Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,530 --> 00:00:13,881
Good, good.
2
00:00:13,882 --> 00:00:14,882
Chin forward.
3
00:00:14,883 --> 00:00:16,881
Good, good.
4
00:00:16,882 --> 00:00:17,882
Sit back.
5
00:00:17,882 --> 00:00:18,882
Beautiful.
6
00:00:18,882 --> 00:00:19,882
Right, hold it, hold it.
7
00:00:19,883 --> 00:00:21,881
Beautiful.
8
00:00:21,882 --> 00:00:23,881
Okay, go to the other side.
9
00:00:23,882 --> 00:00:26,881
Beautiful.
10
00:00:26,882 --> 00:00:27,882
Perfect, perfect.
11
00:00:27,883 --> 00:00:29,881
Hold that right there.
12
00:00:29,882 --> 00:00:31,881
Good.
13
00:00:31,882 --> 00:00:34,881
Forward a little bit more.
14
00:00:34,882 --> 00:00:35,882
That's the shot.
15
00:00:35,882 --> 00:00:36,882
That's the shot right there.
16
00:00:36,883 --> 00:00:39,882
Good, good.
17
00:00:40,882 --> 00:00:42,881
Good, good.
18
00:00:42,882 --> 00:00:44,882
Beautiful, hold it.
19
00:00:45,882 --> 00:00:47,881
Damn.
20
00:00:47,882 --> 00:00:49,881
That's the shot right there.
21
00:00:49,882 --> 00:00:50,882
Oh yeah.
22
00:00:50,882 --> 00:00:51,882
Okay, okay.
23
00:00:51,882 --> 00:00:52,882
Okay, more.
24
00:00:52,883 --> 00:00:55,337
A little more.
25
00:00:55,338 --> 00:00:56,338
Keep it coming.
26
00:00:56,339 --> 00:00:59,337
Good, good.
27
00:00:59,338 --> 00:01:01,337
Excellent.
28
00:01:01,338 --> 00:01:03,338
How about your lips with that?
29
00:01:08,794 --> 00:01:10,794
They're gonna love this. Good.
30
00:01:12,294 --> 00:01:13,814
Okay, good.
31
00:01:15,314 --> 00:01:16,814
Oh, nice, nice.
32
00:01:17,314 --> 00:01:18,314
Good.
33
00:01:21,314 --> 00:01:22,314
It's too hot.
34
00:01:23,314 --> 00:01:25,814
Well, it wasn't for them anyway.
35
00:01:27,314 --> 00:01:29,314
I think we need a break.
36
00:01:31,322 --> 00:01:35,322
Baby, you know I have a deadline.
I need to prep for another job.
37
00:02:32,730 --> 00:02:35,449
You darling, cause me more trouble than...
38
00:02:35,450 --> 00:02:37,382
you'll work.
39
00:05:52,506 --> 00:05:54,506
Parsons here. Tell me what you have.
40
00:05:56,206 --> 00:05:58,206
Okay. Give me directions.
41
00:06:04,314 --> 00:06:05,314
Thanks.
42
00:06:07,370 --> 00:06:08,770
Double murder late last.
43
00:06:24,218 --> 00:06:26,217
Luke, double murder late last night.
44
00:06:26,218 --> 00:06:31,217
The address is downtown in the
warehouse district at 325 East Parker.
45
00:06:31,218 --> 00:06:34,217
Take the Alameda exit west.
46
00:06:34,218 --> 00:06:37,218
I'll meet you there in 30 to 35.
47
00:06:59,258 --> 00:07:00,657
This is Carrie Sims.
48
00:07:00,658 --> 00:07:03,717
She was the male victim's assistant.
49
00:07:03,718 --> 00:07:05,177
She discovered the bodies when she came
50
00:07:05,178 --> 00:07:07,097
by to borrow some camera gear.
51
00:07:07,098 --> 00:07:08,977
The male victim is Jonathan Lawson.
52
00:07:08,978 --> 00:07:10,297
He's a fashion photographer.
53
00:07:10,298 --> 00:07:14,497
The second victim is a female
model named Shani Quesada.
54
00:07:14,498 --> 00:07:17,577
They were apparently working
on a spread together last night.
55
00:07:17,578 --> 00:07:18,458
Hello, Miss Sims.
56
00:07:18,459 --> 00:07:20,617
I'm Detective Parsons.
57
00:07:20,618 --> 00:07:22,097
My sympathy is it's not easy being
58
00:07:22,098 --> 00:07:24,457
the first one on the scene.
59
00:07:24,458 --> 00:07:26,977
Was it usual for Mr. Lawson to be shooting
60
00:07:26,978 --> 00:07:29,617
so late into the evening?
61
00:07:29,618 --> 00:07:33,537
No, but Shani was
already booked for the day.
62
00:07:33,538 --> 00:07:36,417
She was just working late as a favor.
63
00:07:36,418 --> 00:07:37,777
He didn't want to book another model
64
00:07:37,778 --> 00:07:41,377
because she was his favorite.
65
00:07:41,378 --> 00:07:44,417
Are you normally present during shoots?
66
00:07:44,418 --> 00:07:48,977
Yes, but I always worked with Shani alone.
67
00:07:48,978 --> 00:07:51,417
I was off yesterday.
68
00:07:51,418 --> 00:07:53,217
My partner, Detective Gage, and myself
69
00:07:53,218 --> 00:07:56,057
will be conducting the
investigation on this case.
70
00:07:56,058 --> 00:07:58,777
We'll need to ask you further
questions if you don't mind.
71
00:07:58,778 --> 00:07:59,778
All routine.
72
00:07:59,779 --> 00:08:01,577
Would you excuse us a few minutes?
73
00:08:01,578 --> 00:08:03,218
We need to discuss a few things first.
74
00:08:07,850 --> 00:08:08,889
Pretty lady.
75
00:08:08,890 --> 00:08:11,249
That's unfair, Sarah.
76
00:08:11,250 --> 00:08:12,130
I know.
77
00:08:12,131 --> 00:08:14,249
I'm sorry.
78
00:08:14,250 --> 00:08:16,529
Look, I just wanted to make sure
that we could put our differences
79
00:08:16,530 --> 00:08:19,329
aside for this case.
80
00:08:19,330 --> 00:08:23,769
Yeah, I think the bigger
question is, can you?
81
00:08:23,770 --> 00:08:25,409
I can.
82
00:08:25,410 --> 00:08:27,050
Great.
83
00:08:27,210 --> 00:08:29,097
Then we have a deal.
84
00:08:29,098 --> 00:08:30,377
Great.
85
00:08:30,378 --> 00:08:32,977
Listen, I'm going to go find
Reed and see what he has.
86
00:08:32,978 --> 00:08:35,578
Why don't you finish up with Miss Simms?
87
00:09:10,266 --> 00:09:12,265
Quite an attractive couple.
88
00:09:12,266 --> 00:09:13,665
Good morning, Reed.
89
00:09:13,666 --> 00:09:16,065
Yes, it is, Detective Parsons.
90
00:09:16,066 --> 00:09:18,565
Every day I have work's a good day.
91
00:09:18,566 --> 00:09:20,365
You never change.
92
00:09:20,366 --> 00:09:22,365
So what do you have?
93
00:09:22,366 --> 00:09:24,165
Nine millimeter.
94
00:09:24,166 --> 00:09:27,165
Ballistics will have the
report for me later today.
95
00:09:27,166 --> 00:09:29,365
No weapon found.
96
00:09:29,366 --> 00:09:31,465
Any narcotics involved?
97
00:09:31,466 --> 00:09:33,865
Not at the eye, but I'll have
the autopsy report for you
98
00:09:33,866 --> 00:09:35,065
later as well.
99
00:09:35,066 --> 00:09:35,966
Great.
100
00:09:35,967 --> 00:09:38,065
Any signs of struggle or robbery?
101
00:09:38,066 --> 00:09:39,466
No.
102
00:09:39,566 --> 00:09:43,265
In fact, I don't think they're
even aware of what hit them.
103
00:09:43,266 --> 00:09:46,565
The killer caught them in
flagrante delicto of making love.
104
00:09:46,566 --> 00:09:48,765
Oh, really?
105
00:09:48,766 --> 00:09:52,685
From a passion, perhaps.
106
00:09:52,686 --> 00:09:56,085
Well, I can see why she
was doing him a favor.
107
00:09:56,086 --> 00:09:57,685
What?
108
00:09:57,686 --> 00:09:58,885
Nothing.
109
00:09:58,886 --> 00:10:02,085
I see Luke has some competition.
110
00:10:02,086 --> 00:10:08,505
Actually, we just broke up.
111
00:10:08,506 --> 00:10:09,905
Sorry.
112
00:10:09,906 --> 00:10:11,005
It's OK.
113
00:10:11,006 --> 00:10:13,205
I'm fine.
114
00:10:13,206 --> 00:10:15,405
I don't want anyone to know yet, OK?
115
00:10:15,406 --> 00:10:17,505
OK.
116
00:10:17,506 --> 00:10:20,906
Well, I'm going to go
see what else I can find.
117
00:11:53,306 --> 00:11:56,857
Luke, can you come up here, please?
118
00:11:56,858 --> 00:11:58,857
And bring Miss Simms.
119
00:11:58,858 --> 00:11:59,858
Thanks.
120
00:14:08,538 --> 00:14:11,137
Seems our victim was a modern Don Juan.
121
00:14:11,138 --> 00:14:15,037
These are what I think they are,
and I'd have to agree with that.
122
00:14:15,038 --> 00:14:17,536
Miss Simms seems to
recall many threats he
123
00:14:17,548 --> 00:14:20,237
received from jealous
husbands or boyfriends.
124
00:14:20,238 --> 00:14:24,037
She even recalls a threat from
the husband of the female victim.
125
00:14:24,038 --> 00:14:24,938
Do we have a name?
126
00:14:24,939 --> 00:14:27,137
Frank DeSoto. He owns the Z Club.
127
00:14:27,138 --> 00:14:28,637
In a hip place downtown.
128
00:14:28,638 --> 00:14:30,337
I heard that place is a front.
129
00:14:30,338 --> 00:14:32,037
Among other things.
130
00:14:32,038 --> 00:14:33,537
We should swing by there later.
