All language subtitles for vanda 119.esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,614 --> 00:00:14,228 El carácter de la nación turca es noble. 2 00:00:15,390 --> 00:00:18,390 La nación turca es trabajadora. 3 00:00:18,656 --> 00:00:21,354 La nación turca está decidida. 4 00:00:26,059 --> 00:00:28,430 ¡Silencio! ¡Fuego! 5 00:00:28,730 --> 00:00:30,212 ¡Fuego! 6 00:00:33,419 --> 00:00:36,554 Qué feliz es el que dice "Soy Turco". 7 00:00:39,743 --> 00:00:44,246 "MI CUERPO DE HUMILDAD, POR SUPUESTO, SE CONVERTIRÁ EN SUELO UN DÍA, PERO LA REPÚBLICA DE TURQUÍA SOBREVIVIRÁ PARA SIEMPRE". 8 00:02:27,016 --> 00:02:33,515 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 119 9 00:03:05,740 --> 00:03:08,256 Altay, no nos vas a matar, ¿verdad? 10 00:03:08,280 --> 00:03:11,280 No tengo ninguna intención de morir. Al menos no ahora. 11 00:03:11,800 --> 00:03:14,920 La mujer ya está en manos de la policía húngara. Puedes relajarte un poco ahora. 12 00:03:16,189 --> 00:03:19,189 Lo siento, no está en mis genes. 13 00:03:21,180 --> 00:03:24,016 ¿Qué está pasando, Altay? ¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo? 14 00:03:24,040 --> 00:03:27,040 ¿No leíste mi expediente? Dice de lo que soy capaz. 15 00:03:27,319 --> 00:03:30,479 Ir a una misión contigo es más peligroso que luchar contra el enemigo. 16 00:03:34,940 --> 00:03:36,271 No lo sé, Uzay. 17 00:03:36,552 --> 00:03:40,852 Señora Presidente, hay nueva información. La mujer que creemos que es la reina está siendo llevada a la comisaría de policía húngara. 18 00:03:41,243 --> 00:03:44,543 ¿A la comisaría? ¿Por qué? ¿No nos iban a esperar? 19 00:03:44,696 --> 00:03:47,696 ¿Cómo puede ser esto, Uzay? ¿Por qué hacen esto? 20 00:03:57,225 --> 00:03:59,900 ¡Altay! Altay, ten cuidado. 21 00:04:00,160 --> 00:04:01,360 ¿Se encuentra bien, presidente? ¿Cuál es el problema? 22 00:04:01,360 --> 00:04:05,326 Las acciones impulsivas del personal asignado como mi guardaespaldas. 23 00:04:06,805 --> 00:04:08,928 Ah, está bien. Te acostumbrarás. 24 00:04:09,160 --> 00:04:13,169 Desafortunadamente. ¿Por qué llevan a la mujer a la comisaría? 25 00:04:13,420 --> 00:04:19,000 Ella resistió antes de ser capturada. Hasta ahora ha causado la muerte de tres policías húngaros. También hay quienes resultan heridos. 26 00:04:19,501 --> 00:04:21,757 ¿Tendremos algún problema con el proceso de extradición? 27 00:04:21,980 --> 00:04:25,440 No lo creo. Estamos en un país hermano. Creen que aplicaremos el castigo necesario. 28 00:04:25,980 --> 00:04:29,420 Bueno. Gestiona los trámites necesarios. Además, realiza todas las comunicaciones de forma sistemática. 29 00:04:29,876 --> 00:04:32,563 No quiero ningún problema. No quiero errores, Uzay. Por favor. 30 00:04:32,588 --> 00:04:33,975 Lo estoy manejando de inmediato. 31 00:04:34,579 --> 00:04:35,975 ¡Uzay! ¡Uzay! 32 00:04:36,000 --> 00:04:39,591 Estoy escuchando. ¿Podría la policía húngara haberse llevado a la mujer con otra apariencia? 33 00:04:40,004 --> 00:04:43,004 Queremos saber quién es ella y cómo es. ¿Entendido? 34 00:04:43,244 --> 00:04:48,189 Si me dejan ir, todos tendrán una vida muy cómoda a partir de ahora. 35 00:04:50,414 --> 00:04:53,414 No queremos tu dinero; Queremos que te pudras en prisión. 36 00:04:53,969 --> 00:04:56,969 No seas estúpido. Tu vida podría salvarse. 37 00:04:57,990 --> 00:05:00,156 Estoy hablando de mucho dinero. 38 00:05:00,807 --> 00:05:04,541 Casas, coches, yates. Cualquier cosa que se te ocurra. 39 00:05:05,340 --> 00:05:06,616 Mataste a nuestros amigos. 40 00:05:07,497 --> 00:05:11,340 Dejaste a sus hijos sin padre. ¿Qué podemos darles? ¿Dinero? 41 00:05:11,585 --> 00:05:12,783 Entiendo. 42 00:05:13,536 --> 00:05:15,544 Nada bueno vendrá de ti para mí. 43 00:05:25,696 --> 00:05:27,395 ¿Qué es esto ahora? 44 00:05:34,877 --> 00:05:37,618 Mi reina. Bienvenida. 45 00:05:39,845 --> 00:05:42,665 Ahora mismo soy probablemente el hombre más guapo del mundo. ¿Verdad? 46 00:05:42,690 --> 00:05:44,570 Desbloquea rápidamente las esposas. 47 00:05:45,225 --> 00:05:46,681 No se abrirá. 48 00:05:46,920 --> 00:05:48,636 ¿Qué quieres decir con que no se abre? 49 00:05:48,660 --> 00:05:49,536 No se abre, Kate. 50 00:05:49,560 --> 00:05:52,196 No sé por qué no abre. ¿Tienes algo que decirme? 51 00:05:52,220 --> 00:05:53,816 ¿Me estás tomando el pelo? 52 00:05:53,918 --> 00:05:58,518 ¿Parece que estoy bromeando ahora mismo? Necesitamos hablar sobre tu actitud hacia mí. 53 00:05:58,980 --> 00:06:00,594 Bien. Hablaremos. 54 00:06:01,360 --> 00:06:04,360 Te dije. No te irás sin mí. No escuchaste. 55 00:06:07,287 --> 00:06:08,691 Aceptarán mi oferta. 56 00:06:09,445 --> 00:06:11,436 Ya deben estar persiguiéndonos. 57 00:06:11,460 --> 00:06:14,880 No te preocupes. He preparado algunas sorpresas agradables para quienes nos persiguen. 58 00:06:15,047 --> 00:06:16,166 ¿Cómo qué? 59 00:06:16,690 --> 00:06:21,297 Te estás estresando demasiado. No te estreses. La fuente de todos los males es el estrés. 60 00:06:24,428 --> 00:06:26,424 Tengo un mal presentimiento. 61 00:06:26,687 --> 00:06:29,767 Hemos llegado hasta aquí. No habrá ningún problema a partir de ahora. No te preocupes. 62 00:06:30,561 --> 00:06:32,417 Incluso si lo hay, no importa. 63 00:06:32,528 --> 00:06:36,819 No hay "pero" Altay. Nos acercamos a los asesinos de la hermandad. Lo que estás sintiendo es normal. 64 00:06:39,201 --> 00:06:41,396 No, no es eso. Es otra cosa. 65 00:06:45,640 --> 00:06:48,403 Uzay. Ya casi llegamos. ¿Cuál es tu estado? 66 00:06:48,846 --> 00:06:53,626 Estoy compartiendo la información que acabamos de recibir. La mujer que creíamos que era la reina escapó de la policía húngara. 67 00:06:54,570 --> 00:06:56,729 ¿Qué? ¿Ella escapó? 68 00:06:58,418 --> 00:07:01,418 También murieron los policías involucrados en el conflicto armado. 69 00:07:02,024 --> 00:07:06,964 Entiendo. Nos dirigimos al lugar. Habla con la policía húngara. Consíguenos todos los permisos que necesitamos. 70 00:07:07,456 --> 00:07:09,692 Habían garantizado el intercambio de información. 71 00:07:09,899 --> 00:07:13,659 Entonces, quiero todo, en qué vehículo escaparon, qué caminos tomaron. 72 00:07:13,777 --> 00:07:16,777 Necesitamos toda la información para seguirlos. 73 00:07:16,802 --> 00:07:17,894 Inmediatamente. 74 00:07:18,855 --> 00:07:22,705 Quiero una coordinación total con la policía húngara. Ambas partes actuarán en paralelo. 75 00:07:22,730 --> 00:07:25,730 Compartirás las actualizaciones instantáneas conmigo. ¿Comprendido? 76 00:07:25,992 --> 00:07:27,554 Entendido, señor jefe. 77 00:07:30,829 --> 00:07:33,165 Dije que tenía un mal presentimiento. 78 00:07:33,292 --> 00:07:36,292 Entonces no confíes en tus sentimientos de ahora en adelante, actuar como un soldado. 79 00:07:37,187 --> 00:07:38,321 ¿En que sentido? 80 00:07:39,140 --> 00:07:40,317 Pisa el acelerador. 81 00:07:49,503 --> 00:07:51,463 No olvides lo que te dije. 82 00:07:53,086 --> 00:07:56,266 No nos importan los ajustes de cuentas de la mafia. 83 00:07:57,528 --> 00:08:03,507 Lo único que importa es infiltrarse en el círculo íntimo de la reina e involucrarse en sus planes. 84 00:08:04,500 --> 00:08:05,898 Entendido, señor presidente. 85 00:08:07,465 --> 00:08:10,465 La información que envíe desde allí es fundamental para nosotros. 86 00:08:11,917 --> 00:08:15,217 Porque nosotros también estamos a punto de involucrarnos en la mesa. 87 00:08:15,820 --> 00:08:18,820 Siempre nos mantendrás un paso por delante. 88 00:08:18,980 --> 00:08:21,980 Entendido, señor. ¿Te diriges a la sede? 89 00:08:22,579 --> 00:08:25,778 Ojalá pudiera ir contigo. Extraño mucho al equipo. 90 00:08:26,289 --> 00:08:28,662 Neslihan, Nazlı, Uzay. 91 00:08:29,520 --> 00:08:34,417 Tenemos que protegerlo a usted y a la operación contra cualquier posibilidad de fuga. 92 00:08:34,876 --> 00:08:39,932 Neslihan y los demás no saben que estás aquí ni cuál es tu misión. 93 00:08:40,926 --> 00:08:43,926 Porque estamos manejando un proceso muy delicado. 94 00:08:44,860 --> 00:08:49,819 No te preocupes, una vez completada la misión, volverás a tu antigua vida. 95 00:08:50,640 --> 00:08:52,663 Como usted dice, señor. 96 00:08:55,651 --> 00:08:56,873 Dime, Uzay. 97 00:09:00,535 --> 00:09:05,075 Dijiste que fue capturada y en manos de la policía húngara. 98 00:09:05,679 --> 00:09:07,555 Mantenme informado en cada paso del camino. 99 00:09:08,578 --> 00:09:12,950 Habla con Neslihan y Altay. Debemos atrapar a esa mujer ahora. 100 00:09:13,868 --> 00:09:17,368 Si hay algún bloqueo diplomático, llámame inmediatamente. 101 00:09:18,682 --> 00:09:20,190 ¿Qué pasó, señor presidente? 102 00:09:20,737 --> 00:09:23,731 Había encontrado el rastro de la reina en Hungría. 103 00:09:24,003 --> 00:09:30,423 Incluso una sospechosa, que creíamos que era ella, estaba detenida por la policía húngara. 104 00:09:31,337 --> 00:09:33,133 Pero ella escapó. 105 00:09:34,757 --> 00:09:37,937 Si la atrapan ahora, ¿terminará la operación clandestina? 106 00:09:38,706 --> 00:09:40,458 Primero, consigamos a la reina. 107 00:09:40,863 --> 00:09:43,255 Entonces podremos evaluar nuestras opciones. 108 00:09:43,934 --> 00:09:44,934 Tu... 109 00:09:45,798 --> 00:09:47,890 Sigues monitoreando a Hamdi también. 110 00:09:48,262 --> 00:09:50,032 Entendido, señor. 111 00:10:07,698 --> 00:10:09,367 Allah Allah. 112 00:10:09,811 --> 00:10:12,811 ¿Estás ejecutando computadoras sin mi conocimiento, Hamdi? 113 00:10:21,420 --> 00:10:22,786 Sí. 114 00:10:29,937 --> 00:10:31,953 He hecho mi oferta. 115 00:10:31,978 --> 00:10:34,394 Pero no me gusta que me hagan esperar. 116 00:10:34,419 --> 00:10:36,546 Creo que ha habido un malentendido. 117 00:10:37,300 --> 00:10:39,438 ¿Qué tipo de malentendido? 118 00:10:40,493 --> 00:10:42,155 No soy un asesino. 119 00:10:43,193 --> 00:10:45,009 ¿Qué eres entonces? 120 00:10:45,240 --> 00:10:48,772 Mire, señor Tufan, usted siempre ha obtenido lo que quería con su dinero. 121 00:10:49,250 --> 00:10:52,046 La gente te ha estado hablando dulcemente. 122 00:10:52,539 --> 00:10:55,979 Pero no soy alguien a quien puedas comprar con tu dinero. 123 00:10:57,336 --> 00:10:59,133 ¿Quieres matar a alguien? 124 00:11:00,342 --> 00:11:02,626 Entonces mis manos se ensuciarán. 125 00:11:04,035 --> 00:11:07,955 Según tengo entendido, el dinero no fue suficiente. 126 00:11:08,593 --> 00:11:09,658 No. 127 00:11:10,688 --> 00:11:13,948 La vida no es algo que puedas tomar cuando quieras. 128 00:11:14,349 --> 00:11:17,349 Tampoco diré que no he aprendido nada de la mafia. 129 00:11:17,974 --> 00:11:20,336 Simplemente diga que tiene miedo, simple y llanamente. 130 00:11:21,380 --> 00:11:23,427 Dejemos una cosa clara. 131 00:11:23,957 --> 00:11:26,957 Este tipo Selim es a la vez mi rival y mi enemigo. 132 00:11:27,272 --> 00:11:29,854 Así como tratas con tus rivales y enemigos... 133 00:11:30,120 --> 00:11:31,473 ...colgándolos... 134 00:11:32,021 --> 00:11:33,288 ...yo quiero lo mismo. 135 00:11:36,265 --> 00:11:38,789 No te hagas el bueno conmigo ahora. 136 00:11:38,924 --> 00:11:41,240 Entonces déjame explicártelo correctamente. 137 00:11:41,826 --> 00:11:44,826 En mi mundo todo tiene una regla. 138 00:11:45,260 --> 00:11:47,952 Hay matar y hay salvar. 139 00:11:48,860 --> 00:11:53,536 Si mis manos están manchadas de sangre, ha sido la sangre de alguien que la merecía. 140 00:11:54,377 --> 00:11:57,377 No por miedo, sino por honor como el tuyo. 141 00:11:58,647 --> 00:12:00,960 Sigue contando tu dinero. 142 00:12:01,103 --> 00:12:02,540 Y seguiré mi camino. 143 00:12:04,391 --> 00:12:06,019 Muy bien entonces. 144 00:12:06,820 --> 00:12:08,093 Olvidaste tu cheque. 145 00:12:09,260 --> 00:12:11,756 Tengo más de lo que está escrito allí. 146 00:12:11,780 --> 00:12:13,629 Úselo si cambia de opinión. 147 00:12:25,166 --> 00:12:26,620 Hola, Korkut. 148 00:12:27,037 --> 00:12:28,679 Estaba ocupado, no podía contestar. 149 00:12:29,206 --> 00:12:32,206 Me voy a casa ahora, podemos hablar allí. 150 00:13:10,070 --> 00:13:11,966 Le pedimos disculpas, señora Neslihan. 151 00:13:11,990 --> 00:13:13,622 Desafortunadamente, lograron escapar con el sospechoso. 152 00:13:13,894 --> 00:13:15,170 Somos conscientes. 153 00:13:15,195 --> 00:13:18,171 No te preocupes, haremos lo que sea necesario. 154 00:13:18,196 --> 00:13:19,787 Lo sentimos por tus amigos. 155 00:13:20,951 --> 00:13:22,467 Cuéntanos qué pasó. 156 00:13:22,555 --> 00:13:24,011 Por ahora, la información es limitada. 157 00:13:24,036 --> 00:13:25,552 Se escaparon en una camioneta. 158 00:13:25,583 --> 00:13:26,779 ¿Algo más? 159 00:13:26,804 --> 00:13:28,760 Aún no sabemos adónde fueron. 160 00:13:28,870 --> 00:13:31,473 Tomará algún tiempo, pero nuestro equipo está trabajando en ello. 161 00:13:31,575 --> 00:13:33,171 Bien, gracias. 162 00:13:33,196 --> 00:13:35,455 Nos pondremos en contacto con nuestra gente. 163 00:13:37,650 --> 00:13:38,706 Uzay. 164 00:13:38,730 --> 00:13:40,684 Por favor dime algo útil. 165 00:13:41,010 --> 00:13:43,146 Obtuvimos permiso para utilizar las cámaras húngaras. 166 00:13:43,170 --> 00:13:44,537 Eso resultó útil. 167 00:13:44,626 --> 00:13:46,086 Se escaparon en una camioneta. 168 00:13:46,372 --> 00:13:48,446 Ya sabemos sobre esto. ¿Algo más? 169 00:13:48,604 --> 00:13:51,604 Envío por mensaje los datos del vehículo y la matrícula. 170 00:13:51,979 --> 00:13:54,215 Uzay, no podemos hacer nada solo con eso. 171 00:13:54,240 --> 00:13:55,688 Hay más. 172 00:13:56,712 --> 00:13:58,523 Ponte los auriculares. 173 00:14:09,570 --> 00:14:11,228 ¿Puedes oírme? 174 00:14:12,049 --> 00:14:14,556 Uzay, ahora ambos podemos oírte. 175 00:14:14,654 --> 00:14:16,510 La policía húngara nos dio plena autoridad. 176 00:14:16,535 --> 00:14:18,070 Podemos compartir sus pantallas. 177 00:14:18,095 --> 00:14:19,111 Bien. 178 00:14:19,183 --> 00:14:22,183 ¿El vehículo que utilizaron ha sido captado por alguna cámara de CCTV? 179 00:14:23,017 --> 00:14:25,177 Esa parte es un poco complicada. 180 00:14:25,464 --> 00:14:28,260 Están utilizando cámaras del sistema PTZ. 181 00:14:28,699 --> 00:14:29,526 ¿Significado? 182 00:14:29,550 --> 00:14:32,126 Estas cámaras tienen capacidad de 360 ​​grados. 183 00:14:32,150 --> 00:14:34,070 Pero su movimiento es un poco lento. 184 00:14:34,246 --> 00:14:36,862 Si estas cámaras pueden ver en todas partes, ¿cuál es el problema? 185 00:14:36,887 --> 00:14:39,455 Es posible que se hayan salido del campo de visión de la cámara. 186 00:14:39,643 --> 00:14:43,815 Es decir, cuando la vista quedó atrás, aceleraron en otra dirección. 187 00:14:44,315 --> 00:14:47,315 Uzay, seguimos hablando de problemas potenciales. 188 00:14:47,340 --> 00:14:49,516 ¿Cómo encontraremos una pista, qué haremos? 189 00:14:49,746 --> 00:14:52,977 No olvidemos que son tan inteligentes como nosotros, si no más. 190 00:14:53,192 --> 00:14:55,128 De hecho, haremos lo que dijiste. 191 00:14:55,247 --> 00:14:56,307 Actuaremos como soldados. 192 00:14:56,577 --> 00:14:59,717 Intentarán evitar todas las cámaras de CCTV como medida de precaución. 193 00:14:59,778 --> 00:15:02,778 Saben que el movimiento del PTZ es lento. 194 00:15:03,566 --> 00:15:06,566 Su próximo paso es obvio. Se dirigirán hacia las zonas rurales. 195 00:15:17,094 --> 00:15:18,804 ¿Todavía estás enojada conmigo? 196 00:15:19,280 --> 00:15:21,451 En este momento, eres lo último que tengo en mente. 197 00:15:22,580 --> 00:15:24,112 Pero te salvaste. 198 00:15:24,260 --> 00:15:25,208 Aún no. 199 00:15:25,880 --> 00:15:29,200 ¿Aún no? Las autoridades turcas casi te atrapan hace un momento. 200 00:15:29,499 --> 00:15:32,652 Esa posibilidad todavía existe. Necesitamos llegar a un lugar seguro. 201 00:15:33,049 --> 00:15:35,300 Para que nos puedan sacar de aquí. 202 00:15:35,660 --> 00:15:37,516 No creo que puedan alcanzarnos. 203 00:15:37,540 --> 00:15:39,929 Ya te lo dije, tenía una pequeña sorpresa para ellos. 204 00:15:40,533 --> 00:15:43,533 Entonces no has aprendido nada de lo que has experimentado. 205 00:15:44,180 --> 00:15:47,180 ¿Qué quieres decir? ¿Crees que saben nuestro próximo movimiento? 206 00:15:50,842 --> 00:15:53,842 Incluso si utilizan el campo, no escaparán. 207 00:15:54,111 --> 00:15:55,027 ¿Por qué? 208 00:15:55,052 --> 00:15:57,660 He identificado las posibles rutas que podrían utilizar. 209 00:15:57,711 --> 00:16:00,187 La policía húngara ha bloqueado esas rutas. 210 00:16:00,395 --> 00:16:01,204 Exactamente. 211 00:16:01,513 --> 00:16:03,117 Maldita sea. 212 00:16:03,503 --> 00:16:05,019 Han bloqueado todos los caminos. 213 00:16:05,044 --> 00:16:06,858 Hay un control policial. 214 00:16:08,033 --> 00:16:09,829 Date la vuelta inmediatamente desde allí. 215 00:16:09,971 --> 00:16:11,072 Bueno. 216 00:16:19,130 --> 00:16:21,038 Más rápido, más rápido. 217 00:16:21,526 --> 00:16:23,898 Notarán el control policial. 218 00:16:24,530 --> 00:16:25,924 ¿Está seguro? 219 00:16:26,821 --> 00:16:29,821 Deben estar calculando tanto como nosotros. 220 00:16:29,870 --> 00:16:32,462 ¿Qué tienes en mente? ¿Cómo podemos rastrear sus movimientos? 