Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,614 --> 00:00:14,228
El carácter de la nación turca es noble.
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,390
La nación turca es trabajadora.
3
00:00:18,656 --> 00:00:21,354
La nación turca está decidida.
4
00:00:26,059 --> 00:00:28,430
¡Silencio! ¡Fuego!
5
00:00:28,730 --> 00:00:30,212
¡Fuego!
6
00:00:33,419 --> 00:00:36,554
Qué feliz es el que dice "Soy Turco".
7
00:00:39,743 --> 00:00:44,246
"MI CUERPO DE HUMILDAD, POR SUPUESTO, SE CONVERTIRÁ EN SUELO UN DÍA, PERO LA REPÚBLICA DE TURQUÍA SOBREVIVIRÁ PARA SIEMPRE".
8
00:02:27,016 --> 00:02:33,515
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 119
9
00:03:05,740 --> 00:03:08,256
Altay, no nos vas a matar, ¿verdad?
10
00:03:08,280 --> 00:03:11,280
No tengo ninguna intención de morir. Al menos no ahora.
11
00:03:11,800 --> 00:03:14,920
La mujer ya está en manos de la policía húngara. Puedes relajarte un poco ahora.
12
00:03:16,189 --> 00:03:19,189
Lo siento, no está en mis genes.
13
00:03:21,180 --> 00:03:24,016
¿Qué está pasando, Altay? ¿Estás loco? ¿Qué estás haciendo?
14
00:03:24,040 --> 00:03:27,040
¿No leíste mi expediente? Dice de lo que soy capaz.
15
00:03:27,319 --> 00:03:30,479
Ir a una misión contigo es más peligroso que luchar contra el enemigo.
16
00:03:34,940 --> 00:03:36,271
No lo sé, Uzay.
17
00:03:36,552 --> 00:03:40,852
Señora Presidente, hay nueva información. La mujer que creemos que es la reina está siendo llevada a la comisaría de policía húngara.
18
00:03:41,243 --> 00:03:44,543
¿A la comisaría? ¿Por qué? ¿No nos iban a esperar?
19
00:03:44,696 --> 00:03:47,696
¿Cómo puede ser esto, Uzay? ¿Por qué hacen esto?
20
00:03:57,225 --> 00:03:59,900
¡Altay! Altay, ten cuidado.
21
00:04:00,160 --> 00:04:01,360
¿Se encuentra bien, presidente? ¿Cuál es el problema?
22
00:04:01,360 --> 00:04:05,326
Las acciones impulsivas del personal asignado como mi guardaespaldas.
23
00:04:06,805 --> 00:04:08,928
Ah, está bien. Te acostumbrarás.
24
00:04:09,160 --> 00:04:13,169
Desafortunadamente. ¿Por qué llevan a la mujer a la comisaría?
25
00:04:13,420 --> 00:04:19,000
Ella resistió antes de ser capturada. Hasta ahora ha causado la muerte de tres policías húngaros. También hay quienes resultan heridos.
26
00:04:19,501 --> 00:04:21,757
¿Tendremos algún problema con el proceso de extradición?
27
00:04:21,980 --> 00:04:25,440
No lo creo. Estamos en un país hermano. Creen que aplicaremos el castigo necesario.
28
00:04:25,980 --> 00:04:29,420
Bueno. Gestiona los trámites necesarios. Además, realiza todas las comunicaciones de forma sistemática.
29
00:04:29,876 --> 00:04:32,563
No quiero ningún problema. No quiero errores, Uzay. Por favor.
30
00:04:32,588 --> 00:04:33,975
Lo estoy manejando de inmediato.
31
00:04:34,579 --> 00:04:35,975
¡Uzay! ¡Uzay!
32
00:04:36,000 --> 00:04:39,591
Estoy escuchando. ¿Podría la policía húngara haberse llevado a la mujer con otra apariencia?
33
00:04:40,004 --> 00:04:43,004
Queremos saber quién es ella y cómo es. ¿Entendido?
34
00:04:43,244 --> 00:04:48,189
Si me dejan ir, todos tendrán una vida muy cómoda a partir de ahora.
35
00:04:50,414 --> 00:04:53,414
No queremos tu dinero; Queremos que te pudras en prisión.
36
00:04:53,969 --> 00:04:56,969
No seas estúpido. Tu vida podría salvarse.
37
00:04:57,990 --> 00:05:00,156
Estoy hablando de mucho dinero.
38
00:05:00,807 --> 00:05:04,541
Casas, coches, yates. Cualquier cosa que se te ocurra.
39
00:05:05,340 --> 00:05:06,616
Mataste a nuestros amigos.
40
00:05:07,497 --> 00:05:11,340
Dejaste a sus hijos sin padre. ¿Qué podemos darles? ¿Dinero?
41
00:05:11,585 --> 00:05:12,783
Entiendo.
42
00:05:13,536 --> 00:05:15,544
Nada bueno vendrá de ti para mí.
43
00:05:25,696 --> 00:05:27,395
¿Qué es esto ahora?
44
00:05:34,877 --> 00:05:37,618
Mi reina. Bienvenida.
45
00:05:39,845 --> 00:05:42,665
Ahora mismo soy probablemente el hombre más guapo del mundo. ¿Verdad?
46
00:05:42,690 --> 00:05:44,570
Desbloquea rápidamente las esposas.
47
00:05:45,225 --> 00:05:46,681
No se abrirá.
48
00:05:46,920 --> 00:05:48,636
¿Qué quieres decir con que no se abre?
49
00:05:48,660 --> 00:05:49,536
No se abre, Kate.
50
00:05:49,560 --> 00:05:52,196
No sé por qué no abre. ¿Tienes algo que decirme?
51
00:05:52,220 --> 00:05:53,816
¿Me estás tomando el pelo?
52
00:05:53,918 --> 00:05:58,518
¿Parece que estoy bromeando ahora mismo?
Necesitamos hablar sobre tu actitud hacia mí.
53
00:05:58,980 --> 00:06:00,594
Bien. Hablaremos.
54
00:06:01,360 --> 00:06:04,360
Te dije. No te irás sin mí. No escuchaste.
55
00:06:07,287 --> 00:06:08,691
Aceptarán mi oferta.
56
00:06:09,445 --> 00:06:11,436
Ya deben estar persiguiéndonos.
57
00:06:11,460 --> 00:06:14,880
No te preocupes. He preparado algunas sorpresas agradables para quienes nos persiguen.
58
00:06:15,047 --> 00:06:16,166
¿Cómo qué?
59
00:06:16,690 --> 00:06:21,297
Te estás estresando demasiado. No te estreses. La fuente de todos los males es el estrés.
60
00:06:24,428 --> 00:06:26,424
Tengo un mal presentimiento.
61
00:06:26,687 --> 00:06:29,767
Hemos llegado hasta aquí. No habrá ningún problema a partir de ahora. No te preocupes.
62
00:06:30,561 --> 00:06:32,417
Incluso si lo hay, no importa.
63
00:06:32,528 --> 00:06:36,819
No hay "pero" Altay. Nos acercamos a los asesinos de la hermandad. Lo que estás sintiendo es normal.
64
00:06:39,201 --> 00:06:41,396
No, no es eso. Es otra cosa.
65
00:06:45,640 --> 00:06:48,403
Uzay. Ya casi llegamos. ¿Cuál es tu estado?
66
00:06:48,846 --> 00:06:53,626
Estoy compartiendo la información que acabamos de recibir. La mujer que creíamos que era la reina escapó de la policía húngara.
67
00:06:54,570 --> 00:06:56,729
¿Qué? ¿Ella escapó?
68
00:06:58,418 --> 00:07:01,418
También murieron los policías involucrados en el conflicto armado.
69
00:07:02,024 --> 00:07:06,964
Entiendo. Nos dirigimos al lugar. Habla con la policía húngara. Consíguenos todos los permisos que necesitamos.
70
00:07:07,456 --> 00:07:09,692
Habían garantizado el intercambio de información.
71
00:07:09,899 --> 00:07:13,659
Entonces, quiero todo, en qué vehículo escaparon, qué caminos tomaron.
72
00:07:13,777 --> 00:07:16,777
Necesitamos toda la información para seguirlos.
73
00:07:16,802 --> 00:07:17,894
Inmediatamente.
74
00:07:18,855 --> 00:07:22,705
Quiero una coordinación total con la policía húngara. Ambas partes actuarán en paralelo.
75
00:07:22,730 --> 00:07:25,730
Compartirás las actualizaciones instantáneas conmigo. ¿Comprendido?
76
00:07:25,992 --> 00:07:27,554
Entendido, señor jefe.
77
00:07:30,829 --> 00:07:33,165
Dije que tenía un mal presentimiento.
78
00:07:33,292 --> 00:07:36,292
Entonces no confíes en tus sentimientos de ahora en adelante, actuar como un soldado.
79
00:07:37,187 --> 00:07:38,321
¿En que sentido?
80
00:07:39,140 --> 00:07:40,317
Pisa el acelerador.
81
00:07:49,503 --> 00:07:51,463
No olvides lo que te dije.
82
00:07:53,086 --> 00:07:56,266
No nos importan los ajustes de cuentas de la mafia.
83
00:07:57,528 --> 00:08:03,507
Lo único que importa es infiltrarse en el círculo íntimo de la reina e involucrarse en sus planes.
84
00:08:04,500 --> 00:08:05,898
Entendido, señor presidente.
85
00:08:07,465 --> 00:08:10,465
La información que envíe desde allí es fundamental para nosotros.
86
00:08:11,917 --> 00:08:15,217
Porque nosotros también estamos a punto de involucrarnos en la mesa.
87
00:08:15,820 --> 00:08:18,820
Siempre nos mantendrás un paso por delante.
88
00:08:18,980 --> 00:08:21,980
Entendido, señor. ¿Te diriges a la sede?
89
00:08:22,579 --> 00:08:25,778
Ojalá pudiera ir contigo. Extraño mucho al equipo.
90
00:08:26,289 --> 00:08:28,662
Neslihan, Nazlı, Uzay.
91
00:08:29,520 --> 00:08:34,417
Tenemos que protegerlo a usted y a la operación contra cualquier posibilidad de fuga.
92
00:08:34,876 --> 00:08:39,932
Neslihan y los demás no saben que estás aquí ni cuál es tu misión.
93
00:08:40,926 --> 00:08:43,926
Porque estamos manejando un proceso muy delicado.
94
00:08:44,860 --> 00:08:49,819
No te preocupes, una vez completada la misión, volverás a tu antigua vida.
95
00:08:50,640 --> 00:08:52,663
Como usted dice, señor.
96
00:08:55,651 --> 00:08:56,873
Dime, Uzay.
97
00:09:00,535 --> 00:09:05,075
Dijiste que fue capturada y en manos de la policía húngara.
98
00:09:05,679 --> 00:09:07,555
Mantenme informado en cada paso del camino.
99
00:09:08,578 --> 00:09:12,950
Habla con Neslihan y Altay. Debemos atrapar a esa mujer ahora.
100
00:09:13,868 --> 00:09:17,368
Si hay algún bloqueo diplomático, llámame inmediatamente.
101
00:09:18,682 --> 00:09:20,190
¿Qué pasó, señor presidente?
102
00:09:20,737 --> 00:09:23,731
Había encontrado el rastro de la reina en Hungría.
103
00:09:24,003 --> 00:09:30,423
Incluso una sospechosa, que creíamos que era ella, estaba detenida por la policía húngara.
104
00:09:31,337 --> 00:09:33,133
Pero ella escapó.
105
00:09:34,757 --> 00:09:37,937
Si la atrapan ahora, ¿terminará la operación clandestina?
106
00:09:38,706 --> 00:09:40,458
Primero, consigamos a la reina.
107
00:09:40,863 --> 00:09:43,255
Entonces podremos evaluar nuestras opciones.
108
00:09:43,934 --> 00:09:44,934
Tu...
109
00:09:45,798 --> 00:09:47,890
Sigues monitoreando a Hamdi también.
110
00:09:48,262 --> 00:09:50,032
Entendido, señor.
111
00:10:07,698 --> 00:10:09,367
Allah Allah.
112
00:10:09,811 --> 00:10:12,811
¿Estás ejecutando computadoras sin mi conocimiento, Hamdi?
113
00:10:21,420 --> 00:10:22,786
Sí.
114
00:10:29,937 --> 00:10:31,953
He hecho mi oferta.
115
00:10:31,978 --> 00:10:34,394
Pero no me gusta que me hagan esperar.
116
00:10:34,419 --> 00:10:36,546
Creo que ha habido un malentendido.
117
00:10:37,300 --> 00:10:39,438
¿Qué tipo de malentendido?
118
00:10:40,493 --> 00:10:42,155
No soy un asesino.
119
00:10:43,193 --> 00:10:45,009
¿Qué eres entonces?