131
00:14:33,538 --> 00:14:37,037
I'm already on it. Opens at 11.30.
132
00:14:37,038 --> 00:14:42,337
Miss Simms, can I have you identify
someone for me, please, if you don't mind?
133
00:14:42,338 --> 00:14:45,537
Can you tell me who that woman is?
134
00:14:45,538 --> 00:14:50,793
Please turn it off.
135
00:14:50,794 --> 00:14:52,393
Her name is Kim Bassett.
136
00:14:52,394 --> 00:14:56,193
She is the wife of Jonathan's
business partner, Cade Bassett.
137
00:14:56,194 --> 00:14:59,693
Her and Jonathan had
an affair about a year ago.
138
00:14:59,694 --> 00:15:03,893
Well, it must have been quite a fling.
He has a whole series of tapes on her.
139
00:15:03,894 --> 00:15:08,194
Well, she lives in the apartment
down the hall, number 102.
140
00:15:08,294 --> 00:15:09,793
So she was here a lot.
141
00:15:09,794 --> 00:15:13,893
Was Mr. Bassett aware his
wife was sleeping with the victim?
142
00:15:13,894 --> 00:15:16,593
I don't know. Maybe.
143
00:15:16,594 --> 00:15:19,393
Cade is always out of
town more than he is here.
144
00:15:19,394 --> 00:15:23,393
Did you detect any tension between
the male victim and Mr. Bassett?
145
00:15:23,394 --> 00:15:24,793
No.
146
00:15:24,794 --> 00:15:26,593
Do you know why their affair ended?
147
00:15:26,594 --> 00:15:30,625
Yeah. Jonathan met Shani.
148
00:15:30,626 --> 00:15:33,225
Well, I think we have enough to go on here.
149
00:15:33,226 --> 00:15:36,526
Unless you have further questions,
I think we should get on this.
150
00:15:36,626 --> 00:15:39,125
I agree. Thank you very much
for your time, Miss Simms.
151
00:15:39,126 --> 00:15:42,526
Would you please escort this lady home?
152
00:15:47,034 --> 00:15:49,034
We need to book this into evidence.
153
00:15:50,434 --> 00:15:53,018
Do you think Miss Simms is a suspect?
154
00:15:53,218 --> 00:15:54,218
It's possible.
155
00:15:54,219 --> 00:15:57,017
She certainly seems to know a lot
of intimate details about the victim,
156
00:15:57,018 --> 00:15:58,617
like she was paying attention.
157
00:15:58,618 --> 00:16:00,218
She might have a vested interest.
158
00:16:00,818 --> 00:16:03,418
Well, it was convenient
that she was off yesterday.
159
00:16:03,618 --> 00:16:04,618
I'll keep an eye on her.
160
00:16:04,618 --> 00:16:05,618
Good.
161
00:16:07,018 --> 00:16:10,018
Then I'm gonna go find a box
and let's get these tapes out of here.
162
00:16:42,746 --> 00:16:44,245
We should split up.
163
00:16:44,246 --> 00:16:45,545
Why don't you swing by the Z Club
164
00:16:45,546 --> 00:16:46,745
and take a statement from Frank Cassatt,
165
00:16:46,746 --> 00:16:48,745
and I'll go knock on number 102.
166
00:16:48,746 --> 00:16:53,801
Sarah, I'd like to talk with
you about what happened.
167
00:16:53,802 --> 00:16:56,301
What's to talk about?
168
00:16:56,302 --> 00:16:58,141
A lot.
169
00:16:58,142 --> 00:16:59,042
It's over.
170
00:16:59,043 --> 00:17:00,401
Let's just move on.
171
00:17:00,402 --> 00:17:02,681
Sarah.
172
00:17:02,682 --> 00:17:05,181
No, not now.
173
00:17:05,182 --> 00:17:07,861
When?
174
00:17:07,862 --> 00:17:11,122
After the case, but not now.
175
00:17:11,442 --> 00:17:15,965
Okay, I'll meet you back
at the station around 3.
176
00:17:15,966 --> 00:17:16,966
Sure.
177
00:17:52,922 --> 00:17:54,922
Must be a salesman. I'll be right back.
178
00:18:07,450 --> 00:18:08,450
Mrs. Bassett?
179
00:18:08,450 --> 00:18:09,450
Yes?
180
00:18:09,451 --> 00:18:11,449
I'm Detective Parsons, Metro Police.
181
00:18:11,450 --> 00:18:13,449
Sorry to disturb you. May I come in?
182
00:18:13,450 --> 00:18:15,449
What's this concerning?
183
00:18:15,450 --> 00:18:17,449
I'd rather not discuss this in the hallway.
184
00:18:17,450 --> 00:18:19,450
Okay. Come in.
185
00:18:30,394 --> 00:18:32,193
Would you like something to drink?
186
00:18:32,194 --> 00:18:33,993
No, thank you.
187
00:18:33,994 --> 00:18:35,493
Is Mr. Bassett at home?
188
00:18:35,494 --> 00:18:36,793
No, he's not.
189
00:18:36,794 --> 00:18:38,393
He's in New York till Tuesday.
190
00:18:38,394 --> 00:18:39,693
What's this about?
191
00:18:39,694 --> 00:18:41,893
This is regarding your
neighbor, Jonathan Lawson.
192
00:18:41,894 --> 00:18:43,593
He was murdered last night in his apartment
193
00:18:43,594 --> 00:18:45,093
along with a young woman.
194
00:18:45,094 --> 00:18:45,894
Jonathan?
195
00:18:45,895 --> 00:18:47,593
Oh, my God.
196
00:18:47,594 --> 00:18:50,593
Did you notice or hear anything unusual?
197
00:18:50,594 --> 00:18:53,193
Nothing at all.
198
00:18:53,194 --> 00:18:55,193
He's such a wonderful person
who could have done this.
199
00:18:55,194 --> 00:18:58,593
I need to ask you where
you were last night.
200
00:18:58,594 --> 00:18:59,794
I was here.
201
00:18:59,994 --> 00:19:01,393
Alone?
202
00:19:01,394 --> 00:19:02,594
No, with a friend.
203
00:19:19,226 --> 00:19:21,225
Oh lovely, just what I needed.
204
00:19:21,226 --> 00:19:23,225
Thank you.
205
00:19:23,226 --> 00:19:25,225
Well done, yeah.
206
00:19:25,226 --> 00:19:29,217
I was having a bath.
207
00:19:29,218 --> 00:19:31,218
Shhh.
208
00:21:59,202 --> 00:22:01,201
Does his friend have a name?
209
00:22:01,202 --> 00:22:04,201
Yes, Tanya. I'll give you her number.
210
00:22:04,202 --> 00:22:06,202
Thank you.
211
00:22:07,202 --> 00:22:11,810
Apparently you spent a
lot of time with Mr. Lawson.
212
00:22:12,810 --> 00:22:15,329
Why, yes, I did.
213
00:22:15,330 --> 00:22:18,329
And that ended when you met Shani Quesada?
214
00:22:18,330 --> 00:22:21,329
No, it actually ended before then.
215
00:22:21,330 --> 00:22:24,329
Jonathan kept me company
because he knew how lonely I was.
216
00:22:24,330 --> 00:22:27,329
But he didn't want to affect
my marriage, so he cut it off.
217
00:22:27,330 --> 00:22:30,329
We still remain friends. He's
always been supportive and caring.
218
00:22:30,330 --> 00:22:32,329
Was your husband aware of the affair?
219
00:22:32,330 --> 00:22:35,329
No, he was too busy with
work to notice anything I did.
220
00:22:35,330 --> 00:22:38,329
I'll need a copy of his itinerary.
221
00:22:38,330 --> 00:22:42,329
My husband wouldn't kill Jonathan,
Detective Parsons, even if he knew.
222
00:22:42,330 --> 00:22:44,329
Please, Mrs. Bassett.
223
00:22:44,330 --> 00:22:46,329
Was he a suspect?
224
00:22:46,330 --> 00:22:48,329
That's confidential.
225
00:22:48,330 --> 00:22:50,296
However, verifying his
whereabouts at the time
226
00:22:50,308 --> 00:22:52,330
of the murders will
eliminate that possibility.
227
00:22:54,330 --> 00:22:57,330
I'll be a moment. I've got to find it.
228
00:24:04,730 --> 00:24:07,929
I knew nothing good would come of
Shiny hanging out with that son of a bitch.
229
00:24:07,930 --> 00:24:10,090
I should have stopped her,
sent her away, something.
230
00:24:11,850 --> 00:24:13,770
I just thought it would blow over.
231
00:24:14,890 --> 00:24:19,450
Shiny loved me, but she had a
weakness for those artistic types.
232
00:24:20,730 --> 00:24:22,490
I didn't mind if she
played around a little.
233
00:24:22,810 --> 00:24:23,810
It made her happy.
234
00:24:24,650 --> 00:24:26,410
And when she was happy, she made me happy.
235
00:24:27,690 --> 00:24:28,890
She was an amazing woman.
236
00:24:30,410 --> 00:24:32,169
But you objected to Mr. Lawson.
237
00:24:32,170 --> 00:24:33,849
Yeah, I know his type.
238
00:24:33,850 --> 00:24:37,210
He was always in here recruiting the girls,
always looking for the next best thing.
239
00:24:37,850 --> 00:24:41,690
As beautiful as my wife was, it was
only a matter of time before he moved on.
240
00:24:42,570 --> 00:24:43,570
So you threatened him?
241
00:24:44,170 --> 00:24:46,169
Yeah, but I didn't kill him.
242
00:24:46,170 --> 00:24:48,570
Just didn't want him to hurt Shiny.
243
00:24:50,170 --> 00:24:50,970
I understand.
244
00:24:50,971 --> 00:24:54,250
Can you tell me where you were
last night between 8 p.m. and 12 a.m.?
245
00:24:55,050 --> 00:24:56,170
Yeah, right here, Detective.
246
00:24:56,810 --> 00:24:58,290
Is there anyone that can verify that?
247
00:24:58,890 --> 00:25:00,089
The whole night shift.
248
00:25:00,090 --> 00:25:02,010
My night manager Juan gets on at 7.
249
00:25:02,250 --> 00:25:03,609
Thank you, Mr. Quesada.