221 00:16:32,671 --> 00:16:35,671 Uzay, dijiste que tienes el mapa del área frente a ti, ¿verdad? 222 00:16:36,150 --> 00:16:38,846 Sí, lo tengo con todos los detalles, lo estoy examinando. 223 00:16:38,870 --> 00:16:41,970 Está bien. ¿Hay una casa o una granja cerca? 224 00:16:42,849 --> 00:16:44,434 Un segundo. 225 00:16:44,798 --> 00:16:46,811 Creo que acabamos de encontrar nuestro boleto de escape. 226 00:16:48,350 --> 00:16:49,766 Vamos a entrar. 227 00:16:50,535 --> 00:16:52,551 Es un placer hacer una operación contigo. 228 00:16:52,734 --> 00:16:54,304 ¿Alguna vez has pensado en estar en el campo? 229 00:17:05,265 --> 00:17:07,737 Hay una cabaña cerca, sí. 230 00:17:08,283 --> 00:17:11,283 Querrán deshacerse de los elementos que les han detectado. 231 00:17:11,910 --> 00:17:14,107 Un coche nuevo, ropa nueva. 232 00:17:14,446 --> 00:17:17,239 Harán todo lo posible para mezclarse. 233 00:17:17,873 --> 00:17:20,992 Pero si hay gente en la casa, también les harán daño. 234 00:17:21,874 --> 00:17:23,610 Tenemos que darnos prisa. 235 00:17:23,690 --> 00:17:26,486 Uzay, ¿hay alguien viviendo en la cabaña que mencionaste? 236 00:17:26,510 --> 00:17:29,105 Si es así, ¿quiénes son? Necesito esta información urgentemente. 237 00:17:29,130 --> 00:17:30,846 Informe también a la policía húngara. 238 00:17:30,942 --> 00:17:32,786 Quizás puedan llegar antes que nosotros. 239 00:17:32,810 --> 00:17:34,266 Estamos empezando de inmediato. 240 00:17:34,290 --> 00:17:37,286 Comunique inmediatamente la ubicación de la cabaña a la policía húngara. 241 00:17:37,310 --> 00:17:39,146 Investigaremos a todos los que están dentro. 242 00:17:39,170 --> 00:17:41,007 Entendido, jefe. 243 00:17:41,837 --> 00:17:44,837 Vamos, date prisa que no podemos esperar más. 244 00:17:52,826 --> 00:17:53,879 Llévate al bebé también. 245 00:17:54,479 --> 00:17:56,395 ¿Qué vamos a hacer con el bebé? 246 00:17:57,730 --> 00:17:58,975 Tómalo. 247 00:18:02,251 --> 00:18:03,591 Vamos. 248 00:18:04,970 --> 00:18:10,177 Incluso si pasan el primero, utilizarán todos los medios para pasar los demás círculos policiales. 249 00:18:10,615 --> 00:18:13,615 Es posible que esos medios no estén a nuestro favor. 250 00:18:15,410 --> 00:18:18,086 ¿Estamos hablando aquí de cambio de identidad? 251 00:18:18,110 --> 00:18:19,105 Exactamente. 252 00:18:19,382 --> 00:18:22,382 La policía húngara y nosotros tenemos información limitada. 253 00:18:22,459 --> 00:18:26,692 Vehículo, matrícula y un hombre y una mujer de aspecto peligroso. 254 00:18:27,395 --> 00:18:29,831 Pero esta información puede resultar inútil. 255 00:18:29,958 --> 00:18:32,834 De repente podrían transformarse en una familia normal y corriente. 256 00:18:32,859 --> 00:18:34,644 Se vuelven invisibles, por así decirlo. 257 00:18:35,090 --> 00:18:38,090 Eso les permite atravesar fácilmente muchos puntos de control. 258 00:18:42,810 --> 00:18:45,706 Esto significa que siempre estamos un paso atrás. 259 00:18:45,730 --> 00:18:47,967 Jefe, esto es todo. 260 00:18:49,158 --> 00:18:50,854 Jefe, ha llegado la información que solicitó. 261 00:18:50,879 --> 00:18:53,275 De hecho, hay una familia viviendo en la cabaña. 262 00:18:53,410 --> 00:18:54,846 ¿Tienen hijos? 263 00:18:54,870 --> 00:18:55,612 Sí. 264 00:18:55,766 --> 00:18:57,426 Notifique a todos los puntos de control inmediatamente. 265 00:18:57,845 --> 00:18:59,512 Buscamos una familia con niños. 266 00:18:59,812 --> 00:19:02,812 La forma más fácil de parecer una familia. 267 00:19:03,039 --> 00:19:05,815 No, no pueden haber llegado tan lejos. 268 00:19:06,030 --> 00:19:07,306 Hay una manera de estar seguro. 269 00:19:07,330 --> 00:19:09,308 La policía húngara está a punto de llegar a la cabaña. 270 00:19:09,662 --> 00:19:11,436 Garanticemos la seguridad de la familia de inmediato. 271 00:19:11,569 --> 00:19:14,505 Si están bien, tomemos sus declaraciones de inmediato. 272 00:19:15,030 --> 00:19:16,506 Incluso podemos dibujar bocetos compuestos si es necesario. 273 00:19:16,530 --> 00:19:18,102 Si les vieran la cara, claro. 274 00:19:18,316 --> 00:19:19,947 Entendido, jefe. 275 00:19:20,585 --> 00:19:23,561 Uzay, no pueden correr así para siempre. 276 00:19:23,610 --> 00:19:27,293 Sí. En algún momento, necesitarán un equipo que los recoja. 277 00:19:28,286 --> 00:19:30,366 Probablemente hayan identificado una zona segura. 278 00:19:30,390 --> 00:19:32,464 Definitivamente se dirigirán allí. 279 00:19:40,741 --> 00:19:42,457 Hemos tenido noticias de la CIA. 280 00:19:42,940 --> 00:19:45,076 Nos enviaron la dirección de recogida. 281 00:19:45,101 --> 00:19:45,984 Aquí. 282 00:19:48,880 --> 00:19:49,515 Bien. 283 00:19:55,040 --> 00:19:55,716 Gracias. 284 00:19:55,740 --> 00:19:56,560 De nada, jefe. 285 00:19:56,700 --> 00:19:59,120 Kurtbey según la información de la policía húngara... 286 00:19:59,120 --> 00:20:01,798 ...una familia con niños ha pasado por un puesto de control cercano. 287 00:20:02,591 --> 00:20:04,245 Comprendido. 288 00:20:21,240 --> 00:20:22,076 Hola. 289 00:20:22,100 --> 00:20:23,256 Hola. ¿Cómo podemos ayudarte? 290 00:20:23,280 --> 00:20:24,776 En realidad, hable con su supervisor. 291 00:20:24,800 --> 00:20:26,903 Buscamos un vehículo. 292 00:20:27,200 --> 00:20:29,016 Una mujer, un hombre. Y un niño atrás. 293 00:20:29,040 --> 00:20:30,652 ¿Pasó algún vehículo así por aquí? 294 00:20:30,848 --> 00:20:33,354 Sí, lo vi. Giraron más adelante. 295 00:20:33,636 --> 00:20:35,672 Más adelante a la derecha. Está bien. Cuidarse. 296 00:20:35,697 --> 00:20:36,773 Gracias. 297 00:20:36,900 --> 00:20:38,185 Tú también. 298 00:21:01,500 --> 00:21:03,209 Mi querido Korkut, ven, ven. 299 00:21:04,202 --> 00:21:06,514 Estaba a punto de compartir la buena noticia. 300 00:21:07,145 --> 00:21:09,454 Todo volverá a la normalidad pronto. 301 00:21:10,320 --> 00:21:11,526 Las cosas están volviendo a la normalidad. 302 00:21:12,992 --> 00:21:14,156 ¿Qué pasó, hermano? 303 00:21:14,566 --> 00:21:16,502 Volvemos a la mesa. 304 00:21:16,527 --> 00:21:18,454 Invité a la casa, esperando la llamada. 305 00:21:18,771 --> 00:21:19,953 Los de la mesa... 306 00:21:20,970 --> 00:21:23,560 ...aún no lo he decidido, eso es lo que escuché. 307 00:21:24,857 --> 00:21:27,033 Pagarán, sobrino mío, lo harán. 308 00:21:27,240 --> 00:21:28,812 No te preocupes por eso. 309 00:21:29,780 --> 00:21:31,071 Bueno... 310 00:21:31,468 --> 00:21:33,006 ...¿Qué pasa con las deudas? 311 00:21:33,784 --> 00:21:34,954 Están resueltos. 312 00:21:36,180 --> 00:21:37,513 Gracias a Korkut. 313 00:21:39,432 --> 00:21:42,408 Por cierto, tío, tenías algo de trabajo en marcha. 314 00:21:42,433 --> 00:21:44,289 Escuché que la policía lo allanó. 315 00:21:44,320 --> 00:21:46,089 ¿Qué pasó? ¿De dónde sacaste el dinero? 316 00:21:48,761 --> 00:21:51,396 Vaya, tus oídos son bastante agudos. 317 00:21:51,420 --> 00:21:53,296 Se oye todo. Maşallah. 318 00:21:54,900 --> 00:21:57,562 Aunque esto ni siquiera fue reportado, pero... 319 00:21:58,020 --> 00:22:00,096 ...Supongo que lo escuchaste en alguna parte. 320 00:22:01,341 --> 00:22:04,341 De todos modos, no importa lo que digan. 321 00:22:04,977 --> 00:22:07,253 Hemos salido de esta mala racha, gracias a Dios. 322 00:22:07,349 --> 00:22:09,125 A partir de aquí todo es cuesta abajo. 323 00:22:09,300 --> 00:22:10,911 Gracias a Dios, hermano. 324 00:22:12,380 --> 00:22:13,984 ¿Podemos hablar? 325 00:22:15,810 --> 00:22:16,867 Seguro. 326 00:22:17,740 --> 00:22:18,514 Vamos. 327 00:22:19,620 --> 00:22:20,594 Vamos. 328 00:22:26,336 --> 00:22:27,881 Dímelo, hermano Can. 329 00:22:28,140 --> 00:22:31,076 Hermano, te llamé, pero no respondiste. Dijiste que estabas ocupado. 330 00:22:31,449 --> 00:22:32,163 ¿De qué se trataba? 331 00:22:32,188 --> 00:22:34,404 Sólo algunas cosas sin importancia. 332 00:22:35,447 --> 00:22:38,423 Mire, hermano Hamdi, emprendimos un camino juntos. 333 00:22:38,448 --> 00:22:41,044 Por favor, no tengamos secretos entre nosotros. 334 00:22:41,536 --> 00:22:42,904 ¿Qué secretos? 335 00:22:43,063 --> 00:22:45,129 Somos como carne y hueso. 336 00:22:45,326 --> 00:22:47,642 Si digo que no es importante, no es importante. 337 00:22:47,943 --> 00:22:50,179 Muy bien, si tú lo dices, hermano. 338 00:22:50,410 --> 00:22:52,644 Volvemos a la mesa. 339 00:22:53,223 --> 00:22:55,076 Eso es lo importante. 340 00:22:56,690 --> 00:22:58,556 Este teléfono mío sonará. 341 00:22:59,210 --> 00:23:01,234 Todas las puertas se abrirán para nosotros. 342 00:23:37,525 --> 00:23:39,740 No puedes ser tan malo. 343 00:23:44,642 --> 00:23:45,642 Por aquí. 344 00:23:47,341 --> 00:23:48,500 ¿Estas bien? 345 00:23:48,525 --> 00:23:50,821 Uzay, ¿puedes ver nuestra ubicación? 346 00:23:50,964 --> 00:23:53,600 Sí, la señal es muy clara. 347 00:23:53,625 --> 00:23:56,281 ¿Cuánto tiempo llevaría dirigir a la policía húngara hasta aquí? 348 00:23:56,306 --> 00:23:58,102 Sólo unos minutos. 349 00:23:58,127 --> 00:24:00,087 Como sospechábamos, el bebé está aquí. 350 00:24:00,112 --> 00:24:02,494 ¿Puedes por favor dirigir a la policía húngara? 351 00:24:04,870 --> 00:24:06,766 No podemos dejarlo aquí. 352 00:24:07,945 --> 00:24:09,500 Vamos, vamos. 353 00:24:09,778 --> 00:24:12,254 Oh, oh, oh, vamos. 354 00:24:12,412 --> 00:24:13,888 Vamos, vamos. 355 00:24:13,913 --> 00:24:15,404 Sr. Altay, ¿qué está haciendo? 356 00:24:15,559 --> 00:24:16,555 Ven, ven. 357 00:24:16,657 --> 00:24:19,573 ¿Mira quién viene? ¿Quién viene? 358 00:24:19,630 --> 00:24:21,666 ¿Mira quién viene? 359 00:24:21,960 --> 00:24:23,336 ¿Quién está ahí? 360 00:24:23,360 --> 00:24:25,659 Mira, mira, ¿lo ves? 361 00:24:26,517 --> 00:24:27,673 Buen trabajo. 362 00:24:27,721 --> 00:24:28,957 ¿Te gusta el chocolate? 363 00:24:28,982 --> 00:24:30,411 ¿Qué te gusta? 364 00:24:30,720 --> 00:24:32,993 Está bien, está bien. 365 00:24:33,292 --> 00:24:35,536 Mira, ¿qué hay ahí? 366 00:24:35,575 --> 00:24:38,126 ¿Quién vino? Mira, mira, ¿lo ves? 367 00:24:38,260 --> 00:24:40,851 Sr. Altay, tal vez deberíamos entregarle al bebé. 368 00:24:41,777 --> 00:24:43,313 Gracias. 369 00:24:43,400 --> 00:24:45,536 Sazhane, por favor entrega el bebé a su familia. 370 00:24:45,561 --> 00:24:46,556 No te preocupes. 371 00:24:55,258 --> 00:24:56,416 Neslihan. 372 00:25:10,760 --> 00:25:12,305 ¿Alguna desviación en las vías? 373 00:25:13,100 --> 00:25:14,179 No. 374 00:25:16,640 --> 00:25:18,916 ¿Estás pensando lo mismo? 375 00:25:19,067 --> 00:25:20,587 Saben adónde van. 376 00:25:20,657 --> 00:25:22,629 Hay alguien esperándolos. 377 00:25:24,852 --> 00:25:27,376 Estamos a punto de llegar al punto de transferencia. ¿Está todo listo? 378 00:25:27,400 --> 00:25:29,139 Aún no. Estamos trabajando en ello. 379 00:25:29,384 --> 00:25:31,840 Simplemente prepara el dinero. El equipo también estará allí. 380 00:25:31,865 --> 00:25:34,865 No tenemos otro lugar adonde ir. Tenemos que darnos prisa. 381 00:25:34,890 --> 00:25:37,890 Ora para que te saquemos de allí. 382 00:25:38,216 --> 00:25:40,568 Discutiremos esta situación más a fondo. 383 00:25:43,560 --> 00:25:44,696 Espera un minuto. 384 00:25:44,720 --> 00:25:45,480 ¿Qué pasó? 385 00:25:45,800 --> 00:25:47,316 ¿Huellas? 386 00:25:51,515 --> 00:25:52,515 Espera aquí. 387 00:26:07,195 --> 00:26:09,068 Bien. A veces tu cerebro funciona. 388 00:26:09,505 --> 00:26:12,505 Hay muchas cosas que no sabes sobre mí. Vayamos por aquí. 389 00:26:41,180 --> 00:26:42,624 Por aquí. 390 00:27:17,741 --> 00:27:19,211 Por aquí. 391 00:27:22,190 --> 00:27:24,029 No voy a preguntar por qué. 392 00:27:34,725 --> 00:27:37,725 Nuestro pequeño amigo fue entregado sano y salvo a su familia. 393 00:27:37,750 --> 00:27:38,916 ¿Está bien la familia? 394 00:27:38,941 --> 00:27:41,717 Estaban conmocionados. Pero están bien. 395 00:27:41,842 --> 00:27:43,678 ¿Alguna declaración? ¿Vieron algo? 396 00:27:43,703 --> 00:27:47,423 Dijeron que había una mujer y un hombre. El hombre entró primero y los neutralizó. 397 00:27:47,551 --> 00:27:49,947 Luego les vendó los ojos a ambos. 398 00:27:49,995 --> 00:27:51,751 Por supuesto, no podían ver. 399 00:27:51,814 --> 00:27:54,934 Exactamente. Pero el hombre que describieron coincide con el maquinista. 400 00:27:56,870 --> 00:27:59,308 De todos modos no había otra posibilidad. 401 00:27:59,444 --> 00:28:01,260 Están siendo cautelosos. 402 00:28:01,434 --> 00:28:02,790 Tienen que serlo. 403 00:28:02,910 --> 00:28:07,210 Uzay, debe haber un lugar cerca donde puedan esconderse. Hangares. 404 00:28:08,142 --> 00:28:09,338 Granja de animales. 405 00:28:09,450 --> 00:28:10,773 Refugios. 406 00:28:13,212 --> 00:28:14,546 O incluso mejor. 407 00:28:15,224 --> 00:28:17,220 Un depósito de chatarra de coches. 408 00:28:17,260 --> 00:28:20,260 Hay un depósito de chatarra a unos 500 metros más adelante. 409 00:28:20,785 --> 00:28:24,365 Uzay, obtienes la información. Nos pondremos en contacto contigo en caso de cualquier peligro. 410 00:28:24,390 --> 00:28:27,750 El apoyo policial para unirse a usted puede llevar algún tiempo. Ten cuidado. 411 00:28:27,775 --> 00:28:29,211 Nos dirigimos hacia la ubicación, cambio. 412 00:28:29,236 --> 00:28:30,604 Comprendido. 413 00:28:33,990 --> 00:28:35,695 Espera. 414 00:28:38,191 --> 00:28:41,191 Neslihan, mantén la calma. Neslihan, ponte detrás de mí. 415 00:28:42,449 --> 00:28:44,261 Saludos del maquinista. 416 00:28:44,750 --> 00:28:46,597 Mencionó específicamente a Kurtbey. 417 00:28:51,701 --> 00:28:53,636 Llegan un poco tarde, señores. 418 00:29:15,020 --> 00:29:16,096 ¿Estás bien? 419 00:29:16,120 --> 00:29:16,896 Sí. 420 00:29:16,920 --> 00:29:17,969 Vamos, vámonos. 421 00:29:23,400 --> 00:29:24,656 Quédate a mi lado. 422 00:29:24,680 --> 00:29:26,771 No dejaré que ninguno de ellos se escape esta vez. 423 00:29:27,185 --> 00:29:29,741 Neslihan, esto es un campo minado. 424 00:29:29,829 --> 00:29:32,705 No es como dirigir operaciones desde una computadora. 425 00:29:32,730 --> 00:29:34,237 No voy a discutir contigo. 426 00:29:34,869 --> 00:29:37,505 No digo esto para discutir. Estoy tratando de protegerte. 427 00:29:37,530 --> 00:29:39,326 No necesitas protegerme esta vez. 428 00:29:39,351 --> 00:29:40,847 ¿Qué quieres decir con no es necesario? 429 00:29:40,988 --> 00:29:44,948 Dejé escapar a esos bastardos una vez. Si tengo que disparar, lo haré. 430 00:29:47,982 --> 00:29:49,458 Separémonos. 431 00:29:49,483 --> 00:29:50,959 Sin separación. 432 00:29:51,006 --> 00:29:54,147 De lo contrario, los perderemos nuevamente. Será más fácil encontrarlos si nos separamos. 433 00:29:55,119 --> 00:29:56,119 Neslihan. 434 00:29:56,357 --> 00:29:57,357 Neslihan. 435 00:29:57,921 --> 00:29:58,921 Neslihan. 436 00:30:03,620 --> 00:30:06,620 Es por eso que a veces debes escuchar razones. 437 00:30:06,644 --> 00:31:16,622 www.equipolatinoamericano.com NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR. 438 00:31:18,011 --> 00:31:19,976 ¡Opa! 439 00:31:25,899 --> 00:31:27,344 Vamos. 440 00:31:34,831 --> 00:31:36,148 Altay. 441 00:31:37,000 --> 00:31:38,442 Altay. 442 00:31:44,665 --> 00:31:45,848 Altay. 443 00:31:50,717 --> 00:31:52,433 Soy tan bueno. 444 00:31:52,560 --> 00:31:55,704 Estoy lleno de inteligencia. Soy extraordinario. Capitán. 445 00:31:55,729 --> 00:31:58,729 Creo que tú y yo podríamos haber sido un gran equipo en el campo. 446 00:32:01,155 --> 00:32:04,155 Mira, siempre haces esto. Eres demasiado apresurado. 447 00:32:04,180 --> 00:32:07,220 Estás demasiado orientado a los resultados. No lo disfrutas. Tómate un poco de tiempo. 448 00:32:07,601 --> 00:32:10,597 Supongo que también te deshiciste de mis hombres. 449 00:32:10,860 --> 00:32:13,920 A ver si puedes hablar así cuando tengo mis manos alrededor de tu cuello. 450 00:32:26,300 --> 00:32:27,576 ¿No es genial? 451 00:32:27,600 --> 00:32:30,940 Estás arriesgando tu vida para salvar a gente buena y todo eso. 452 00:32:30,965 --> 00:32:33,121 Estoy tratando de matarte. 453 00:32:33,200 --> 00:32:35,608 Es perfecto, hombre. 454 00:32:35,720 --> 00:32:38,140 Dios es mi testigo, me rogarás que te mate. 455 00:32:38,140 --> 00:32:40,316 ¿Por qué debería suplicar? ¿Estoy loco? 456 00:32:40,340 --> 00:32:42,797 Te haré sufrir tanto que verás a Azrael con tus propios ojos, pero no llegarás a él. 457 00:32:43,173 --> 00:32:46,793 Oh, de esa manera, quieres decir. 458 00:32:47,037 --> 00:32:48,573 Vine aquí para charlar, pero no eres divertido. 459 00:32:48,725 --> 00:32:52,445 Probablemente porque estás a punto de morir o algo así. 460 00:32:52,470 --> 00:32:54,486 ¿Quieres hablar un poco de Selen? 461 00:32:54,517 --> 00:32:56,573 Eso realmente salió mal. Realmente me disculpo por eso. 462 00:32:56,598 --> 00:32:59,374 Te engañamos. Jugaste un poco con tus emociones. 463 00:32:59,420 --> 00:33:02,420 Lo lamento. Que Dios perdone nuestros pecados. 464 00:33:02,704 --> 00:33:05,704 Fue grosero, no importa cómo lo mires. 465 00:33:05,952 --> 00:33:07,988 ¿No vas a preguntar por qué lo hice? 466 00:33:08,036 --> 00:33:08,852 ¿Qué dirías? 467 00:33:08,877 --> 00:33:11,877 ¿No vas a preguntar por qué lo hice? 468 00:33:11,902 --> 00:33:13,078 Porque eres escoria. 