120
00:10:45,240 --> 00:10:48,772
Mire, señor Tufan, usted siempre ha obtenido lo que quería con su dinero.
121
00:10:49,250 --> 00:10:52,046
La gente te ha estado hablando dulcemente.
122
00:10:52,539 --> 00:10:55,979
Pero no soy alguien a quien puedas comprar con tu dinero.
123
00:10:57,336 --> 00:10:59,133
¿Quieres matar a alguien?
124
00:11:00,342 --> 00:11:02,626
Entonces mis manos se ensuciarán.
125
00:11:04,035 --> 00:11:07,955
Según tengo entendido, el dinero no fue suficiente.
126
00:11:08,593 --> 00:11:09,658
No.
127
00:11:10,688 --> 00:11:13,948
La vida no es algo que puedas tomar cuando quieras.
128
00:11:14,349 --> 00:11:17,349
Tampoco diré que no he aprendido nada de la mafia.
129
00:11:17,974 --> 00:11:20,336
Simplemente diga que tiene miedo, simple y llanamente.
130
00:11:21,380 --> 00:11:23,427
Dejemos una cosa clara.
131
00:11:23,957 --> 00:11:26,957
Este tipo Selim es a la vez mi rival y mi enemigo.
132
00:11:27,272 --> 00:11:29,854
Así como tratas con tus rivales y enemigos...
133
00:11:30,120 --> 00:11:31,473
...colgándolos...
134
00:11:32,021 --> 00:11:33,288
...yo quiero lo mismo.
135
00:11:36,265 --> 00:11:38,789
No te hagas el bueno conmigo ahora.
136
00:11:38,924 --> 00:11:41,240
Entonces déjame explicártelo correctamente.
137
00:11:41,826 --> 00:11:44,826
En mi mundo todo tiene una regla.
138
00:11:45,260 --> 00:11:47,952
Hay matar y hay salvar.
139
00:11:48,860 --> 00:11:53,536
Si mis manos están manchadas de sangre, ha sido la sangre de alguien que la merecía.
140
00:11:54,377 --> 00:11:57,377
No por miedo, sino por honor como el tuyo.
141
00:11:58,647 --> 00:12:00,960
Sigue contando tu dinero.
142
00:12:01,103 --> 00:12:02,540
Y seguiré mi camino.
143
00:12:04,391 --> 00:12:06,019
Muy bien entonces.
144
00:12:06,820 --> 00:12:08,093
Olvidaste tu cheque.
145
00:12:09,260 --> 00:12:11,756
Tengo más de lo que está escrito allí.
146
00:12:11,780 --> 00:12:13,629
Úselo si cambia de opinión.
147
00:12:25,166 --> 00:12:26,620
Hola, Korkut.
148
00:12:27,037 --> 00:12:28,679
Estaba ocupado, no podía contestar.
149
00:12:29,206 --> 00:12:32,206
Me voy a casa ahora, podemos hablar allí.
150
00:13:10,070 --> 00:13:11,966
Le pedimos disculpas, señora Neslihan.
151
00:13:11,990 --> 00:13:13,622
Desafortunadamente, lograron escapar con el sospechoso.
152
00:13:13,894 --> 00:13:15,170
Somos conscientes.
153
00:13:15,195 --> 00:13:18,171
No te preocupes, haremos lo que sea necesario.
154
00:13:18,196 --> 00:13:19,787
Lo sentimos por tus amigos.
155
00:13:20,951 --> 00:13:22,467
Cuéntanos qué pasó.
156
00:13:22,555 --> 00:13:24,011
Por ahora, la información es limitada.
157
00:13:24,036 --> 00:13:25,552
Se escaparon en una camioneta.
158
00:13:25,583 --> 00:13:26,779
¿Algo más?
159
00:13:26,804 --> 00:13:28,760
Aún no sabemos adónde fueron.
160
00:13:28,870 --> 00:13:31,473
Tomará algún tiempo, pero nuestro equipo está trabajando en ello.
161
00:13:31,575 --> 00:13:33,171
Bien, gracias.
162
00:13:33,196 --> 00:13:35,455
Nos pondremos en contacto con nuestra gente.
163
00:13:37,650 --> 00:13:38,706
Uzay.
164
00:13:38,730 --> 00:13:40,684
Por favor dime algo útil.
165
00:13:41,010 --> 00:13:43,146
Obtuvimos permiso para utilizar las cámaras húngaras.
166
00:13:43,170 --> 00:13:44,537
Eso resultó útil.
167
00:13:44,626 --> 00:13:46,086
Se escaparon en una camioneta.
168
00:13:46,372 --> 00:13:48,446
Ya sabemos sobre esto. ¿Algo más?
169
00:13:48,604 --> 00:13:51,604
Envío por mensaje los datos del vehículo y la matrícula.
170
00:13:51,979 --> 00:13:54,215
Uzay, no podemos hacer nada solo con eso.
171
00:13:54,240 --> 00:13:55,688
Hay más.
172
00:13:56,712 --> 00:13:58,523
Ponte los auriculares.
173
00:14:09,570 --> 00:14:11,228
¿Puedes oírme?
174
00:14:12,049 --> 00:14:14,556
Uzay, ahora ambos podemos oírte.
175
00:14:14,654 --> 00:14:16,510
La policía húngara nos dio plena autoridad.
176
00:14:16,535 --> 00:14:18,070
Podemos compartir sus pantallas.
177
00:14:18,095 --> 00:14:19,111
Bien.
178
00:14:19,183 --> 00:14:22,183
¿El vehículo que utilizaron ha sido captado por alguna cámara de CCTV?
179
00:14:23,017 --> 00:14:25,177
Esa parte es un poco complicada.
180
00:14:25,464 --> 00:14:28,260
Están utilizando cámaras del sistema PTZ.
181
00:14:28,699 --> 00:14:29,526
¿Significado?
182
00:14:29,550 --> 00:14:32,126
Estas cámaras tienen capacidad de 360 grados.
183
00:14:32,150 --> 00:14:34,070
Pero su movimiento es un poco lento.
184
00:14:34,246 --> 00:14:36,862
Si estas cámaras pueden ver en todas partes, ¿cuál es el problema?
185
00:14:36,887 --> 00:14:39,455
Es posible que se hayan salido del campo de visión de la cámara.
186
00:14:39,643 --> 00:14:43,815
Es decir, cuando la vista quedó atrás, aceleraron en otra dirección.
187
00:14:44,315 --> 00:14:47,315
Uzay, seguimos hablando de problemas potenciales.
188
00:14:47,340 --> 00:14:49,516
¿Cómo encontraremos una pista, qué haremos?
189
00:14:49,746 --> 00:14:52,977
No olvidemos que son tan inteligentes como nosotros, si no más.
190
00:14:53,192 --> 00:14:55,128
De hecho, haremos lo que dijiste.
191
00:14:55,247 --> 00:14:56,307
Actuaremos como soldados.
192
00:14:56,577 --> 00:14:59,717
Intentarán evitar todas las cámaras de CCTV como medida de precaución.
193
00:14:59,778 --> 00:15:02,778
Saben que el movimiento del PTZ es lento.
194
00:15:03,566 --> 00:15:06,566
Su próximo paso es obvio. Se dirigirán hacia las zonas rurales.
195
00:15:17,094 --> 00:15:18,804
¿Todavía estás enojada conmigo?
196
00:15:19,280 --> 00:15:21,451
En este momento, eres lo último que tengo en mente.
197
00:15:22,580 --> 00:15:24,112
Pero te salvaste.
198
00:15:24,260 --> 00:15:25,208
Aún no.
199
00:15:25,880 --> 00:15:29,200
¿Aún no? Las autoridades turcas casi te atrapan hace un momento.
200
00:15:29,499 --> 00:15:32,652
Esa posibilidad todavía existe. Necesitamos llegar a un lugar seguro.
201
00:15:33,049 --> 00:15:35,300
Para que nos puedan sacar de aquí.
202
00:15:35,660 --> 00:15:37,516
No creo que puedan alcanzarnos.
203
00:15:37,540 --> 00:15:39,929
Ya te lo dije, tenía una pequeña sorpresa para ellos.
204
00:15:40,533 --> 00:15:43,533
Entonces no has aprendido nada de lo que has experimentado.
205
00:15:44,180 --> 00:15:47,180
¿Qué quieres decir? ¿Crees que saben nuestro próximo movimiento?
206
00:15:50,842 --> 00:15:53,842
Incluso si utilizan el campo, no escaparán.
207
00:15:54,111 --> 00:15:55,027
¿Por qué?
208
00:15:55,052 --> 00:15:57,660
He identificado las posibles rutas que podrían utilizar.
209
00:15:57,711 --> 00:16:00,187
La policía húngara ha bloqueado esas rutas.
210
00:16:00,395 --> 00:16:01,204
Exactamente.
211
00:16:01,513 --> 00:16:03,117
Maldita sea.
212
00:16:03,503 --> 00:16:05,019
Han bloqueado todos los caminos.
213
00:16:05,044 --> 00:16:06,858
Hay un control policial.
214
00:16:08,033 --> 00:16:09,829
Date la vuelta inmediatamente desde allí.
215
00:16:09,971 --> 00:16:11,072
Bueno.
216
00:16:19,130 --> 00:16:21,038
Más rápido, más rápido.
217
00:16:21,526 --> 00:16:23,898
Notarán el control policial.
218
00:16:24,530 --> 00:16:25,924
¿Está seguro?
219
00:16:26,821 --> 00:16:29,821
Deben estar calculando tanto como nosotros.
220
00:16:29,870 --> 00:16:32,462
¿Qué tienes en mente? ¿Cómo podemos rastrear sus movimientos?
221
00:16:32,671 --> 00:16:35,671
Uzay, dijiste que tienes el mapa del área frente a ti, ¿verdad?
222
00:16:36,150 --> 00:16:38,846
Sí, lo tengo con todos los detalles, lo estoy examinando.
223
00:16:38,870 --> 00:16:41,970
Está bien. ¿Hay una casa o una granja cerca?
224
00:16:42,849 --> 00:16:44,434
Un segundo.
225
00:16:44,798 --> 00:16:46,811
Creo que acabamos de encontrar nuestro boleto de escape.
226
00:16:48,350 --> 00:16:49,766
Vamos a entrar.
227
00:16:50,535 --> 00:16:52,551
Es un placer hacer una operación contigo.
228
00:16:52,734 --> 00:16:54,304
¿Alguna vez has pensado en estar en el campo?
229
00:17:05,265 --> 00:17:07,737
Hay una cabaña cerca, sí.
230
00:17:08,283 --> 00:17:11,283
Querrán deshacerse de los elementos que les han detectado.
231
00:17:11,910 --> 00:17:14,107
Un coche nuevo, ropa nueva.
232
00:17:14,446 --> 00:17:17,239
Harán todo lo posible para mezclarse.
233
00:17:17,873 --> 00:17:20,992
Pero si hay gente en la casa, también les harán daño.
234
00:17:21,874 --> 00:17:23,610
Tenemos que darnos prisa.
235
00:17:23,690 --> 00:17:26,486
Uzay, ¿hay alguien viviendo en la cabaña que mencionaste?
236
00:17:26,510 --> 00:17:29,105
Si es así, ¿quiénes son? Necesito esta información urgentemente.
237
00:17:29,130 --> 00:17:30,846
Informe también a la policía húngara.
238
00:17:30,942 --> 00:17:32,786
Quizás puedan llegar antes que nosotros.
239
00:17:32,810 --> 00:17:34,266
Estamos empezando de inmediato.
240
00:17:34,290 --> 00:17:37,286
Comunique inmediatamente la ubicación de la cabaña a la policía húngara.
241
00:17:37,310 --> 00:17:39,146
Investigaremos a todos los que están dentro.
242
00:17:39,170 --> 00:17:41,007
Entendido, jefe.
243
00:17:41,837 --> 00:17:44,837
Vamos, date prisa que no podemos esperar más.
244
00:17:52,826 --> 00:17:53,879
Llévate al bebé también.
245
00:17:54,479 --> 00:17:56,395
¿Qué vamos a hacer con el bebé?
246
00:17:57,730 --> 00:17:58,975
Tómalo.
247
00:18:02,251 --> 00:18:03,591
Vamos.
248
00:18:04,970 --> 00:18:10,177
Incluso si pasan el primero, utilizarán todos los medios para pasar los demás círculos policiales.
249
00:18:10,615 --> 00:18:13,615
Es posible que esos medios no estén a nuestro favor.
250
00:18:15,410 --> 00:18:18,086
¿Estamos hablando aquí de cambio de identidad?
251
00:18:18,110 --> 00:18:19,105
Exactamente.
252
00:18:19,382 --> 00:18:22,382
La policía húngara y nosotros tenemos información limitada.
253
00:18:22,459 --> 00:18:26,692
Vehículo, matrícula y un hombre y una mujer de aspecto peligroso.