250
00:25:03,610 --> 00:25:04,650
I'm sorry about your wife.
251
00:25:05,610 --> 00:25:06,410
Thank you, Detective.
252
00:25:06,410 --> 00:25:07,410
Me too.
253
00:25:08,570 --> 00:25:09,570
One last question.
254
00:25:10,330 --> 00:25:11,330
Do you own a weapon?
255
00:25:12,570 --> 00:25:13,849
Yeah, a 9mm.
256
00:25:13,850 --> 00:25:15,130
You never know in this business.
257
00:25:15,770 --> 00:25:16,770
May I see it, please?
258
00:25:24,122 --> 00:25:25,921
It was right here a few days ago.
259
00:25:25,922 --> 00:25:27,122
Maybe I moved it.
260
00:25:28,722 --> 00:25:30,322
You said you saw it a few days ago.
261
00:25:31,522 --> 00:25:33,321
Yeah, I don't know where it is, Detective.
262
00:25:33,322 --> 00:25:34,762
I don't know, maybe someone took it.
263
00:25:35,322 --> 00:25:36,969
Everyone knows I
don't lock my drawers in
264
00:25:36,981 --> 00:25:38,802
case something goes
down when I'm not around.
265
00:25:39,922 --> 00:25:41,921
That's not very smart, Mr. Quesada.
266
00:25:41,922 --> 00:25:44,122
I'm guessing that gun
wasn't registered either.
267
00:25:45,722 --> 00:25:47,121
I'd suggest you don't go out of town.
268
00:25:47,122 --> 00:25:48,882
Probably gonna need
to speak with you again.
269
00:26:14,234 --> 00:26:15,734
You look a little peeved. What's up?
270
00:26:15,834 --> 00:26:18,495
Well, I'm always peeved
when I find out somebody
271
00:26:18,507 --> 00:26:20,734
keeps a loaded 9mm
in his unlocked desk,
272
00:26:20,834 --> 00:26:24,734
tells the world about it, including
the staff, and then it turns up missing.
273
00:26:24,834 --> 00:26:26,434
โ Casada? โ Bingo.
274
00:26:26,534 --> 00:26:29,934
โ So what do you think? โ It's hard to
say. He's either an innocent or an idiot.
275
00:26:30,034 --> 00:26:33,134
Hey, he's very up front
about knowing about the affair,
276
00:26:33,234 --> 00:26:36,534
about threatening the
victim, about keeping a gun.
277
00:26:36,634 --> 00:26:39,134
โ What's his alibi? โ He says
he was at the club all night.
278
00:26:39,234 --> 00:26:41,734
I'm gonna go back later
and check with the manager.
279
00:26:42,734 --> 00:26:47,746
Okay, so Kay Bassett checks out.
280
00:26:47,846 --> 00:26:50,746
He was at the Four Seasons
in New York last night,
281
00:26:50,846 --> 00:26:54,746
charged his American Express at
a restaurant a little after 10.30 p.m.,
282
00:26:54,846 --> 00:26:57,546
and had breakfast at the
Russian room this morning.
283
00:26:57,646 --> 00:27:01,346
โ And what about Mrs. Bassett?
โ At home with a friend all night,
284
00:27:01,446 --> 00:27:02,946
who confirmed her story.
285
00:27:03,046 --> 00:27:07,146
And she's pretty positive that
Mr. Bassett wasn't aware of the affair.
286
00:27:07,246 --> 00:27:09,746
And now for the more interesting catch.
287
00:27:10,746 --> 00:27:14,246
We're not really sure
who our male victim is.
288
00:27:14,346 --> 00:27:19,246
So Jonathan Lawson's a fake name,
and we effectively have a John Doe.
289
00:27:19,346 --> 00:27:22,246
โ Let's get Reid up here.
โ Already on the way?
290
00:27:22,346 --> 00:27:24,246
And ordered prints.
291
00:27:25,746 --> 00:27:31,422
The cause of death was simple. A
single gunshot wound to the head.
292
00:27:31,522 --> 00:27:34,822
No barbiturates or alcohol
in either victim's system.
293
00:27:34,922 --> 00:27:36,822
Nothing out of the ordinary.
294
00:27:44,922 --> 00:27:46,922
He's quite a fine specimen.
295
00:27:48,294 --> 00:27:49,294
I'll say.
296
00:27:51,282 --> 00:27:53,282
Where do you think that came from?
297
00:27:54,418 --> 00:27:56,417
Probably a knife wound.
298
00:27:56,418 --> 00:27:58,418
Except for that, I'd say he's perfect.
299
00:27:59,418 --> 00:28:01,417
Honey, I hope we're not
losing you to a dead guy.
300
00:28:01,418 --> 00:28:04,418
We should be moving on.
We've all got a lot of work to do.
301
00:28:33,434 --> 00:28:38,433
I'd like to get a short
morning period, Miss Simms.
302
00:28:38,434 --> 00:28:40,433
That's not fair.
303
00:28:40,434 --> 00:28:43,433
I needed to do something not
to think about what happened.
304
00:28:43,434 --> 00:28:46,433
Obviously, I needed a new job now.
305
00:28:46,434 --> 00:28:48,354
Don't you think it's
odd that you got a job
306
00:28:48,366 --> 00:28:50,433
in the club owned by
Shanny Quesada's husband?
307
00:28:50,434 --> 00:28:55,433
Not really. I worked here
before I worked for Jonathan.
308
00:28:55,434 --> 00:28:58,433
Were you one of Jonathan's recruits?
309
00:28:58,434 --> 00:28:59,434
What?
310
00:28:59,435 --> 00:29:03,433
Mr. Quesada said Jonathan was
often in here getting his recruits.
311
00:29:03,434 --> 00:29:05,657
If you are referring
to whether or not
312
00:29:05,669 --> 00:29:08,433
Jonathan and I had a
love affair, answer is no.
313
00:29:08,434 --> 00:29:12,433
We had a professional relationship.
314
00:29:12,434 --> 00:29:17,137
So where were you last night?
315
00:29:17,138 --> 00:29:21,137
I didn't kill Jonathan. He was my mentor.
316
00:29:21,138 --> 00:29:25,137
Sure, I had a little thing
for him, but who didn't?
317
00:29:25,138 --> 00:29:27,137
He was wonderful.
318
00:29:27,138 --> 00:29:30,137
So, where were you?
319
00:29:30,138 --> 00:29:33,137
At home. Alone.
320
00:29:33,138 --> 00:29:35,137
Do you have a key to his apartment?
321
00:29:35,138 --> 00:29:38,137
Yes, but he always left it unlocked anyway.
322
00:29:38,138 --> 00:29:41,137
Are we through now? I
have to get back to work.
323
00:29:41,138 --> 00:29:43,138
For now.
324
00:29:57,914 --> 00:29:59,313
Hey, it's me.
325
00:29:59,314 --> 00:30:02,313
Hi, just looking through Jonathan's papers.
326
00:30:02,314 --> 00:30:05,429
No match of the prince yet,
so I was hoping that I might
327
00:30:05,441 --> 00:30:08,513
be able to find his real
name somewhere in all of this.
328
00:30:08,514 --> 00:30:09,913
Casada checkout?
329
00:30:09,914 --> 00:30:13,513
Manager said Casada was upstairs
the whole time and never saw him leave.
330
00:30:13,514 --> 00:30:14,314
Back door?
331
00:30:14,315 --> 00:30:15,913
Mm-hmm, bottom of the stairs.
332
00:30:15,914 --> 00:30:19,113
Could have snuck out, so I'll be
going over to have a chat with him soon.
333
00:30:19,114 --> 00:30:21,513
You'll never guess who
I saw there. Carrie Sims.
334
00:30:21,514 --> 00:30:26,314
I saw she was returning to her
old job. She met Jonathan there.
335
00:30:26,514 --> 00:30:29,113
Interesting. What else did she say?
336
00:30:29,114 --> 00:30:32,113
I pressed her to see if she
had a fling with Jonathan.
337
00:30:32,114 --> 00:30:36,113
She claims theirs was a
purely professional relationship.
338
00:30:36,114 --> 00:30:38,913
Sounds like a smart girl.
339
00:30:38,914 --> 00:30:42,313
That comment was
obviously in reference to me.
340
00:30:42,314 --> 00:30:45,913
No, Luke, it had nothing to
do with you. Just an opinion.
341
00:30:45,914 --> 00:30:46,914
Bullshit.
342
00:30:46,915 --> 00:30:50,313
I knew it was just a matter of time
before you brought up my professionalism.
343
00:30:50,314 --> 00:30:54,713
Well, when you sleep with a key witness,
people generally will question that.
344
00:30:54,714 --> 00:30:57,913
We should talk about this
now, not after the case, Sarah.
345
00:30:57,914 --> 00:31:01,913
Look, I'm sorry. I made a mistake.
346
00:31:01,914 --> 00:31:05,113
I don't want to lose you
over this. I'm coming over.
347
00:31:05,114 --> 00:31:06,313
No, you're not.
348
00:31:06,314 --> 00:31:10,513
And I want you to know that I'm
putting in for a transfer after this case.
349
00:31:10,514 --> 00:31:12,914
I'm on my way.
350
00:36:19,706 --> 00:36:22,706
Actually, it was probably
just about to get to a good part.
351
00:36:24,706 --> 00:36:27,705
I'm Detective, uh, Sarah Parsons.
352
00:36:27,706 --> 00:36:28,706
Homicide?
353
00:36:28,707 --> 00:36:31,706
Okay, that answers the first question.
354
00:36:32,706 --> 00:36:40,178
I'm here investigating,
um, your death, actually.
355
00:36:42,442 --> 00:36:44,442
So this is how you
investigate my apparent death?
356
00:36:45,442 --> 00:36:48,404
I needed to find out what your
name was and just happened
357
00:36:48,416 --> 00:36:51,442
to find the tape and thought
I could find something on it.
358
00:36:52,442 --> 00:36:56,442
Cute. Really cute. And
you're good. Very believable.
359
00:36:58,442 --> 00:37:02,882
Okay, lady, who are you really?
360
00:37:05,786 --> 00:37:06,786
Are you Jonathan Lawson?
361
00:37:06,787 --> 00:37:09,785
Yes, obviously, alive and breathing.