469 00:33:13,232 --> 00:33:15,968 No, Capitán. Para sobrevivir. 470 00:33:16,104 --> 00:33:20,067 Soy como un experto en este asunto. Soy como el jabón, siempre logro escapar. 471 00:33:20,185 --> 00:33:23,121 ¿No sentiste lástima? ¿No te sentiste mal en absoluto? 472 00:33:23,233 --> 00:33:26,233 Una chica tan joven. Ella tenía sueños. Tenía esperanzas. 473 00:33:26,500 --> 00:33:27,676 No. ¿Por qué estaría triste? 474 00:33:27,748 --> 00:33:29,864 Ni siquiera eres humano. 475 00:33:30,087 --> 00:33:33,247 Mira, piénsalo de esta manera. Tú también tienes sueños. Quizás esperanzas. 476 00:33:33,272 --> 00:33:36,423 Pero usted también se va, Capitán. Así es. La vida es fugaz. 477 00:33:42,080 --> 00:33:43,694 Incluso si soy el bastardo de Belçioğlu... 478 00:33:43,719 --> 00:33:46,030 ...no lo dejarán a tu lado. 479 00:33:46,269 --> 00:33:48,485 Un soldado turco definitivamente lo vengará. 480 00:33:48,510 --> 00:33:50,303 Por supuesto. Definitivamente. 481 00:33:51,900 --> 00:33:53,999 De todos modos. No olvides beber ayran. 482 00:34:32,903 --> 00:34:35,299 Entonces, este es tu punto débil. 483 00:34:35,736 --> 00:34:37,626 Lanza tu arma. Levanten las manos. 484 00:34:37,651 --> 00:34:39,571 Vuélvete hacia mí. Giro de vuelta. 485 00:34:42,889 --> 00:34:44,379 Suelta tu arma. 486 00:34:45,560 --> 00:34:47,180 Lanza tu arma. 487 00:34:50,920 --> 00:34:52,212 Suelta tu arma. 488 00:35:35,440 --> 00:35:36,876 ¿Dónde has estado? 489 00:35:36,900 --> 00:35:39,896 Estás en un país donde no tenemos jurisdicción. Es un milagro que hayamos llegado hasta aquí. 490 00:35:39,920 --> 00:35:41,976 Mata a ese hombre y a esa mujer inmediatamente. 491 00:35:42,000 --> 00:35:43,216 Tengo órdenes de sacarte. 492 00:35:43,240 --> 00:35:45,655 Te ordeno que los mates primero. 493 00:36:20,605 --> 00:36:21,605 Neslihan. 494 00:36:22,906 --> 00:36:23,906 Neslihan. 495 00:36:24,265 --> 00:36:25,265 Neslihan. 496 00:36:25,622 --> 00:36:26,622 Neslihan. 497 00:36:35,174 --> 00:36:37,890 Uzay. La Reina escapó. El maquinista escapó. 498 00:36:37,915 --> 00:36:39,896 Necesitamos una evacuación urgente para Neslihan. 499 00:36:40,409 --> 00:36:41,265 ¿Está herida? 500 00:36:41,330 --> 00:36:44,330 Posible traumatismo craneoencefálico. No hay signos de hemorragia interna. 501 00:36:44,483 --> 00:36:46,059 Está desorientada por el shock. 502 00:36:46,084 --> 00:36:47,420 Necesitamos asistencia médica urgente. 503 00:36:47,445 --> 00:36:49,641 Estoy iniciando una evacuación en ambulancia aérea de inmediato. 504 00:36:49,687 --> 00:36:51,323 Lo escuchaste. Haz lo que sea necesario ahora. 505 00:36:51,450 --> 00:36:53,041 Pon ese avión en el aire ahora mismo. 506 00:37:05,200 --> 00:37:07,096 Esta vez no escuchaste. 507 00:37:21,500 --> 00:37:22,469 Kate. 508 00:37:24,544 --> 00:37:26,660 No estoy acostumbrado a verte así. 509 00:37:26,788 --> 00:37:29,247 No tengo ninguna intención de acostumbrarte. 510 00:37:30,774 --> 00:37:32,814 Estoy un poco tensa estos días. 511 00:37:34,547 --> 00:37:37,335 Supongo que la misión de Hungría no salió bien. 512 00:37:37,360 --> 00:37:38,296 No fue así. 513 00:37:39,033 --> 00:37:40,892 Los ingenieros están en manos turcas. 514 00:37:41,904 --> 00:37:44,904 Y ya no tengo ninguna posibilidad de capturarlos. 515 00:37:45,644 --> 00:37:49,741 Además, se me cayó el teléfono que utilizaba para gestionar las operaciones allí. 516 00:37:50,412 --> 00:37:52,053 ¿Que información que contiene? 517 00:37:59,082 --> 00:38:02,082 Ahora aprenderemos qué información hay dentro. 518 00:38:03,135 --> 00:38:04,736 Hablé con panadero. 519 00:38:04,760 --> 00:38:07,116 Dijo que se puede acceder al teléfono de forma remota. 520 00:38:07,140 --> 00:38:07,980 Muy bien. 521 00:38:08,166 --> 00:38:09,742 Lo manejaré con él. 522 00:38:18,420 --> 00:38:20,380 Llévale esto a Suat. 523 00:38:20,405 --> 00:38:22,341 Y también las nuevas órdenes de la reina. 524 00:38:22,366 --> 00:38:23,882 Él se encargará del resto. 525 00:38:23,907 --> 00:38:25,116 Entiendo. 526 00:38:33,158 --> 00:38:34,687 ¿Qué tienes en mente? 527 00:38:35,890 --> 00:38:39,310 Los turcos empezarán a trabajar en el proyecto de inmediato. 528 00:38:40,480 --> 00:38:43,880 Y no voy a sentarme aquí y verlos ganar, por supuesto. 529 00:38:45,161 --> 00:38:46,233 Aquí está mi decisión. 530 00:39:15,200 --> 00:39:16,848 Necesitas descansar un poco también. 531 00:39:17,004 --> 00:39:20,164 Tus niveles de enzimas en tu cuerpo probablemente sean críticos en este momento y... 532 00:39:20,189 --> 00:39:20,670 Señor. 533 00:39:20,726 --> 00:39:21,582 Escucho. 534 00:39:21,606 --> 00:39:24,934 Necesita un amigo más que un análisis, señor presidente. 535 00:39:25,405 --> 00:39:26,121 ¿Es eso así? 536 00:39:26,225 --> 00:39:27,215 Sí. 537 00:39:42,808 --> 00:39:45,664 ¿Ves lo que ha provocado tu imprudencia? 538 00:39:45,876 --> 00:39:48,321 Tu deber era protegerla. 539 00:39:48,401 --> 00:39:50,466 No poner en peligro su vida. 540 00:39:51,036 --> 00:39:52,512 Tiene razón, señor presidente. 541 00:39:52,537 --> 00:39:54,525 Hablo porque tengo razón. 542 00:40:02,573 --> 00:40:07,613 La jefe de operaciones especiales es la que yace allí ahora. 543 00:40:10,988 --> 00:40:12,637 ¿Qué pasó allí? 544 00:40:13,610 --> 00:40:16,610 No pude proteger a la presidente Neslihan durante la operación. 545 00:40:16,750 --> 00:40:18,290 ¿No seguiste ninguna instrucción? 546 00:40:18,353 --> 00:40:21,353 "Lo sé mejor, dispararé y los derribaré". 547 00:40:22,310 --> 00:40:23,873 Esto es lo que sucede. 548 00:40:25,302 --> 00:40:28,198 Aceptaré cualquier decisión que tome, señor presidente. 549 00:40:28,326 --> 00:40:31,326 Necesito un informe de la defensa, Altay. Asegúrate de que esté en mi escritorio lo antes posible. 550 00:40:31,619 --> 00:40:33,137 Como ordene. 551 00:40:36,583 --> 00:40:38,179 Sra. Neslihan. 552 00:40:38,204 --> 00:40:39,380 Que te mejores pronto. 553 00:40:39,432 --> 00:40:40,035 Gracias. 554 00:40:40,059 --> 00:40:41,392 ¿Cómo te sientes? 555 00:40:42,110 --> 00:40:43,308 Estoy bien. 556 00:40:43,333 --> 00:40:44,173 ¿Tu dolor? 557 00:40:45,843 --> 00:40:47,659 El señor Akif está en la puerta. 558 00:40:47,684 --> 00:40:49,424 Si me lo permites les informaré. 559 00:40:50,086 --> 00:40:51,688 Estaban esperando información tuya. 560 00:40:57,460 --> 00:41:00,460 La señora Neslihan está despierta, puede entrar. 561 00:41:07,696 --> 00:41:09,672 Que te mejores pronto, Neslihan. 562 00:41:09,760 --> 00:41:11,391 Nos asustaste. 563 00:41:11,760 --> 00:41:13,498 Pero estás bien, gracias a Dios. 564 00:41:14,108 --> 00:41:16,361 Estoy bien, señor presidente, no se preocupe. 565 00:41:16,457 --> 00:41:18,913 Logramos traerte de regreso sana y salva. 566 00:41:19,120 --> 00:41:21,901 Sí, pero perdimos a la reina. 567 00:41:22,298 --> 00:41:23,594 Desafortunadamente. 568 00:41:24,640 --> 00:41:26,676 ¿No hay información de la policía húngara? 569 00:41:26,859 --> 00:41:28,995 Compartieron estas imágenes. 570 00:41:29,020 --> 00:41:31,713 Pero en ninguno de ellos hay ni la más mínima pista sobre su rostro. 571 00:41:31,973 --> 00:41:33,889 Extremadamente profesional. 572 00:41:34,321 --> 00:41:35,765 Maldita sea. 573 00:41:36,121 --> 00:41:37,217 Estaba tan cerca. 574 00:41:37,242 --> 00:41:38,897 Esta vez no. 575 00:41:39,320 --> 00:41:42,780 Pero la próxima vez no quiero fracasar. 576 00:41:43,785 --> 00:41:46,785 Puede que no haya una próxima vez, señor presidente. 577 00:41:48,096 --> 00:41:50,814 Quizás tengamos una pista sólida. 578 00:41:51,894 --> 00:41:53,200 ¿Qué es esto? 579 00:41:53,225 --> 00:41:54,699 El teléfono de la reina. 580 00:41:54,915 --> 00:41:57,326 Lo dejó caer mientras escapaba. 581 00:41:57,553 --> 00:42:00,553 ¿Por qué no mencionaste esto antes, Altay? 582 00:42:00,960 --> 00:42:03,047 Usted no estaba aquí cuando llegamos, señor presidente. 583 00:42:03,072 --> 00:42:06,072 Esperé a que la Sra. Neslihan se despertara para recibir sus órdenes. 584 00:42:06,652 --> 00:42:08,845 Uzay, tú manejas su teléfono. 585 00:42:09,860 --> 00:42:12,576 Neslihan, ¿cómo estás exactamente? 586 00:42:12,600 --> 00:42:13,771 ¿Puedes pararte? 587 00:42:14,060 --> 00:42:17,060 Al menos durante las próximas 24 horas, sería bueno que no se canse demasiado. 588 00:42:19,780 --> 00:42:21,391 ¿Qué está pasando, señor presidente? 589 00:42:23,389 --> 00:42:25,704 Tenemos un asunto que resolver. 590 00:42:31,480 --> 00:42:33,036 Gracias, señor. 591 00:42:33,060 --> 00:42:34,165 De nada. 592 00:42:36,068 --> 00:42:39,068 Nazlı, cuando se trata de gratitud, aquí confío más en ti. 593 00:42:39,460 --> 00:42:41,020 Lo manejaré con mucho gusto. 594 00:42:41,460 --> 00:42:42,578 Gracias. 595 00:42:43,200 --> 00:42:45,196 Por cierto, ¿hay alguna noticia del hospital? 596 00:42:45,244 --> 00:42:46,480 ¿Del hospital? 597 00:42:46,813 --> 00:42:48,097 ¿Cómo qué? 598 00:42:49,409 --> 00:42:50,908 ¿Qué quieres decir con qué? 599 00:42:51,440 --> 00:42:53,118 Los resultados de la evacuación aún no han salido. 600 00:42:53,680 --> 00:42:55,216 Creo que hay algo extraño aquí. 601 00:42:55,240 --> 00:42:57,115 Si quieres, puedo hablar con el hospital. 602 00:42:57,489 --> 00:42:59,860 ¿Qué les vas a decir? 603 00:43:00,459 --> 00:43:03,759 Quizás no prepararon los resultados debido a su enfoque suave. 604 00:43:04,440 --> 00:43:07,440 No, no es necesario. Gracias. 605 00:43:07,567 --> 00:43:11,187 Estoy siguiendo. El médico dijo que de todos modos tardaría uno o dos días en salir. 606 00:43:11,380 --> 00:43:13,096 ¿Puedo tener el convertidor? 607 00:43:13,121 --> 00:43:15,021 Claro, lo conseguiré de inmediato. 608 00:43:17,285 --> 00:43:18,446 Trabajo fácil. 609 00:43:18,820 --> 00:43:19,859 Gracias. 610 00:43:26,860 --> 00:43:28,677 Pronto habrá una entrega. 611 00:43:29,707 --> 00:43:30,788 Está bien. 612 00:43:31,580 --> 00:43:33,482 Lo haremos, solo dinos el dinero. 613 00:43:34,400 --> 00:43:36,262 Aunque esta vez será diferente... 614 00:43:37,500 --> 00:43:39,472 ...necesitamos a alguien prescindible. 615 00:43:41,289 --> 00:43:43,245 ¿La entrega que te van a pillar? 616 00:43:43,540 --> 00:43:44,506 Exactamente. 617 00:43:45,420 --> 00:43:46,651 ¿Por qué? 618 00:43:47,349 --> 00:43:49,085 Eso no es asunto tuyo. 619 00:43:49,148 --> 00:43:52,148 Después de recibir su dinero, ¿habrá algún problema para usted? 620 00:43:55,829 --> 00:43:56,964 No. 621 00:43:58,020 --> 00:43:59,579 No habrá ningún problema. 622 00:44:00,201 --> 00:44:01,597 Bien. 623 00:44:01,622 --> 00:44:03,089 ¿Tenemos a alguien así? 624 00:44:05,820 --> 00:44:07,066 Sí. 625 00:44:07,724 --> 00:44:09,160 Muy bien entonces. 626 00:44:09,185 --> 00:44:10,961 Recibirá su dinero cuando el trabajo esté terminado. 627 00:44:11,032 --> 00:44:12,761 Muy bien, trato. 628 00:44:30,370 --> 00:44:32,115 Suat hermano, hemos terminado. 629 00:44:32,344 --> 00:44:34,119 Mi tío vuelve a la mesa. 630 00:44:34,144 --> 00:44:37,144 Se suponía que yo debía sentarme en su asiento, en la silla de Göy. 631 00:44:37,650 --> 00:44:39,956 ¿Te equivocaste y ahora me estás cuestionando? 632 00:44:41,034 --> 00:44:42,494 Hermano, yo... 633 00:44:42,811 --> 00:44:44,526 ...Ni siquiera entendí lo que pasó, hermano. 634 00:44:44,550 --> 00:44:47,410 La policía nos detuvo. Estábamos teniendo cuidado pero... 635 00:44:47,410 --> 00:44:49,270 ...aparecieron y dijeron que habían pagado la deuda. 636 00:44:49,290 --> 00:44:51,429 Basta, Sedat, por el amor de Dios. Suficiente. 637 00:44:52,180 --> 00:44:54,816 Necesitamos acorralar a estos tipos. 638 00:44:55,150 --> 00:44:58,126 Necesitamos arrinconarlos tanto que no tengan adónde huir. 639 00:44:58,150 --> 00:45:00,700 Tienes razón, hermano. ¿Tienes algo en mente? 640 00:45:01,290 --> 00:45:02,299 Sí. 641 00:45:03,858 --> 00:45:04,954 Volkan. 642 00:45:05,090 --> 00:45:06,032 Sí, hermano. 643 00:45:07,523 --> 00:45:09,079 Hágales saber. 644 00:45:09,825 --> 00:45:12,825 Dígales que Suat aceptó que Hamdi regresara a la mesa. 645 00:45:13,651 --> 00:45:15,207 Muy bien, hermano. 646 00:45:15,232 --> 00:45:16,428 Con su permiso. 647 00:45:16,453 --> 00:45:18,824 ¿Cómo, hermano, cómo? 648 00:45:19,713 --> 00:45:21,706 ¿No estamos tratando de deshacernos de ellos? 649 00:45:21,730 --> 00:45:23,961 ¿Y ahora los vuelves a poner en la mesa? 650 00:45:24,390 --> 00:45:25,893 Sí, los pondré en la mesa. 651 00:45:26,519 --> 00:45:29,519 Pero primero pondré una bomba debajo de su asiento. 652 00:45:30,504 --> 00:45:31,860 Entiendo. 653 00:45:32,646 --> 00:45:33,971 Está bien. 654 00:45:36,660 --> 00:45:38,928 Vamos, siéntate. 655 00:45:41,540 --> 00:45:43,946 De todos modos no habría funcionado. 656 00:45:44,820 --> 00:45:46,581 Parece realmente difícil. 657 00:45:50,235 --> 00:45:52,101 Ven, Korkut. 658 00:45:52,126 --> 00:45:54,022 ¿Cuál es el trabajo difícil? 659 00:45:54,180 --> 00:45:55,995 ¿Qué haces aquí solo, hermano? 660 00:45:56,305 --> 00:45:58,541 Esperando una llamada. 661 00:45:58,566 --> 00:46:00,514 Se supone que los chicos deben llamar. 662 00:46:01,269 --> 00:46:02,984 ¿Aún no llamaron? 663 00:46:10,715 --> 00:46:12,101 ¿Hola? 664 00:46:12,164 --> 00:46:13,882 Sí, estamos disponibles. 665 00:46:14,680 --> 00:46:15,939 ¿Cuándo? 666 00:46:16,538 --> 00:46:17,708 Ahora mismo. 667 00:46:18,056 --> 00:46:20,353 Muy bien, estamos disponibles. Vamos, vamos. 668 00:46:21,309 --> 00:46:23,425 Volvemos a la mesa, hombre. 669 00:46:23,592 --> 00:46:24,905 Ya vienen. 670 00:46:25,747 --> 00:46:27,399 Eso fue rápido. 671 00:46:27,424 --> 00:46:29,000 Veamos qué sale de esto. 672 00:46:29,164 --> 00:46:32,280 ¿No podemos simplemente disfrutar de un momento de felicidad? 673 00:46:32,502 --> 00:46:34,958 ¿No quieres volver a la mesa? 674 00:46:34,983 --> 00:46:36,579 Por supuesto que sí, hermano. 675 00:46:36,604 --> 00:46:38,564 Pero no confío en los que están en la mesa. 676 00:46:39,065 --> 00:46:40,801 Te han dejado colgado antes. 677 00:46:40,826 --> 00:46:42,342 Lo volverán a hacer. 678 00:46:42,367 --> 00:46:44,545 Sólo digo que debemos andar con cuidado. 679 00:46:49,157 --> 00:46:51,509 Este es un mundo rebelde, Korkut. 680 00:46:52,797 --> 00:46:54,068 Un terreno resbaladizo. 681 00:46:55,069 --> 00:46:58,669 Incluso el pie más firme puede traicionarte. 682 00:46:59,165 --> 00:47:02,965 Pero mientras estemos uno al lado del otro... 683 00:47:03,004 --> 00:47:06,004 ...nuestra base será firme y nuestra dirección clara. 684 00:47:07,740 --> 00:47:08,993 Bien. 685 00:47:10,120 --> 00:47:12,597 Le diré a Güneş que prepare algo. 686 00:47:17,740 --> 00:47:20,599 Escúchame, Hamdi. Escucha. 687 00:47:21,860 --> 00:47:23,801 De lo contrario, esto no tendrá fin. 688 00:47:28,664 --> 00:47:32,785 En aquel entonces, dimos muchos mártires... 689 00:47:33,399 --> 00:47:35,147 ...para liberar a este país de las manos del enemigo. 690 00:47:36,843 --> 00:47:38,499 Aun así, en algún lugar... 691 00:47:39,062 --> 00:47:43,482 ...hay hombres valientes dispuestos a sacrificarse por cada centímetro de esta tierra. 692 00:47:44,085 --> 00:47:47,465 Pero ahora la lucha está en todas partes. 693 00:47:48,061 --> 00:47:51,661 Y peor aún, no se hace de forma honorable. 694 00:47:53,057 --> 00:47:56,157 La gente es atacada de forma traicionera y cobarde. 695 00:47:57,283 --> 00:48:01,399 La sangre de los inocentes mancha la tierra. 696 00:48:02,922 --> 00:48:07,443 Y esa mancha no se quita fácilmente. 697 00:48:15,075 --> 00:48:21,075 En estos archivos reside el brillante futuro de la nación turca. 698 00:48:21,598 --> 00:48:25,682 El puño de hierro que golpeará a los opresores. 699 00:48:26,368 --> 00:48:29,838 A partir de ahora trabajarás por ese brillo. 700 00:48:30,851 --> 00:48:34,811 Le añadirás fuerza a ese puño de hierro. 701 00:48:35,945 --> 00:48:37,057 ¿Comprendido? 702 00:48:37,184 --> 00:48:38,469 No hay duda. 703 00:48:39,880 --> 00:48:41,376 Entendido, señor. 704 00:48:41,684 --> 00:48:45,364 Continuaremos trabajando sin miedo y con determinación por nuestro país, presidente. 705 00:49:04,900 --> 00:49:07,900 Tu padre habría estado orgulloso de ti, hijo. 706 00:49:16,714 --> 00:49:18,814 Que tu camino sea claro. 707 00:49:19,396 --> 00:49:24,472 Para que en algún lugar del mundo, la gente que confía en nosotros... 708 00:49:25,011 --> 00:49:29,531 ...y oren por nosotros para que vivamos en paz. 709 00:49:30,345 --> 00:49:31,881 Todo por la patria. 710 00:49:32,120 --> 00:49:33,456 Gracias, señor. 711 00:49:35,194 --> 00:49:36,680 Gracias, presidente. 712 00:49:47,280 --> 00:49:50,280 Muy bien, ¿qué falta todavía, chicas? 713 00:49:50,600 --> 00:49:52,476 Trae el agua rápidamente. 714 00:49:52,500 --> 00:49:53,180 Enseguida señora Güneş. 715 00:49:53,200 --> 00:49:55,963 Güneş, ¿qué es esto? ¿Es un festín insulso? 716 00:49:56,145 --> 00:49:57,921 Estamos a punto de hacer justicia aquí. 717 00:49:58,191 --> 00:50:01,191 Si hiciste algún preparativo, al menos yo hice algo. 718 00:50:01,216 --> 00:50:03,054 Llévatelos, llévatelos. 719 00:50:03,332 --> 00:50:04,419 Bueno. 720 00:50:26,941 --> 00:50:28,434 ¿Cosas de novia? 721 00:50:31,748 --> 00:50:34,032 Hay una promoción en la tintorería. 