254
00:18:27,395 --> 00:18:29,831
Pero esta información puede resultar inútil.
255
00:18:29,958 --> 00:18:32,834
De repente podrían transformarse en una familia normal y corriente.
256
00:18:32,859 --> 00:18:34,644
Se vuelven invisibles, por así decirlo.
257
00:18:35,090 --> 00:18:38,090
Eso les permite atravesar fácilmente muchos puntos de control.
258
00:18:42,810 --> 00:18:45,706
Esto significa que siempre estamos un paso atrás.
259
00:18:45,730 --> 00:18:47,967
Jefe, esto es todo.
260
00:18:49,158 --> 00:18:50,854
Jefe, ha llegado la información que solicitó.
261
00:18:50,879 --> 00:18:53,275
De hecho, hay una familia viviendo en la cabaña.
262
00:18:53,410 --> 00:18:54,846
¿Tienen hijos?
263
00:18:54,870 --> 00:18:55,612
Sí.
264
00:18:55,766 --> 00:18:57,426
Notifique a todos los puntos de control inmediatamente.
265
00:18:57,845 --> 00:18:59,512
Buscamos una familia con niños.
266
00:18:59,812 --> 00:19:02,812
La forma más fácil de parecer una familia.
267
00:19:03,039 --> 00:19:05,815
No, no pueden haber llegado tan lejos.
268
00:19:06,030 --> 00:19:07,306
Hay una manera de estar seguro.
269
00:19:07,330 --> 00:19:09,308
La policía húngara está a punto de llegar a la cabaña.
270
00:19:09,662 --> 00:19:11,436
Garanticemos la seguridad de la familia de inmediato.
271
00:19:11,569 --> 00:19:14,505
Si están bien, tomemos sus declaraciones de inmediato.
272
00:19:15,030 --> 00:19:16,506
Incluso podemos dibujar bocetos compuestos si es necesario.
273
00:19:16,530 --> 00:19:18,102
Si les vieran la cara, claro.
274
00:19:18,316 --> 00:19:19,947
Entendido, jefe.
275
00:19:20,585 --> 00:19:23,561
Uzay, no pueden correr así para siempre.
276
00:19:23,610 --> 00:19:27,293
Sí. En algún momento, necesitarán un equipo que los recoja.
277
00:19:28,286 --> 00:19:30,366
Probablemente hayan identificado una zona segura.
278
00:19:30,390 --> 00:19:32,464
Definitivamente se dirigirán allí.
279
00:19:40,741 --> 00:19:42,457
Hemos tenido noticias de la CIA.
280
00:19:42,940 --> 00:19:45,076
Nos enviaron la dirección de recogida.
281
00:19:45,101 --> 00:19:45,984
Aquí.
282
00:19:48,880 --> 00:19:49,515
Bien.
283
00:19:55,040 --> 00:19:55,716
Gracias.
284
00:19:55,740 --> 00:19:56,560
De nada, jefe.
285
00:19:56,700 --> 00:19:59,120
Kurtbey según la información de la policía húngara...
286
00:19:59,120 --> 00:20:01,798
...una familia con niños ha pasado por un puesto de control cercano.
287
00:20:02,591 --> 00:20:04,245
Comprendido.
288
00:20:21,240 --> 00:20:22,076
Hola.
289
00:20:22,100 --> 00:20:23,256
Hola. ¿Cómo podemos ayudarte?
290
00:20:23,280 --> 00:20:24,776
En realidad, hable con su supervisor.
291
00:20:24,800 --> 00:20:26,903
Buscamos un vehículo.
292
00:20:27,200 --> 00:20:29,016
Una mujer, un hombre. Y un niño atrás.
293
00:20:29,040 --> 00:20:30,652
¿Pasó algún vehículo así por aquí?
294
00:20:30,848 --> 00:20:33,354
Sí, lo vi. Giraron más adelante.
295
00:20:33,636 --> 00:20:35,672
Más adelante a la derecha. Está bien. Cuidarse.
296
00:20:35,697 --> 00:20:36,773
Gracias.
297
00:20:36,900 --> 00:20:38,185
Tú también.
298
00:21:01,500 --> 00:21:03,209
Mi querido Korkut, ven, ven.
299
00:21:04,202 --> 00:21:06,514
Estaba a punto de compartir la buena noticia.
300
00:21:07,145 --> 00:21:09,454
Todo volverá a la normalidad pronto.
301
00:21:10,320 --> 00:21:11,526
Las cosas están volviendo a la normalidad.
302
00:21:12,992 --> 00:21:14,156
¿Qué pasó, hermano?
303
00:21:14,566 --> 00:21:16,502
Volvemos a la mesa.
304
00:21:16,527 --> 00:21:18,454
Invité a la casa, esperando la llamada.
305
00:21:18,771 --> 00:21:19,953
Los de la mesa...
306
00:21:20,970 --> 00:21:23,560
...aún no lo he decidido, eso es lo que escuché.
307
00:21:24,857 --> 00:21:27,033
Pagarán, sobrino mío, lo harán.
308
00:21:27,240 --> 00:21:28,812
No te preocupes por eso.
309
00:21:29,780 --> 00:21:31,071
Bueno...
310
00:21:31,468 --> 00:21:33,006
...¿Qué pasa con las deudas?
311
00:21:33,784 --> 00:21:34,954
Están resueltos.
312
00:21:36,180 --> 00:21:37,513
Gracias a Korkut.
313
00:21:39,432 --> 00:21:42,408
Por cierto, tío, tenías algo de trabajo en marcha.
314
00:21:42,433 --> 00:21:44,289
Escuché que la policía lo allanó.
315
00:21:44,320 --> 00:21:46,089
¿Qué pasó? ¿De dónde sacaste el dinero?
316
00:21:48,761 --> 00:21:51,396
Vaya, tus oídos son bastante agudos.
317
00:21:51,420 --> 00:21:53,296
Se oye todo. Maşallah.
318
00:21:54,900 --> 00:21:57,562
Aunque esto ni siquiera fue reportado, pero...
319
00:21:58,020 --> 00:22:00,096
...Supongo que lo escuchaste en alguna parte.
320
00:22:01,341 --> 00:22:04,341
De todos modos, no importa lo que digan.
321
00:22:04,977 --> 00:22:07,253
Hemos salido de esta mala racha, gracias a Dios.
322
00:22:07,349 --> 00:22:09,125
A partir de aquí todo es cuesta abajo.
323
00:22:09,300 --> 00:22:10,911
Gracias a Dios, hermano.
324
00:22:12,380 --> 00:22:13,984
¿Podemos hablar?
325
00:22:15,810 --> 00:22:16,867
Seguro.
326
00:22:17,740 --> 00:22:18,514
Vamos.
327
00:22:19,620 --> 00:22:20,594
Vamos.
328
00:22:26,336 --> 00:22:27,881
Dímelo, hermano Can.
329
00:22:28,140 --> 00:22:31,076
Hermano, te llamé, pero no respondiste. Dijiste que estabas ocupado.
330
00:22:31,449 --> 00:22:32,163
¿De qué se trataba?
331
00:22:32,188 --> 00:22:34,404
Sólo algunas cosas sin importancia.
332
00:22:35,447 --> 00:22:38,423
Mire, hermano Hamdi, emprendimos un camino juntos.
333
00:22:38,448 --> 00:22:41,044
Por favor, no tengamos secretos entre nosotros.
334
00:22:41,536 --> 00:22:42,904
¿Qué secretos?
335
00:22:43,063 --> 00:22:45,129
Somos como carne y hueso.
336
00:22:45,326 --> 00:22:47,642
Si digo que no es importante, no es importante.
337
00:22:47,943 --> 00:22:50,179
Muy bien, si tú lo dices, hermano.
338
00:22:50,410 --> 00:22:52,644
Volvemos a la mesa.
339
00:22:53,223 --> 00:22:55,076
Eso es lo importante.
340
00:22:56,690 --> 00:22:58,556
Este teléfono mío sonará.
341
00:22:59,210 --> 00:23:01,234
Todas las puertas se abrirán para nosotros.
342
00:23:37,525 --> 00:23:39,740
No puedes ser tan malo.
343
00:23:44,642 --> 00:23:45,642
Por aquí.
344
00:23:47,341 --> 00:23:48,500
¿Estas bien?
345
00:23:48,525 --> 00:23:50,821
Uzay, ¿puedes ver nuestra ubicación?
346
00:23:50,964 --> 00:23:53,600
Sí, la señal es muy clara.
347
00:23:53,625 --> 00:23:56,281
¿Cuánto tiempo llevaría dirigir a la policía húngara hasta aquí?
348
00:23:56,306 --> 00:23:58,102
Sólo unos minutos.
349
00:23:58,127 --> 00:24:00,087
Como sospechábamos, el bebé está aquí.
350
00:24:00,112 --> 00:24:02,494
¿Puedes por favor dirigir a la policía húngara?
351
00:24:04,870 --> 00:24:06,766
No podemos dejarlo aquí.
352
00:24:07,945 --> 00:24:09,500
Vamos, vamos.
353
00:24:09,778 --> 00:24:12,254
Oh, oh, oh, vamos.
354
00:24:12,412 --> 00:24:13,888
Vamos, vamos.
355
00:24:13,913 --> 00:24:15,404
Sr. Altay, ¿qué está haciendo?
356
00:24:15,559 --> 00:24:16,555
Ven, ven.
357
00:24:16,657 --> 00:24:19,573
¿Mira quién viene? ¿Quién viene?
358
00:24:19,630 --> 00:24:21,666
¿Mira quién viene?
359
00:24:21,960 --> 00:24:23,336
¿Quién está ahí?
360
00:24:23,360 --> 00:24:25,659
Mira, mira, ¿lo ves?
361
00:24:26,517 --> 00:24:27,673
Buen trabajo.
362
00:24:27,721 --> 00:24:28,957
¿Te gusta el chocolate?
363
00:24:28,982 --> 00:24:30,411
¿Qué te gusta?
364
00:24:30,720 --> 00:24:32,993
Está bien, está bien.
365
00:24:33,292 --> 00:24:35,536
Mira, ¿qué hay ahí?
366
00:24:35,575 --> 00:24:38,126
¿Quién vino? Mira, mira, ¿lo ves?
367
00:24:38,260 --> 00:24:40,851
Sr. Altay, tal vez deberíamos entregarle al bebé.
368
00:24:41,777 --> 00:24:43,313
Gracias.
369
00:24:43,400 --> 00:24:45,536
Sazhane, por favor entrega el bebé a su familia.
370
00:24:45,561 --> 00:24:46,556
No te preocupes.
371
00:24:55,258 --> 00:24:56,416
Neslihan.
372
00:25:10,760 --> 00:25:12,305
¿Alguna desviación en las vías?
373
00:25:13,100 --> 00:25:14,179
No.
374
00:25:16,640 --> 00:25:18,916
¿Estás pensando lo mismo?
375
00:25:19,067 --> 00:25:20,587
Saben adónde van.
376
00:25:20,657 --> 00:25:22,629
Hay alguien esperándolos.
377
00:25:24,852 --> 00:25:27,376
Estamos a punto de llegar al punto de transferencia. ¿Está todo listo?
378
00:25:27,400 --> 00:25:29,139
Aún no. Estamos trabajando en ello.
379
00:25:29,384 --> 00:25:31,840
Simplemente prepara el dinero. El equipo también estará allí.
380
00:25:31,865 --> 00:25:34,865
No tenemos otro lugar adonde ir. Tenemos que darnos prisa.
381
00:25:34,890 --> 00:25:37,890
Ora para que te saquemos de allí.
382
00:25:38,216 --> 00:25:40,568
Discutiremos esta situación más a fondo.
383
00:25:43,560 --> 00:25:44,696
Espera un minuto.
384
00:25:44,720 --> 00:25:45,480
¿Qué pasó?
385
00:25:45,800 --> 00:25:47,316
¿Huellas?
386
00:25:51,515 --> 00:25:52,515
Espera aquí.
387
00:26:07,195 --> 00:26:09,068
Bien. A veces tu cerebro funciona.
388
00:26:09,505 --> 00:26:12,505
Hay muchas cosas que no sabes sobre mí. Vayamos por aquí.
389
00:26:41,180 --> 00:26:42,624
Por aquí.
390
00:27:17,741 --> 00:27:19,211
Por aquí.
391
00:27:22,190 --> 00:27:24,029
No voy a preguntar por qué.
392
00:27:34,725 --> 00:27:37,725
Nuestro pequeño amigo fue entregado sano y salvo a su familia.
393
00:27:37,750 --> 00:27:38,916
¿Está bien la familia?
394
00:27:38,941 --> 00:27:41,717
Estaban conmocionados. Pero están bien.
395
00:27:41,842 --> 00:27:43,678
¿Alguna declaración? ¿Vieron algo?