362
00:37:09,786 --> 00:37:15,786
I don't know how to say this, Mr. Lawson,
but are you or do you have a twin?
363
00:37:16,786 --> 00:37:17,786
Yes, why?
364
00:37:17,787 --> 00:37:21,744
A body that looks like yours,
along with a body of a woman named
365
00:37:21,756 --> 00:37:25,787
Shani Qasadi, was found shot
dead this morning in this apartment.
366
00:37:29,210 --> 00:37:31,210
Christ. Where's my phone?
367
00:37:41,530 --> 00:37:44,530
Dr. Ross, please. It's Jonathan Lawson.
368
00:37:45,330 --> 00:37:46,330
Thank you.
369
00:37:47,130 --> 00:37:48,130
Dr. Ross.
370
00:37:48,930 --> 00:37:52,330
No, I haven't had a chance to
check my voicemail. I've been busy. I...
371
00:37:53,730 --> 00:37:54,930
He's escaped?
372
00:37:56,330 --> 00:37:57,594
My God.
373
00:37:58,094 --> 00:37:59,394
When did this happen?
374
00:38:00,894 --> 00:38:03,914
I understand, Dr. Ross.
375
00:38:05,914 --> 00:38:08,514
Actually, he has been located.
376
00:38:09,914 --> 00:38:12,714
He was found shot dead in
my apartment this morning.
377
00:38:15,346 --> 00:38:17,146
No, I don't know anything yet.
378
00:38:19,226 --> 00:38:20,826
I understand, Dr. Ross. I...
379
00:38:21,226 --> 00:38:22,226
Thank you.
380
00:38:23,126 --> 00:38:24,126
I will.
381
00:38:25,226 --> 00:38:26,826
Good night, Dr. Ross.
382
00:38:32,538 --> 00:38:34,538
I'm sorry.
383
00:38:36,178 --> 00:38:38,178
What happened?
384
00:38:38,946 --> 00:38:42,546
I don't know about you, Mr. Lawson,
but I could use a drink first.
385
00:38:44,318 --> 00:38:46,318
I'll join you.
386
00:38:49,074 --> 00:38:52,474
And that's all I can tell you
for now. That's all we know.
387
00:38:53,962 --> 00:38:55,762
Thank you.
388
00:38:55,862 --> 00:38:57,962
We weren't even aware that you had a twin,
389
00:38:58,062 --> 00:39:00,362
as we're still waiting for the
match to the body's prince
390
00:39:00,462 --> 00:39:04,162
to find out what your real name
was, and then pull a search from there.
391
00:39:05,162 --> 00:39:09,162
My legal name's Bradford,
the name of my foster parents.
392
00:39:09,962 --> 00:39:13,162
But Lawson's my real
name. I use it professionally.
393
00:39:14,162 --> 00:39:16,162
And your brother's name?
394
00:39:21,338 --> 00:39:23,338
It was Justin.
395
00:39:24,138 --> 00:39:28,610
Are you okay to continue?
396
00:39:29,810 --> 00:39:34,962
We can do this at the station tomorrow.
397
00:39:35,562 --> 00:39:37,562
I would prefer that.
398
00:39:38,986 --> 00:39:40,986
I'd like some rest right now.
399
00:39:41,586 --> 00:39:43,986
Okay. 9 a.m.?
400
00:39:45,186 --> 00:39:49,705
I'll call for surveillance. I can
have a team here in 30 minutes.
401
00:39:49,706 --> 00:39:51,305
Surveillance? What for?
402
00:39:51,306 --> 00:39:54,305
Until the killer is in custody,
you should be under protection.
403
00:39:54,306 --> 00:39:56,505
It's very likely that you were the target.
404
00:39:56,506 --> 00:39:59,506
If the killer realizes he
made a mistake, he'll be back.
405
00:40:00,106 --> 00:40:01,505
Right.
406
00:40:01,506 --> 00:40:05,506
But I'd prefer if you stayed
instead. I feel comfortable with you.
407
00:40:07,642 --> 00:40:11,641
Okay, well, get me a few blankets
then and I'll be in the white Pontiac.
408
00:40:11,642 --> 00:40:13,642
I meant to stay here.
409
00:40:14,642 --> 00:40:16,641
I'll be fine in my car, Mr. Lawson.
410
00:40:16,642 --> 00:40:19,642
Jonathan.
411
00:40:20,642 --> 00:40:25,450
To be honest, I'd prefer
not to be alone right now.
412
00:40:26,450 --> 00:40:29,449
You won't be. I'll be
parked right out front.
413
00:40:29,450 --> 00:40:31,450
Detective, I don't bite.
414
00:40:32,450 --> 00:40:34,449
I know that, Jonathan.
415
00:40:34,450 --> 00:40:37,450
It's against regulations.
It's the best I can do.
416
00:40:38,450 --> 00:40:42,729
Okay.
417
00:40:42,730 --> 00:40:46,058
I'm gonna grab those blankets.
418
00:41:11,994 --> 00:41:15,993
Luke, it's Sarah. You wouldn't
believe it, but Jonathan Lawson is alive.
419
00:41:15,994 --> 00:41:18,993
I just met him. The victim was his brother.
420
00:41:18,994 --> 00:41:22,993
I'm exhausted, so
let's talk in the morning.
421
00:41:22,994 --> 00:41:24,994
Meet me at the squad room at 9am.
422
00:41:30,530 --> 00:41:32,529
Thank you for staying, Detective.
423
00:41:32,530 --> 00:41:36,529
I really need a friend right now,
and somehow I feel you understand.
424
00:41:36,530 --> 00:41:38,530
You're welcome, Sarah.
425
00:41:39,530 --> 00:41:43,529
Here's my numbers. If you need
anything, I'll be here in a flash.
426
00:41:43,530 --> 00:41:47,529
Oh, and get some rest. I'll be
knocking on your door at 7.30.
427
00:41:47,530 --> 00:41:50,530
Thanks. Good night, Sarah.
428
00:42:00,506 --> 00:42:07,945
Morning. I've come to pump a
shower off you, if you don't mind.
429
00:42:07,946 --> 00:42:10,945
You can have a shower,
detective. And breakfast.
430
00:42:10,946 --> 00:42:13,945
Wow. A mannequin cook?
431
00:42:13,946 --> 00:42:17,945
Do I detect a certain skepticism
aimed at the male population?
432
00:42:17,946 --> 00:42:21,945
No, it's just that I've never had a
mannequin cook breakfast before.
433
00:42:21,946 --> 00:42:24,945
I find that hard to believe.
434
00:42:24,946 --> 00:42:28,945
Come on, let's chow down. You can use the
bathroom. Down the hall, left-hand side.
435
00:42:28,946 --> 00:42:30,946
Thanks.
436
00:45:51,482 --> 00:45:53,681
Jonathan, this is my
partner, Detective Luke Gage.
437
00:45:53,682 --> 00:45:54,682
Morning, Detective.
438
00:45:54,682 --> 00:45:55,682
Mr. Lawson.
439
00:45:55,683 --> 00:45:57,281
Actually, what is your real name?
440
00:45:57,282 --> 00:45:59,481
Lawson, but it's legally Bradford.
441
00:45:59,482 --> 00:46:01,681
Called it in already.
442
00:46:01,682 --> 00:46:03,081
Excuse us a moment, Mr. Lawson.
443
00:46:03,082 --> 00:46:06,581
My partner and I need to
discuss a few things first.
444
00:46:06,582 --> 00:46:08,581
Sorry, Jonathan.
445
00:46:08,582 --> 00:46:09,881
Why don't you take a seat?
446
00:46:09,882 --> 00:46:11,882
We'll be right back.
447
00:46:16,826 --> 00:46:17,826
Where were you last night?
448
00:46:17,827 --> 00:46:19,825
I went to Jonathan's to
see if we missed anything.
449
00:46:19,826 --> 00:46:21,825
After I told you I was
coming over to your place?
450
00:46:21,826 --> 00:46:24,825
Uh-huh. You know I didn't want to talk
to you. You were out of line to come over.
451
00:46:24,826 --> 00:46:27,825
Fine, but that doesn't explain where
you were. I was at your house until 8 a.m.
452
00:46:27,826 --> 00:46:29,723
I stayed at Jonathan's.
Since the killer is still out
453
00:46:29,735 --> 00:46:31,825
there, I figured he deserved
at least a little protection.
454
00:46:31,826 --> 00:46:33,825
We have teams for that, Sarah.
455
00:46:33,826 --> 00:46:36,826
Yeah, I know. He requested I stay.
456
00:46:38,826 --> 00:46:42,825
I stayed in my car. Don't dare
question my professionalism, Luke.
457
00:46:42,826 --> 00:46:44,825
Besides, I knew you were
going to be at my place.
458
00:46:44,826 --> 00:46:46,833
You're being awfully
familiar with him, aren't you?
459
00:46:46,845 --> 00:46:48,825
Since when do you call
anyone by their first name?
460
00:46:48,826 --> 00:46:50,825
Another request.
461
00:46:50,826 --> 00:46:53,825
Sarah, are we done here?
Because we have a lot to catch up on.
462
00:46:53,826 --> 00:46:58,825
Don't rule out that Jonathan is a
possible suspect. I'm going to go get him.
463
00:46:58,826 --> 00:47:04,826
By the way, leave the keys
to my apartment on my desk.
464
00:47:11,482 --> 00:47:13,682
Where were you the night of the murders?
465
00:47:13,762 --> 00:47:15,682
In the desert, waiting
for Shawnee to show up.
466
00:47:15,762 --> 00:47:18,282
We were supposed to shoot a spread.
467
00:47:18,362 --> 00:47:20,202
A night shoot in the desert?
468
00:47:20,282 --> 00:47:22,322
Doesn't that seem a little odd, Mr. Lawson?
469
00:47:22,402 --> 00:47:24,322
Perhaps to you, Detective.
470
00:47:24,402 --> 00:47:27,362
We were originally scheduled
to shoot at my studio.
471
00:47:27,442 --> 00:47:31,602
But my client decided that, last
minute, he wanted an outdoor location.
472
00:47:31,682 --> 00:47:35,402
Which was the desert at night.
473
00:47:35,482 --> 00:47:37,802
Yes, at night.