722 00:50:35,074 --> 00:50:37,030 Tus chistes también son bonitos. 723 00:50:37,221 --> 00:50:38,757 Nada mal. 724 00:50:38,782 --> 00:50:40,358 De todos modos. 725 00:50:40,579 --> 00:50:43,579 Le debemos un agradecimiento, hermano Korkut. 726 00:50:45,230 --> 00:50:46,582 ¿Por qué? 727 00:50:53,339 --> 00:50:56,339 Nuestra familia ha ido en aumento desde que llegaste. 728 00:50:57,453 --> 00:51:00,453 No quiero ninguna hostilidad entre nosotros. 729 00:51:03,040 --> 00:51:04,737 Hamdi es mi tío. 730 00:51:05,875 --> 00:51:08,875 Pero claramente te has convertido en su sobrino. 731 00:51:09,560 --> 00:51:15,276 Así que de ahora en adelante, no tengo ningún problema con que tú manejes las cosas. 732 00:51:15,373 --> 00:51:16,634 Sólo para que lo sepas. 733 00:51:57,805 --> 00:51:59,281 La paz sea con nosotros. 734 00:51:59,306 --> 00:52:00,559 Y sobre nosotros sea la paz. 735 00:52:01,342 --> 00:52:02,680 La paz sea con nosotros. 736 00:52:05,333 --> 00:52:06,826 Entren, caballeros, entren. 737 00:52:07,840 --> 00:52:08,862 La paz sea con nosotros. 738 00:52:08,909 --> 00:52:10,523 Y sobre nosotros sea la paz. 739 00:52:25,283 --> 00:52:26,819 Por aquí, señores. 740 00:52:26,851 --> 00:52:27,891 Adelante. 741 00:52:29,719 --> 00:52:31,035 Korkut. 742 00:52:31,250 --> 00:52:33,007 Ven, Korkut, siéntate aquí a mi lado. 743 00:52:38,774 --> 00:52:40,515 ¿Estás seguro de que no hay problema? 744 00:52:42,686 --> 00:52:44,256 No lo hay. 745 00:52:53,937 --> 00:52:59,337 El motivo de nuestra visita es más que la simple respuesta a una invitación; es para una ceremonia de presentación. 746 00:53:00,743 --> 00:53:03,083 Lo discutimos entre nosotros. 747 00:53:03,707 --> 00:53:06,195 También hubo algunas objeciones al respecto. 748 00:53:07,265 --> 00:53:09,444 Se realizará una votación según el procedimiento. 749 00:53:10,139 --> 00:53:14,642 Aquellos que quieran ver a nuestro hermano Hamdi nuevamente en la mesa, que levanten la mano. 750 00:53:39,347 --> 00:53:40,950 ¿Qué pasará ahora? 751 00:53:41,042 --> 00:53:43,278 Hamdi está de vuelta en la mesa. 752 00:53:43,556 --> 00:53:46,004 ¿Significa esto que Suat se ha rendido? 753 00:53:47,537 --> 00:53:48,727 Se paciente. 754 00:53:49,100 --> 00:53:51,056 ¿Entonces te felicitamos? 755 00:53:51,080 --> 00:53:52,071 Digámoslo. 756 00:53:52,640 --> 00:53:54,146 Felicidades. 757 00:53:55,200 --> 00:53:57,155 Por cierto, hay un nuevo trabajo. 758 00:53:57,463 --> 00:53:59,046 Uno importante. 759 00:53:59,554 --> 00:54:02,030 Es una petición de lo alto. 760 00:54:02,593 --> 00:54:04,287 Un envío grande. 761 00:54:04,840 --> 00:54:10,440 Propongo que este trabajo se le dé a nuestro hermano Hamdi como un gesto de bienvenida. 762 00:54:13,898 --> 00:54:16,898 ¿A qué se debe esta generosa oferta, Suat? 763 00:54:17,220 --> 00:54:18,328 ¿La razón? 764 00:54:19,198 --> 00:54:22,198 Quiero alguien capacitado para hacerlo, esa es la razón. 765 00:54:25,191 --> 00:54:28,191 Estos muchachos son buenos en el trabajo de envío. 766 00:54:32,234 --> 00:54:34,144 ¿Qué tipo de trabajo es este? 767 00:54:34,940 --> 00:54:36,502 ¿De quién es este envío? 768 00:54:39,285 --> 00:54:42,505 Eres nuevo aquí, en nuestro negocio, no preguntamos sobre ese lado de las cosas. 769 00:54:43,664 --> 00:54:44,829 Korkut. 770 00:54:45,100 --> 00:54:46,038 Está bien. 771 00:54:46,501 --> 00:54:47,637 Nosotros nos encargaremos. 772 00:54:48,313 --> 00:54:49,345 Bien. 773 00:54:50,160 --> 00:54:52,832 Nuestros chicos te contarán los detalles. 774 00:54:53,670 --> 00:54:55,248 Entonces felicidades. 775 00:54:57,760 --> 00:54:59,450 Felicitaciones de nuevo. 776 00:55:16,800 --> 00:55:17,996 Nos vemos, jefe. 777 00:55:18,020 --> 00:55:19,147 Nos vemos. 778 00:55:32,410 --> 00:55:33,712 ¿Qué fue eso ahora? 779 00:55:34,068 --> 00:55:36,404 No es ni un día festivo ni una fiesta. 780 00:55:36,429 --> 00:55:38,565 ¿Por qué Suat nos besó de la nada? 781 00:55:38,930 --> 00:55:40,460 Así es, hombre. 782 00:55:41,700 --> 00:55:44,900 A una nueva persona se le asigna un trabajo para demostrar su valía. 783 00:55:45,150 --> 00:55:46,820 Hay algo sospechoso en este trabajo, hermano. 784 00:55:47,955 --> 00:55:49,831 No lo cuestiones, relájate. 785 00:55:49,895 --> 00:55:51,794 Así es como funciona con nosotros, hombre. 786 00:55:53,553 --> 00:55:56,553 Había una planta, ¿cómo se llamaba? 787 00:55:57,058 --> 00:55:58,674 Helecho culantrillo. 788 00:55:59,519 --> 00:56:01,677 Les entregué el helecho culantrillo. 789 00:56:02,650 --> 00:56:05,650 Veámoslos luchar ahora, ni siquiera moveré un dedo. 790 00:56:07,049 --> 00:56:10,049 O el Estado los aplastará o lo hará la organización. 791 00:56:11,346 --> 00:56:12,886 No lo saben. 792 00:56:33,674 --> 00:56:35,852 ¿Qué tipo de juego estás jugando de nuevo? 793 00:56:40,373 --> 00:56:43,373 Esto no es nada bueno; ¿Estás seguro sin ningún otro dato, Nazan? 794 00:56:43,860 --> 00:56:45,716 Lo único que tenemos es lo que está escrito en el informe. 795 00:56:45,740 --> 00:56:47,200 Lo comprobé tres veces. 796 00:56:48,960 --> 00:56:50,300 Buen trabajo a todos. 797 00:56:50,320 --> 00:56:51,020 Bienvenido, jefe. 798 00:56:51,040 --> 00:56:52,536 Gracias, jefe. 799 00:56:52,560 --> 00:56:53,738 ¿Algún progreso? 800 00:56:54,029 --> 00:56:56,165 El teléfono utilizaba un tipo diferente de software. 801 00:56:56,190 --> 00:56:58,006 Algo que no hemos visto antes. 802 00:56:58,031 --> 00:56:59,687 ¿Entonces no podemos acceder a él? 803 00:56:59,712 --> 00:57:01,349 Por supuesto, accederemos a él, jefe. 804 00:57:01,678 --> 00:57:03,294 No puede escaparnos. 805 00:57:03,397 --> 00:57:05,677 Es solo que los mensajes enviados... 806 00:57:05,702 --> 00:57:08,702 ...fueron enviados a través de un servidor diferente con códigos cifrados. 807 00:57:08,781 --> 00:57:10,337 ¿No pudiste descifrar el código? 808 00:57:10,362 --> 00:57:13,681 Nos centramos en el último mensaje, pero aún no tenemos datos concretos. 809 00:57:14,025 --> 00:57:15,761 No podemos esperar, Uzay. 810 00:57:15,809 --> 00:57:17,905 Dejamos a los ingenieros en sus estaciones. 811 00:57:17,930 --> 00:57:19,546 Ya no están bajo ataque. 812 00:57:19,571 --> 00:57:22,571 Pero necesitamos saber si el proyecto todavía está en peligro. 813 00:57:22,693 --> 00:57:25,029 Todo el equipo trabajará y hará lo que sea necesario, jefe. 814 00:57:25,054 --> 00:57:27,270 Haz más de lo necesario, Uzay. 815 00:57:27,295 --> 00:57:29,391 Rompe el código de ese mensaje. 816 00:57:29,416 --> 00:57:30,682 Averigua esto. 817 00:57:30,769 --> 00:57:32,608 Como usted ordene, jefe. 818 00:57:52,170 --> 00:57:53,056 Buenas noches. 819 00:57:53,101 --> 00:57:54,075 Altay. 820 00:57:55,256 --> 00:57:58,136 Vas a decir: "¿Por qué esperaste hasta la puerta para esto?". pero... 821 00:57:58,334 --> 00:57:59,537 ...Acabo de tomar una nueva decisión. 822 00:58:00,232 --> 00:58:02,168 Gracias por hoy. 823 00:58:02,193 --> 00:58:04,258 Me protegiste contra Akif. 824 00:58:05,339 --> 00:58:07,150 Es mi deber como tu guardaespaldas. 825 00:58:07,994 --> 00:58:10,011 ¿Qué es esto ahora, una broma? 826 00:58:11,070 --> 00:58:12,910 Eso fue bastante malo, sí. 827 00:58:13,556 --> 00:58:17,716 Altay, bromas aparte, te lo agradezco sinceramente. 828 00:58:18,832 --> 00:58:20,868 Simplemente hice lo que me pareció correcto. 829 00:58:21,019 --> 00:58:24,667 Por lo general, cuando actúas según tus sentimientos, siempre nos trae problemas, pero... 830 00:58:25,186 --> 00:58:26,708 ...esta vez me gustó. 831 00:58:28,402 --> 00:58:30,023 ¿Quieres tomar un café? 832 00:58:33,570 --> 00:58:37,130 Si vas a preguntar por tu padre, no te molestes. 833 00:58:37,515 --> 00:58:38,911 ¿Por qué no debería molestarme? 834 00:58:39,110 --> 00:58:40,946 Porque no te voy a decir nada. 835 00:58:42,975 --> 00:58:45,362 Te gusta verme sufrir, ¿no? 836 00:58:45,883 --> 00:58:47,799 No, ¿por qué me gustaría eso? 837 00:58:47,838 --> 00:58:49,590 Porque yo te hice lo mismo. 838 00:58:50,091 --> 00:58:52,627 No compartí nada contigo sobre Selen. 839 00:58:52,652 --> 00:58:54,448 Hiciste lo que tenías que hacer. 840 00:58:54,473 --> 00:58:55,882 Mi situación es diferente. 841 00:58:57,610 --> 00:58:58,910 Buenas noches. 842 00:59:05,630 --> 00:59:07,036 Extraño. 843 00:59:08,427 --> 00:59:10,333 Entonces, ¿te has acostumbrado a estar aquí? 844 00:59:11,170 --> 00:59:12,470 Hermano, ¿cómo podría acostumbrarme a esto? 845 00:59:12,891 --> 00:59:15,470 Estoy atrapada dentro de una casa en medio de esta enorme ciudad. 846 00:59:15,495 --> 00:59:17,706 No tardará mucho, no te preocupes. 847 00:59:18,095 --> 00:59:20,031 Hablé con nuestra organización. 848 00:59:20,056 --> 00:59:22,532 Ellos se encargarán de tu mudanza al extranjero. 849 00:59:22,557 --> 00:59:25,193 Pero no quiero ir sola, hermano. 850 00:59:25,218 --> 00:59:28,074 Tampoco quiero dejarte entre esta gente. 851 00:59:28,099 --> 00:59:29,586 Venga conmigo. 852 00:59:30,570 --> 00:59:32,238 Ven aquí, niña, ven. 853 00:59:36,067 --> 00:59:38,555 Aún no he terminado mi trabajo aquí. 854 00:59:38,810 --> 00:59:41,810 Una vez hecho esto, nunca más nos separaremos. 855 00:59:45,654 --> 00:59:47,100 Hermano. 856 00:59:53,069 --> 00:59:54,311 Hermano Hamdi. 857 01:00:05,866 --> 01:00:07,997 ¿Hay algún problema, hermano? 858 01:00:13,890 --> 01:00:16,471 Que Dios los mantenga unidos. 859 01:00:19,410 --> 01:00:20,832 Gracias hermano. 860 01:00:22,969 --> 01:00:25,969 Llegó la información del envío. 861 01:00:26,728 --> 01:00:29,244 Zeyno, ¿puedes darnos un momento? 862 01:00:29,530 --> 01:00:31,325 Por supuesto, hermano. 863 01:00:42,575 --> 01:00:44,771 Estas son las coordenadas. 864 01:00:44,796 --> 01:00:46,692 El trabajo es muy simple y claro. 865 01:00:46,850 --> 01:00:48,346 Conseguiremos estos. 866 01:00:48,371 --> 01:00:50,100 Los aseguraremos. 867 01:00:50,125 --> 01:00:53,125 Lo que pase después no es asunto nuestro. 868 01:00:55,257 --> 01:00:57,153 ¿A quién van destinadas estas armas? 869 01:00:59,897 --> 01:01:01,078 Afganistán. 870 01:01:02,198 --> 01:01:04,780 ¿Sabemos exactamente con quién estamos tratando? 871 01:01:05,454 --> 01:01:07,489 ¿Por qué estás tan tenso, hombre? 872 01:01:08,369 --> 01:01:10,214 ¿No te gusta el negocio de las armas? 873 01:01:10,538 --> 01:01:12,514 No, es solo que el trabajo parecía demasiado fácil. 874 01:01:12,970 --> 01:01:15,660 Muy bien hermano, ¿qué tal esto? No vienes. 875 01:01:17,692 --> 01:01:20,732 Tomaré a algunos chicos y me iré. 876 01:01:20,757 --> 01:01:22,192 De ninguna manera. 877 01:01:22,907 --> 01:01:24,695 Tenemos nuestros propios estándares, Korkut. 878 01:01:25,618 --> 01:01:28,762 Que me recuerden una vez más. 879 01:01:29,161 --> 01:01:30,712 ¿Qué pasa si Suat intenta estropear las cosas? 880 01:01:30,737 --> 01:01:32,373 No puede hacer nada. 881 01:01:32,398 --> 01:01:35,127 Estamos operando con el conocimiento del consejo. 882 01:01:35,485 --> 01:01:37,491 Ni siquiera se atreverá a mover un dedo. 883 01:01:39,275 --> 01:01:41,104 Sacúdete el pesimismo. 884 01:01:41,906 --> 01:01:43,295 Centrémonos únicamente en nuestro trabajo. 885 01:02:26,503 --> 01:02:27,679 Comandante. 886 01:02:27,703 --> 01:02:29,999 También traje un poco de café. 887 01:02:30,024 --> 01:02:31,766 Pensé que podríamos charlar un poco. 888 01:02:32,573 --> 01:02:35,128 Necesito aclarar mi cabeza, Murat. 889 01:02:36,144 --> 01:02:38,193 ¿Entonces te vas a castigar? 890 01:02:39,343 --> 01:02:40,679 Necesito darle una paliza a alguien. 891 01:02:40,704 --> 01:02:42,079 A menos que seas voluntario. 892 01:02:42,943 --> 01:02:44,303 No, comandante. 893 01:02:44,303 --> 01:02:46,219 Ya me golpearon bastante en la oficina. 894 01:02:46,243 --> 01:02:47,695 Eso fue suficiente para mí. 895 01:02:48,103 --> 01:02:49,554 Trabajo fácil. 896 01:03:03,761 --> 01:03:04,986 Conéctame. 897 01:03:05,563 --> 01:03:06,839 Presidente. 898 01:03:07,256 --> 01:03:08,751 Sí, Korkut, habla. 899 01:03:09,103 --> 01:03:11,799 Hamdi regresó oficialmente hoy al consejo. 900 01:03:11,964 --> 01:03:12,520 Muy bien. 901 01:03:12,545 --> 01:03:14,370 ¿Tú también eres parte de ese consejo? 902 01:03:14,749 --> 01:03:15,960 Eso parece. 903 01:03:16,303 --> 01:03:19,059 Pero hay otro asunto que deseo llamar su atención. 904 01:03:19,083 --> 01:03:20,639 Por eso te molesté. 905 01:03:20,663 --> 01:03:21,572 ¿Qué es? 906 01:03:22,080 --> 01:03:22,905 Suat. 907 01:03:22,929 --> 01:03:23,939 Hay un trabajo. 908 01:03:23,963 --> 01:03:24,899 Un acuerdo de envío. 909 01:03:24,923 --> 01:03:26,298 Esto sucederá mañana. 910 01:03:26,576 --> 01:03:28,052 Pero no me siento cómodo con eso. 911 01:03:28,077 --> 01:03:29,439 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 912 01:03:29,707 --> 01:03:31,779 La última vez apenas logramos salir. 913 01:03:31,803 --> 01:03:34,399 Este parece que también podría ser un problema. 914 01:03:34,423 --> 01:03:36,259 Creo que podría ser una trampa. 915 01:03:36,283 --> 01:03:38,139 ¿Cuál es su orden, señor? 916 01:03:38,163 --> 01:03:40,319 Ahora estás con Hamdi. 917 01:03:40,549 --> 01:03:43,549 Tienes que involucrarte en cada trabajo en el que él esté involucrado. 918 01:03:43,878 --> 01:03:46,746 Si retrocedes, perderás a Hamdi. 919 01:03:46,903 --> 01:03:48,297 Entendido, jefe. 920 01:03:49,141 --> 01:03:51,497 Además, su implicación en el proceso será beneficiosa para nosotros. 921 01:03:51,522 --> 01:03:53,559 Llegamos a saber quién envía qué a quién. 922 01:03:53,998 --> 01:03:56,998 Podemos intervenir cuando sea necesario. 923 01:03:57,023 --> 01:03:58,999 Nos pondremos en contacto directamente. 924 01:03:59,023 --> 01:04:00,219 Comprendido. 925 01:04:00,647 --> 01:04:03,887 Por cierto, ¿tenemos algún resultado con respecto a la reina? 926 01:04:04,157 --> 01:04:06,778 Las cosas allí no van como queremos. 927 01:04:06,998 --> 01:04:10,538 Por tanto, su colaboración con Hamdi continuará como está. 928 01:04:11,514 --> 01:04:13,039 Entendido, jefe. 929 01:04:13,063 --> 01:04:14,777 Haré lo que sea necesario. 930 01:04:15,091 --> 01:04:16,527 Que Dios te ayude. 931 01:04:16,623 --> 01:04:18,048 Gracias. 932 01:04:29,651 --> 01:04:31,227 Buenas noches, señora Nesli. 933 01:04:31,252 --> 01:04:32,048 Buenas noches. 934 01:04:32,112 --> 01:04:33,861 Tienes una visita. 935 01:04:34,361 --> 01:04:35,959 Vay be. 936 01:04:36,306 --> 01:04:37,599 ¡Mira esto! 937 01:04:37,623 --> 01:04:40,243 Al ver al amigo al que solía pedir prestado el billete de autobús... 938 01:04:40,243 --> 01:04:42,668 ...ahora con guardaespaldas. 939 01:04:42,851 --> 01:04:44,401 Fusun, ¿qué pasa? 940 01:04:45,143 --> 01:04:46,759 ¿Nada malo, espero? 941 01:04:46,783 --> 01:04:49,599 Oh vamos, ¿por qué sería algo malo? 942 01:04:49,623 --> 01:04:51,209 Gracias, Murat. 943 01:04:52,083 --> 01:04:53,499 ¿Por qué me miras así, niña? 944 01:04:53,523 --> 01:04:56,159 ¿No éramos compañeros de cuarto en la universidad? 945 01:04:56,183 --> 01:04:58,699 ¿No puedo ir a tu casa sin avisar? 946 01:04:58,952 --> 01:04:59,939 Está bien, entonces iré. 947 01:04:59,963 --> 01:05:02,759 No, cariño, vamos. 948 01:05:02,783 --> 01:05:04,599 Estaba preparando la cena. 949 01:05:04,840 --> 01:05:07,259 Oh, he echado de menos tu cocina, comamos ahora. 950 01:05:07,283 --> 01:05:09,143 Acabo de hacer algo simple pero... 951 01:05:09,143 --> 01:05:11,567 ...nos las arreglaremos como en los viejos tiempos. 952 01:05:13,351 --> 01:05:15,186 Sí, ¿estás escuchando, querida? 953 01:05:15,211 --> 01:05:16,039 Adelante. 954 01:05:16,063 --> 01:05:18,230 Sí, estás escuchando pero... 955 01:05:19,868 --> 01:05:22,021 Si hubiera llamado, habría sido lo mismo. 956 01:05:22,117 --> 01:05:24,878 Me habrías interrogado por teléfono. 957 01:05:24,903 --> 01:05:27,079 Entonces habría murmurado algo. 958 01:05:27,575 --> 01:05:29,119 Y entonces habrías entendido mi problema. 959 01:05:29,143 --> 01:05:31,539 Y entonces me hubieras dicho que no viniera. 960 01:05:31,563 --> 01:05:32,759 ¿Cuál es el problema? 961 01:05:32,783 --> 01:05:35,759 Rubio, de ojos azules, ese tipo de problemas. 962 01:05:35,783 --> 01:05:38,779 Mira, querida, no tengo un trabajo cualquiera. 963 01:05:38,803 --> 01:05:42,269 Así que ese ejemplar rubio y de ojos azules tuyo... 964 01:05:42,341 --> 01:05:43,359 ...él tampoco es un tipo común y corriente. 965 01:05:43,702 --> 01:05:45,318 ¿Puedes pasar los vasos desde allí? 966 01:05:45,343 --> 01:05:47,339 De eso estoy hablando. 967 01:05:47,363 --> 01:05:50,339 Cuéntame un poco sobre él, quiero conocerlo. 968 01:05:50,699 --> 01:05:53,049 ¿No te dijo Altay en el restaurante que no está interesado? 969 01:05:53,280 --> 01:05:55,359 Lo hizo, pero yo soy psicóloga. 970 01:05:55,383 --> 01:05:57,898 Ese tipo tiene otra herida. 971 01:05:58,215 --> 01:06:03,036 Esas actitudes frías, siempre huyendo... 972 01:06:03,100 --> 01:06:04,759 ...es un león herido. 973 01:06:04,783 --> 01:06:07,294 Creo que es la deformación profesional de este año. 974 01:06:07,678 --> 01:06:10,678 Además, ya te lo dije, el tipo acaba de perder a su hermano. 975 01:06:10,703 --> 01:06:11,939 Por supuesto, siente dolor. 