396
00:27:43,703 --> 00:27:47,423
Dijeron que había una mujer y un hombre. El hombre entró primero y los neutralizó.
397
00:27:47,551 --> 00:27:49,947
Luego les vendó los ojos a ambos.
398
00:27:49,995 --> 00:27:51,751
Por supuesto, no podían ver.
399
00:27:51,814 --> 00:27:54,934
Exactamente. Pero el hombre que describieron coincide con el maquinista.
400
00:27:56,870 --> 00:27:59,308
De todos modos no había otra posibilidad.
401
00:27:59,444 --> 00:28:01,260
Están siendo cautelosos.
402
00:28:01,434 --> 00:28:02,790
Tienen que serlo.
403
00:28:02,910 --> 00:28:07,210
Uzay, debe haber un lugar cerca donde puedan esconderse. Hangares.
404
00:28:08,142 --> 00:28:09,338
Granja de animales.
405
00:28:09,450 --> 00:28:10,773
Refugios.
406
00:28:13,212 --> 00:28:14,546
O incluso mejor.
407
00:28:15,224 --> 00:28:17,220
Un depósito de chatarra de coches.
408
00:28:17,260 --> 00:28:20,260
Hay un depósito de chatarra a unos 500 metros más adelante.
409
00:28:20,785 --> 00:28:24,365
Uzay, obtienes la información. Nos pondremos en contacto contigo en caso de cualquier peligro.
410
00:28:24,390 --> 00:28:27,750
El apoyo policial para unirse a usted puede llevar algún tiempo. Ten cuidado.
411
00:28:27,775 --> 00:28:29,211
Nos dirigimos hacia la ubicación, cambio.
412
00:28:29,236 --> 00:28:30,604
Comprendido.
413
00:28:33,990 --> 00:28:35,695
Espera.
414
00:28:38,191 --> 00:28:41,191
Neslihan, mantén la calma. Neslihan, ponte detrás de mí.
415
00:28:42,449 --> 00:28:44,261
Saludos del maquinista.
416
00:28:44,750 --> 00:28:46,597
Mencionó específicamente a Kurtbey.
417
00:28:51,701 --> 00:28:53,636
Llegan un poco tarde, señores.
418
00:29:15,020 --> 00:29:16,096
¿Estás bien?
419
00:29:16,120 --> 00:29:16,896
Sí.
420
00:29:16,920 --> 00:29:17,969
Vamos, vámonos.
421
00:29:23,400 --> 00:29:24,656
Quédate a mi lado.
422
00:29:24,680 --> 00:29:26,771
No dejaré que ninguno de ellos se escape esta vez.
423
00:29:27,185 --> 00:29:29,741
Neslihan, esto es un campo minado.
424
00:29:29,829 --> 00:29:32,705
No es como dirigir operaciones desde una computadora.
425
00:29:32,730 --> 00:29:34,237
No voy a discutir contigo.
426
00:29:34,869 --> 00:29:37,505
No digo esto para discutir. Estoy tratando de protegerte.
427
00:29:37,530 --> 00:29:39,326
No necesitas protegerme esta vez.
428
00:29:39,351 --> 00:29:40,847
¿Qué quieres decir con no es necesario?
429
00:29:40,988 --> 00:29:44,948
Dejé escapar a esos bastardos una vez. Si tengo que disparar, lo haré.
430
00:29:47,982 --> 00:29:49,458
Separémonos.
431
00:29:49,483 --> 00:29:50,959
Sin separación.
432
00:29:51,006 --> 00:29:54,147
De lo contrario, los perderemos nuevamente. Será más fácil encontrarlos si nos separamos.
433
00:29:55,119 --> 00:29:56,119
Neslihan.
434
00:29:56,357 --> 00:29:57,357
Neslihan.
435
00:29:57,921 --> 00:29:58,921
Neslihan.
436
00:30:03,620 --> 00:30:06,620
Es por eso que a veces debes escuchar razones.
437
00:30:06,644 --> 00:31:16,622
www.equipolatinoamericano.com
NECESITAMOS DE SUS DONACIONES, NO LO OLVIDEN POR FAVOR.
438
00:31:18,011 --> 00:31:19,976
¡Opa!
439
00:31:25,899 --> 00:31:27,344
Vamos.
440
00:31:34,831 --> 00:31:36,148
Altay.
441
00:31:37,000 --> 00:31:38,442
Altay.
442
00:31:44,665 --> 00:31:45,848
Altay.
443
00:31:50,717 --> 00:31:52,433
Soy tan bueno.
444
00:31:52,560 --> 00:31:55,704
Estoy lleno de inteligencia. Soy extraordinario. Capitán.
445
00:31:55,729 --> 00:31:58,729
Creo que tú y yo podríamos haber sido un gran equipo en el campo.
446
00:32:01,155 --> 00:32:04,155
Mira, siempre haces esto. Eres demasiado apresurado.
447
00:32:04,180 --> 00:32:07,220
Estás demasiado orientado a los resultados. No lo disfrutas. Tómate un poco de tiempo.
448
00:32:07,601 --> 00:32:10,597
Supongo que también te deshiciste de mis hombres.
449
00:32:10,860 --> 00:32:13,920
A ver si puedes hablar así cuando tengo mis manos alrededor de tu cuello.
450
00:32:26,300 --> 00:32:27,576
¿No es genial?
451
00:32:27,600 --> 00:32:30,940
Estás arriesgando tu vida para salvar a gente buena y todo eso.
452
00:32:30,965 --> 00:32:33,121
Estoy tratando de matarte.
453
00:32:33,200 --> 00:32:35,608
Es perfecto, hombre.
454
00:32:35,720 --> 00:32:38,140
Dios es mi testigo, me rogarás que te mate.
455
00:32:38,140 --> 00:32:40,316
¿Por qué debería suplicar? ¿Estoy loco?
456
00:32:40,340 --> 00:32:42,797
Te haré sufrir tanto que verás a Azrael con tus propios ojos, pero no llegarás a él.
457
00:32:43,173 --> 00:32:46,793
Oh, de esa manera, quieres decir.
458
00:32:47,037 --> 00:32:48,573
Vine aquí para charlar, pero no eres divertido.
459
00:32:48,725 --> 00:32:52,445
Probablemente porque estás a punto de morir o algo así.
460
00:32:52,470 --> 00:32:54,486
¿Quieres hablar un poco de Selen?
461
00:32:54,517 --> 00:32:56,573
Eso realmente salió mal. Realmente me disculpo por eso.
462
00:32:56,598 --> 00:32:59,374
Te engañamos. Jugaste un poco con tus emociones.
463
00:32:59,420 --> 00:33:02,420
Lo lamento. Que Dios perdone nuestros pecados.
464
00:33:02,704 --> 00:33:05,704
Fue grosero, no importa cómo lo mires.
465
00:33:05,952 --> 00:33:07,988
¿No vas a preguntar por qué lo hice?
466
00:33:08,036 --> 00:33:08,852
¿Qué dirías?
467
00:33:08,877 --> 00:33:11,877
¿No vas a preguntar por qué lo hice?
468
00:33:11,902 --> 00:33:13,078
Porque eres escoria.
469
00:33:13,232 --> 00:33:15,968
No, Capitán. Para sobrevivir.
470
00:33:16,104 --> 00:33:20,067
Soy como un experto en este asunto. Soy como el jabón, siempre logro escapar.
471
00:33:20,185 --> 00:33:23,121
¿No sentiste lástima? ¿No te sentiste mal en absoluto?
472
00:33:23,233 --> 00:33:26,233
Una chica tan joven. Ella tenía sueños. Tenía esperanzas.
473
00:33:26,500 --> 00:33:27,676
No. ¿Por qué estaría triste?
474
00:33:27,748 --> 00:33:29,864
Ni siquiera eres humano.
475
00:33:30,087 --> 00:33:33,247
Mira, piénsalo de esta manera. Tú también tienes sueños. Quizás esperanzas.
476
00:33:33,272 --> 00:33:36,423
Pero usted también se va, Capitán. Así es. La vida es fugaz.
477
00:33:42,080 --> 00:33:43,694
Incluso si soy el bastardo de Belçioğlu...
478
00:33:43,719 --> 00:33:46,030
...no lo dejarán a tu lado.
479
00:33:46,269 --> 00:33:48,485
Un soldado turco definitivamente lo vengará.
480
00:33:48,510 --> 00:33:50,303
Por supuesto. Definitivamente.
481
00:33:51,900 --> 00:33:53,999
De todos modos. No olvides beber ayran.
482
00:34:32,903 --> 00:34:35,299
Entonces, este es tu punto débil.
483
00:34:35,736 --> 00:34:37,626
Lanza tu arma. Levanten las manos.
484
00:34:37,651 --> 00:34:39,571
Vuélvete hacia mí. Giro de vuelta.
485
00:34:42,889 --> 00:34:44,379
Suelta tu arma.
486
00:34:45,560 --> 00:34:47,180
Lanza tu arma.
487
00:34:50,920 --> 00:34:52,212
Suelta tu arma.
488
00:35:35,440 --> 00:35:36,876
¿Dónde has estado?
489
00:35:36,900 --> 00:35:39,896
Estás en un país donde no tenemos jurisdicción. Es un milagro que hayamos llegado hasta aquí.
490
00:35:39,920 --> 00:35:41,976
Mata a ese hombre y a esa mujer inmediatamente.
491
00:35:42,000 --> 00:35:43,216
Tengo órdenes de sacarte.
492
00:35:43,240 --> 00:35:45,655
Te ordeno que los mates primero.
493
00:36:20,605 --> 00:36:21,605
Neslihan.
494
00:36:22,906 --> 00:36:23,906
Neslihan.
495
00:36:24,265 --> 00:36:25,265
Neslihan.
496
00:36:25,622 --> 00:36:26,622
Neslihan.
497
00:36:35,174 --> 00:36:37,890
Uzay. La Reina escapó. El maquinista escapó.
498
00:36:37,915 --> 00:36:39,896
Necesitamos una evacuación urgente para Neslihan.
499
00:36:40,409 --> 00:36:41,265
¿Está herida?
500
00:36:41,330 --> 00:36:44,330
Posible traumatismo craneoencefálico. No hay signos de hemorragia interna.
501
00:36:44,483 --> 00:36:46,059
Está desorientada por el shock.
502
00:36:46,084 --> 00:36:47,420
Necesitamos asistencia médica urgente.
503
00:36:47,445 --> 00:36:49,641
Estoy iniciando una evacuación en ambulancia aérea de inmediato.
504
00:36:49,687 --> 00:36:51,323
Lo escuchaste. Haz lo que sea necesario ahora.
505
00:36:51,450 --> 00:36:53,041
Pon ese avión en el aire ahora mismo.
506
00:37:05,200 --> 00:37:07,096
Esta vez no escuchaste.
507
00:37:21,500 --> 00:37:22,469
Kate.
508
00:37:24,544 --> 00:37:26,660
No estoy acostumbrado a verte así.
509
00:37:26,788 --> 00:37:29,247
No tengo ninguna intención de acostumbrarte.
510
00:37:30,774 --> 00:37:32,814
Estoy un poco tensa estos días.
511
00:37:34,547 --> 00:37:37,335
Supongo que la misión de Hungría no salió bien.
512
00:37:37,360 --> 00:37:38,296
No fue así.
513
00:37:39,033 --> 00:37:40,892
Los ingenieros están en manos turcas.
514
00:37:41,904 --> 00:37:44,904
Y ya no tengo ninguna posibilidad de capturarlos.
515
00:37:45,644 --> 00:37:49,741
Además, se me cayó el teléfono que utilizaba para gestionar las operaciones allí.
516
00:37:50,412 --> 00:37:52,053
¿Que información que contiene?
517
00:37:59,082 --> 00:38:02,082
Ahora aprenderemos qué información hay dentro.
518
00:38:03,135 --> 00:38:04,736
Hablé con panadero.
519
00:38:04,760 --> 00:38:07,116
Dijo que se puede acceder al teléfono de forma remota.
520
00:38:07,140 --> 00:38:07,980
Muy bien.
521
00:38:08,166 --> 00:38:09,742
Lo manejaré con él.
522
00:38:18,420 --> 00:38:20,380
Llévale esto a Suat.
523
00:38:20,405 --> 00:38:22,341
Y también las nuevas órdenes de la reina.
524
00:38:22,366 --> 00:38:23,882
Él se encargará del resto.
525
00:38:23,907 --> 00:38:25,116
Entiendo.
526
00:38:33,158 --> 00:38:34,687
¿Qué tienes en mente?
527
00:38:35,890 --> 00:38:39,310
Los turcos empezarán a trabajar en el proyecto de inmediato.
528
00:38:40,480 --> 00:38:43,880
Y no voy a sentarme aquí y verlos ganar, por supuesto.
529
00:38:45,161 --> 00:38:46,233
Aquí está mi decisión.
530
00:39:15,200 --> 00:39:16,848
Necesitas descansar un poco también.