474
00:47:37,882 --> 00:47:39,481
It's not an original idea, Detective,
475
00:47:39,482 --> 00:47:42,482
but I happen to be the
best in the business at it.
476
00:47:42,562 --> 00:47:45,082
When did you leave for the desert?
477
00:47:45,162 --> 00:47:48,762
I talked to the client around 6 p.m.
478
00:47:48,842 --> 00:47:52,282
and left around 7 to go set up.
479
00:47:52,362 --> 00:47:54,682
But then why did Shawnee go to your studio?
480
00:47:54,762 --> 00:47:55,762
I don't know.
481
00:47:55,842 --> 00:47:58,018
Didn't you find it odd that
Shawnee didn't show up then?
482
00:47:58,042 --> 00:47:59,442
No.
483
00:47:59,522 --> 00:48:03,322
Shawnee was very temperamental,
and she'd blown off shoots before.
484
00:48:03,402 --> 00:48:06,442
Why didn't you go back that night, then?
485
00:48:06,642 --> 00:48:10,362
Have you ever been
to the desert, Detective?
486
00:48:10,442 --> 00:48:12,442
I'm asking the questions here.
487
00:48:12,522 --> 00:48:14,522
Right.
488
00:48:19,290 --> 00:48:20,790
It's beautiful.
489
00:48:20,890 --> 00:48:24,490
So I decided to stay a while and enjoy it.
490
00:48:24,590 --> 00:48:26,190
We need to verify where you stayed.
491
00:48:26,290 --> 00:48:27,290
In my tent.
492
00:48:27,390 --> 00:48:28,490
What?
493
00:48:28,590 --> 00:48:31,390
I planned to stay the night, so I
took my camping gear with me.
494
00:48:31,490 --> 00:48:34,490
Still in the back of my
Jeep, if you want to check.
495
00:48:34,590 --> 00:48:36,290
Do you own a gun, Jonathan?
496
00:48:36,390 --> 00:48:37,590
No.
497
00:48:37,690 --> 00:48:40,790
Do you have any idea who would
have wanted to kill you or your brother?
498
00:48:40,890 --> 00:48:43,590
I can't imagine anyone
wanting to kill Justin.
499
00:48:43,690 --> 00:48:45,390
I'm sure the killer was after me.
500
00:48:45,490 --> 00:48:47,889
I work with a lot of beautiful women.
501
00:48:47,890 --> 00:48:52,690
Beautiful women often have
jealous husbands or boyfriends.
502
00:49:00,186 --> 00:49:02,185
Parsons here.
503
00:49:02,186 --> 00:49:05,642
Great. Thanks, Reed.
504
00:49:07,746 --> 00:49:10,745
Detective Gage is going to need
the name and number of your client,
505
00:49:10,746 --> 00:49:12,745
so he can verify your information.
506
00:49:12,746 --> 00:49:16,745
Reed is back. I'm going to take
Jonathan over to view his brother's body,
507
00:49:16,746 --> 00:49:18,745
and then I'll be back in, say, an hour.
508
00:49:18,746 --> 00:49:21,745
We have an appointment
with a Dr. Ross at 1 p.m.
509
00:49:21,746 --> 00:49:23,745
Who's Dr. Ross?
510
00:49:23,746 --> 00:49:25,746
I'll fill you in when I get back.
511
00:49:30,426 --> 00:49:33,026
Doesn't seem possible that he's dead.
512
00:49:33,106 --> 00:49:35,026
I'm sorry, Jonathan.
513
00:49:35,106 --> 00:49:38,666
If it's any consolation, Reed said
his death was quick and painless.
514
00:49:38,746 --> 00:49:40,866
Thank you.
515
00:49:40,946 --> 00:49:44,106
I just feel like it's my fault,
like it should be me lying there.
516
00:49:44,186 --> 00:49:47,386
Jonathan, it wasn't your fault.
517
00:49:47,466 --> 00:49:51,466
Perhaps. I don't know anymore.
518
00:49:51,546 --> 00:49:54,706
I think I'd like to go
home, be alone for a while.
519
00:49:54,786 --> 00:49:56,986
I'll call for a squad car to take you home,
520
00:49:57,066 --> 00:49:59,466
and then I'll check up on you later today.
521
00:50:00,426 --> 00:50:03,922
Thank you, Sarah. I
appreciate all your help.
522
00:50:15,770 --> 00:50:16,770
Thank you.
523
00:50:18,010 --> 00:50:20,562
So, did you find out anything?
524
00:50:20,642 --> 00:50:23,562
His background checked
out. He was orphaned at five.
525
00:50:23,642 --> 00:50:27,162
He and his brother grew up in the
foster home of Frank and Tina Bradford.
526
00:50:27,242 --> 00:50:29,362
Nothing out of the ordinary. Then at 18,
527
00:50:29,442 --> 00:50:32,842
Justin Lawson is institutionalized
in the Shady Lane Hospital.
528
00:50:32,922 --> 00:50:34,802
I'm guessing that's where Dr. Ross is.
529
00:50:34,882 --> 00:50:35,802
Anything on the client?
530
00:50:35,882 --> 00:50:38,042
No, I couldn't reach him.
I did leave a message.
531
00:50:38,122 --> 00:50:42,402
I also sent a car to check out
Jonathan's camping gear story.
532
00:50:42,482 --> 00:50:43,761
And? Checked out.
533
00:50:43,762 --> 00:50:45,562
Everything was covered with sand.
534
00:50:45,642 --> 00:50:49,562
He's either where he said he
was, or he's a very smart man.
535
00:50:51,362 --> 00:50:53,562
Well, we should get going.
536
00:51:13,274 --> 00:51:15,474
Can you tell us why Justin was in here?
537
00:51:15,574 --> 00:51:17,074
He was committed for a murder attempt
538
00:51:17,174 --> 00:51:20,714
on his brother Jonathan,
and after a suicide attempt.
539
00:51:20,814 --> 00:51:21,514
Interesting.
540
00:51:21,614 --> 00:51:23,614
What was the reason?
541
00:51:23,714 --> 00:51:26,114
According to their foster
parents, Mr. and Mrs.
542
00:51:26,214 --> 00:51:29,854
Bradford, the boys were
very close in their youth,
543
00:51:29,954 --> 00:51:32,654
as is the case with most identical twins.
544
00:51:32,754 --> 00:51:34,794
But in high school, Justin began
545
00:51:34,894 --> 00:51:38,234
to show signs of resentment
and anger toward Jonathan.
546
00:51:38,334 --> 00:51:40,234
Why is that?
547
00:51:40,334 --> 00:51:42,194
Classic sibling rivalry.
548
00:51:42,214 --> 00:51:44,290
Justin began to feel that
he was living in his brother's
549
00:51:44,314 --> 00:51:46,994
more outgoing shadow.
550
00:51:47,094 --> 00:51:49,134
It's common in twins.
551
00:51:49,234 --> 00:51:53,334
If one perceives that one is
more talented or more accepted.
552
00:51:53,434 --> 00:51:54,450
That doesn't sound much different
553
00:51:54,474 --> 00:51:56,634
than normal sibling rivalry.
554
00:51:56,734 --> 00:51:59,114
You are correct, except
in the case of twins.
555
00:51:59,214 --> 00:52:01,574
The constant comparisons
that they receive from their peers
556
00:52:01,674 --> 00:52:04,034
can be overwhelming, and they begin
557
00:52:04,134 --> 00:52:05,634
to feel like they're in a cage.
558
00:52:05,754 --> 00:52:10,074
Justin was unable to bear it,
and turned to drugs and alcohol.
559
00:52:10,134 --> 00:52:13,034
And then he started to
act out toward Jonathan.
560
00:52:13,134 --> 00:52:15,274
Acting out in what way?
561
00:52:15,374 --> 00:52:16,834
Episodes of violence.
562
00:52:16,934 --> 00:52:19,634
When the boys were
18, Justin felt his girlfriend
563
00:52:19,734 --> 00:52:21,734
had taken interest in Jonathan.
564
00:52:21,834 --> 00:52:25,454
He went crazy, and
he tried to kill Jonathan.
565
00:52:25,554 --> 00:52:28,114
When he failed, he tried to kill himself.
566
00:52:28,214 --> 00:52:29,954
But Jonathan prevented this.
567
00:52:30,054 --> 00:52:32,254
So the state had him committed.
568
00:52:32,354 --> 00:52:35,294
Yes, and he turned psychotic.
569
00:52:35,394 --> 00:52:36,770
The state felt this was the best way
570
00:52:36,794 --> 00:52:38,494
to keep him out of society.
571
00:52:38,574 --> 00:52:40,914
Can you tell us how he escaped?
572
00:52:41,014 --> 00:52:43,714
That is still a mystery to me, detectives.
573
00:52:43,814 --> 00:52:47,814
We have tight security here,
and his door was locked, per usual.
574
00:52:47,914 --> 00:52:49,894
He was missing.
575
00:52:49,994 --> 00:52:52,154
Can we see his files?
576
00:52:52,254 --> 00:52:55,094
Yes, it will take us a few
days to locate the files.
577
00:52:55,194 --> 00:52:57,774
Most of them are in storage.
578
00:52:57,874 --> 00:52:59,694
Here's where they can be sent, please.
579
00:52:59,794 --> 00:53:02,334
Call us if you think of anything else.
580
00:53:02,434 --> 00:53:04,974
Excuse me, Dr. Ross.
581
00:53:05,074 --> 00:53:08,738
Parsons here.
582
00:53:08,878 --> 00:53:11,518
OK, we'll be right there.
583
00:53:11,618 --> 00:53:14,358
There's been another
murder at Jonathan's building.
584
00:53:24,122 --> 00:53:26,161
Welcome to the party, guys.
585
00:53:26,162 --> 00:53:27,162
Reed, you're terrible.
586
00:53:27,163 --> 00:53:29,161
I swear you revel in this stuff.
587
00:53:29,162 --> 00:53:30,162
Somebody has to.
588
00:53:30,163 --> 00:53:32,161
I'm guessing this is a murder weapon.
589
00:53:32,162 --> 00:53:33,162
We'll see.
590
00:53:33,163 --> 00:53:36,162
I'll let you know if it matches by morning.
591
00:53:37,162 --> 00:53:38,162
Thanks.