976 01:06:11,963 --> 01:06:14,619 No es de eso de lo que estoy hablando. 977 01:06:14,643 --> 01:06:16,999 Es algo más profundo. 978 01:06:17,023 --> 01:06:19,151 Algo más traumático. 979 01:06:19,897 --> 01:06:22,873 ¿Qué podría ser más traumático que perder a un hermano? 980 01:06:23,041 --> 01:06:24,461 Además, es un soldado. 981 01:06:24,656 --> 01:06:27,159 Ha crecido entre muertes, bombas, heridos... 982 01:06:27,183 --> 01:06:28,879 ...emboscadas y dolor. 983 01:06:28,903 --> 01:06:31,201 Es como un desastre andante. 984 01:06:31,296 --> 01:06:33,153 ¿Qué quieres decir? 985 01:06:34,603 --> 01:06:37,325 Bueno, en realidad es así. 986 01:06:37,962 --> 01:06:39,418 Altay es un tipo inusual. 987 01:06:39,443 --> 01:06:42,239 Habla poco, duerme poco, come poco. 988 01:06:42,318 --> 01:06:45,318 No lo recuerdo alguna vez riéndose a carcajadas. 989 01:06:45,613 --> 01:06:48,039 Es un tipo sencillo, un verdadero soldado. 990 01:06:48,063 --> 01:06:49,399 Nada interesante sobre él. 991 01:06:49,423 --> 01:06:51,403 Ni siquiera tiene un hobby. 992 01:06:51,480 --> 01:06:53,696 Él simplemente hace deporte. 993 01:06:54,200 --> 01:06:55,899 ¿Qué tipo de deportes? 994 01:06:56,058 --> 01:06:59,058 ¿Soy su amiga, cómo puedo saberlo? 995 01:06:59,251 --> 01:07:02,167 Cosas difíciles. Lo vi una vez, debes estar loco. 996 01:07:02,534 --> 01:07:05,007 Mira, te lo dije, quiere olvidar. 997 01:07:05,411 --> 01:07:07,558 El deporte también es una forma de terapia, querida. 998 01:07:07,860 --> 01:07:11,080 Es una forma de olvidar, de sufrir, de reprimir otras cosas. 999 01:07:11,716 --> 01:07:14,716 Bueno, no lo sabría. Eres la psicóloga. 1000 01:07:16,498 --> 01:07:19,498 Él tampoco comparte contigo, no te dice nada, ¿verdad? 1001 01:07:19,523 --> 01:07:20,479 Así es. 1002 01:07:20,503 --> 01:07:23,359 Mira, solo tengo una relación laboral con este tipo. 1003 01:07:23,383 --> 01:07:25,699 Además de eso, es una relación superior-subordinado. 1004 01:07:25,723 --> 01:07:29,383 Así que, como te imaginarás no vamos al cine, ni cenamos... 1005 01:07:29,383 --> 01:07:31,103 ...hablar o chismorrear. 1006 01:07:31,103 --> 01:07:33,019 Vamos, no digas eso. 1007 01:07:33,044 --> 01:07:35,910 Una persona debería avergonzarse, de verdad. 1008 01:07:36,595 --> 01:07:39,244 El chico es realmente guapo. 1009 01:07:40,031 --> 01:07:43,371 Nunca lo miré de esa manera. Además, incluso si lo hiciera, él no es mi tipo. 1010 01:07:45,460 --> 01:07:47,971 Cariño, este tipo de hombre es el tipo de toda mujer. 1011 01:07:48,543 --> 01:07:51,079 Oh, Fusun, deja de exagerar. 1012 01:07:51,356 --> 01:07:53,139 Definitivamente tiene otro trauma. 1013 01:07:53,163 --> 01:07:55,693 Podría jurarlo, pero no puedo probarlo. 1014 01:08:00,358 --> 01:08:03,638 Mira, querida, aunque tenga un trauma, no te lo dirá. 1015 01:08:03,867 --> 01:08:06,385 No solo a ti, él no se lo dirá a nadie. 1016 01:08:06,410 --> 01:08:07,979 Si cae, no lo admitirá. 1017 01:08:08,161 --> 01:08:11,221 Y si accidentalmente le ofrezco una mano, ella tampoco la aceptará. 1018 01:08:11,947 --> 01:08:14,338 Quiere solucionar todos los problemas el solo, resolverlo todo el solo. 1019 01:08:14,363 --> 01:08:17,363 Tiene una terquedad extraña, no puedes romperla. 1020 01:08:32,946 --> 01:08:36,646 Le saqué las uñas a tu hermana con unos alicates como este. 1021 01:08:45,432 --> 01:08:48,432 Pero ella era una chica dura, no hablaba. 1022 01:08:48,457 --> 01:08:50,084 Que Dios la bendiga. 1023 01:08:50,453 --> 01:08:52,537 Deberías estar orgulloso de ella. 1024 01:08:53,720 --> 01:08:55,657 Ya lo estoy soy. 1025 01:09:12,905 --> 01:09:15,018 Mira, piénsalo, me ha estado protegiendo durante tanto tiempo. 1026 01:09:15,042 --> 01:09:16,580 Siempre detrás de mí. 1027 01:09:18,675 --> 01:09:21,675 El hombre es un libro cerrado, no deja que nadie lo abra. 1028 01:09:21,703 --> 01:09:24,582 Y como lo que tenemos es una relación estrictamente profesional... 1029 01:09:24,582 --> 01:09:27,035 ...No tengo ese interés en él. 1030 01:10:01,389 --> 01:10:04,067 Feliz cumpleaños, me alegro mucho de que seas mi hermano. 1031 01:10:17,957 --> 01:10:20,738 Esta profesión, Altay, me llamó mucho la atención. 1032 01:10:21,092 --> 01:10:24,068 Altay no es alguien a quien puedas evaluar como un caso profesional. 1033 01:10:24,093 --> 01:10:25,629 Creo que él es exactamente eso. 1034 01:10:25,653 --> 01:10:27,249 Y es un muy buen hombre. 1035 01:10:27,273 --> 01:10:28,989 Sí, un muy buen hombre. 1036 01:10:29,194 --> 01:10:31,674 ¿Conoces esa gran fuente en Karaköy? 1037 01:10:31,728 --> 01:10:33,509 Altay lo hizo construir, ¿lo sabías? 1038 01:10:33,786 --> 01:10:36,209 Chica, ¿por qué no me tomas en serio? 1039 01:10:36,567 --> 01:10:38,629 No, te tomo en serio. 1040 01:10:38,653 --> 01:10:40,629 Si hablas así de serio, ve a hablar con él. 1041 01:10:40,953 --> 01:10:43,415 Pero, por favor, no confundan trauma y todo eso. 1042 01:10:44,796 --> 01:10:47,466 Dices eso porque sabes que me rechazará. 1043 01:10:49,080 --> 01:10:51,474 ¿O tienes miedo de lo contrario? 1044 01:10:52,796 --> 01:10:54,477 ¿Por qué me asustaría lo contrario? 1045 01:10:54,554 --> 01:10:55,509 No lo sé. 1046 01:10:55,890 --> 01:10:57,749 Quizás a ti también te guste. 1047 01:10:57,773 --> 01:11:00,629 Pero tal vez este deber estatal o lo que sea se interponga en el camino. 1048 01:11:00,653 --> 01:11:02,909 Estás obligada a reprimirlo. 1049 01:11:03,197 --> 01:11:04,689 ¿Es así, madre Freud? 1050 01:11:05,208 --> 01:11:06,949 ¿Podemos dejar ya este tema de Altay Bey? 1051 01:11:06,973 --> 01:11:09,307 Porque estoy realmente cansada de esto. 1052 01:11:10,461 --> 01:11:11,730 Como quieras. 1053 01:11:13,214 --> 01:11:14,849 Bueno, entonces me voy. 1054 01:11:14,873 --> 01:11:17,349 Pero supongo que puedo volver, ¿verdad? 1055 01:11:17,777 --> 01:11:18,976 Siempre. 1056 01:11:26,350 --> 01:11:28,544 Me alegro mucho de que hayas venido, cariño. 1057 01:11:31,594 --> 01:11:33,327 Buenas noches, señor Altay. 1058 01:11:33,883 --> 01:11:35,439 Neslihan y yo estábamos charlando. 1059 01:11:35,463 --> 01:11:37,026 ¿Quieres unirte a nosotros? 1060 01:11:39,014 --> 01:11:40,779 Estoy un poco cansado. 1061 01:11:40,803 --> 01:11:41,960 Buenas noches. 1062 01:11:44,385 --> 01:11:45,663 Nunca cambias, no te molestes. 1063 01:11:46,268 --> 01:11:47,819 No me he rendido todavía. 1064 01:11:47,843 --> 01:11:49,310 Muy bien, buenas noches. 1065 01:11:52,573 --> 01:11:53,996 Altay. 1066 01:11:59,177 --> 01:12:01,673 ¿Por qué no dejas de actuar como si nada hubiera pasado? 1067 01:12:01,913 --> 01:12:04,329 Llorar a tu hermana no es algo de lo que avergonzarte. 1068 01:12:04,578 --> 01:12:05,913 Si te hace sentir mejor, ven a trabajar mañana... 1069 01:12:05,913 --> 01:12:08,541 Es mejor para mí trabajar para silenciar las voces en mi cabeza. 1070 01:12:09,764 --> 01:12:11,309 ¿Qué dicen las voces en tu cabeza? 1071 01:12:11,877 --> 01:12:13,753 Cosas no muy buenas. 1072 01:12:15,063 --> 01:12:16,709 Ya sabes lo delicada que es la misión. 1073 01:12:17,016 --> 01:12:22,364 Espero que no tengas pensamientos que puedan ponernos en peligro. 1074 01:12:24,967 --> 01:12:26,670 Mi daño es para mí, Neslihan. 1075 01:12:26,695 --> 01:12:27,789 No te preocupes. 1076 01:12:28,583 --> 01:12:29,483 Bueno. 1077 01:12:30,784 --> 01:12:32,597 Buenas noches. 1078 01:12:47,872 --> 01:12:50,568 El mensaje del teléfono de la reina casi está descifrado. 1079 01:12:50,593 --> 01:12:51,589 ¿Cuándo vendrás? 1080 01:12:51,613 --> 01:12:53,332 ¿Hay algo importante? 1081 01:12:53,713 --> 01:12:54,589 Creo que sí. 1082 01:12:54,614 --> 01:12:56,057 Nos vamos enseguida. 1083 01:13:25,770 --> 01:13:27,479 Este es el lugar. 1084 01:13:29,823 --> 01:13:31,059 ¿Entonces? 1085 01:13:31,741 --> 01:13:32,922 ¿Dónde están? 1086 01:13:32,983 --> 01:13:34,542 Estarán aquí pronto. 1087 01:13:36,743 --> 01:13:38,099 Ah. 1088 01:13:38,893 --> 01:13:40,628 Ah, ahí vienen. 1089 01:13:44,608 --> 01:13:45,776 ¿Quién eres? 1090 01:13:46,203 --> 01:13:47,468 El dueño. 1091 01:13:47,983 --> 01:13:49,380 Espera un minuto. 1092 01:13:53,224 --> 01:13:54,224 Alo, hermano. 1093 01:13:55,343 --> 01:13:56,557 Aparecieron dos tipos. 1094 01:13:56,873 --> 01:13:58,249 Uno tiene bigote. 1095 01:13:58,273 --> 01:14:00,225 El otro parece que está a punto de comerse a alguien. 1096 01:14:01,791 --> 01:14:03,249 Hermano, ¿quiénes son estos tipos? 1097 01:14:03,603 --> 01:14:05,869 Mira su ropa, parece que acaban de bajar de las montañas. 1098 01:14:06,148 --> 01:14:09,148 De todos modos, este tipo de trabajo no se hace con gente decente. 1099 01:14:09,173 --> 01:14:11,879 Seguro que estás atrapado en este tema de la apariencia, ¿eh? 1100 01:14:13,597 --> 01:14:14,906 Muy bien, hermano. 1101 01:14:19,726 --> 01:14:20,822 Entra. 1102 01:14:34,954 --> 01:14:36,816 Los productos están aquí. 1103 01:14:37,273 --> 01:14:39,549 Muy bien, cárgalos para que podamos irnos. 1104 01:14:39,891 --> 01:14:41,849 Revisémoslos primero, hermano. 1105 01:14:41,873 --> 01:14:42,971 ¿Están todos allí? 1106 01:14:43,594 --> 01:14:44,709 Eso es lo que haremos. 1107 01:14:45,003 --> 01:14:48,003 Comprobaremos el producto y luego nos iremos. 1108 01:15:23,074 --> 01:15:25,446 ¿Qué vas a hacer con todos estos explosivos? 1109 01:15:32,620 --> 01:15:34,907 Déjame darle una señal al conductor. 1110 01:15:54,917 --> 01:15:56,373 Mensaje directo al operador. 1111 01:15:56,398 --> 01:15:58,389 Hemos llegado al depósito donde se realizará la entrega. 1112 01:15:59,019 --> 01:16:01,409 Aquí hay una mezcla de armas y explosivos en las municiones. 1113 01:16:01,433 --> 01:16:03,389 Principalmente explosivos. 1114 01:16:03,730 --> 01:16:07,990 Me parece un poco irrazonable transportar tantos explosivos de esa manera. 1115 01:16:08,733 --> 01:16:11,087 Tomaré medidas tan pronto como reciba un pedido. 1116 01:16:22,533 --> 01:16:23,949 Buena trabajo a todos. 1117 01:16:23,974 --> 01:16:25,117 Gracias, presidente. 1118 01:16:27,003 --> 01:16:27,629 Presidente. 1119 01:16:27,653 --> 01:16:29,369 Presidente, ¿podemos hablar? 1120 01:16:29,393 --> 01:16:30,409 ¿Pasa algo mal? 1121 01:16:30,710 --> 01:16:33,710 Dado que también cae bajo su jurisdicción, sentí la necesidad de compartirlo. 1122 01:16:34,240 --> 01:16:35,668 Estoy escuchando. 1123 01:16:37,468 --> 01:16:40,468 Esta mañana se confirmó oficialmente la muerte de Selen Yalçındağ. 1124 01:16:40,493 --> 01:16:42,517 Aprobamos el documento hace un momento. 1125 01:16:44,361 --> 01:16:46,369 ¿Qué quieres que haga al respecto? 1126 01:16:46,870 --> 01:16:49,249 Las pertenencias de Selen fueron enviadas aquí. 1127 01:16:49,391 --> 01:16:53,350 Como sabes, alguien necesita recogerlos. Se espera que un miembro de la familia lo haga. 1128 01:16:53,375 --> 01:16:55,072 Entonces pensé... 1129 01:16:56,202 --> 01:16:57,509 Entiendo. 1130 01:16:57,533 --> 01:16:59,229 Informaré a Altay. 1131 01:16:59,253 --> 01:17:02,253 Presidente, si no quiere, no está obligado, por supuesto. 1132 01:17:02,278 --> 01:17:07,468 Pero si ese es el caso, las pertenencias serán enviadas a un almacén y entregadas oficialmente al Sr. Altay. 1133 01:17:07,817 --> 01:17:10,817 No hay necesidad. Arriesgó su vida por mí muchas veces. 1134 01:17:11,830 --> 01:17:12,909 Le debo esto. 1135 01:17:12,933 --> 01:17:15,063 Como mejor le parezca, presidente. 1136 01:17:25,982 --> 01:17:27,960 En Altay existe una situación especial. 1137 01:17:30,308 --> 01:17:34,082 Las pertenencias de Selen fueron enviadas a su unidad. 1138 01:17:35,700 --> 01:17:39,780 Pero si quieres, puedo hacer que me traigan esas pertenencias y las guarden en el archivo. 1139 01:17:47,263 --> 01:17:49,838 Si me lo permites, me gustaría recogerlos personalmente. 1140 01:17:49,863 --> 01:17:51,033 Por supuesto. 1141 01:18:56,664 --> 01:18:57,927 Adelante. 1142 01:19:05,080 --> 01:19:07,286 ¿Está todo bien con el señor Altay? 1143 01:19:09,515 --> 01:19:12,515 Está lidiando con demasiadas cosas a la vez. 1144 01:19:12,968 --> 01:19:15,487 Sabes, rara vez me equivoco en mis predicciones. 1145 01:19:15,943 --> 01:19:17,547 Creo que puede manejarlo. 1146 01:19:18,589 --> 01:19:20,208 Él no es una máquina. 1147 01:19:20,649 --> 01:19:21,963 Tal vez. 1148 01:19:24,974 --> 01:19:27,974 ¿Qué es lo que ves en este hombre que yo no puedo ver? 1149 01:19:28,261 --> 01:19:29,438 No puedo decirlo. 1150 01:19:29,961 --> 01:19:31,524 Presidente, ¿qué le gustaría ver? 1151 01:19:31,572 --> 01:19:34,572 Si me lo cuentas te puedo dar una respuesta más precisa. 1152 01:19:42,326 --> 01:19:43,869 ¿Qué pasó con el teléfono de la reina? 1153 01:19:43,893 --> 01:19:45,529 Dijiste que el descifrado estaba casi completo. 1154 01:19:45,553 --> 01:19:47,749 Sí, presidente. Aún no lo hemos completado. 1155 01:19:47,773 --> 01:19:50,429 Pero hay algunas cosas importantes que debes saber. 1156 01:19:50,641 --> 01:19:51,869 Estoy escuchando. 1157 01:19:52,028 --> 01:19:55,028 Están planeando un gran ataque dentro del país muy pronto. 1158 01:19:55,433 --> 01:19:58,826 ¿Tenemos la ubicación, la hora o el objetivo? 1159 01:19:58,851 --> 01:20:01,528 La investigación está en curso, pero una cosa sí sabemos con certeza. 1160 01:20:01,553 --> 01:20:04,553 Se realizará una entrega al grupo que realizará el ataque. 1161 01:20:05,175 --> 01:20:06,349 ¿Qué tipo de entrega? 1162 01:20:06,579 --> 01:20:09,579 No sabemos el tipo ni la cantidad exacta, pero se trata de armas y explosivos. 1163 01:20:10,188 --> 01:20:12,832 Uzay, necesitamos averiguar la hora y el lugar con urgencia. 1164 01:20:12,857 --> 01:20:14,709 Podría estar sucediendo incluso ahora. 1165 01:20:15,098 --> 01:20:16,329 Ya hemos empezado a trabajar en ello, presidente. 1166 01:20:16,353 --> 01:20:18,941 Le informaremos tan pronto como encontremos alguna información. 1167 01:20:18,966 --> 01:20:21,449 Gracias. Informaré al presidente Akif. 1168 01:20:21,473 --> 01:20:22,269 Trabajo fácil. 1169 01:20:22,293 --> 01:20:23,731 Gracias, presidente. 1170 01:20:27,039 --> 01:20:29,328 Hemos llegado al depósito donde se realizará la entrega. 1171 01:20:29,651 --> 01:20:32,353 Aquí hay municiones, armas de fuego y explosivos. 1172 01:20:32,392 --> 01:20:34,408 Principalmente explosivos. 1173 01:20:34,919 --> 01:20:36,126 Adelante. 1174 01:20:38,264 --> 01:20:39,529 Entra, Neslihan. 1175 01:20:39,668 --> 01:20:42,668 Presidente, tengo información que compartir con usted. 1176 01:20:42,693 --> 01:20:43,643 Sí. 1177 01:20:44,410 --> 01:20:47,702 Se han descifrado algunos de los mensajes del teléfono de la reina. 1178 01:20:47,840 --> 01:20:50,840 Según ellos, están organizando un ataque en Turquía. 1179 01:20:51,491 --> 01:20:52,790 ¿Sabemos el lugar y la hora? 1180 01:20:52,894 --> 01:20:54,469 Uzay todavía estén trabajando en ello. 1181 01:20:55,187 --> 01:20:56,429 ¿En qué etapa se encuentran? 1182 01:20:56,667 --> 01:20:58,203 No podemos decir nada todavía. 1183 01:20:58,292 --> 01:21:00,870 Pero ya conoces a Uzay. Está cerca. 1184 01:21:01,494 --> 01:21:03,069 Ojalá tengamos tiempo. 1185 01:21:03,395 --> 01:21:04,829 Nosotros también tenemos prisa, presidente. 1186 01:21:04,853 --> 01:21:06,149 No te preocupes. 1187 01:21:06,173 --> 01:21:08,433 Si se han dado cuenta de que tenemos el teléfono... 1188 01:21:08,433 --> 01:21:10,568 Podrían hacer avanzar el ataque. 1189 01:21:10,593 --> 01:21:12,249 Esa es también nuestra preocupación. 1190 01:21:12,439 --> 01:21:16,429 Pero neutralizaremos esta amenaza antes de que completen sus preparativos. 1191 01:21:17,273 --> 01:21:18,214 Eso espero. 1192 01:21:18,759 --> 01:21:21,221 ¿Conocemos la ubicación del grupo que planea el ataque? 1193 01:21:21,246 --> 01:21:22,109 No, presidente. 1194 01:21:22,133 --> 01:21:26,588 Pero por lo que supimos de los mensajes, recibirán explosivos y armas. 1195 01:21:26,836 --> 01:21:28,849 Uzay está tratando de determinar la hora. 1196 01:21:29,517 --> 01:21:30,769 ¿Armas y explosivos? 1197 01:21:31,054 --> 01:21:34,054 Sí. Según los mensajes, en su mayoría explosivos. 1198 01:21:34,617 --> 01:21:35,449 ¿Armas? 1199 01:21:35,671 --> 01:21:38,671 Creemos que proporcionaron apoyo de municiones a un pequeño equipo. 1200 01:21:39,240 --> 01:21:41,733 Centrado principalmente en explosivos. 1201 01:21:46,073 --> 01:21:47,779 ¿Pasa algo, presidente? 1202 01:21:48,058 --> 01:21:49,877 No, no. No pasa nada. 1203 01:21:51,618 --> 01:21:53,437 ¿Qué piensas hacer con la operación? 1204 01:21:53,715 --> 01:21:59,277 Con su permiso, me gustaría dirigir personalmente la operación hasta que atrapemos a la reina. 1205 01:22:00,221 --> 01:22:02,200 ¿Estará Altay contigo? 1206 01:22:02,787 --> 01:22:03,859 Por supuesto. 1207 01:22:03,883 --> 01:22:05,559 Pero en el campo, tú... 1208 01:22:05,592 --> 01:22:07,824 Lo siento mucho, presidente. 1209 01:22:08,169 --> 01:22:11,748 Pero Altay no tuvo la culpa. Yo fui quien actuó fuera de control. 1210 01:22:11,846 --> 01:22:14,583 Altay no hizo más que salvarme. 1211 01:22:15,372 --> 01:22:17,018 No me dijo nada. 1212 01:22:17,043 --> 01:22:18,486 Para protegerme. 