531
00:39:17,004 --> 00:39:20,164
Tus niveles de enzimas en tu cuerpo probablemente sean críticos en este momento y...
532
00:39:20,189 --> 00:39:20,670
Señor.
533
00:39:20,726 --> 00:39:21,582
Escucho.
534
00:39:21,606 --> 00:39:24,934
Necesita un amigo más que un análisis, señor presidente.
535
00:39:25,405 --> 00:39:26,121
¿Es eso así?
536
00:39:26,225 --> 00:39:27,215
Sí.
537
00:39:42,808 --> 00:39:45,664
¿Ves lo que ha provocado tu imprudencia?
538
00:39:45,876 --> 00:39:48,321
Tu deber era protegerla.
539
00:39:48,401 --> 00:39:50,466
No poner en peligro su vida.
540
00:39:51,036 --> 00:39:52,512
Tiene razón, señor presidente.
541
00:39:52,537 --> 00:39:54,525
Hablo porque tengo razón.
542
00:40:02,573 --> 00:40:07,613
La jefe de operaciones especiales es la que yace allí ahora.
543
00:40:10,988 --> 00:40:12,637
¿Qué pasó allí?
544
00:40:13,610 --> 00:40:16,610
No pude proteger a la presidente Neslihan durante la operación.
545
00:40:16,750 --> 00:40:18,290
¿No seguiste ninguna instrucción?
546
00:40:18,353 --> 00:40:21,353
"Lo sé mejor, dispararé y los derribaré".
547
00:40:22,310 --> 00:40:23,873
Esto es lo que sucede.
548
00:40:25,302 --> 00:40:28,198
Aceptaré cualquier decisión que tome, señor presidente.
549
00:40:28,326 --> 00:40:31,326
Necesito un informe de la defensa, Altay. Asegúrate de que esté en mi escritorio lo antes posible.
550
00:40:31,619 --> 00:40:33,137
Como ordene.
551
00:40:36,583 --> 00:40:38,179
Sra. Neslihan.
552
00:40:38,204 --> 00:40:39,380
Que te mejores pronto.
553
00:40:39,432 --> 00:40:40,035
Gracias.
554
00:40:40,059 --> 00:40:41,392
¿Cómo te sientes?
555
00:40:42,110 --> 00:40:43,308
Estoy bien.
556
00:40:43,333 --> 00:40:44,173
¿Tu dolor?
557
00:40:45,843 --> 00:40:47,659
El señor Akif está en la puerta.
558
00:40:47,684 --> 00:40:49,424
Si me lo permites les informaré.
559
00:40:50,086 --> 00:40:51,688
Estaban esperando información tuya.
560
00:40:57,460 --> 00:41:00,460
La señora Neslihan está despierta, puede entrar.
561
00:41:07,696 --> 00:41:09,672
Que te mejores pronto, Neslihan.
562
00:41:09,760 --> 00:41:11,391
Nos asustaste.
563
00:41:11,760 --> 00:41:13,498
Pero estás bien, gracias a Dios.
564
00:41:14,108 --> 00:41:16,361
Estoy bien, señor presidente, no se preocupe.
565
00:41:16,457 --> 00:41:18,913
Logramos traerte de regreso sana y salva.
566
00:41:19,120 --> 00:41:21,901
Sí, pero perdimos a la reina.
567
00:41:22,298 --> 00:41:23,594
Desafortunadamente.
568
00:41:24,640 --> 00:41:26,676
¿No hay información de la policía húngara?
569
00:41:26,859 --> 00:41:28,995
Compartieron estas imágenes.
570
00:41:29,020 --> 00:41:31,713
Pero en ninguno de ellos hay ni la más mínima pista sobre su rostro.
571
00:41:31,973 --> 00:41:33,889
Extremadamente profesional.
572
00:41:34,321 --> 00:41:35,765
Maldita sea.
573
00:41:36,121 --> 00:41:37,217
Estaba tan cerca.
574
00:41:37,242 --> 00:41:38,897
Esta vez no.
575
00:41:39,320 --> 00:41:42,780
Pero la próxima vez no quiero fracasar.
576
00:41:43,785 --> 00:41:46,785
Puede que no haya una próxima vez, señor presidente.
577
00:41:48,096 --> 00:41:50,814
Quizás tengamos una pista sólida.
578
00:41:51,894 --> 00:41:53,200
¿Qué es esto?
579
00:41:53,225 --> 00:41:54,699
El teléfono de la reina.
580
00:41:54,915 --> 00:41:57,326
Lo dejó caer mientras escapaba.
581
00:41:57,553 --> 00:42:00,553
¿Por qué no mencionaste esto antes, Altay?
582
00:42:00,960 --> 00:42:03,047
Usted no estaba aquí cuando llegamos, señor presidente.
583
00:42:03,072 --> 00:42:06,072
Esperé a que la Sra. Neslihan se despertara para recibir sus órdenes.
584
00:42:06,652 --> 00:42:08,845
Uzay, tú manejas su teléfono.
585
00:42:09,860 --> 00:42:12,576
Neslihan, ¿cómo estás exactamente?
586
00:42:12,600 --> 00:42:13,771
¿Puedes pararte?
587
00:42:14,060 --> 00:42:17,060
Al menos durante las próximas 24 horas, sería bueno que no se canse demasiado.
588
00:42:19,780 --> 00:42:21,391
¿Qué está pasando, señor presidente?
589
00:42:23,389 --> 00:42:25,704
Tenemos un asunto que resolver.
590
00:42:31,480 --> 00:42:33,036
Gracias, señor.
591
00:42:33,060 --> 00:42:34,165
De nada.
592
00:42:36,068 --> 00:42:39,068
Nazlı, cuando se trata de gratitud, aquí confío más en ti.
593
00:42:39,460 --> 00:42:41,020
Lo manejaré con mucho gusto.
594
00:42:41,460 --> 00:42:42,578
Gracias.
595
00:42:43,200 --> 00:42:45,196
Por cierto, ¿hay alguna noticia del hospital?
596
00:42:45,244 --> 00:42:46,480
¿Del hospital?
597
00:42:46,813 --> 00:42:48,097
¿Cómo qué?
598
00:42:49,409 --> 00:42:50,908
¿Qué quieres decir con qué?
599
00:42:51,440 --> 00:42:53,118
Los resultados de la evacuación aún no han salido.
600
00:42:53,680 --> 00:42:55,216
Creo que hay algo extraño aquí.
601
00:42:55,240 --> 00:42:57,115
Si quieres, puedo hablar con el hospital.
602
00:42:57,489 --> 00:42:59,860
¿Qué les vas a decir?
603
00:43:00,459 --> 00:43:03,759
Quizás no prepararon los resultados debido a su enfoque suave.
604
00:43:04,440 --> 00:43:07,440
No, no es necesario. Gracias.
605
00:43:07,567 --> 00:43:11,187
Estoy siguiendo. El médico dijo que de todos modos tardaría uno o dos días en salir.
606
00:43:11,380 --> 00:43:13,096
¿Puedo tener el convertidor?
607
00:43:13,121 --> 00:43:15,021
Claro, lo conseguiré de inmediato.
608
00:43:17,285 --> 00:43:18,446
Trabajo fácil.
609
00:43:18,820 --> 00:43:19,859
Gracias.
610
00:43:26,860 --> 00:43:28,677
Pronto habrá una entrega.
611
00:43:29,707 --> 00:43:30,788
Está bien.
612
00:43:31,580 --> 00:43:33,482
Lo haremos, solo dinos el dinero.
613
00:43:34,400 --> 00:43:36,262
Aunque esta vez será diferente...
614
00:43:37,500 --> 00:43:39,472
...necesitamos a alguien prescindible.
615
00:43:41,289 --> 00:43:43,245
¿La entrega que te van a pillar?
616
00:43:43,540 --> 00:43:44,506
Exactamente.
617
00:43:45,420 --> 00:43:46,651
¿Por qué?
618
00:43:47,349 --> 00:43:49,085
Eso no es asunto tuyo.
619
00:43:49,148 --> 00:43:52,148
Después de recibir su dinero, ¿habrá algún problema para usted?
620
00:43:55,829 --> 00:43:56,964
No.
621
00:43:58,020 --> 00:43:59,579
No habrá ningún problema.
622
00:44:00,201 --> 00:44:01,597
Bien.
623
00:44:01,622 --> 00:44:03,089
¿Tenemos a alguien así?
624
00:44:05,820 --> 00:44:07,066
Sí.
625
00:44:07,724 --> 00:44:09,160
Muy bien entonces.
626
00:44:09,185 --> 00:44:10,961
Recibirá su dinero cuando el trabajo esté terminado.
627
00:44:11,032 --> 00:44:12,761
Muy bien, trato.
628
00:44:30,370 --> 00:44:32,115
Suat hermano, hemos terminado.
629
00:44:32,344 --> 00:44:34,119
Mi tío vuelve a la mesa.
630
00:44:34,144 --> 00:44:37,144
Se suponía que yo debía sentarme en su asiento, en la silla de Göy.
631
00:44:37,650 --> 00:44:39,956
¿Te equivocaste y ahora me estás cuestionando?
632
00:44:41,034 --> 00:44:42,494
Hermano, yo...
633
00:44:42,811 --> 00:44:44,526
...Ni siquiera entendí lo que pasó, hermano.
634
00:44:44,550 --> 00:44:47,410
La policía nos detuvo. Estábamos teniendo cuidado pero...
635
00:44:47,410 --> 00:44:49,270
...aparecieron y dijeron que habían pagado la deuda.
636
00:44:49,290 --> 00:44:51,429
Basta, Sedat, por el amor de Dios. Suficiente.
637
00:44:52,180 --> 00:44:54,816
Necesitamos acorralar a estos tipos.
638
00:44:55,150 --> 00:44:58,126
Necesitamos arrinconarlos tanto que no tengan adónde huir.
639
00:44:58,150 --> 00:45:00,700
Tienes razón, hermano. ¿Tienes algo en mente?
640
00:45:01,290 --> 00:45:02,299
Sí.
641
00:45:03,858 --> 00:45:04,954
Volkan.
642
00:45:05,090 --> 00:45:06,032
Sí, hermano.
643
00:45:07,523 --> 00:45:09,079
Hágales saber.
644
00:45:09,825 --> 00:45:12,825
Dígales que Suat aceptó que Hamdi regresara a la mesa.
645
00:45:13,651 --> 00:45:15,207
Muy bien, hermano.
646
00:45:15,232 --> 00:45:16,428
Con su permiso.
647
00:45:16,453 --> 00:45:18,824
¿Cómo, hermano, cómo?
648
00:45:19,713 --> 00:45:21,706
¿No estamos tratando de deshacernos de ellos?
649
00:45:21,730 --> 00:45:23,961
¿Y ahora los vuelves a poner en la mesa?
650
00:45:24,390 --> 00:45:25,893
Sí, los pondré en la mesa.
651
00:45:26,519 --> 00:45:29,519
Pero primero pondré una bomba debajo de su asiento.
652
00:45:30,504 --> 00:45:31,860
Entiendo.
653
00:45:32,646 --> 00:45:33,971
Está bien.
654
00:45:36,660 --> 00:45:38,928
Vamos, siéntate.
655
00:45:41,540 --> 00:45:43,946
De todos modos no habría funcionado.
656
00:45:44,820 --> 00:45:46,581
Parece realmente difícil.
657
00:45:50,235 --> 00:45:52,101
Ven, Korkut.
658
00:45:52,126 --> 00:45:54,022
¿Cuál es el trabajo difícil?
659
00:45:54,180 --> 00:45:55,995
¿Qué haces aquí solo, hermano?
660
00:45:56,305 --> 00:45:58,541
Esperando una llamada.
661
00:45:58,566 --> 00:46:00,514
Se supone que los chicos deben llamar.
662
00:46:01,269 --> 00:46:02,984
¿Aún no llamaron?
663
00:46:10,715 --> 00:46:12,101
¿Hola?
664
00:46:12,164 --> 00:46:13,882
Sí, estamos disponibles.
665
00:46:14,680 --> 00:46:15,939
¿Cuándo?
666
00:46:16,538 --> 00:46:17,708
Ahora mismo.
667
00:46:18,056 --> 00:46:20,353
Muy bien, estamos disponibles. Vamos, vamos.
668
00:46:21,309 --> 00:46:23,425
Volvemos a la mesa, hombre.
669
00:46:23,592 --> 00:46:24,905
Ya vienen.
670
00:46:25,747 --> 00:46:27,399
Eso fue rápido.
671
00:46:27,424 --> 00:46:29,000
Veamos qué sale de esto.
672
00:46:29,164 --> 00:46:32,280
¿No podemos simplemente disfrutar de un momento de felicidad?
673
00:46:32,502 --> 00:46:34,958
¿No quieres volver a la mesa?
