,409 Nice. 943 01:24:52,410 --> 01:24:54,409 That's all we need. 944 01:24:54,410 --> 01:24:55,410 Good work. 945 01:24:55,411 --> 01:24:57,410 Let's put it on an APB. 946 01:25:02,202 --> 01:25:06,202 Hi, this is Detective Parsons. Can I put out an APB on Frank Cassata? 947 01:25:07,202 --> 01:25:09,202 Thanks. Let us know what he's brought in. 948 01:25:11,202 --> 01:25:13,105 Sarah, I... 949 01:25:13,106 --> 01:25:14,106 Luke. 950 01:25:15,106 --> 01:25:17,106 I wanted to thank you for saving my life. 951 01:25:18,106 --> 01:25:20,105 I can never thank you enough. 952 01:25:20,106 --> 01:25:22,818 Yes, actually, you can. 953 01:25:23,818 --> 01:25:24,818 Stay. 954 01:25:25,818 --> 01:25:27,817 Sarah, we got a lot to overcome, but... 955 01:25:27,818 --> 01:25:30,818 the most important thing is that you stay. 70437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.