1213 01:22:22,706 --> 01:22:24,339 Muy bien, continúa. 1214 01:22:24,590 --> 01:22:26,399 Muy bien, Neslihan, permiso concedido. 1215 01:22:26,423 --> 01:22:27,999 Mantenme informado también. 1216 01:22:28,023 --> 01:22:29,490 No te preocupes. 1217 01:22:36,045 --> 01:22:38,479 Empaquételo bien. Sin espacios vacíos. 1218 01:22:38,558 --> 01:22:41,558 Lo hacemos todo en un solo camión. No hay un segundo vehículo. 1219 01:22:43,687 --> 01:22:46,079 Tenemos información sobre un ataque con bomba. 1220 01:22:46,103 --> 01:22:47,761 ¿Quién lo llevará a cabo? 1221 01:22:49,452 --> 01:22:53,132 No lo sabemos. Tampoco sabemos todavía si este envío forma parte del mismo. 1222 01:22:53,620 --> 01:22:56,620 Por eso tenerte allí se ha vuelto más importante para nosotros. 1223 01:23:08,923 --> 01:23:10,321 ¡Korkut! 1224 01:23:14,382 --> 01:23:16,398 A quién se destinará el envío es crucial. 1225 01:23:16,541 --> 01:23:20,501 Si esto nos lleva hasta la reina, este envío nos llevará hasta ella. 1226 01:23:21,193 --> 01:23:24,193 No debemos correr todos los riesgos y llegar hasta el final. 1227 01:23:25,612 --> 01:23:27,987 ¿Está la policía detrás de las municiones? 1228 01:23:29,843 --> 01:23:31,999 ¿Qué haces aquí en la esquina, hijo? 1229 01:23:32,023 --> 01:23:33,679 ¿Te volviste a quedar dormido con tu teléfono? 1230 01:23:33,972 --> 01:23:36,972 Que puedo hacer hermano, estoy aburrido, mira. 1231 01:23:37,328 --> 01:23:38,699 ¿Qué pasó? 1232 01:23:39,012 --> 01:23:41,479 Hijo, la carga casi está terminada. Vamos, nos vamos. 1233 01:23:41,713 --> 01:23:43,094 Está bien hermano, ya voy. 1234 01:23:43,183 --> 01:23:44,939 ¿Te molestó algo? 1235 01:23:45,407 --> 01:23:48,407 No hermano, solo dolor de cabeza por el ruido y la carga nunca termina. 1236 01:23:48,643 --> 01:23:49,912 Bueno, vamos entonces. 1237 01:23:52,849 --> 01:23:56,109 Sí, de alguna manera tenemos que llegar al dueño de esta munición. 1238 01:23:58,039 --> 01:24:00,388 Recógelos, recoge las bombas. 1239 01:24:30,052 --> 01:24:33,118 Las cajas sobre la mesa, señor Altay. 1240 01:24:33,365 --> 01:24:37,018 Estos son elementos recogidos del escritorio de alguien. 1241 01:24:37,364 --> 01:24:41,346 El otro tiene su chaqueta, camiseta, repuestos. 1242 01:24:41,543 --> 01:24:43,706 Pertenencias personales, en otras palabras. 1243 01:24:48,813 --> 01:24:51,588 No te avergüences si tienes ganas de llorar. 1244 01:24:52,298 --> 01:24:56,658 Esta sala ha visto antes las lágrimas de personas de alto rango. 1245 01:25:12,831 --> 01:25:14,299 No quiero llorar. 1246 01:25:42,224 --> 01:25:44,052 ¿Qué haré sin ti? 1247 01:26:23,729 --> 01:26:25,565 Rápidamente, llega al sitio del mártir. 1248 01:26:26,333 --> 01:26:28,043 De vuelta a la carretera principal. 1249 01:26:30,374 --> 01:26:33,541 Hermano, lo siento, quería apagarla antes de que llegaras. 1250 01:26:34,303 --> 01:26:36,037 Era un hombre muy guapo. 1251 01:26:36,680 --> 01:26:38,251 Y muy bien informado. 1252 01:26:39,183 --> 01:26:41,309 Solíamos salir todas las noches. 1253 01:26:41,334 --> 01:26:43,240 Se sentaba y leía un libro. 1254 01:26:45,823 --> 01:26:47,501 Que su lugar sea el cielo. 1255 01:26:48,023 --> 01:26:50,358 ¿Sabes dónde conoció a su esposa? 1256 01:26:51,363 --> 01:26:53,619 En nuestra salida de fin de semana. 1257 01:26:53,643 --> 01:26:55,999 No quería ir, lo obligamos. 1258 01:26:56,023 --> 01:26:58,415 Y él dijo: "Qué bueno que fui". 1259 01:27:00,468 --> 01:27:03,468 Su esposa debe estar devastada ahora. 1260 01:27:06,034 --> 01:27:08,130 Supongo que han pasado unos dos años. 1261 01:27:08,307 --> 01:27:10,190 Estaban pasando por un tratamiento de FIV. 1262 01:27:10,933 --> 01:27:12,677 Mi más sentido pésame, hermano. 1263 01:27:13,894 --> 01:27:15,730 Que nuestra nación viva mucho tiempo. 1264 01:27:16,420 --> 01:27:18,609 No quise ponerte triste. 1265 01:27:18,633 --> 01:27:20,876 Llegaste tan de repente. 1266 01:27:21,233 --> 01:27:23,590 No me molesta ver noticias como esta. 1267 01:27:25,493 --> 01:27:27,608 Es parte de ser soldado. 1268 01:27:30,877 --> 01:27:34,217 A veces me pregunto si ese también será mi destino. 1269 01:27:34,312 --> 01:27:36,988 Hermano, por favor no digas cosas así. 1270 01:27:37,711 --> 01:27:40,029 No puedo vivir un día sin ti. 1271 01:27:40,585 --> 01:27:42,769 Mira lo que estás diciendo. 1272 01:27:43,086 --> 01:27:44,382 No puedo vivir, ¿en serio? 1273 01:27:44,429 --> 01:27:45,604 Lo digo en serio. 1274 01:27:46,752 --> 01:27:48,902 Que Dios te conceda una larga vida. 1275 01:27:48,927 --> 01:27:50,277 A ti también. 1276 01:27:53,645 --> 01:27:55,941 Hermano, puede que te enojes conmigo, pero... 1277 01:27:57,769 --> 01:28:01,949 Incluso preparé mi testamento en caso de que me convirtiera en mártir ante ti. 1278 01:28:04,434 --> 01:28:06,832 Vas a tener una vida maravillosa. 1279 01:28:07,364 --> 01:28:09,105 No pienses en cosas así. 1280 01:28:09,713 --> 01:28:11,589 Muy bien, no lo haré. 1281 01:28:11,708 --> 01:28:14,021 Pero si eso sucede... 1282 01:28:14,733 --> 01:28:16,869 Cumple mi voluntad, ¿Bien? 1283 01:28:17,289 --> 01:28:18,129 ¿Qué haré, niña? 1284 01:28:18,153 --> 01:28:20,727 ¿Es usted ahora el director de un holding o qué? 1285 01:28:21,053 --> 01:28:23,569 Bueno, sabes que yo tampoco soy tan inocente. 1286 01:28:23,593 --> 01:28:24,668 Lo sé, por supuesto. 1287 01:28:24,693 --> 01:28:26,309 Conozco tus calcetines sucios. 1288 01:28:26,333 --> 01:28:27,977 Ah, hermano. 1289 01:28:28,668 --> 01:28:31,863 Muy bien, solo porque una vez me quedé dormida por cansancio... 1290 01:28:31,888 --> 01:28:33,438 Llevas dos años quejándote. 1291 01:28:34,326 --> 01:28:36,608 Vamos, salgamos a comer hoy. 1292 01:28:36,913 --> 01:28:39,809 ¿Entonces realmente estamos gastando dinero? 1293 01:28:40,128 --> 01:28:43,686 ¿Tú eres quien dirige un holding, pero yo pago la comida? 1294 01:28:43,711 --> 01:28:44,660 Vamos, vámonos. 1295 01:28:48,546 --> 01:28:51,546 No lo olvides, mi voluntad te está confiada. 1296 01:29:01,458 --> 01:29:06,938 En caso de que me convierta en mártir, deseo que mis pertenencias en casa se distribuyan entre los necesitados. 1297 01:29:06,963 --> 01:29:11,959 Quiero que la pensión de mártir que lleva mi nombre se utilice para educar a niñas desfavorecidas. 1298 01:29:12,277 --> 01:29:16,158 Deseo que mi casa actual se venda por su valor. 1299 01:29:16,183 --> 01:29:21,008 Y que lo recaudado se utilice para los huérfanos. 1300 01:29:21,980 --> 01:29:25,498 Espero que algún día cada uno de ellos sirva a su país. 1301 01:29:25,818 --> 01:29:28,515 Y que pueda encontrar paz en mi tumba. 1302 01:29:58,380 --> 01:30:02,980 Muy bien todos, escúchenme con atención, no tenemos mucho tiempo. 1303 01:30:03,335 --> 01:30:08,722 Nos comunicaremos con todo el personal, unidades e informantes dentro del país y en el exterior. 1304 01:30:08,747 --> 01:30:11,049 Incluso la más mínima información es crucial en este momento. 1305 01:30:11,425 --> 01:30:13,263 Envíe un aviso a la TSK y a la policía. 1306 01:30:13,462 --> 01:30:17,142 Si tienen alguna información, debemos trabajar coordinadamente para obtenerla. 1307 01:30:17,286 --> 01:30:22,017 En este momento, un ataque que podría martirizar a decenas, incluso cientos, de personas podría ocurrir en cualquier lugar... 1308 01:30:22,042 --> 01:30:24,733 ...y depende de nosotros evitarlo. 1309 01:30:24,846 --> 01:30:27,529 Detendremos este ataque; no hay otra opción. 1310 01:30:27,910 --> 01:30:29,675 Como orden, presidente. 1311 01:30:31,266 --> 01:30:33,022 ¿Aún no se han descifrado los mensajes cifrados? 1312 01:30:33,047 --> 01:30:33,829 Casi terminado. 1313 01:30:33,853 --> 01:30:35,189 No tenemos tiempo para "casi". 1314 01:30:35,213 --> 01:30:36,649 Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo. 1315 01:30:36,673 --> 01:30:38,655 Realmente necesitamos esto. 1316 01:30:39,025 --> 01:30:40,361 ¿Alguna noticia de Altay? 1317 01:30:40,393 --> 01:30:41,872 Todavía no, jefe. 1318 01:30:42,273 --> 01:30:43,184 Entiendo. 1319 01:30:45,708 --> 01:30:47,870 ¿Qué clase de hombre eres? 1320 01:30:49,309 --> 01:30:50,945 ¿Dónde están tus promesas? 1321 01:30:51,182 --> 01:30:53,708 ¿Te estoy apoyando por nada? 1322 01:30:53,903 --> 01:30:55,789 Se suponía que debías hacerte cargo de todo. 1323 01:30:55,848 --> 01:30:58,968 Y se suponía que debía vivir una vida libre de problemas como una reina. 1324 01:30:59,263 --> 01:30:59,831 ¿Qué pasó? 1325 01:31:00,050 --> 01:31:01,129 Por favor cálmate ya. 1326 01:31:01,153 --> 01:31:02,889 Deja de decirme que me calme. 1327 01:31:02,913 --> 01:31:04,809 Deja de decirme que me calme. 1328 01:31:04,833 --> 01:31:06,589 Mire a dónde hemos llegado. 1329 01:31:06,613 --> 01:31:09,489 Iba a vivir una vida libre con mis hijos. 1330 01:31:09,964 --> 01:31:13,491 Pero sigo poniendo las mesas y sirviendo al señor Hamdi. 1331 01:31:13,990 --> 01:31:15,603 Mira, esto terminará pronto. 1332 01:31:15,644 --> 01:31:16,478 ¿Bueno? 1333 01:31:16,866 --> 01:31:18,729 Tanto Hamdi como Korkut verán sus esperanzas destrozadas. 1334 01:31:18,754 --> 01:31:19,737 Korkut. 1335 01:31:19,880 --> 01:31:20,880 Perdedor. 1336 01:31:24,444 --> 01:31:26,180 ¿Qué estás haciendo aquí? 1337 01:31:27,778 --> 01:31:29,729 Ah, yendo al baño. 1338 01:31:29,753 --> 01:31:31,352 ¿Nos estabas espiando? 1339 01:31:32,739 --> 01:31:33,815 No, no. 1340 01:31:34,021 --> 01:31:35,909 Mira, ya estoy estresada. 1341 01:31:35,933 --> 01:31:37,749 Mantente fuera de mi camino. 1342 01:31:37,773 --> 01:31:40,773 Y recuerda, eres solo un invitado en esta casa. 1343 01:31:44,245 --> 01:31:47,019 Y no te pongas demasiado cómoda. 1344 01:31:47,043 --> 01:31:50,043 Pronto, tú y tu hermano abandonaran esta casa. 1345 01:31:56,529 --> 01:31:58,049 Espero que no nos haya escuchado. 1346 01:31:58,073 --> 01:31:59,973 Si lo hizo, que así sea. Ya basta. 1347 01:32:21,861 --> 01:32:23,478 Hola hermano. 1348 01:32:23,880 --> 01:32:25,159 Sácame de aquí, por favor. 1349 01:32:25,183 --> 01:32:27,099 No quiero quedarme aquí. 1350 01:32:27,335 --> 01:32:28,119 ¿Qué pasó, Zeynep? 1351 01:32:28,143 --> 01:32:30,290 Hermano, esta gente está loca. 1352 01:32:30,683 --> 01:32:31,803 Nos odian. 1353 01:32:31,803 --> 01:32:33,099 Por favor llévame lejos de aquí. 1354 01:32:33,123 --> 01:32:34,839 No quiero quedarme aquí. 1355 01:32:35,119 --> 01:32:36,279 Mira, mi querida hermana. 1356 01:32:36,303 --> 01:32:38,219 Estoy en una situación difícil ahora mismo, ¿vale? 1357 01:32:38,243 --> 01:32:39,107 No puedo ir. 1358 01:32:39,377 --> 01:32:40,979 Estaban hablando de algo. 1359 01:32:41,003 --> 01:32:42,679 ¿Estás en problemas? 1360 01:32:42,944 --> 01:32:44,159 No, cariño, no te preocupes. 1361 01:32:44,183 --> 01:32:45,839 Necesito colgar ahora, ¿Esta bien? 1362 01:32:45,863 --> 01:32:47,265 Aguanta, ya iré. 1363 01:33:01,712 --> 01:33:02,572 ¿Estás bien? 1364 01:33:09,083 --> 01:33:10,756 Aquí tienes. 1365 01:33:11,374 --> 01:33:13,218 Gracias. 1366 01:33:14,658 --> 01:33:16,724 En realidad estaba buscando al hermano Korkut. 1367 01:33:17,019 --> 01:33:19,235 Mi hermano no está aquí. 1368 01:33:19,782 --> 01:33:20,999 Soy su hermana. 1369 01:33:21,023 --> 01:33:22,119 ¿En realidad? 1370 01:33:22,143 --> 01:33:23,619 Encantado de conocerte, soy Volkan. 1371 01:33:23,643 --> 01:33:25,161 Soy amigo de tu hermano. 1372 01:33:25,983 --> 01:33:28,159 Zeynep, encantado de conocerte también. 1373 01:33:28,571 --> 01:33:30,818 ¿Hay algo que te molesta? 1374 01:33:30,843 --> 01:33:32,679 Si hay algo que pueda hacer. 1375 01:33:32,956 --> 01:33:35,359 Me sentí un poco asfixiada en casa. 1376 01:33:35,383 --> 01:33:36,579 El clima es agradable. 1377 01:33:36,603 --> 01:33:38,580 Ve a la playa, da un paseo. 1378 01:33:39,403 --> 01:33:41,779 No, mi hermano no lo sabe. 1379 01:33:41,803 --> 01:33:42,949 No puedo ir. 1380 01:33:43,923 --> 01:33:45,539 Como desées. 1381 01:33:45,563 --> 01:33:46,849 Que tenga un buen día. 1382 01:33:50,348 --> 01:33:51,579 ¿Puedo preguntarte algo? 1383 01:33:51,658 --> 01:33:53,968 Ya que eres amigo de mi hermano. 1384 01:33:54,231 --> 01:33:55,599 Por supuesto, adelante. 1385 01:33:55,876 --> 01:33:58,876 En realidad, creo que necesito un poco de aire fresco. 1386 01:33:59,133 --> 01:34:00,189 Mi coche está aquí. 1387 01:34:00,287 --> 01:34:01,756 Puedo dejarte donde quieras. 1388 01:34:02,703 --> 01:34:04,179 Bueno. 1389 01:34:04,203 --> 01:34:05,126 Vamos. 1390 01:34:20,851 --> 01:34:22,073 Ciérralo. 1391 01:34:28,586 --> 01:34:30,602 Esto está hecho. 1392 01:34:30,873 --> 01:34:33,122 También hay algunas cosas del otro lado. 1393 01:34:34,011 --> 01:34:35,286 ¿A qué te refieres con el otro lado? 1394 01:34:35,371 --> 01:34:36,429 Tienes otra parada. 1395 01:34:36,453 --> 01:34:37,868 Allí te están esperando. 1396 01:34:38,098 --> 01:34:39,229 No nos dijeron sobre esto. 1397 01:34:39,407 --> 01:34:40,589 Te lo acabo de decir ahora. 1398 01:34:40,613 --> 01:34:42,169 Te enviarán la ubicación. 1399 01:34:42,193 --> 01:34:43,640 Ahora vete. 1400 01:34:47,932 --> 01:34:49,379 No me gusta esta situación en absoluto. 1401 01:34:49,403 --> 01:34:52,403 Veamos dónde terminará esto. 1402 01:35:24,398 --> 01:35:27,918 Señor, no hemos recibido ninguna respuesta concreta ni de la policía ni del ejército. 1403 01:35:27,943 --> 01:35:29,819 Pero también han puesto en alerta a todas las unidades. 1404 01:35:29,844 --> 01:35:31,640 Compartí toda la información que tenía. 1405 01:35:31,878 --> 01:35:33,259 Necesitamos encontrar algo, Nazli. 1406 01:35:33,283 --> 01:35:35,342 ¿Vamos a simplemente sentarnos y mirar? 1407 01:35:40,746 --> 01:35:42,519 Creo que encontré algo, presidente. 1408 01:35:42,675 --> 01:35:43,959 No pude descifrar el mensaje completo. 1409 01:35:43,983 --> 01:35:44,779 Obtuve parte de ello. 1410 01:35:44,803 --> 01:35:46,139 Encontré una ubicación. 1411 01:35:46,163 --> 01:35:46,819 ¿Dónde? 1412 01:35:46,843 --> 01:35:48,079 ¿Qué ciudad? 1413 01:35:48,288 --> 01:35:49,059 Estambul. 1414 01:35:49,083 --> 01:35:49,719 Está bien. 1415 01:35:49,743 --> 01:35:50,519 Unidad especial. 1416 01:35:50,543 --> 01:35:52,579 Asegúrese de que estén listos para moverse en cinco minutos. 1417 01:35:52,603 --> 01:35:54,059 Compartiremos los detalles de la ubicación. 1418 01:35:54,083 --> 01:35:55,678 Como ordene. 1419 01:36:21,459 --> 01:36:22,523 ¿Qué pasa? 1420 01:36:23,293 --> 01:36:25,201 ¿Estás deprimido? 1421 01:36:26,696 --> 01:36:28,196 Nada, estoy bien. 1422 01:36:32,769 --> 01:36:35,769 Hacía mucho tiempo que no te veía tan pensativo. 1423 01:36:36,006 --> 01:36:37,641 ¿En qué estás pensando? 1424 01:36:39,467 --> 01:36:40,348 En ti. 1425 01:36:42,029 --> 01:36:43,120 Estoy justo aquí. 1426 01:36:50,572 --> 01:36:52,683 Incluso cuando estás conmigo, pienso en ti. 1427 01:37:03,665 --> 01:37:05,889 ¿Qué es lo que me estás ocultando? 1428 01:37:05,913 --> 01:37:07,747 Tengo mucha curiosidad. 1429 01:37:08,573 --> 01:37:09,769 No estoy ocultando nada. 1430 01:37:09,793 --> 01:37:11,845 Estas cosas pasan a veces. 1431 01:37:12,113 --> 01:37:13,967 Perdí algo de dinero. 1432 01:37:17,876 --> 01:37:20,876 ¿Alguna vez te dije que eres un mal mentiroso? 1433 01:37:23,690 --> 01:37:24,928 Tienes razón. 1434 01:37:25,673 --> 01:37:27,008 Algunas cosas... 1435 01:37:28,016 --> 01:37:30,033 ...Simplemente no puedo gustarte. 1436 01:37:33,588 --> 01:37:35,746 Estás rompiendo mi corazón. 1437 01:37:40,435 --> 01:37:44,418 Sólo me interesa saber que todo está bien, Levent. 1438 01:37:44,443 --> 01:37:46,179 Todo está bien, señora. 1439 01:37:46,203 --> 01:37:47,179 Gracias. 1440 01:37:47,203 --> 01:37:48,720 De nada, señora Kate. 1441 01:37:52,188 --> 01:37:53,211 Mira. 1442 01:38:07,677 --> 01:38:09,145 ¿Estás bien? 1443 01:38:09,908 --> 01:38:12,077 Estoy haciendo mi trabajo, Sra. Neslihan. 1444 01:38:12,433 --> 01:38:13,461 Estoy perfectamente bien. 1445 01:38:14,255 --> 01:38:15,351 ¿Está todo bien? 1446 01:38:15,376 --> 01:38:16,192 Está bien. 1447 01:38:16,217 --> 01:38:18,170 Estamos listos para mudarnos cuando lo desees. 1448 01:38:18,765 --> 01:38:19,769 ¿Cómo estás? 1449 01:38:19,793 --> 01:38:21,855 Eso es lo que realmente estoy preguntando. 1450 01:38:28,556 --> 01:38:31,152 Me siento como un hermano mayor que perdió a su hermana. 1451 01:38:32,392 --> 01:38:33,589 Estos días pasarán. 1452 01:38:33,613 --> 01:38:35,931 Si pasan, mi hermana muere. 1453 01:38:36,588 --> 01:38:38,688 No quiero que pasen estos días, señora Neslihan. 1454 01:38:39,212 --> 01:38:40,588 No quiero que pasen nunca. 1455 01:38:40,675 --> 01:38:42,714 No puedes llorar para siempre. 1456 01:38:43,203 --> 01:38:45,281 No me importa lo que me pase. 1457 01:38:46,470 --> 01:38:48,494 Sólo quiero que se vengue la sangre de mi hermana. 1458 01:38:48,519 --> 01:38:49,295 Eso es todo lo que quiero. 1459 01:38:49,320 --> 01:38:50,969 No eres el único que quiere eso. 1460 01:38:51,068 --> 01:38:52,297 Confía en mí. 1461 01:38:52,433 --> 01:38:54,093 Toda la organización está detrás de ti. 1462 01:38:54,473 --> 01:38:56,072 Gracias. 1463 01:39:01,202 --> 01:39:02,363 Uzay. 1464 01:39:03,858 --> 01:39:05,657 Conozco esa mirada. 