674
00:46:34,983 --> 00:46:36,579
Por supuesto que sí, hermano.
675
00:46:36,604 --> 00:46:38,564
Pero no confío en los que están en la mesa.
676
00:46:39,065 --> 00:46:40,801
Te han dejado colgado antes.
677
00:46:40,826 --> 00:46:42,342
Lo volverán a hacer.
678
00:46:42,367 --> 00:46:44,545
Sólo digo que debemos andar con cuidado.
679
00:46:49,157 --> 00:46:51,509
Este es un mundo rebelde, Korkut.
680
00:46:52,797 --> 00:46:54,068
Un terreno resbaladizo.
681
00:46:55,069 --> 00:46:58,669
Incluso el pie más firme puede traicionarte.
682
00:46:59,165 --> 00:47:02,965
Pero mientras estemos uno al lado del otro...
683
00:47:03,004 --> 00:47:06,004
...nuestra base será firme y nuestra dirección clara.
684
00:47:07,740 --> 00:47:08,993
Bien.
685
00:47:10,120 --> 00:47:12,597
Le diré a Güneş que prepare algo.
686
00:47:17,740 --> 00:47:20,599
Escúchame, Hamdi. Escucha.
687
00:47:21,860 --> 00:47:23,801
De lo contrario, esto no tendrá fin.
688
00:47:28,664 --> 00:47:32,785
En aquel entonces, dimos muchos mártires...
689
00:47:33,399 --> 00:47:35,147
...para liberar a este país de las manos del enemigo.
690
00:47:36,843 --> 00:47:38,499
Aun así, en algún lugar...
691
00:47:39,062 --> 00:47:43,482
...hay hombres valientes dispuestos a sacrificarse por cada centímetro de esta tierra.
692
00:47:44,085 --> 00:47:47,465
Pero ahora la lucha está en todas partes.
693
00:47:48,061 --> 00:47:51,661
Y peor aún, no se hace de forma honorable.
694
00:47:53,057 --> 00:47:56,157
La gente es atacada de forma traicionera y cobarde.
695
00:47:57,283 --> 00:48:01,399
La sangre de los inocentes mancha la tierra.
696
00:48:02,922 --> 00:48:07,443
Y esa mancha no se quita fácilmente.
697
00:48:15,075 --> 00:48:21,075
En estos archivos reside el brillante futuro de la nación turca.
698
00:48:21,598 --> 00:48:25,682
El puño de hierro que golpeará a los opresores.
699
00:48:26,368 --> 00:48:29,838
A partir de ahora trabajarás por ese brillo.
700
00:48:30,851 --> 00:48:34,811
Le añadirás fuerza a ese puño de hierro.
701
00:48:35,945 --> 00:48:37,057
¿Comprendido?
702
00:48:37,184 --> 00:48:38,469
No hay duda.
703
00:48:39,880 --> 00:48:41,376
Entendido, señor.
704
00:48:41,684 --> 00:48:45,364
Continuaremos trabajando sin miedo y con determinación por nuestro país, presidente.
705
00:49:04,900 --> 00:49:07,900
Tu padre habría estado orgulloso de ti, hijo.
706
00:49:16,714 --> 00:49:18,814
Que tu camino sea claro.
707
00:49:19,396 --> 00:49:24,472
Para que en algún lugar del mundo, la gente que confía en nosotros...
708
00:49:25,011 --> 00:49:29,531
...y oren por nosotros para que vivamos en paz.
709
00:49:30,345 --> 00:49:31,881
Todo por la patria.
710
00:49:32,120 --> 00:49:33,456
Gracias, señor.
711
00:49:35,194 --> 00:49:36,680
Gracias, presidente.
712
00:49:47,280 --> 00:49:50,280
Muy bien, ¿qué falta todavía, chicas?
713
00:49:50,600 --> 00:49:52,476
Trae el agua rápidamente.
714
00:49:52,500 --> 00:49:53,180
Enseguida señora Güneş.
715
00:49:53,200 --> 00:49:55,963
Güneş, ¿qué es esto? ¿Es un festín insulso?
716
00:49:56,145 --> 00:49:57,921
Estamos a punto de hacer justicia aquí.
717
00:49:58,191 --> 00:50:01,191
Si hiciste algún preparativo, al menos yo hice algo.
718
00:50:01,216 --> 00:50:03,054
Llévatelos, llévatelos.
719
00:50:03,332 --> 00:50:04,419
Bueno.
720
00:50:26,941 --> 00:50:28,434
¿Cosas de novia?
721
00:50:31,748 --> 00:50:34,032
Hay una promoción en la tintorería.
722
00:50:35,074 --> 00:50:37,030
Tus chistes también son bonitos.
723
00:50:37,221 --> 00:50:38,757
Nada mal.
724
00:50:38,782 --> 00:50:40,358
De todos modos.
725
00:50:40,579 --> 00:50:43,579
Le debemos un agradecimiento, hermano Korkut.
726
00:50:45,230 --> 00:50:46,582
¿Por qué?
727
00:50:53,339 --> 00:50:56,339
Nuestra familia ha ido en aumento desde que llegaste.
728
00:50:57,453 --> 00:51:00,453
No quiero ninguna hostilidad entre nosotros.
729
00:51:03,040 --> 00:51:04,737
Hamdi es mi tío.
730
00:51:05,875 --> 00:51:08,875
Pero claramente te has convertido en su sobrino.
731
00:51:09,560 --> 00:51:15,276
Así que de ahora en adelante, no tengo ningún problema con que tú manejes las cosas.
732
00:51:15,373 --> 00:51:16,634
Sólo para que lo sepas.
733
00:51:57,805 --> 00:51:59,281
La paz sea con nosotros.
734
00:51:59,306 --> 00:52:00,559
Y sobre nosotros sea la paz.
735
00:52:01,342 --> 00:52:02,680
La paz sea con nosotros.
736
00:52:05,333 --> 00:52:06,826
Entren, caballeros, entren.
737
00:52:07,840 --> 00:52:08,862
La paz sea con nosotros.
738
00:52:08,909 --> 00:52:10,523
Y sobre nosotros sea la paz.
739
00:52:25,283 --> 00:52:26,819
Por aquí, señores.
740
00:52:26,851 --> 00:52:27,891
Adelante.
741
00:52:29,719 --> 00:52:31,035
Korkut.
742
00:52:31,250 --> 00:52:33,007
Ven, Korkut, siéntate aquí a mi lado.
743
00:52:38,774 --> 00:52:40,515
¿Estás seguro de que no hay problema?
744
00:52:42,686 --> 00:52:44,256
No lo hay.
745
00:52:53,937 --> 00:52:59,337
El motivo de nuestra visita es más que la simple respuesta a una invitación; es para una ceremonia de presentación.
746
00:53:00,743 --> 00:53:03,083
Lo discutimos entre nosotros.
747
00:53:03,707 --> 00:53:06,195
También hubo algunas objeciones al respecto.
748
00:53:07,265 --> 00:53:09,444
Se realizará una votación según el procedimiento.
749
00:53:10,139 --> 00:53:14,642
Aquellos que quieran ver a nuestro hermano Hamdi nuevamente en la mesa, que levanten la mano.
750
00:53:39,347 --> 00:53:40,950
¿Qué pasará ahora?
751
00:53:41,042 --> 00:53:43,278
Hamdi está de vuelta en la mesa.
752
00:53:43,556 --> 00:53:46,004
¿Significa esto que Suat se ha rendido?
753
00:53:47,537 --> 00:53:48,727
Se paciente.
754
00:53:49,100 --> 00:53:51,056
¿Entonces te felicitamos?
755
00:53:51,080 --> 00:53:52,071
Digámoslo.
756
00:53:52,640 --> 00:53:54,146
Felicidades.
757
00:53:55,200 --> 00:53:57,155
Por cierto, hay un nuevo trabajo.
758
00:53:57,463 --> 00:53:59,046
Uno importante.
759
00:53:59,554 --> 00:54:02,030
Es una petición de lo alto.
760
00:54:02,593 --> 00:54:04,287
Un envío grande.
761
00:54:04,840 --> 00:54:10,440
Propongo que este trabajo se le dé a nuestro hermano Hamdi como un gesto de bienvenida.
762
00:54:13,898 --> 00:54:16,898
¿A qué se debe esta generosa oferta, Suat?
763
00:54:17,220 --> 00:54:18,328
¿La razón?
764
00:54:19,198 --> 00:54:22,198
Quiero alguien capacitado para hacerlo, esa es la razón.
765
00:54:25,191 --> 00:54:28,191
Estos muchachos son buenos en el trabajo de envío.
766
00:54:32,234 --> 00:54:34,144
¿Qué tipo de trabajo es este?
767
00:54:34,940 --> 00:54:36,502
¿De quién es este envío?
768
00:54:39,285 --> 00:54:42,505
Eres nuevo aquí, en nuestro negocio, no preguntamos sobre ese lado de las cosas.
769
00:54:43,664 --> 00:54:44,829
Korkut.
770
00:54:45,100 --> 00:54:46,038
Está bien.
771
00:54:46,501 --> 00:54:47,637
Nosotros nos encargaremos.
772
00:54:48,313 --> 00:54:49,345
Bien.
773
00:54:50,160 --> 00:54:52,832
Nuestros chicos te contarán los detalles.
774
00:54:53,670 --> 00:54:55,248
Entonces felicidades.
775
00:54:57,760 --> 00:54:59,450
Felicitaciones de nuevo.
776
00:55:16,800 --> 00:55:17,996
Nos vemos, jefe.
777
00:55:18,020 --> 00:55:19,147
Nos vemos.
778
00:55:32,410 --> 00:55:33,712
¿Qué fue eso ahora?
779
00:55:34,068 --> 00:55:36,404
No es ni un día festivo ni una fiesta.
780
00:55:36,429 --> 00:55:38,565
¿Por qué Suat nos besó de la nada?
781
00:55:38,930 --> 00:55:40,460
Así es, hombre.
782
00:55:41,700 --> 00:55:44,900
A una nueva persona se le asigna un trabajo para demostrar su valía.
783
00:55:45,150 --> 00:55:46,820
Hay algo sospechoso en este trabajo, hermano.
784
00:55:47,955 --> 00:55:49,831
No lo cuestiones, relájate.
785
00:55:49,895 --> 00:55:51,794
Así es como funciona con nosotros, hombre.
786
00:55:53,553 --> 00:55:56,553
Había una planta, ¿cómo se llamaba?
787
00:55:57,058 --> 00:55:58,674
Helecho culantrillo.
788
00:55:59,519 --> 00:56:01,677
Les entregué el helecho culantrillo.
789
00:56:02,650 --> 00:56:05,650
Veámoslos luchar ahora, ni siquiera moveré un dedo.
790
00:56:07,049 --> 00:56:10,049
O el Estado los aplastará o lo hará la organización.
791
00:56:11,346 --> 00:56:12,886
No lo saben.
792
00:56:33,674 --> 00:56:35,852
¿Qué tipo de juego estás jugando de nuevo?
793
00:56:40,373 --> 00:56:43,373
Esto no es nada bueno; ¿Estás seguro sin ningún otro dato, Nazan?
794
00:56:43,860 --> 00:56:45,716
Lo único que tenemos es lo que está escrito en el informe.
795
00:56:45,740 --> 00:56:47,200
Lo comprobé tres veces.
796
00:56:48,960 --> 00:56:50,300
Buen trabajo a todos.
797
00:56:50,320 --> 00:56:51,020
Bienvenido, jefe.
798
00:56:51,040 --> 00:56:52,536
Gracias, jefe.
799
00:56:52,560 --> 00:56:53,738
¿Algún progreso?
800
00:56:54,029 --> 00:56:56,165
El teléfono utilizaba un tipo diferente de software.
801
00:56:56,190 --> 00:56:58,006
Algo que no hemos visto antes.
802
00:56:58,031 --> 00:56:59,687
¿Entonces no podemos acceder a él?
803
00:56:59,712 --> 00:57:01,349
Por supuesto, accederemos a él, jefe.
804
00:57:01,678 --> 00:57:03,294
No puede escaparnos.
805
00:57:03,397 --> 00:57:05,677
Es solo que los mensajes enviados...
806
00:57:05,702 --> 00:57:08,702
...fueron enviados a través de un servidor diferente con códigos cifrados.
807
00:57:08,781 --> 00:57:10,337
¿No pudiste descifrar el código?
808
00:57:10,362 --> 00:57:13,681
Nos centramos en el último mensaje, pero aún no tenemos datos concretos.
809
00:57:14,025 --> 00:57:15,761
No podemos esperar, Uzay.
810
00:57:15,809 --> 00:57:17,905
Dejamos a los ingenieros en sus estaciones.
811
00:57:17,930 --> 00:57:19,546
Ya no están bajo ataque.
812
00:57:19,571 --> 00:57:22,571
Pero necesitamos saber si el proyecto todavía está en peligro.