592
00:53:38,163 --> 00:53:40,161
Anything you can tell us?
593
00:53:40,162 --> 00:53:43,161
Yeah, it seems Jonathan Lawson
and the officer stationed outside
594
00:53:43,162 --> 00:53:46,161
were the ones that found
her when her shot was heard.
595
00:53:46,162 --> 00:53:48,161
I don't know the details yet.
596
00:53:48,162 --> 00:53:50,161
We'll need to talk to him.
597
00:53:50,162 --> 00:53:53,161
So, what do you think happened here?
598
00:53:53,162 --> 00:53:56,161
Well, it looks like delayed murder-suicide.
599
00:53:56,162 --> 00:53:59,161
I found these photos right beside the body.
600
00:53:59,162 --> 00:54:04,417
Looks like somebody had a little jealousy.
601
00:54:04,418 --> 00:54:06,417
That doesn't seem right.
602
00:54:06,418 --> 00:54:10,417
I got the impression that Mrs. Bassett
had a lot of respect for Jonathan,
603
00:54:10,418 --> 00:54:11,418
not jealousy.
604
00:54:11,419 --> 00:54:13,417
She could have been a great actress.
605
00:54:13,418 --> 00:54:15,417
No, I would have picked up on that.
606
00:54:15,418 --> 00:54:18,417
Well, if I find anything suspicious,
I'll let you know immediately.
607
00:54:18,418 --> 00:54:19,418
Thanks.
608
00:54:19,419 --> 00:54:22,417
Reed, was there anything
else that would have indicated
609
00:54:22,418 --> 00:54:23,418
suicide?
610
00:54:23,419 --> 00:54:25,417
Pills? A note?
611
00:54:25,418 --> 00:54:27,417
Not so far.
612
00:54:27,418 --> 00:54:28,418
Okay.
613
00:54:33,778 --> 00:54:38,321
Why don't you find out what
you can from the officer on duty
614
00:54:38,322 --> 00:54:40,321
and then find out where Mr. Bassett is.
615
00:54:40,322 --> 00:54:42,321
If I remember correctly,
he's flying in today.
616
00:54:42,322 --> 00:54:43,322
All right.
617
00:54:43,323 --> 00:54:45,321
And I am to find out what Jonathan did.
618
00:54:45,322 --> 00:54:46,322
Fine, I'll come with you.
619
00:54:46,322 --> 00:54:47,322
No.
620
00:54:47,323 --> 00:54:50,321
I'm not interested in the macho
pissing contest between you two.
621
00:54:50,322 --> 00:54:52,321
I'd go a lot smoother on my own.
622
00:54:52,322 --> 00:54:53,322
Fine.
623
00:55:03,258 --> 00:55:06,137
I feel like nothing makes sense anymore.
624
00:55:06,138 --> 00:55:07,038
We were close friends.
625
00:55:07,039 --> 00:55:09,797
It doesn't seem possible
she could have done this.
626
00:55:09,798 --> 00:55:12,097
Well, we aren't positive it's Mrs. Bassett.
627
00:55:12,098 --> 00:55:14,137
The investigation is still open.
628
00:55:14,138 --> 00:55:16,777
Can you tell me what happened?
629
00:55:16,778 --> 00:55:18,737
I was sleeping when I heard a shot.
630
00:55:18,738 --> 00:55:21,537
I wasn't sure where it came from.
631
00:55:21,538 --> 00:55:24,897
So I yelled out to the
police officer out front,
632
00:55:24,898 --> 00:55:28,377
and we banged on it,
trying to get a response.
633
00:55:28,378 --> 00:55:32,657
And when we didn't get one,
we kicked it down and found her.
634
00:55:32,658 --> 00:55:35,617
That must have been awful.
635
00:55:35,618 --> 00:55:38,497
To know that she took lives and
then took her own because of me,
636
00:55:38,498 --> 00:55:42,137
yeah, it was awful.
637
00:55:42,138 --> 00:55:47,537
Jonathan, you can't blame yourself.
638
00:55:47,538 --> 00:55:49,937
Things happen where you have no control.
639
00:55:49,938 --> 00:55:51,457
I know.
640
00:55:51,458 --> 00:55:55,033
Just doesn't make it any easier.
641
00:55:55,034 --> 00:55:56,593
Anything I can do to help?
642
00:55:56,594 --> 00:55:58,713
No, thanks.
643
00:55:58,714 --> 00:55:59,614
OK.
644
00:55:59,615 --> 00:56:03,113
Well, let me leave you alone, then.
645
00:56:03,114 --> 00:56:06,177
Please don't.
646
00:56:06,178 --> 00:56:11,177
Yes, G-A-G-E. Please have
Mr. Bassett call me as soon
647
00:56:11,178 --> 00:56:12,537
as he gets back into the office.
648
00:56:12,538 --> 00:56:13,338
Either number.
649
00:56:13,339 --> 00:56:15,777
It's extremely important.
650
00:56:15,778 --> 00:56:17,538
Thank you.
651
00:59:35,994 --> 00:59:38,993
Is this a surprise? What
are you doing here?
652
00:59:38,994 --> 00:59:41,993
I brought Jonathan's key by.
653
00:59:41,994 --> 00:59:45,993
I wasn't sure who else to bring it to.
654
00:59:45,994 --> 00:59:47,993
You don't know, do you?
655
00:59:47,994 --> 00:59:48,994
Know what?
656
00:59:48,995 --> 00:59:52,993
Jonathan's alive. It was
his twin that was murdered.
657
00:59:52,994 --> 00:59:57,993
Oh, my God. I totally
forgot about his twin.
658
00:59:57,994 --> 01:00:00,993
He mentioned it to me a long time ago.
659
01:00:00,994 --> 01:00:02,993
But he's alive?
660
01:00:02,994 --> 01:00:06,993
You may as well hang on to your key.
661
01:00:06,994 --> 01:00:09,993
Detective Gage, do you
know where he is right now?
662
01:00:09,994 --> 01:00:11,993
His apartment?
663
01:00:11,994 --> 01:00:13,993
I should probably get over there.
664
01:00:13,994 --> 01:00:16,993
He doesn't have a lot
of friends he can talk to.
665
01:00:16,994 --> 01:00:20,993
Would you call me a cab,
please? My car's in the shop.
666
01:00:20,994 --> 01:00:24,993
Certainly. You're probably right.
Jonathan does need a friend.
667
01:00:24,994 --> 01:00:28,993
I'll give you a ride over there. I need
to pick up Detective Parsons anyway.
668
01:00:28,994 --> 01:00:30,993
Thanks.
669
01:00:30,994 --> 01:00:35,994
Gee, I hope you're not so bad after all.
670
01:00:40,986 --> 01:00:44,986
This is where I used to
come to get away, to relax.
671
01:00:45,486 --> 01:00:46,486
It's beautiful.
672
01:00:47,486 --> 01:00:48,486
Yeah, it is.
673
01:00:50,486 --> 01:00:52,521
Hey, I thought we were
here to take pictures
674
01:00:52,533 --> 01:00:54,486
of nature so you get
your mind off things.
675
01:00:54,986 --> 01:00:55,986
We are, Sarah.
676
01:00:56,486 --> 01:00:58,046
I just wanted to get a few of you, too.
677
01:00:59,486 --> 01:01:01,486
Come on. Let's go over there.
678
01:01:06,746 --> 01:01:09,745
This is where my brother
and I used to come as kids.
679
01:01:09,746 --> 01:01:12,245
This is where we started to
learn all about photography.
680
01:01:12,246 --> 01:01:14,245
Oh, Justin did photography as well?
681
01:01:14,246 --> 01:01:15,246
Yeah.
682
01:01:15,247 --> 01:01:18,245
Yeah, we had pretty much the
exact same interests and hobbies.
683
01:01:18,246 --> 01:01:21,245
Must have been fascinating
growing up with a twin.
684
01:01:21,246 --> 01:01:22,745
Yes and no.
685
01:01:22,746 --> 01:01:26,745
I mean, you always have a friend,
but you're never an individual.
686
01:01:26,746 --> 01:01:28,746
Jonathan!
687
01:01:40,282 --> 01:01:43,282
Jonathan? Jonathan?
688
01:01:46,282 --> 01:01:47,282
Jonathan?
689
01:01:48,282 --> 01:01:49,282
Well, I guess they left.
690
01:01:49,282 --> 01:01:50,282
I guess.
691
01:01:51,282 --> 01:01:53,281
Why don't you call Detective Parsons
and we'll just go meet up with them?
692
01:01:53,282 --> 01:01:55,281
No, it's fine. Let's go.
693
01:01:55,282 --> 01:01:56,282
Okay.
694
01:01:57,282 --> 01:01:59,282
Wait. Let me leave a note.
695
01:02:18,458 --> 01:02:22,457
Hey, could you drop me
off, Detective? I live close by.
696
01:02:22,458 --> 01:02:23,458
Sure.
697
01:02:24,458 --> 01:02:28,458
You can stay over at my place if you want.
I'll make something to eat. I'm starving.
698
01:02:29,458 --> 01:02:30,458
That sounds great.
699
01:02:37,914 --> 01:02:39,914
So what about you? Any hobbies?
700
01:02:42,370 --> 01:02:46,369
My mom tried to force me to take piano
lessons, but I fought that all the way.
701
01:02:46,370 --> 01:02:50,369
I said I'd spend as much time as I
possibly could with a track and field team.
702
01:02:50,370 --> 01:02:54,369
Running, high jump, long jump, whatever.
703
01:02:54,370 --> 01:02:57,369
With long legs like that,
that doesn't surprise me.
704
01:02:57,370 --> 01:02:59,369
Thanks.
705
01:02:59,370 --> 01:03:04,369
So, the tomboy grew up
to become a police officer.
706
01:03:04,370 --> 01:03:06,369
Yep.
707
01:03:06,370 --> 01:03:09,369
Now, would the officer please stand still?
708
01:03:09,370 --> 01:03:11,369
Jonathan, what are you doing?
709
01:03:11,370 --> 01:03:17,369
Sarah, you're a beautiful woman. Come on.
710
01:03:17,370 --> 01:03:20,369
You have such a feminine essence.
711
01:03:20,370 --> 01:03:22,370
Let it out.