1465 01:39:05,752 --> 01:39:07,845 Sospechas de algo otra vez. 1466 01:39:08,766 --> 01:39:09,949 Ese es mi trabajo. 1467 01:39:10,187 --> 01:39:11,323 Esta mirada es diferente. 1468 01:39:11,348 --> 01:39:13,329 Está hablando de eso, señora Neslihan. 1469 01:39:13,353 --> 01:39:15,029 Algo no me sienta bien. 1470 01:39:15,053 --> 01:39:16,129 ¿Qué es? 1471 01:39:16,153 --> 01:39:18,142 Las cosas no pueden ser así de simples. 1472 01:39:18,755 --> 01:39:20,969 Quizás, solo quizás, esta vez la suerte esté de nuestro lado. 1473 01:39:21,161 --> 01:39:22,609 Todo va a nuestra manera. 1474 01:39:22,633 --> 01:39:25,109 ¿Realmente crees lo que estás diciendo? 1475 01:39:25,133 --> 01:39:27,233 Francamente, cuando todo es así de simple... 1476 01:39:27,233 --> 01:39:30,109 ...lo único que me viene a la mente es que es una trampa. 1477 01:39:30,133 --> 01:39:31,305 Exactamente. 1478 01:39:32,570 --> 01:39:34,689 Si crees que sí, explícalo. 1479 01:39:34,713 --> 01:39:35,716 Seguro. 1480 01:39:36,161 --> 01:39:39,368 No hay nada en el teléfono relacionado con la Reina. 1481 01:39:39,393 --> 01:39:41,293 Es como si alguien borrara todos los mensajes... 1482 01:39:41,293 --> 01:39:43,889 ...y nos dejó uno para que lo encontráramos. 1483 01:39:45,575 --> 01:39:46,933 Si mi suposición es correcta... 1484 01:39:46,933 --> 01:39:49,181 ...tenemos que cancelar toda la operación. 1485 01:39:49,427 --> 01:39:51,633 No digo que debamos hacer eso, pero... 1486 01:39:52,107 --> 01:39:55,301 ...necesitamos estar preparados para cualquier cosa. 1487 01:39:55,348 --> 01:39:56,689 Eso es lo que estamos haciendo. 1488 01:39:56,920 --> 01:39:58,409 Pero ¿y si tengo razón? 1489 01:39:58,702 --> 01:40:01,702 ¿Y si nos enviaran el teléfono como una especie de trampa? 1490 01:40:02,238 --> 01:40:05,238 ¿Qué diferencia hay? Tenemos que seguir el ejemplo que tenemos. 1491 01:40:05,263 --> 01:40:07,049 Sr. Altay, tiene razón. 1492 01:40:07,073 --> 01:40:09,067 Pero hay cosas que no sabes. 1493 01:40:10,013 --> 01:40:11,329 Lo siento. 1494 01:40:11,353 --> 01:40:13,390 Pero debemos tener cuidado. 1495 01:40:14,020 --> 01:40:15,389 No me siento a gusto. 1496 01:40:15,847 --> 01:40:17,369 Por eso estás aquí, Uzay. 1497 01:40:17,393 --> 01:40:18,809 Pasa la información al equipo. 1498 01:40:18,833 --> 01:40:20,693 Dígales que tengan cuidado con las trampas u otros peligros. 1499 01:40:20,693 --> 01:40:23,129 También quiero un dron. 1500 01:40:23,153 --> 01:40:24,759 Como ordene presidente. 1501 01:40:31,897 --> 01:40:34,349 Puede que haya una trampa o una emboscada más adelante. 1502 01:40:34,373 --> 01:40:36,280 Entendido, señor. 1503 01:40:37,760 --> 01:40:38,789 Advertencia seria. 1504 01:40:38,813 --> 01:40:41,813 Necesitamos estar preparados para cualquier tipo de trampa o emboscada. 1505 01:41:04,222 --> 01:41:06,539 Si preguntaran dónde está el medio de la nada... 1506 01:41:07,041 --> 01:41:08,959 ...yo señalaría aquí. 1507 01:41:08,983 --> 01:41:11,683 Hombre, no nos íbamos a encontrar en medio de la ciudad, ¿verdad? 1508 01:41:11,708 --> 01:41:13,966 Relájate, relájate. 1509 01:41:13,991 --> 01:41:16,343 Hermano, ¿qué estamos haciendo aquí? 1510 01:41:16,693 --> 01:41:17,679 ¿Por qué vinimos aquí? 1511 01:41:17,703 --> 01:41:19,824 Muy bien, llegamos, pero ¿dónde están? 1512 01:41:21,036 --> 01:41:22,882 Aquí vienen, mira. 1513 01:41:58,423 --> 01:42:00,000 ¿Es demasiado tarde? 1514 01:42:02,272 --> 01:42:03,462 No importa. 1515 01:42:04,054 --> 01:42:07,054 Muy bien, carga todo para que podamos ponernos a trabajar. 1516 01:42:07,194 --> 01:42:10,194 Descargue las cajas, las cargaremos en el camión. 1517 01:42:13,673 --> 01:42:16,099 ¿Cuánto tiempo tardará? Sabes que tenemos un largo viaje. 1518 01:42:16,123 --> 01:42:20,211 Estamos esperando noticias, nos iremos cuando lleguen. 1519 01:42:22,737 --> 01:42:25,737 ¿Qué novedades? ¿A quién estás esperando? 1520 01:42:26,772 --> 01:42:29,772 Hace demasiadas preguntas para alguien que realiza un envío. 1521 01:42:30,400 --> 01:42:33,400 Muy bien, no hay problema, esperaremos. 1522 01:42:35,952 --> 01:42:37,955 ¿Qué estás haciendo, hombre? 1523 01:42:38,123 --> 01:42:40,439 Tantas preguntas confunden las cosas, ¿qué estás haciendo? 1524 01:42:40,463 --> 01:42:42,519 Mira sus caras, hermano. 1525 01:42:42,543 --> 01:42:44,793 ¿Parecen contrabandistas habituales? 1526 01:42:45,626 --> 01:42:47,099 ¿Por qué estás tan atrapado en esto? 1527 01:42:47,400 --> 01:42:48,599 ¿Cómo se supone que deben verse? 1528 01:42:48,861 --> 01:42:51,861 Te lo digo, nos harán esperar aquí por nada. 1529 01:42:52,293 --> 01:42:54,199 ¿No lo ves? Están actuando fuera del plan. 1530 01:42:54,223 --> 01:42:55,599 No nos dejemos atrapar en una trampa. 1531 01:42:55,765 --> 01:42:58,765 ¿Qué pasa si quedamos atrapados en una trampa? Estamos aquí, simplemente relájate. 1532 01:43:05,702 --> 01:43:09,934 Te estamos siguiendo; Hay un dron encima de ti. 1533 01:43:10,463 --> 01:43:12,045 Entendido, señor. 1534 01:43:39,515 --> 01:43:42,935 Llegamos a otra parada, aquí había una segunda carga, estamos esperando. 1535 01:43:52,846 --> 01:43:55,004 Envíame tu ubicación actual. 1536 01:44:07,017 --> 01:44:08,851 ¿Cuál es la situación, Neslihan? 1537 01:44:09,408 --> 01:44:12,408 Nuestros equipos están de camino al punto de entrega. 1538 01:44:13,275 --> 01:44:14,851 ¿Está totalmente confirmada su ubicación? 1539 01:44:14,876 --> 01:44:17,876 Nazlı, lo estoy marcando ahora. 1540 01:44:26,483 --> 01:44:28,379 ¿Entonces todo está bien? 1541 01:44:28,403 --> 01:44:30,661 Eso parece por ahora, señor presidente. 1542 01:44:43,391 --> 01:44:45,819 ¿Sí, hermano İsmail? 1543 01:44:46,534 --> 01:44:48,379 Estoy bien hermano, gracias a Dios. 1544 01:44:48,403 --> 01:44:49,870 ¿Qué pasa? 1545 01:44:50,483 --> 01:44:51,883 Nuestros muchachos vienen allí. 1546 01:44:51,922 --> 01:44:55,399 La información que tenemos está relacionada con su envío. 1547 01:44:55,692 --> 01:44:58,692 Entiendo que si salimos de aquí, es posible que no lleguemos a la reina. 1548 01:44:58,937 --> 01:45:01,937 Lo sé, pero si no sales, todo se desmoronará. 1549 01:45:02,223 --> 01:45:04,579 Hamdi sospechará y la operación terminará. 1550 01:45:04,603 --> 01:45:06,779 No hay nada que podamos hacer; Necesitamos recibir este envío. 1551 01:45:06,803 --> 01:45:09,499 De lo contrario, se llevará a cabo un gran ataque en el interior. 1552 01:45:09,745 --> 01:45:12,745 Lo sé, pero me quedaré aquí hasta el último momento, encontraré la manera. 1553 01:45:13,276 --> 01:45:15,918 Si me voy ahora, perderé a Hamdi. 1554 01:45:15,998 --> 01:45:18,998 Sácalo de allí, cancela el envío. 1555 01:45:19,339 --> 01:45:20,705 No, a él le importa mucho esto. 1556 01:45:20,730 --> 01:45:23,730 Me las arreglaré solo, no te preocupes por mí. 1557 01:45:24,661 --> 01:45:27,661 Esta podría ser nuestra última oportunidad de alcanzar a la reina. 1558 01:45:28,610 --> 01:45:30,979 Aprovecharé esta oportunidad hasta el final, señor presidente. 1559 01:45:31,003 --> 01:45:33,139 Korkut, sal de ahí. 1560 01:45:33,163 --> 01:45:34,859 Confía en mí. 1561 01:45:34,883 --> 01:45:37,799 Muy bien, hermano İsmail, perdóname si pasa algo. 1562 01:45:37,823 --> 01:45:39,078 Gracias. 1563 01:45:39,323 --> 01:45:41,094 Allah. 1564 01:45:42,344 --> 01:45:43,791 ¿Quién era el que hablaba por teléfono? 1565 01:45:44,303 --> 01:45:46,319 Un hermano del barrio, hay trabajo. 1566 01:45:46,423 --> 01:45:47,620 Él dijo, ven. 1567 01:45:48,464 --> 01:45:50,579 ¿Es algo serio? 1568 01:45:50,603 --> 01:45:52,601 Es el hermano İsmail, estoy aquí. 1569 01:45:58,673 --> 01:46:01,673 A ver quién me saca de este lío. 1570 01:46:06,738 --> 01:46:09,983 Sra. Neslihan, ¿está todo bien? 1571 01:46:10,118 --> 01:46:11,880 Lo descubriremos en breve. 1572 01:46:16,531 --> 01:46:18,067 ¿Cuál es la situación, señora Esra? 1573 01:46:18,092 --> 01:46:19,871 Está por comenzar. 1574 01:46:23,095 --> 01:46:24,891 ¿Se encuentra bien, señor presidente? 1575 01:46:25,097 --> 01:46:28,097 Sí, sí, estoy un poco tenso. 1576 01:46:29,092 --> 01:46:31,235 ¿Hay algo que necesito saber? 1577 01:46:32,301 --> 01:46:33,825 Aún no. 1578 01:46:35,168 --> 01:46:38,168 Los equipos están a unos minutos de llegar. 1579 01:46:45,714 --> 01:46:47,419 Muy bien, señores. 1580 01:46:47,443 --> 01:46:49,468 ¿Qué seguimos esperando? 1581 01:46:50,928 --> 01:46:52,495 Aún no hay noticias. 1582 01:46:56,044 --> 01:46:58,090 En serio, ¿a qué estamos esperando? 1583 01:47:18,817 --> 01:47:19,967 Hermano Hamdi. 1584 01:47:20,746 --> 01:47:23,746 Hermano, realmente necesito ir al baño. 1585 01:47:24,369 --> 01:47:27,369 Hombre, siempre necesitas tu teléfono o el baño. 1586 01:47:27,433 --> 01:47:29,164 Continúe entonces. 1587 01:47:51,193 --> 01:47:53,306 De ojo a líder 1. 1588 01:47:53,843 --> 01:47:55,651 Líder 1 escuchando. 1589 01:47:55,676 --> 01:47:57,552 Ya vienen. 1590 01:47:57,863 --> 01:48:00,259 Vienen para la redada. 1591 01:48:00,283 --> 01:48:01,659 Que vengan. 1592 01:48:01,683 --> 01:48:03,764 Solo asegúrate de que no seas visible. 1593 01:48:15,658 --> 01:48:18,658 Los turcos cayeron en nuestra trampa de envíos falsos. 1594 01:48:18,683 --> 01:48:20,459 Muy bien, díselo a los demás. 1595 01:48:20,697 --> 01:48:22,817 Diles que se vayan de allí y se lleven el envío. 1596 01:48:23,437 --> 01:48:26,538 ¿Qué pasa con los hombres que vinieron a este envío, de parte de Leyla? 1597 01:48:26,832 --> 01:48:30,158 Sí, Hamdi, Hamdi y el otro tipo quedarán en medio de la redada, ¿verdad? 1598 01:48:30,349 --> 01:48:31,599 Sí. 1599 01:48:31,623 --> 01:48:34,169 Que mueran por sus propias balas. 1600 01:48:35,146 --> 01:48:36,609 Entendido, jefe Berzan. 1601 01:48:37,538 --> 01:48:38,976 Es una trampa. 1602 01:48:54,743 --> 01:48:56,619 ¿Aún no te has ido? 1603 01:48:56,987 --> 01:48:59,537 Señor Presidente, no hay entrega; es una trampa. 1604 01:48:59,738 --> 01:49:03,378 ¿Qué quieres decir con que no hay entrega? Tenías tantos informes de inteligencia. 1605 01:49:03,621 --> 01:49:05,579 Hicieron todo lo posible para atraernos a una trampa. 1606 01:49:05,824 --> 01:49:07,300 ¿Está esto confirmado, Korkut? 1607 01:49:07,325 --> 01:49:10,325 Sí, señor Presidente, escuché las conversaciones radiales de los terroristas. 1608 01:49:10,582 --> 01:49:13,458 Hablaron con alguien llamado Berzan, él es su líder. 1609 01:49:13,483 --> 01:49:14,779 ¿Berzan? 1610 01:49:14,978 --> 01:49:17,219 Sí, para resumir. 1611 01:49:17,243 --> 01:49:20,119 La entrega es falsa; Nos atrajeron a una trampa. 1612 01:49:20,143 --> 01:49:23,193 El líder es Berzan; él está manejando todo. 1613 01:49:23,312 --> 01:49:25,443 Maldita sea, cuelga. 1614 01:49:25,563 --> 01:49:27,245 Se están acercando, señor. 1615 01:49:27,963 --> 01:49:29,348 Que empiecen. 1616 01:49:35,492 --> 01:49:37,048 Neslihan, mirame. 1617 01:49:37,073 --> 01:49:37,889 Sí, señor. 1618 01:49:37,913 --> 01:49:40,447 Menos de un minuto para contactar. 1619 01:49:41,448 --> 01:49:44,448 Esto es una trampa, no hay envío. 1620 01:49:44,780 --> 01:49:47,333 ¿Qué? ¿Cómo sabe eso, señor? 1621 01:49:47,358 --> 01:49:49,251 Sólo lo sé. 1622 01:49:49,928 --> 01:49:54,088 Señor, no puedo detenerlo, están ahí. Necesitamos verificar esta información. 1623 01:49:54,113 --> 01:49:55,713 Neslihan, haz lo que te digo. 1624 01:49:55,713 --> 01:49:57,304 ¿Pero cómo? 1625 01:49:58,093 --> 01:50:00,989 Tenemos a alguien dentro, en el punto de entrega. 1626 01:50:01,014 --> 01:50:01,922 ¿Qué? 1627 01:50:02,930 --> 01:50:04,328 Guárdate esto para ti. 1628 01:50:04,353 --> 01:50:06,729 Ahora cancela todo. 1629 01:50:06,753 --> 01:50:08,323 Como ordene. 1630 01:50:09,848 --> 01:50:12,848 Nazlı, cancélalo. Cancele la operación inmediatamente. 1631 01:50:12,873 --> 01:50:13,209 ¿Qué? 1632 01:50:13,477 --> 01:50:16,413 No lo alargues, solo haz lo que te digo. Cancele la operación rápidamente. 1633 01:50:16,453 --> 01:50:17,554 Presidente. 1634 01:50:18,363 --> 01:50:21,069 Mensaje del cuartel general, operación cancelada. 1635 01:50:21,093 --> 01:50:25,033 Repito, mensaje del cuartel general, operación cancelada. Regrese inmediatamente. 1636 01:50:26,221 --> 01:50:29,221 Entendido, volviendo al cuartel general. 1637 01:50:38,523 --> 01:50:40,840 Se acercan, escapa. 1638 01:50:51,923 --> 01:50:53,625 Están dando marcha atrás. 1639 01:50:57,417 --> 01:50:59,060 Se están yendo. 1640 01:50:59,085 --> 01:51:01,484 ¿Qué está pasando? ¿Qué quieres decir con que se van? 1641 01:51:07,775 --> 01:51:09,999 Señor, ¿hay algo más que quiera decirme? 1642 01:51:10,300 --> 01:51:13,300 No puedo darte todos los detalles sobre mi hombre dentro. 1643 01:51:14,328 --> 01:51:17,038 Pero lo compartiré contigo en el momento adecuado. 1644 01:51:17,364 --> 01:51:19,079 Como mejor le parezca. 1645 01:51:19,547 --> 01:51:23,447 Pero me enteré del nombre del terrorista que gestionaba la entrega. 1646 01:51:24,043 --> 01:51:26,599 Una persona cuyo nombre en código es Berzan. 1647 01:51:26,623 --> 01:51:27,618 Ven. 1648 01:51:27,943 --> 01:51:29,930 Investiguemoslo de inmediato. 1649 01:51:35,129 --> 01:51:39,689 Uzay, investiga el nombre que encontramos en el informe de inteligencia. 1650 01:51:39,823 --> 01:51:40,972 De inmediato. 1651 01:51:51,306 --> 01:51:54,566 Señor, su personal encubierto puede estar en peligro. 1652 01:51:54,887 --> 01:51:57,129 Le advertí que saliera. 1653 01:51:58,839 --> 01:52:02,713 Es posible que se hayan dado cuenta de que entendíamos que era una trampa cuando cancelamos la operación. 1654 01:52:29,655 --> 01:52:31,998 Qué está pasando, no entiendo nada. 1655 01:52:33,321 --> 01:52:35,096 Yo tampoco lo entiendo. 1656 01:52:37,390 --> 01:52:40,390 Se dieron cuenta de que era una trampa, no hay otra explicación. 1657 01:52:41,772 --> 01:52:43,668 Tenemos un topo entre nosotros. 1658 01:52:55,602 --> 01:52:57,429 Alguien filtró la información. 1659 01:52:57,819 --> 01:52:59,209 El Estado viene aquí. 1660 01:52:59,388 --> 01:53:02,388 ¿Qué está pasando? ¿Caímos en una trampa? Vámonos de aquí. 1661 01:53:02,413 --> 01:53:03,988 Espera un segundo. 1662 01:53:06,293 --> 01:53:08,789 Primero dame los teléfonos, entendamos. 1663 01:53:09,161 --> 01:53:12,161 ¿Quién eres tú para acusarnos de ser un topo? 1664 01:53:12,611 --> 01:53:14,349 Toma sus teléfonos. 1665 01:53:14,373 --> 01:53:16,702 Veamos dónde está la fuga. 1666 01:53:26,109 --> 01:53:27,919 Muy bien, tómalo. 1667 01:53:28,109 --> 01:53:29,445 Tómalo, mira. 1668 01:53:37,948 --> 01:53:38,684 Limpio. 1669 01:53:38,709 --> 01:53:39,471 Sí. 1670 01:53:40,249 --> 01:53:41,059 Tú también, dámelo. 1671 01:53:41,083 --> 01:53:42,439 ¿Qué es? 1672 01:53:55,077 --> 01:53:56,077 Sobre este. 1673 01:53:57,576 --> 01:53:58,973 Tampoco hay nada. 1674 01:53:59,823 --> 01:54:02,139 No llevo registros, Berber. 1675 01:54:02,164 --> 01:54:04,606 El mundo está lleno de incertidumbres. 1676 01:54:05,743 --> 01:54:08,619 Entonces chicos, ¿qué estamos haciendo? 1677 01:54:08,643 --> 01:54:10,319 Vámonos ahora. 1678 01:54:10,517 --> 01:54:12,287 Espera aquí. 1679 01:54:13,203 --> 01:54:14,946 Te lo haremos saber. 1680 01:54:33,093 --> 01:54:34,729 Hay noticias para la señora Kate. 1681 01:54:34,753 --> 01:54:36,949 El envío fue detenido en el último momento. 1682 01:54:36,973 --> 01:54:38,725 Creen que alguien lo filtró. 1683 01:54:40,773 --> 01:54:42,689 Entonces lo descubrieron. 1684 01:54:46,061 --> 01:54:48,548 Dile al otro lado que se dé prisa. 1685 01:54:48,573 --> 01:54:50,569 Asegúrate de que este no explote, ¿Esta bien? 1686 01:54:50,794 --> 01:54:53,069 Nos hemos retrasado bastante. Esto servirá. 1687 01:54:53,093 --> 01:54:54,248 Está bien. 1688 01:55:03,291 --> 01:55:06,331 Lo sabía, lo sabía. Todo fue demasiado fácil. Te lo dije, lo sabía. 1689 01:55:07,434 --> 01:55:08,130 Uzay. 1690 01:55:08,155 --> 01:55:09,799 ¿Encontraste algo? 1691 01:55:10,401 --> 01:55:14,221 Sí. Hablamos de alguien que lleva mucho tiempo en el equipo. 1692 01:55:14,572 --> 01:55:15,670 Entonces, ¿han venido a la ciudad? 1693 01:55:16,096 --> 01:55:17,165 Desafortunadamente. 1694 01:55:17,598 --> 01:55:19,819 Nazlı, pon el archivo en la pantalla. 1695 01:55:20,749 --> 01:55:22,565 Lo preparé. 1696 01:55:22,590 --> 01:55:25,590 Señor, la información que solicitó está en la pantalla. 1697 01:55:28,420 --> 01:55:32,340 Se incorporó en 2005. Involucrado en muchas acciones, en la lista gris. 1698 01:55:33,091 --> 01:55:35,447 ¿Hemos tenido contacto interno durante este tiempo? 1699 01:55:35,472 --> 01:55:39,718 Sí, señor. Los últimos informes de inteligencia informaron que podría haber muerto en el último tiroteo. 1700 01:55:40,160 --> 01:55:42,639 Entonces, nos volvemos a encontrar. 1701 01:55:43,440 --> 01:55:47,048 Añade reconocimiento facial. Inmediatamente. Mira por todas partes. 1702 01:55:47,224 --> 01:55:50,533 Definitivamente está por ahí en alguna parte. Hay otro envío. 1703 01:55:50,662 --> 01:55:52,958 Berzan también está gestionando este. 1704 01:55:52,983 --> 01:55:54,634 Estamos empezando ahora. 1705 01:55:58,840 --> 01:56:00,292 Korkut. 