813
00:57:22,693 --> 00:57:25,029
Todo el equipo trabajará y hará lo que sea necesario, jefe.
814
00:57:25,054 --> 00:57:27,270
Haz más de lo necesario, Uzay.
815
00:57:27,295 --> 00:57:29,391
Rompe el código de ese mensaje.
816
00:57:29,416 --> 00:57:30,682
Averigua esto.
817
00:57:30,769 --> 00:57:32,608
Como usted ordene, jefe.
818
00:57:52,170 --> 00:57:53,056
Buenas noches.
819
00:57:53,101 --> 00:57:54,075
Altay.
820
00:57:55,256 --> 00:57:58,136
Vas a decir: "¿Por qué esperaste hasta la puerta para esto?". pero...
821
00:57:58,334 --> 00:57:59,537
...Acabo de tomar una nueva decisión.
822
00:58:00,232 --> 00:58:02,168
Gracias por hoy.
823
00:58:02,193 --> 00:58:04,258
Me protegiste contra Akif.
824
00:58:05,339 --> 00:58:07,150
Es mi deber como tu guardaespaldas.
825
00:58:07,994 --> 00:58:10,011
¿Qué es esto ahora, una broma?
826
00:58:11,070 --> 00:58:12,910
Eso fue bastante malo, sí.
827
00:58:13,556 --> 00:58:17,716
Altay, bromas aparte, te lo agradezco sinceramente.
828
00:58:18,832 --> 00:58:20,868
Simplemente hice lo que me pareció correcto.
829
00:58:21,019 --> 00:58:24,667
Por lo general, cuando actúas según tus sentimientos, siempre nos trae problemas, pero...
830
00:58:25,186 --> 00:58:26,708
...esta vez me gustó.
831
00:58:28,402 --> 00:58:30,023
¿Quieres tomar un café?
832
00:58:33,570 --> 00:58:37,130
Si vas a preguntar por tu padre, no te molestes.
833
00:58:37,515 --> 00:58:38,911
¿Por qué no debería molestarme?
834
00:58:39,110 --> 00:58:40,946
Porque no te voy a decir nada.
835
00:58:42,975 --> 00:58:45,362
Te gusta verme sufrir, ¿no?
836
00:58:45,883 --> 00:58:47,799
No, ¿por qué me gustaría eso?
837
00:58:47,838 --> 00:58:49,590
Porque yo te hice lo mismo.
838
00:58:50,091 --> 00:58:52,627
No compartí nada contigo sobre Selen.
839
00:58:52,652 --> 00:58:54,448
Hiciste lo que tenías que hacer.
840
00:58:54,473 --> 00:58:55,882
Mi situación es diferente.
841
00:58:57,610 --> 00:58:58,910
Buenas noches.
842
00:59:05,630 --> 00:59:07,036
Extraño.
843
00:59:08,427 --> 00:59:10,333
Entonces, ¿te has acostumbrado a estar aquí?
844
00:59:11,170 --> 00:59:12,470
Hermano, ¿cómo podría acostumbrarme a esto?
845
00:59:12,891 --> 00:59:15,470
Estoy atrapada dentro de una casa en medio de esta enorme ciudad.
846
00:59:15,495 --> 00:59:17,706
No tardará mucho, no te preocupes.
847
00:59:18,095 --> 00:59:20,031
Hablé con nuestra organización.
848
00:59:20,056 --> 00:59:22,532
Ellos se encargarán de tu mudanza al extranjero.
849
00:59:22,557 --> 00:59:25,193
Pero no quiero ir sola, hermano.
850
00:59:25,218 --> 00:59:28,074
Tampoco quiero dejarte entre esta gente.
851
00:59:28,099 --> 00:59:29,586
Venga conmigo.
852
00:59:30,570 --> 00:59:32,238
Ven aquí, niña, ven.
853
00:59:36,067 --> 00:59:38,555
Aún no he terminado mi trabajo aquí.
854
00:59:38,810 --> 00:59:41,810
Una vez hecho esto, nunca más nos separaremos.
855
00:59:45,654 --> 00:59:47,100
Hermano.
856
00:59:53,069 --> 00:59:54,311
Hermano Hamdi.
857
01:00:05,866 --> 01:00:07,997
¿Hay algún problema, hermano?
858
01:00:13,890 --> 01:00:16,471
Que Dios los mantenga unidos.
859
01:00:19,410 --> 01:00:20,832
Gracias hermano.
860
01:00:22,969 --> 01:00:25,969
Llegó la información del envío.
861
01:00:26,728 --> 01:00:29,244
Zeyno, ¿puedes darnos un momento?
862
01:00:29,530 --> 01:00:31,325
Por supuesto, hermano.
863
01:00:42,575 --> 01:00:44,771
Estas son las coordenadas.
864
01:00:44,796 --> 01:00:46,692
El trabajo es muy simple y claro.
865
01:00:46,850 --> 01:00:48,346
Conseguiremos estos.
866
01:00:48,371 --> 01:00:50,100
Los aseguraremos.
867
01:00:50,125 --> 01:00:53,125
Lo que pase después no es asunto nuestro.
868
01:00:55,257 --> 01:00:57,153
¿A quién van destinadas estas armas?
869
01:00:59,897 --> 01:01:01,078
Afganistán.
870
01:01:02,198 --> 01:01:04,780
¿Sabemos exactamente con quién estamos tratando?
871
01:01:05,454 --> 01:01:07,489
¿Por qué estás tan tenso, hombre?
872
01:01:08,369 --> 01:01:10,214
¿No te gusta el negocio de las armas?
873
01:01:10,538 --> 01:01:12,514
No, es solo que el trabajo parecía demasiado fácil.
874
01:01:12,970 --> 01:01:15,660
Muy bien hermano, ¿qué tal esto? No vienes.
875
01:01:17,692 --> 01:01:20,732
Tomaré a algunos chicos y me iré.
876
01:01:20,757 --> 01:01:22,192
De ninguna manera.
877
01:01:22,907 --> 01:01:24,695
Tenemos nuestros propios estándares, Korkut.
878
01:01:25,618 --> 01:01:28,762
Que me recuerden una vez más.
879
01:01:29,161 --> 01:01:30,712
¿Qué pasa si Suat intenta estropear las cosas?
880
01:01:30,737 --> 01:01:32,373
No puede hacer nada.
881
01:01:32,398 --> 01:01:35,127
Estamos operando con el conocimiento del consejo.
882
01:01:35,485 --> 01:01:37,491
Ni siquiera se atreverá a mover un dedo.
883
01:01:39,275 --> 01:01:41,104
Sacúdete el pesimismo.
884
01:01:41,906 --> 01:01:43,295
Centrémonos únicamente en nuestro trabajo.
885
01:02:26,503 --> 01:02:27,679
Comandante.
886
01:02:27,703 --> 01:02:29,999
También traje un poco de café.
887
01:02:30,024 --> 01:02:31,766
Pensé que podríamos charlar un poco.
888
01:02:32,573 --> 01:02:35,128
Necesito aclarar mi cabeza, Murat.
889
01:02:36,144 --> 01:02:38,193
¿Entonces te vas a castigar?
890
01:02:39,343 --> 01:02:40,679
Necesito darle una paliza a alguien.
891
01:02:40,704 --> 01:02:42,079
A menos que seas voluntario.
892
01:02:42,943 --> 01:02:44,303
No, comandante.
893
01:02:44,303 --> 01:02:46,219
Ya me golpearon bastante en la oficina.
894
01:02:46,243 --> 01:02:47,695
Eso fue suficiente para mí.
895
01:02:48,103 --> 01:02:49,554
Trabajo fácil.
896
01:03:03,761 --> 01:03:04,986
Conéctame.
897
01:03:05,563 --> 01:03:06,839
Presidente.
898
01:03:07,256 --> 01:03:08,751
Sí, Korkut, habla.
899
01:03:09,103 --> 01:03:11,799
Hamdi regresó oficialmente hoy al consejo.
900
01:03:11,964 --> 01:03:12,520
Muy bien.
901
01:03:12,545 --> 01:03:14,370
¿Tú también eres parte de ese consejo?
902
01:03:14,749 --> 01:03:15,960
Eso parece.
903
01:03:16,303 --> 01:03:19,059
Pero hay otro asunto que deseo llamar su atención.
904
01:03:19,083 --> 01:03:20,639
Por eso te molesté.
905
01:03:20,663 --> 01:03:21,572
¿Qué es?
906
01:03:22,080 --> 01:03:22,905
Suat.
907
01:03:22,929 --> 01:03:23,939
Hay un trabajo.
908
01:03:23,963 --> 01:03:24,899
Un acuerdo de envío.
909
01:03:24,923 --> 01:03:26,298
Esto sucederá mañana.
910
01:03:26,576 --> 01:03:28,052
Pero no me siento cómodo con eso.
911
01:03:28,077 --> 01:03:29,439
¿Por qué? ¿Qué pasó?
912
01:03:29,707 --> 01:03:31,779
La última vez apenas logramos salir.
913
01:03:31,803 --> 01:03:34,399
Este parece que también podría ser un problema.
914
01:03:34,423 --> 01:03:36,259
Creo que podría ser una trampa.
915
01:03:36,283 --> 01:03:38,139
¿Cuál es su orden, señor?
916
01:03:38,163 --> 01:03:40,319
Ahora estás con Hamdi.
917
01:03:40,549 --> 01:03:43,549
Tienes que involucrarte en cada trabajo en el que él esté involucrado.
918
01:03:43,878 --> 01:03:46,746
Si retrocedes, perderás a Hamdi.
919
01:03:46,903 --> 01:03:48,297
Entendido, jefe.
920
01:03:49,141 --> 01:03:51,497
Además, su implicación en el proceso será beneficiosa para nosotros.
921
01:03:51,522 --> 01:03:53,559
Llegamos a saber quién envía qué a quién.
922
01:03:53,998 --> 01:03:56,998
Podemos intervenir cuando sea necesario.
923
01:03:57,023 --> 01:03:58,999
Nos pondremos en contacto directamente.
924
01:03:59,023 --> 01:04:00,219
Comprendido.
925
01:04:00,647 --> 01:04:03,887
Por cierto, ¿tenemos algún resultado con respecto a la reina?
926
01:04:04,157 --> 01:04:06,778
Las cosas allí no van como queremos.
927
01:04:06,998 --> 01:04:10,538
Por tanto, su colaboración con Hamdi continuará como está.
928
01:04:11,514 --> 01:04:13,039
Entendido, jefe.
929
01:04:13,063 --> 01:04:14,777
Haré lo que sea necesario.
930
01:04:15,091 --> 01:04:16,527
Que Dios te ayude.
931
01:04:16,623 --> 01:04:18,048
Gracias.
932
01:04:29,651 --> 01:04:31,227
Buenas noches, señora Nesli.
933
01:04:31,252 --> 01:04:32,048
Buenas noches.
934
01:04:32,112 --> 01:04:33,861
Tienes una visita.
935
01:04:34,361 --> 01:04:35,959
Vay be.
936
01:04:36,306 --> 01:04:37,599
¡Mira esto!
937
01:04:37,623 --> 01:04:40,243
Al ver al amigo al que solía pedir prestado el billete de autobús...
938
01:04:40,243 --> 01:04:42,668
...ahora con guardaespaldas.
939
01:04:42,851 --> 01:04:44,401
Fusun, ¿qué pasa?
940
01:04:45,143 --> 01:04:46,759
¿Nada malo, espero?
941
01:04:46,783 --> 01:04:49,599
Oh vamos, ¿por qué sería algo malo?
942
01:04:49,623 --> 01:04:51,209
Gracias, Murat.
943
01:04:52,083 --> 01:04:53,499
¿Por qué me miras así, niña?
944
01:04:53,523 --> 01:04:56,159
¿No éramos compañeros de cuarto en la universidad?
945
01:04:56,183 --> 01:04:58,699
¿No puedo ir a tu casa sin avisar?
946
01:04:58,952 --> 01:04:59,939
Está bien, entonces iré.
947
01:04:59,963 --> 01:05:02,759
No, cariño, vamos.
948
01:05:02,783 --> 01:05:04,599
Estaba preparando la cena.
949
01:05:04,840 --> 01:05:07,259
Oh, he echado de menos tu cocina, comamos ahora.
950
01:05:07,283 --> 01:05:09,143
Acabo de hacer algo simple pero...
951
01:05:09,143 --> 01:05:11,567
...nos las arreglaremos como en los viejos tiempos.
952
01:05:13,351 --> 01:05:15,186
Sí, ¿estás escuchando, querida?
953
01:05:15,211 --> 01:05:16,039
Adelante.
954
01:05:16,063 --> 01:05:18,230
Sí, estás escuchando pero...
955
01:05:19,868 --> 01:05:22,021
Si hubiera llamado, habría sido lo mismo.