712
01:03:25,434 --> 01:03:27,434
Let it out.
713
01:03:34,874 --> 01:03:36,873
Let's go.
714
01:03:36,874 --> 01:03:42,729
Mmm, you're right.
715
01:03:42,730 --> 01:03:44,729
Burger and fries does hit the spot.
716
01:03:44,730 --> 01:03:46,729
One of my favorites.
717
01:03:46,730 --> 01:03:50,729
So, are you and Detective Parsons an item?
718
01:03:50,730 --> 01:03:53,729
Mmm, that's complicated.
719
01:03:53,730 --> 01:03:56,729
Yeah, I gathered that.
720
01:03:56,730 --> 01:03:59,185
Come on, couldn't you tell?
721
01:03:59,186 --> 01:04:01,031
Well, you get pretty
good at picking up
722
01:04:01,043 --> 01:04:03,185
those kinds of things
when you're a waitress.
723
01:04:03,186 --> 01:04:05,790
Being a good judge of
character and situation
724
01:04:05,802 --> 01:04:08,185
is actually an
important part of the job.
725
01:04:08,186 --> 01:04:11,185
You know, I hadn't thought about that.
726
01:04:11,186 --> 01:04:14,185
Look, don't worry. Everything will be fine.
727
01:04:14,186 --> 01:04:17,185
Jonathan will call as
soon as he gets my note.
728
01:04:17,186 --> 01:04:20,185
I don't think so.
729
01:04:20,186 --> 01:04:23,185
He does love women,
Detective, but he's not a predator.
730
01:04:23,186 --> 01:04:27,185
Yeah, that's what I think
he is. I better give her a call.
731
01:04:27,186 --> 01:04:29,185
Suit yourself.
732
01:04:29,186 --> 01:04:32,185
Come on, Sarah, you'll be great.
733
01:04:32,186 --> 01:04:34,185
I'll be waiting.
734
01:04:34,186 --> 01:04:36,185
Wow, I must have got up.
735
01:04:36,186 --> 01:04:39,185
Don't try to change the subject.
736
01:04:39,186 --> 01:04:42,185
Okay, I'll give you my
answer when I get back.
737
01:04:42,186 --> 01:04:44,186
Okay.
738
01:05:08,090 --> 01:05:09,090
Bath on her?
739
01:05:09,091 --> 01:05:11,089
Uh, yeah. Mine.
740
01:05:11,090 --> 01:05:13,089
I just let it ring, though.
741
01:05:13,090 --> 01:05:16,090
I have more important
things to do, I think.
742
01:05:18,090 --> 01:05:21,705
Great. You are gonna love these, I promise.
743
01:05:21,706 --> 01:05:25,706
Now, let's get you into something
that will accentuate who you are.
744
01:05:26,706 --> 01:05:28,705
She always leaves her cell phone on.
745
01:05:28,706 --> 01:05:31,706
Batteries die. It could
be a zillion things.
746
01:05:32,706 --> 01:05:34,705
You just need to relax a little.
747
01:05:34,706 --> 01:05:39,842
You know, you seem like a really nice guy.
748
01:05:40,842 --> 01:05:43,841
You just need to learn how to chill out.
749
01:05:43,842 --> 01:05:45,841
Sounds good.
750
01:05:45,842 --> 01:05:47,842
And enjoy.
751
01:05:53,434 --> 01:05:55,033
Miss Simms, I don't think...
752
01:05:55,034 --> 01:05:56,433
Just enjoy it.
753
01:05:56,434 --> 01:05:58,434
I won't tell anyone if you don't.
754
01:09:21,530 --> 01:09:22,530
Oh, Jesus.
755
01:09:24,770 --> 01:09:26,129
Oh, Jesus.
756
01:09:26,130 --> 01:09:27,689
Just like that, Sarah.
757
01:09:27,690 --> 01:09:29,009
Just like that.
758
01:09:29,010 --> 01:09:32,329
Now, relax into yourself a little more.
759
01:09:32,330 --> 01:09:33,390
Let your face soften.
760
01:09:35,010 --> 01:09:36,569
Nice.
761
01:09:36,570 --> 01:09:39,729
Okay, turn your head a little to the right.
762
01:09:39,730 --> 01:09:41,710
Eyes strong back to me, lips apart.
763
01:09:42,850 --> 01:09:44,250
Now let the robe open a bit.
764
01:09:46,210 --> 01:09:47,210
More.
765
01:09:50,106 --> 01:09:51,106
Trust me.
766
01:09:51,946 --> 01:09:56,305
Let your inhibitions go, let
your sensuality take over.
767
01:09:56,306 --> 01:09:57,986
Sarah, you're a beautiful woman.
768
01:10:03,106 --> 01:10:04,106
Amazing.
769
01:10:04,906 --> 01:10:05,906
Good.
770
01:10:06,906 --> 01:10:08,265
Oh, feel it.
771
01:10:08,266 --> 01:10:09,905
Oh, excellent, excellent.
772
01:10:09,906 --> 01:10:11,346
Come over to me a little bit.
773
01:10:12,546 --> 01:10:15,378
Good girl.
774
01:10:16,778 --> 01:10:19,138
I've always wanted to
sleep with a cop before.
775
01:10:21,626 --> 01:10:22,626
Shit.
776
01:10:23,986 --> 01:10:25,945
You just reminded me I'm like on duty.
777
01:10:25,946 --> 01:10:26,946
What?
778
01:10:27,746 --> 01:10:29,425
I gotta go find Sarah.
779
01:10:29,426 --> 01:10:32,466
This, look, you were incredible.
780
01:10:33,346 --> 01:10:34,346
I gotta go.
781
01:10:43,578 --> 01:10:45,578
I want to tape you.
782
01:10:46,762 --> 01:10:48,162
Shh.
783
01:10:48,830 --> 01:10:50,829
I want you to see how sensual you are.
784
01:10:50,830 --> 01:10:52,830
The tape will be yours
and you can destroy it.
785
01:10:58,554 --> 01:11:00,554
Okay.
786
01:11:08,378 --> 01:11:10,377
Guess not. No tapes.
787
01:11:10,378 --> 01:11:13,377
Oh, we've taken all your tapes and
booked them into evidence, I'm afraid.
788
01:11:13,378 --> 01:11:15,378
Wait a minute.
789
01:11:17,546 --> 01:11:18,546
Here's one.
790
01:14:54,842 --> 01:14:56,842
Come on, Sarah, pick up.
791
01:15:28,026 --> 01:15:29,225
Morning, Luke.
792
01:15:29,226 --> 01:15:31,065
Sarah, were you able to locate Mr. Bassett?
793
01:15:31,066 --> 01:15:34,265
He's coming in for a viewing at 11.
794
01:15:34,266 --> 01:15:37,145
So where were you last night, Sarah?
795
01:15:37,146 --> 01:15:39,865
I don't think you have the
right to ask me that anymore.
796
01:15:39,866 --> 01:15:41,225
Maybe not as your boyfriend, but I
797
01:15:41,226 --> 01:15:45,393
certainly do as your partner.
798
01:15:45,394 --> 01:15:46,833
OK, fine.
799
01:15:46,834 --> 01:15:49,034
I just need to shower first,
and then we'll talk after.
800
01:16:24,410 --> 01:16:25,410
Do it again.
801
01:16:55,386 --> 01:16:57,386
Okay, Luke, let's talk.
802
01:17:03,610 --> 01:17:06,609
Take your tape to the lab. You
won't believe what was on it.
803
01:17:06,610 --> 01:17:07,610
Shit.
804
01:17:10,610 --> 01:17:12,937
My condolences, Mr. Bassett.
805
01:17:12,938 --> 01:17:16,937
Detective Gage said there was a possibility
this might have been a murder-suicide.
806
01:17:16,938 --> 01:17:18,937
That's still under investigation.
807
01:17:18,938 --> 01:17:20,937
Well, I find that impossible to believe.
808
01:17:20,938 --> 01:17:23,937
The wound appears to be
self-inflicted, Mr. Bassett.
809
01:17:23,938 --> 01:17:26,938
I found gunpowder residue on her left hand.
810
01:17:27,938 --> 01:17:30,201
You said left hand?
811
01:17:30,202 --> 01:17:31,202
Yes.
812
01:17:31,203 --> 01:17:33,202
My wife was right-handed.
813
01:17:34,202 --> 01:17:36,201
Could she have been ambidextrous?
814
01:17:36,202 --> 01:17:37,202
Not at all.
815
01:17:37,203 --> 01:17:40,202
Furthermore, there was no
reason for Kim to kill Jonathan.
816
01:17:41,202 --> 01:17:46,201
Kim was about to leave me for her
lover, a young woman named Tanya.
817
01:17:46,202 --> 01:17:48,202
And I gave her my blessing.
818
01:17:53,154 --> 01:17:55,153
The second it becomes clear, call me.
819
01:17:55,154 --> 01:17:56,154
Thanks.
820
01:17:59,474 --> 01:18:00,474
Kim didn't kill herself.
821
01:18:00,475 --> 01:18:02,439
She may have been
interested in Jonathan at
822
01:18:02,451 --> 01:18:04,473
one time, but apparently
she switched teams.
823
01:18:04,474 --> 01:18:06,473
So, no motive.
824
01:18:06,474 --> 01:18:08,473
We'll see the killer soon enough, anyway.
825
01:18:08,474 --> 01:18:10,473
There was something
at the end of your tape.
826
01:18:10,474 --> 01:18:13,473
It had been magnetically erased,
but the technicians were working on it.
827
01:18:13,474 --> 01:18:16,474
Hey, I started it past your
part. They didn't see it.
828
01:18:18,474 --> 01:18:20,473
I'm so sorry, Luke.
829
01:18:20,474 --> 01:18:23,473
I don't know what I was
thinking. I just let it happen.
830
01:18:23,474 --> 01:18:25,473
I can guess.
831
01:18:25,474 --> 01:18:28,473
You were probably reacting to what I did.
832
01:18:28,474 --> 01:18:30,473
Now isn't the time to talk about it.
833
01:18:30,474 --> 01:18:33,474
I need to get to the computer lab
and put some pressure on those guys.
834
01:18:34,474 --> 01:18:35,474
Good idea.