1706 01:56:01,075 --> 01:56:05,695 Quizás tengas razón, hijo. Algo está pasando aquí. ¿Podría ser la organización? 1707 01:56:06,369 --> 01:56:07,667 No lo sé. 1708 01:56:26,127 --> 01:56:27,709 El envío está cancelado. 1709 01:56:28,105 --> 01:56:28,842 ¿Por qué? 1710 01:56:28,867 --> 01:56:29,942 Tenía que serlo. 1711 01:56:29,967 --> 01:56:32,105 ¿Es esto una especie de juego de niños? 1712 01:56:59,396 --> 01:57:04,136 Eres tú. Lo sé. Eres el agente aquí. 1713 01:57:14,587 --> 01:57:15,960 ¿Surgió algo? 1714 01:57:16,749 --> 01:57:19,184 Lo encontré. Pasó por algunos lugares interesantes. 1715 01:57:19,209 --> 01:57:20,789 Continua. ¿Hacia dónde se dirige? 1716 01:57:21,265 --> 01:57:24,430 Estoy continuando. He escaneado la placa. Estará listo pronto. 1717 01:57:24,793 --> 01:57:25,898 Continua. 1718 01:57:26,917 --> 01:57:29,997 Ahí está. Se dirige hacia un almacén en el campo. 1719 01:57:30,873 --> 01:57:32,150 Envía otro equipo. 1720 01:57:34,969 --> 01:57:37,092 ¿Qué pasa con el primer punto de contacto? 1721 01:57:41,247 --> 01:57:42,517 Sra. Neslihan. 1722 01:57:42,683 --> 01:57:43,999 Sr. Altay más tarde. 1723 01:57:44,219 --> 01:57:45,559 Es muy importante. 1724 01:57:45,821 --> 01:57:47,657 ¿Más importante que la operación ahora mismo? 1725 01:57:47,769 --> 01:57:49,756 Directamente relacionado con la operación. 1726 01:57:50,652 --> 01:57:51,735 Adelante. 1727 01:57:56,182 --> 01:57:58,289 Sí. ¿Qué está pasando, señor Altay? 1728 01:57:58,495 --> 01:58:00,389 El chico de la pantalla. Lo conozco. 1729 01:58:00,713 --> 01:58:01,949 ¿Cómo lo conoces? 1730 01:58:02,409 --> 01:58:05,929 La inteligencia que te dieron. Sobre la posibilidad de que muriera en un enfrentamiento. 1731 01:58:07,100 --> 01:58:08,981 Yo estuve allí en ese enfrentamiento. 1732 01:58:10,540 --> 01:58:12,807 Mató a cuatro de nuestro batallón. 1733 01:58:14,323 --> 01:58:16,730 Que descansen en paz. ¿Es eso todo? 1734 01:58:18,444 --> 01:58:19,849 Iré allí. 1735 01:58:20,147 --> 01:58:22,203 No seas ridículo, Altay. ¿Qué vas a hacer allí? 1736 01:58:22,228 --> 01:58:24,769 Lo capturaré y saldaré una vieja cuenta. 1737 01:58:25,232 --> 01:58:28,044 Te dije que no fueras ridículo. Aquí no hacemos las cosas como nos da la gana. 1738 01:58:28,235 --> 01:58:30,609 Tampoco intento vengarme del placer. 1739 01:58:30,735 --> 01:58:33,131 Estoy diciendo que quiero seguir sirviendo a mi país allí. 1740 01:58:33,405 --> 01:58:35,161 Estoy diciendo que no. 1741 01:58:36,388 --> 01:58:40,328 Juré que encontraría a este tipo. Ahora que se ha presentado la oportunidad, no puedo dejarla pasar. 1742 01:58:40,353 --> 01:58:41,589 Altay. 1743 01:58:42,001 --> 01:58:45,661 Puedes enviar soporte. Pero si este tipo muere, tiene que ser por mi mano. 1744 01:58:46,233 --> 01:58:48,552 Pase lo que pase, no pararás, ¿verdad? 1745 01:58:50,847 --> 01:58:55,487 Mira, no quiero sobrepasarte. Pero a veces no puedo controlarme. 1746 01:58:56,290 --> 01:58:59,290 A veces. Siempre haces las cosas a tu manera. 1747 01:59:00,348 --> 01:59:02,428 Altay. Este no es tu deber. Tu deber es... 1748 01:59:02,627 --> 01:59:06,093 Para proteger la patria. No me importa dónde, cuándo ni en qué condiciones. 1749 01:59:08,818 --> 01:59:10,729 Prométeme que volverás con vida. 1750 01:59:11,030 --> 01:59:14,830 Si alguien pregunta algo, asumiré que esta conversación nunca ocurrió. 1751 01:59:15,113 --> 01:59:17,238 ¿Lo hiciste como el Altay habitual? 1752 01:59:17,913 --> 01:59:19,518 ¿Entiende, Kurtbey? 1753 01:59:20,314 --> 01:59:22,132 Lo entiendo, señora Neslihan. 1754 01:59:42,864 --> 01:59:43,899 Arranca el auto. 1755 01:59:43,923 --> 01:59:45,674 ¿Adónde, comandante? 1756 01:59:47,145 --> 01:59:48,740 ¿Lo hueles? 1757 01:59:49,914 --> 01:59:52,994 Sí, comandante. Es el olor de la venganza. 1758 01:59:53,945 --> 01:59:55,799 Encontramos al bastardo que estábamos buscando aquí abajo, en el cielo. 1759 01:59:55,823 --> 01:59:56,819 ¿Quién? 1760 01:59:56,843 --> 01:59:59,449 Esa escoria llamada Berzan. Vamos. 1761 02:00:23,509 --> 02:00:25,163 ¿Eres un espía, hombre? 1762 02:00:26,438 --> 02:00:27,984 ¿Nos vendiste? 1763 02:00:29,780 --> 02:00:31,460 ¿Estás buscando un chivo expiatorio por tu fracaso? 1764 02:00:31,978 --> 02:00:35,638 Callarse la boca. Dime ¿con quién has estado hablando por teléfono toda la mañana? 1765 02:00:35,663 --> 02:00:37,510 ¿A quién estabas informando? 1766 02:00:46,303 --> 02:00:47,783 Ven conmigo. 1767 02:01:01,613 --> 02:01:03,544 Hay un problema aquí. 1768 02:01:05,445 --> 02:01:08,445 Puede que haya un topo entre nosotros. ¿Qué hacemos? 1769 02:01:17,833 --> 02:01:19,190 Comprendido. 1770 02:01:21,927 --> 02:01:24,927 ¿Deberíamos ocuparnos del que está afuera en casa? 1771 02:01:41,454 --> 02:01:43,683 Tú. Nosotros también vamos. 1772 02:01:46,657 --> 02:01:50,057 Saquémoslo por la puerta trasera. No queremos despertarlo y tener que lidiar con eso también. 1773 02:02:19,637 --> 02:02:21,158 Observas los alrededores. 1774 02:02:26,209 --> 02:02:27,625 Altay ¿Está ahí? 1775 02:02:28,023 --> 02:02:29,659 Estoy escuchando. 1776 02:02:29,683 --> 02:02:32,495 Altay, el apoyo está en camino. Espera. 1777 02:02:32,643 --> 02:02:34,179 Está bien. 1778 02:02:34,867 --> 02:02:37,303 Altay, ¿me oyes? Dije que los esperes. 1779 02:02:37,383 --> 02:02:39,479 Estoy esperando, está bien. 1780 02:02:39,503 --> 02:02:42,503 Parece que te estás moviendo, Altay. 1781 02:02:42,816 --> 02:02:44,672 Estoy esperando mientras camino. 1782 02:02:45,123 --> 02:02:46,599 Espero no arrepentirme de esto. 1783 02:02:46,703 --> 02:02:49,288 No te preocupes. ¿No confías en mí? 1784 02:02:58,554 --> 02:03:01,554 ¿Tu único problema con este hombre son los amigos que fueron martirizados? 1785 02:03:05,449 --> 02:03:07,584 ¿Qué más debería haber? 1786 02:03:08,261 --> 02:03:09,069 No sé. 1787 02:03:09,235 --> 02:03:12,525 Cuando se trata de ti, la gente espera otras historias. 1788 02:03:14,390 --> 02:03:15,969 Han llegado dos vehículos. 1789 02:03:15,993 --> 02:03:17,401 ¿Cuántos hay? 1790 02:03:19,054 --> 02:03:20,498 Probablemente solo esta cantidad. 1791 02:03:21,565 --> 02:03:24,565 Martirizó a mi camarada. Hüsrev Mendik en aquel momento. 1792 02:03:25,247 --> 02:03:26,880 Le prepararon una emboscada. 1793 02:03:28,594 --> 02:03:30,693 Éramos dos equipos. 1794 02:03:48,756 --> 02:03:51,756 Necesito acceso a todas las cámaras del almacén. Ahora. 1795 02:03:55,577 --> 02:03:57,092 Este es el Sr. Altay. 1796 02:03:58,625 --> 02:04:00,522 Lo pondré en la pantalla inmediatamente. 1797 02:04:01,260 --> 02:04:02,882 Te vemos. 1798 02:04:16,811 --> 02:04:19,342 Luchamos durante tres horas seguidas. 1799 02:04:19,503 --> 02:04:21,663 Hasta que nos quedamos sin balas. 1800 02:04:25,701 --> 02:04:28,057 Encontraron doce balas en el cuerpo de Orhan. 1801 02:04:31,265 --> 02:04:34,946 Dos de los miembros de su equipo tenían brazos y piernas destrozados. 1802 02:04:36,742 --> 02:04:38,038 ¿Este Berzan lo hizo todo? 1803 02:04:38,063 --> 02:04:38,983 Sí. 1804 02:04:39,713 --> 02:04:42,811 Estábamos estancados. Dos de mi equipo resultaron heridos. 1805 02:04:43,723 --> 02:04:45,838 ¿Cómo saliste de allí? 1806 02:04:48,898 --> 02:04:51,281 La respuesta a esa pregunta te afectará profundamente. 1807 02:04:52,220 --> 02:04:55,220 Porque es un tema que te da mucha curiosidad. 1808 02:04:55,946 --> 02:04:57,239 ¿Cómo qué? 1809 02:04:57,556 --> 02:05:02,085 Fuimos salvados por uno de los mayores héroes de la historia del ejército turco. 1810 02:05:02,983 --> 02:05:04,485 Coronel Nazim. 1811 02:05:15,436 --> 02:05:16,436 ¿Qué? 1812 02:05:16,848 --> 02:05:18,442 ¿Qué dijiste? 1813 02:05:19,307 --> 02:05:21,595 ¿Conoces a los leones de las montañas? 1814 02:05:22,193 --> 02:05:23,820 Entró así sin más. 1815 02:05:24,013 --> 02:05:25,749 En silencio. 1816 02:05:25,773 --> 02:05:27,974 Tenía dos soldados con él. 1817 02:05:28,973 --> 02:05:31,973 Aniquilaron a veinte personas en minutos. 1818 02:05:32,340 --> 02:05:35,057 Los que escaparon apenas lograron salvar sus vidas. 1819 02:05:37,156 --> 02:05:38,897 ¿Peleaste allí con el? 1820 02:05:48,567 --> 02:05:51,826 Sí. Estábamos uno al lado del otro. 1821 02:05:52,620 --> 02:05:55,620 Estaba refugiándome en la base de una roca. No me quedaba ni una sola bala. 1822 02:05:56,183 --> 02:05:58,509 Las balas volaban sobre nuestras cabezas. 1823 02:05:59,009 --> 02:06:03,037 Tenía un soldado herido en mis brazos. Estaba tratando de calmarlo. 1824 02:06:03,658 --> 02:06:06,658 Le dije: "Quédate quieto, hijo. No tengas miedo. Todo pasará". 1825 02:06:06,928 --> 02:06:10,829 "Tu familia, tus amigos, tus seres queridos, todos te están esperando". 1826 02:06:20,748 --> 02:06:24,268 Luego vino. Con todas sus fuerzas. 1827 02:06:24,293 --> 02:06:26,569 Estábamos cansados ​​de pelear. 1828 02:06:26,593 --> 02:06:27,901 Pero tu padre... 1829 02:06:29,306 --> 02:06:31,209 ...se alzaba como una montaña sobre nosotros. 1830 02:06:31,233 --> 02:06:33,085 Me tendió la mano. 1831 02:06:33,253 --> 02:06:35,189 "Levántate y quédate conmigo". 1832 02:06:35,213 --> 02:06:37,403 "Hemos venido a llevarte". 1833 02:06:40,629 --> 02:06:42,659 ¿Qué clase de hombre era Altay? 1834 02:06:45,775 --> 02:06:48,229 Era el hombre más fuerte que he visto en mi vida. 1835 02:06:48,253 --> 02:06:49,829 Estaba decidido. 1836 02:06:49,854 --> 02:06:52,481 Nunca incumplió su palabra. Era terco. 1837 02:06:53,910 --> 02:06:58,802 Aprendí a ser un verdadero soldado de tu padre, Neslihan. 1838 02:07:21,805 --> 02:07:24,309 ¿Sabes cuánto tiempo llevo buscándolo? 1839 02:07:24,333 --> 02:07:26,364 Lo sé. Hablamos de ello. 1840 02:07:29,367 --> 02:07:30,701 Háblame de él. 1841 02:07:32,665 --> 02:07:34,109 Ahora no, Neslihan. 1842 02:07:34,133 --> 02:07:36,749 No. No, estamos hablando ahora. 1843 02:07:36,773 --> 02:07:38,969 Hay hombres armados alrededor. 1844 02:07:39,180 --> 02:07:41,053 Sí. Exactamente. 1845 02:07:42,445 --> 02:07:43,899 ¿Qué clase de hombre era él? 1846 02:07:43,923 --> 02:07:45,749 ¿Qué aspecto tenía? 1847 02:07:46,074 --> 02:07:49,074 ¿De qué color eran sus ojos? ¿Cómo te miró? 1848 02:07:49,946 --> 02:07:51,629 ¿Qué hizo cuando se enojó? 1849 02:07:51,653 --> 02:07:53,989 ¿Cómo se veía cuando sonreía? 1850 02:07:54,013 --> 02:07:55,221 Altay. 1851 02:07:56,498 --> 02:07:57,909 Dime, Altay. 1852 02:07:57,933 --> 02:08:00,263 ¿Qué tan bien lo conocías? 1853 02:08:02,020 --> 02:08:04,726 Lo que sé sobre él es solo lo que tu padre quería que supiera... 1854 02:08:04,751 --> 02:08:05,949 ...eso es todo. 1855 02:08:06,421 --> 02:08:08,230 ¿Cómo qué? 1856 02:08:08,763 --> 02:08:10,535 Que no tenía miedo. 1857 02:08:11,413 --> 02:08:13,260 Que era patriota. 1858 02:08:13,970 --> 02:08:15,396 Que era un héroe. 1859 02:08:16,662 --> 02:08:18,622 Esto es lo que la gente sabe. 1860 02:08:26,868 --> 02:08:28,738 ¿No hay rastro? 1861 02:08:28,763 --> 02:08:31,763 No. Se lo han llevado todo. 1862 02:08:32,233 --> 02:08:35,598 Parece que todo se ha vuelto un secreto. He buscado mucho pero no pude encontrar nada. 1863 02:08:40,854 --> 02:08:43,023 No le gustaba hablar. 1864 02:08:44,173 --> 02:08:46,713 Cada pelea en la que había estado... 1865 02:08:46,959 --> 02:08:49,392 ...cada dolor que había vivido estaba grabado en su rostro. 1866 02:08:50,895 --> 02:08:53,021 Era a la vez intimidante... 1867 02:08:53,514 --> 02:08:56,514 ...y el hombre más paternal que he visto en mi vida. 1868 02:08:58,535 --> 02:09:02,417 Cuando me llamó "teniente Altay", me sentí como un niño feliz. 1869 02:09:04,908 --> 02:09:06,514 Ésa era la clase de hombre que era. 1870 02:09:08,361 --> 02:09:09,700 Era un hombre paternal. 1871 02:09:14,913 --> 02:09:16,165 Bueno, ¿alguna vez...? 1872 02:09:17,602 --> 02:09:19,613 ...¿alguna vez me menciono? 1873 02:09:19,813 --> 02:09:21,402 Su hija. 1874 02:09:22,323 --> 02:09:24,262 Tenía un collar. 1875 02:09:24,533 --> 02:09:27,533 Dentro había un mechón del cabello de su hija. 1876 02:09:57,964 --> 02:09:59,939 Creo que vi el envío. 1877 02:09:59,963 --> 02:10:02,340 No son armas ni nada. Es una persona. 1878 02:10:03,724 --> 02:10:06,163 Esto no ha terminado aquí, Altay. 1879 02:10:06,457 --> 02:10:08,799 Como desee, señora Neslihan. 1880 02:10:08,823 --> 02:10:11,119 Describe el envío nuevamente. 1881 02:10:11,663 --> 02:10:13,179 Creo que es una mujer. 1882 02:10:13,203 --> 02:10:15,450 Se nota por la ropa. 1883 02:10:16,615 --> 02:10:19,615 Pero no puedo ver su cara. Tiene un saco sobre la cabeza. 1884 02:10:22,618 --> 02:10:24,332 Nosotros también la hemos visto. 1885 02:10:32,185 --> 02:10:34,344 El vehículo está en movimiento. Yo lo seguiré. 1886 02:10:36,034 --> 02:10:38,250 Murat, lleva el coche a la puerta. 1887 02:10:38,275 --> 02:10:39,347 Comprendido. 1888 02:10:53,737 --> 02:10:56,737 Finalmente, tal vez haya alguien que pueda contarme sobre mi padre. 1889 02:10:58,567 --> 02:11:00,394 Te escuché, cariño. 1890 02:11:15,746 --> 02:11:17,706 Síguelos. 1891 02:11:20,815 --> 02:11:22,139 Estoy bloqueando el camino. 1892 02:11:22,163 --> 02:11:23,599 Bueno. 1893 02:11:23,623 --> 02:11:26,623 Berzan es mío, lo demás no importa. 1894 02:11:27,063 --> 02:11:29,741 Vamos chicos, vámonos. 1895 02:11:40,642 --> 02:11:42,923 Suban a los coches, rápido. 1896 02:11:44,285 --> 02:11:45,789 Vamos. 1897 02:12:12,760 --> 02:12:14,383 Korkut. 1898 02:12:17,115 --> 02:12:19,460 Korkut, vamos, vámonos. 1899 02:12:19,485 --> 02:12:21,727 No nos metamos con ellos. 1900 02:12:24,125 --> 02:12:26,008 ¿Dónde están? 1901 02:12:27,953 --> 02:12:30,053 Mirar alrededor. 1902 02:12:31,603 --> 02:12:33,261 Korkut. 1903 02:12:36,781 --> 02:12:37,884 Adelante. 1904 02:12:40,122 --> 02:12:43,122 Presidente, hay una situación que quiero presentar. 1905 02:12:44,429 --> 02:12:45,559 ¿Qué pasó? 1906 02:12:47,202 --> 02:12:49,469 Nuestro contacto visual con el hombre de la derecha se cortó. 1907 02:12:49,493 --> 02:12:52,149 Sospechamos que los insurgentes se lo llevaron. 1908 02:12:52,173 --> 02:12:54,389 ¿Fue capturado? ¿Estaba comprometido? 1909 02:12:54,579 --> 02:12:56,195 Él fue con ellos. 1910 02:12:56,250 --> 02:12:57,992 Pero él no se resistió. 1911 02:13:00,051 --> 02:13:02,504 ¿Por qué se rendiría Korkut? 1912 02:13:19,402 --> 02:13:21,751 ¿Vamos a dispararle a este y al tipo de afuera? 1913 02:13:24,796 --> 02:13:27,796 Llevaremos este a la Reina. 1914 02:13:30,548 --> 02:13:33,548 Ella echará un vistazo. Quizás ella pueda usarlo. 1915 02:13:56,287 --> 02:13:58,597 Qué artículo tan valioso. 1916 02:14:05,446 --> 02:14:08,466 Dime, ¿por qué eres tan valioso? 1917 02:14:29,407 --> 02:14:31,280 Kurtbey ¿Cuál es tu estado? 1918 02:14:31,613 --> 02:14:34,529 Estamos siguiendo el vehículo con Berzan y el equipo científico. 1919 02:14:34,553 --> 02:14:35,809 ¿Dónde está el respaldo? 1920 02:14:35,833 --> 02:14:37,078 Altay. 1921 02:14:37,313 --> 02:14:39,349 Sé que estás loco por hacer las cosas por tu cuenta. 1922 02:14:39,373 --> 02:14:41,504 Pero por favor, espera. 1923 02:14:41,753 --> 02:14:44,753 He sido paciente durante años, señora Neslihan. 1924 02:14:45,921 --> 02:14:48,773 ¿Puedes mantener las luces fijas en rojo? 1925 02:14:49,002 --> 02:14:50,423 Por supuesto. 1926 02:14:52,388 --> 02:14:53,616 Hecho. 1927 02:14:58,250 --> 02:14:59,909 ¿Cuánto falta para que llegue el equipo de respaldo? 1928 02:14:59,933 --> 02:15:02,149 Están a unos cinco minutos. 1929 02:15:02,173 --> 02:15:05,173 Altay, ya lo escuchaste. Sólo cinco minutos. 1930 02:15:09,095 --> 02:15:11,099 Neslihan, estoy tomando mi oportunidad. 1931 02:15:11,123 --> 02:15:13,259 Altay, por favor espera. 1932 02:15:13,385 --> 02:15:16,385 Sólo cinco minutos. No actúes solo, por favor. 1933 02:15:16,823 --> 02:15:18,266 Demasiado tarde. 1934 02:15:27,223 --> 02:15:28,899 ¿Me recuerdas? 1935 02:15:29,137 --> 02:15:32,137 Bajar. No le hagas daño al hombre. No le hagas daño. 1936 02:15:32,383 --> 02:15:34,144 Kurtbey. 1937 02:15:35,495 --> 02:15:37,891 Finalmente nos volvemos a encontrar. 1938 02:15:38,400 --> 02:15:41,400 Quiero acceso a todas las cámaras de allí inmediatamente. 1939 02:15:42,983 --> 02:15:44,808 Las cámaras están activas. 1940 02:15:50,990 --> 02:15:52,289 Hay dos vehículos, Geren. 1941 02:15:52,313 --> 02:15:53,969 Probablemente respaldo para proteger a Berzan. 1942 02:15:53,993 --> 02:15:56,837 Altay, se te acercan dos vehículos civiles. 1943 02:15:56,932 --> 02:15:57,630 Entiendo. 1944 02:15:57,961 --> 02:15:59,767 Abre esa puerta. 1945 02:16:00,897 --> 02:16:02,389 Dije, ábrelo. 1946 02:16:04,662 --> 02:16:05,551 ¿Nuestros muchachos? 1947 02:16:06,173 --> 02:16:08,609 Parece que llegaremos al mismo tiempo. 1948 02:16:09,174 --> 02:16:10,452 Maldita sea. 1949 02:16:10,953 --> 02:16:12,892 Dije, abre esa puerta. 1950 02:16:16,623 --> 02:16:18,575 Sal. Sal. 1951 02:16:18,773 --> 02:16:20,147 Sal. 1952 02:16:21,327 --> 02:16:24,327 Mira quién está aquí. 1953 02:16:28,443 --> 02:16:30,149 Ábrelo. 1954 02:16:32,594 --> 02:16:35,594 Altay. Te están rodeando. 1955 02:16:43,443 --> 02:16:44,802 Vamos. 148575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.