835
01:18:35,475 --> 01:18:38,474
And I think I'm going to go find
out where that tape came from.
836
01:18:39,474 --> 01:18:40,474
Keep your cell on.
837
01:18:42,474 --> 01:18:43,474
Promise.
838
01:18:52,442 --> 01:18:54,442
She's back for more.
839
01:18:56,610 --> 01:19:01,610
Hey, these are for you.
I'm so glad you're alive.
840
01:19:02,610 --> 01:19:03,610
Thank you.
841
01:19:12,762 --> 01:19:16,761
What's the matter? You look like
you didn't know who I was for a second.
842
01:19:16,762 --> 01:19:21,762
No, no, no, no. Just really shell-shocked,
I guess. Let's put these in water.
843
01:19:22,762 --> 01:19:25,322
You must be shell-shocked.
How could you forget where
844
01:19:25,334 --> 01:19:27,761
the vases are? You're
pulling them out constantly.
845
01:19:27,762 --> 01:19:29,761
Just tired, I guess.
846
01:19:29,762 --> 01:19:31,761
Here. Your favorite.
847
01:19:31,762 --> 01:19:32,762
Thanks.
848
01:19:33,762 --> 01:19:36,761
So, how are you really feeling?
849
01:19:36,762 --> 01:19:38,761
Pretty good, considering.
850
01:19:38,762 --> 01:19:40,762
I'm so sorry, Jonathan.
851
01:19:41,762 --> 01:19:42,762
It's over.
852
01:19:44,762 --> 01:19:46,761
Wait, what are you doing?
853
01:19:46,762 --> 01:19:48,850
You're so damn adamant
about cutting those first two
854
01:19:48,862 --> 01:19:50,962
inches off of the stems
before they go in the water.
855
01:19:51,762 --> 01:19:53,761
So they last longer.
856
01:19:53,762 --> 01:19:54,762
Right.
857
01:19:56,762 --> 01:19:58,762
Really tired, I guess.
858
01:20:03,458 --> 01:20:06,458
What happened to that
nasty scar on your arm?
859
01:20:20,058 --> 01:20:22,257
There. Isolate the face area.
860
01:20:22,258 --> 01:20:24,257
Enhance.
861
01:20:24,258 --> 01:20:26,257
Let me see who this guy is.
862
01:20:26,258 --> 01:20:28,257
Jonathan, it's Sarah.
863
01:20:28,258 --> 01:20:30,258
Hey, be right there.
864
01:20:37,338 --> 01:20:39,338
Sorry, I was in the bathroom. Come in.
865
01:20:44,730 --> 01:20:45,730
Jonathan.
866
01:20:54,682 --> 01:20:56,681
I need to ask something.
867
01:20:56,682 --> 01:20:58,281
Sure.
868
01:20:58,282 --> 01:21:00,981
Where did you find the tape
that we recorded on last night?
869
01:21:00,982 --> 01:21:04,381
Remember? It was on top
of the TV and it slid back.
870
01:21:04,382 --> 01:21:07,781
Yeah, I remember that, but I thought
we'd booked everything into evidence.
871
01:21:07,782 --> 01:21:10,081
Maybe you missed one. I don't know. Why?
872
01:21:10,082 --> 01:21:12,781
It had some interesting
footage at the end of it.
873
01:21:12,782 --> 01:21:15,081
Really? What?
874
01:21:15,082 --> 01:21:17,581
Justin and Shawnee's murder.
875
01:21:17,582 --> 01:21:21,081
I couldn't make out the killer
as the tape's been erased, but...
876
01:21:21,082 --> 01:21:23,382
I was working on it.
877
01:21:26,626 --> 01:21:28,626
Excuse me a sec.
878
01:21:30,326 --> 01:21:33,025
Hello?
879
01:21:33,026 --> 01:21:34,825
Oh, hi, Dr. Ross.
880
01:21:34,826 --> 01:21:36,828
I just wanted to let
you know that I haven't
881
01:21:36,840 --> 01:21:38,625
been able to locate
Justin's files yet.
882
01:21:38,626 --> 01:21:41,225
They appear to be missing or misplaced.
883
01:21:41,226 --> 01:21:44,125
I do have a copy of his physical exam.
884
01:21:44,126 --> 01:21:45,525
That was in another file.
885
01:21:45,526 --> 01:21:47,725
Okay. Anything remarkable in that?
886
01:21:47,726 --> 01:21:49,125
Let me look.
887
01:21:49,126 --> 01:21:52,125
I do recall he was very fit.
888
01:21:52,126 --> 01:21:54,625
Oh, yes. I remember that.
889
01:21:54,626 --> 01:21:56,026
Uh, what, doctor?
890
01:21:56,126 --> 01:21:58,048
The only difference
between the brothers you
891
01:21:58,060 --> 01:22:00,125
see is when Jonathan
tried to kill his brother,
892
01:22:00,126 --> 01:22:04,126
he stabbed him in the right
forearm, leaving a large scar.
893
01:22:05,626 --> 01:22:07,794
Thank you, Dr. Ross.
894
01:22:09,794 --> 01:22:12,133
I wouldn't do that.
895
01:22:12,134 --> 01:22:13,834
Hand it over.
896
01:22:14,934 --> 01:22:18,614
Leave it!
897
01:22:20,346 --> 01:22:22,145
Justin, calm down.
898
01:22:22,146 --> 01:22:25,445
Calm down? Christ, it was the perfect plan!
899
01:22:25,446 --> 01:22:28,545
I deserve to have that bastard's
life after what he did to me.
900
01:22:28,546 --> 01:22:32,546
Always getting what I wanted,
leaving me in that place to rot.
901
01:22:33,646 --> 01:22:37,145
If it wasn't for Casetta,
I'd still be in there.
902
01:22:37,146 --> 01:22:38,245
Frank Casetta?
903
01:22:38,246 --> 01:22:39,945
Yes, sweetheart.
904
01:22:39,946 --> 01:22:43,145
That's the part of the
plan you didn't figure out.
905
01:22:43,146 --> 01:22:45,661
You see, Frank broke
me out of the institution
906
01:22:45,673 --> 01:22:48,145
so I could take over
Jonathan's stellar life.
907
01:22:48,146 --> 01:22:52,146
All I had to do was kill
him and Frank's wife.
908
01:22:54,954 --> 01:22:56,654
Justin, what's so funny?
909
01:22:56,754 --> 01:22:59,453
What's so funny, bitch?
910
01:22:59,454 --> 01:23:01,753
I couldn't even bring myself
to kill him. I couldn't do it.
911
01:23:01,754 --> 01:23:03,754
So Frank did it anyway.
912
01:23:05,662 --> 01:23:07,961
I need backup at 325 East Parker.
913
01:23:07,962 --> 01:23:11,761
Possible 2-11 suspect. Officer in danger.
914
01:23:11,762 --> 01:23:14,261
Justin, if you're innocent, I can help you.
915
01:23:14,262 --> 01:23:16,461
That's a lie.
916
01:23:16,462 --> 01:23:18,561
You'll just have them send me back.
917
01:23:18,562 --> 01:23:20,861
No, Justin. There are alternatives.
918
01:23:20,862 --> 01:23:24,262
I can talk to the DA. Maybe
we can work out a deal.
919
01:23:24,362 --> 01:23:28,361
Just like the last time. Yeah,
well, last time my deal sucked!
920
01:23:28,362 --> 01:23:29,861
I'm not going back to that hellhole.
921
01:23:29,862 --> 01:23:32,862
You don't have to,
Justin. Just work with me.
922
01:23:34,874 --> 01:23:36,473
Come on, up the stairs.
923
01:23:36,474 --> 01:23:38,973
Move, bitch!
924
01:23:38,974 --> 01:23:40,974
Move!
925
01:23:49,402 --> 01:23:51,402
Ah, shit! This way!
926
01:23:56,794 --> 01:23:58,794
You're gonna get really
bad if you don't stop.
927
01:23:58,874 --> 01:24:00,850
Yeah, well, things are gonna
get really bad if you don't...
928
01:24:00,874 --> 01:24:02,794
Shut up!
929
01:24:02,874 --> 01:24:05,506
All right.
930
01:24:05,586 --> 01:24:07,506
Let's make a trade, detective.
931
01:24:07,586 --> 01:24:09,506
What kind of trade?
932
01:24:09,586 --> 01:24:11,506
I don't want to go back to Shady Lane,
933
01:24:11,586 --> 01:24:13,506
and I want to guarantee
that's not gonna happen.
934
01:24:13,586 --> 01:24:15,506
Otherwise, I'm gonna
just kill your partner.
935
01:24:15,586 --> 01:24:17,506
Depends on a lot of things, Justin.
936
01:24:17,586 --> 01:24:19,506
I don't care what it depends on!
937
01:24:19,586 --> 01:24:21,506
Whoa, stop! That's far enough.
938
01:24:21,586 --> 01:24:23,506
All right. I'll stop right here.
939
01:24:23,586 --> 01:24:25,505
You ready to trade or not?
940
01:24:25,506 --> 01:24:27,506
Trade.
941
01:24:48,410 --> 01:24:50,409
Amazing, isn't it?
942
01:24:50,410 --> 01:24:52,409
Nice.
943
01:24:52,410 --> 01:24:54,409
That's all we need.
944
01:24:54,410 --> 01:24:55,410
Good work.
945
01:24:55,411 --> 01:24:57,410
Let's put it on an APB.
946
01:25:02,202 --> 01:25:06,202
Hi, this is Detective Parsons. Can I
put out an APB on Frank Cassata?
947
01:25:07,202 --> 01:25:09,202
Thanks. Let us know what he's brought in.
948
01:25:11,202 --> 01:25:13,105
Sarah, I...
949
01:25:13,106 --> 01:25:14,106
Luke.
950
01:25:15,106 --> 01:25:17,106
I wanted to thank you for saving my life.
951
01:25:18,106 --> 01:25:20,105
I can never thank you enough.
952
01:25:20,106 --> 01:25:22,818
Yes, actually, you can.
953
01:25:23,818 --> 01:25:24,818
Stay.
954
01:25:25,818 --> 01:25:27,817
Sarah, we got a lot to overcome, but...
955
01:25:27,818 --> 01:25:30,818
the most important thing is that you stay.
70437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.