956
01:05:22,117 --> 01:05:24,878
Me habrías interrogado por teléfono.
957
01:05:24,903 --> 01:05:27,079
Entonces habría murmurado algo.
958
01:05:27,575 --> 01:05:29,119
Y entonces habrías entendido mi problema.
959
01:05:29,143 --> 01:05:31,539
Y entonces me hubieras dicho que no viniera.
960
01:05:31,563 --> 01:05:32,759
¿Cuál es el problema?
961
01:05:32,783 --> 01:05:35,759
Rubio, de ojos azules, ese tipo de problemas.
962
01:05:35,783 --> 01:05:38,779
Mira, querida, no tengo un trabajo cualquiera.
963
01:05:38,803 --> 01:05:42,269
Así que ese ejemplar rubio y de ojos azules tuyo...
964
01:05:42,341 --> 01:05:43,359
...él tampoco es un tipo común y corriente.
965
01:05:43,702 --> 01:05:45,318
¿Puedes pasar los vasos desde allí?
966
01:05:45,343 --> 01:05:47,339
De eso estoy hablando.
967
01:05:47,363 --> 01:05:50,339
Cuéntame un poco sobre él, quiero conocerlo.
968
01:05:50,699 --> 01:05:53,049
¿No te dijo Altay en el restaurante que no está interesado?
969
01:05:53,280 --> 01:05:55,359
Lo hizo, pero yo soy psicóloga.
970
01:05:55,383 --> 01:05:57,898
Ese tipo tiene otra herida.
971
01:05:58,215 --> 01:06:03,036
Esas actitudes frías, siempre huyendo...
972
01:06:03,100 --> 01:06:04,759
...es un león herido.
973
01:06:04,783 --> 01:06:07,294
Creo que es la deformación profesional de este año.
974
01:06:07,678 --> 01:06:10,678
Además, ya te lo dije, el tipo acaba de perder a su hermano.
975
01:06:10,703 --> 01:06:11,939
Por supuesto, siente dolor.
976
01:06:11,963 --> 01:06:14,619
No es de eso de lo que estoy hablando.
977
01:06:14,643 --> 01:06:16,999
Es algo más profundo.
978
01:06:17,023 --> 01:06:19,151
Algo más traumático.
979
01:06:19,897 --> 01:06:22,873
¿Qué podría ser más traumático que perder a un hermano?
980
01:06:23,041 --> 01:06:24,461
Además, es un soldado.
981
01:06:24,656 --> 01:06:27,159
Ha crecido entre muertes, bombas, heridos...
982
01:06:27,183 --> 01:06:28,879
...emboscadas y dolor.
983
01:06:28,903 --> 01:06:31,201
Es como un desastre andante.
984
01:06:31,296 --> 01:06:33,153
¿Qué quieres decir?
985
01:06:34,603 --> 01:06:37,325
Bueno, en realidad es así.
986
01:06:37,962 --> 01:06:39,418
Altay es un tipo inusual.
987
01:06:39,443 --> 01:06:42,239
Habla poco, duerme poco, come poco.
988
01:06:42,318 --> 01:06:45,318
No lo recuerdo alguna vez riéndose a carcajadas.
989
01:06:45,613 --> 01:06:48,039
Es un tipo sencillo, un verdadero soldado.
990
01:06:48,063 --> 01:06:49,399
Nada interesante sobre él.
991
01:06:49,423 --> 01:06:51,403
Ni siquiera tiene un hobby.
992
01:06:51,480 --> 01:06:53,696
Él simplemente hace deporte.
993
01:06:54,200 --> 01:06:55,899
¿Qué tipo de deportes?
994
01:06:56,058 --> 01:06:59,058
¿Soy su amiga, cómo puedo saberlo?
995
01:06:59,251 --> 01:07:02,167
Cosas difíciles. Lo vi una vez, debes estar loco.
996
01:07:02,534 --> 01:07:05,007
Mira, te lo dije, quiere olvidar.
997
01:07:05,411 --> 01:07:07,558
El deporte también es una forma de terapia, querida.
998
01:07:07,860 --> 01:07:11,080
Es una forma de olvidar, de sufrir, de reprimir otras cosas.
999
01:07:11,716 --> 01:07:14,716
Bueno, no lo sabría. Eres la psicóloga.
1000
01:07:16,498 --> 01:07:19,498
Él tampoco comparte contigo, no te dice nada, ¿verdad?
1001
01:07:19,523 --> 01:07:20,479
Así es.
1002
01:07:20,503 --> 01:07:23,359
Mira, solo tengo una relación laboral con este tipo.
1003
01:07:23,383 --> 01:07:25,699
Además de eso, es una relación superior-subordinado.
1004
01:07:25,723 --> 01:07:29,383
Así que, como te imaginarás no vamos al cine, ni cenamos...
1005
01:07:29,383 --> 01:07:31,103
...hablar o chismorrear.
1006
01:07:31,103 --> 01:07:33,019
Vamos, no digas eso.
1007
01:07:33,044 --> 01:07:35,910
Una persona debería avergonzarse, de verdad.
1008
01:07:36,595 --> 01:07:39,244
El chico es realmente guapo.
1009
01:07:40,031 --> 01:07:43,371
Nunca lo miré de esa manera. Además, incluso si lo hiciera, él no es mi tipo.
1010
01:07:45,460 --> 01:07:47,971
Cariño, este tipo de hombre es el tipo de toda mujer.
1011
01:07:48,543 --> 01:07:51,079
Oh, Fusun, deja de exagerar.
1012
01:07:51,356 --> 01:07:53,139
Definitivamente tiene otro trauma.
1013
01:07:53,163 --> 01:07:55,693
Podría jurarlo, pero no puedo probarlo.
1014
01:08:00,358 --> 01:08:03,638
Mira, querida, aunque tenga un trauma, no te lo dirá.
1015
01:08:03,867 --> 01:08:06,385
No solo a ti, él no se lo dirá a nadie.
1016
01:08:06,410 --> 01:08:07,979
Si cae, no lo admitirá.
1017
01:08:08,161 --> 01:08:11,221
Y si accidentalmente le ofrezco una mano, ella tampoco la aceptará.
1018
01:08:11,947 --> 01:08:14,338
Quiere solucionar todos los problemas el solo, resolverlo todo el solo.
1019
01:08:14,363 --> 01:08:17,363
Tiene una terquedad extraña, no puedes romperla.
1020
01:08:32,946 --> 01:08:36,646
Le saqué las uñas a tu hermana con unos alicates como este.
1021
01:08:45,432 --> 01:08:48,432
Pero ella era una chica dura, no hablaba.
1022
01:08:48,457 --> 01:08:50,084
Que Dios la bendiga.
1023
01:08:50,453 --> 01:08:52,537
Deberías estar orgulloso de ella.
1024
01:08:53,720 --> 01:08:55,657
Ya lo estoy soy.
1025
01:09:12,905 --> 01:09:15,018
Mira, piénsalo, me ha estado protegiendo durante tanto tiempo.
1026
01:09:15,042 --> 01:09:16,580
Siempre detrás de mí.
1027
01:09:18,675 --> 01:09:21,675
El hombre es un libro cerrado, no deja que nadie lo abra.
1028
01:09:21,703 --> 01:09:24,582
Y como lo que tenemos es una relación estrictamente profesional...
1029
01:09:24,582 --> 01:09:27,035
...No tengo ese interés en él.
1030
01:10:01,389 --> 01:10:04,067
Feliz cumpleaños, me alegro mucho de que seas mi hermano.
1031
01:10:17,957 --> 01:10:20,738
Esta profesión, Altay, me llamó mucho la atención.
1032
01:10:21,092 --> 01:10:24,068
Altay no es alguien a quien puedas evaluar como un caso profesional.
1033
01:10:24,093 --> 01:10:25,629
Creo que él es exactamente eso.
1034
01:10:25,653 --> 01:10:27,249
Y es un muy buen hombre.
1035
01:10:27,273 --> 01:10:28,989
Sí, un muy buen hombre.
1036
01:10:29,194 --> 01:10:31,674
¿Conoces esa gran fuente en Karaköy?
1037
01:10:31,728 --> 01:10:33,509
Altay lo hizo construir, ¿lo sabías?
1038
01:10:33,786 --> 01:10:36,209
Chica, ¿por qué no me tomas en serio?
1039
01:10:36,567 --> 01:10:38,629
No, te tomo en serio.
1040
01:10:38,653 --> 01:10:40,629
Si hablas así de serio, ve a hablar con él.
1041
01:10:40,953 --> 01:10:43,415
Pero, por favor, no confundan trauma y todo eso.
1042
01:10:44,796 --> 01:10:47,466
Dices eso porque sabes que me rechazará.
1043
01:10:49,080 --> 01:10:51,474
¿O tienes miedo de lo contrario?
1044
01:10:52,796 --> 01:10:54,477
¿Por qué me asustaría lo contrario?
1045
01:10:54,554 --> 01:10:55,509
No lo sé.
1046
01:10:55,890 --> 01:10:57,749
Quizás a ti también te guste.
1047
01:10:57,773 --> 01:11:00,629
Pero tal vez este deber estatal o lo que sea se interponga en el camino.
1048
01:11:00,653 --> 01:11:02,909
Estás obligada a reprimirlo.
1049
01:11:03,197 --> 01:11:04,689
¿Es así, madre Freud?
1050
01:11:05,208 --> 01:11:06,949
¿Podemos dejar ya este tema de Altay Bey?
1051
01:11:06,973 --> 01:11:09,307
Porque estoy realmente cansada de esto.
1052
01:11:10,461 --> 01:11:11,730
Como quieras.
1053
01:11:13,214 --> 01:11:14,849
Bueno, entonces me voy.
1054
01:11:14,873 --> 01:11:17,349
Pero supongo que puedo volver, ¿verdad?
1055
01:11:17,777 --> 01:11:18,976
Siempre.
1056
01:11:26,350 --> 01:11:28,544
Me alegro mucho de que hayas venido, cariño.
1057
01:11:31,594 --> 01:11:33,327
Buenas noches, señor Altay.
1058
01:11:33,883 --> 01:11:35,439
Neslihan y yo estábamos charlando.
1059
01:11:35,463 --> 01:11:37,026
¿Quieres unirte a nosotros?
1060
01:11:39,014 --> 01:11:40,779
Estoy un poco cansado.
1061
01:11:40,803 --> 01:11:41,960
Buenas noches.
1062
01:11:44,385 --> 01:11:45,663
Nunca cambias, no te molestes.
1063
01:11:46,268 --> 01:11:47,819
No me he rendido todavía.
1064
01:11:47,843 --> 01:11:49,310
Muy bien, buenas noches.
1065
01:11:52,573 --> 01:11:53,996
Altay.
1066
01:11:59,177 --> 01:12:01,673
¿Por qué no dejas de actuar como si nada hubiera pasado?
1067
01:12:01,913 --> 01:12:04,329
Llorar a tu hermana no es algo de lo que avergonzarte.
1068
01:12:04,578 --> 01:12:05,913
Si te hace sentir mejor, ven a trabajar mañana...
1069
01:12:05,913 --> 01:12:08,541
Es mejor para mí trabajar para silenciar las voces en mi cabeza.
1070
01:12:09,764 --> 01:12:11,309
¿Qué dicen las voces en tu cabeza?
1071
01:12:11,877 --> 01:12:13,753
Cosas no muy buenas.
1072
01:12:15,063 --> 01:12:16,709
Ya sabes lo delicada que es la misión.
1073
01:12:17,016 --> 01:12:22,364
Espero que no tengas pensamientos que puedan ponernos en peligro.
1074
01:12:24,967 --> 01:12:26,670
Mi daño es para mí, Neslihan.
1075
01:12:26,695 --> 01:12:27,789
No te preocupes.
1076
01:12:28,583 --> 01:12:29,483
Bueno.
1077
01:12:30,784 --> 01:12:32,597
Buenas noches.
1078
01:12:47,872 --> 01:12:50,568
El mensaje del teléfono de la reina casi está descifrado.
1079
01:12:50,593 --> 01:12:51,589
¿Cuándo vendrás?
1080
01:12:51,613 --> 01:12:53,332
¿Hay algo importante?
1081
01:12:53,713 --> 01:12:54,589
Creo que sí.
1082
01:12:54,614 --> 01:12:56,057
Nos vamos enseguida.
1083
01:13:25,770 --> 01:13:27,479
Este es el lugar.
1084
01:13:29,823 --> 01:13:31,059
¿Entonces?
1085
01:13:31,741 --> 01:13:32,922
¿Dónde están?
1086
01:13:32,983 --> 01:13:34,542
Estarán aquí pronto.
1087
01:13:36,743 --> 01:13:38,099
Ah.
1088
01:13:38,893 --> 01:13:40,628
Ah, ahí vienen.
1089
01:13:44,608 --> 01:13:45,776
¿Quién eres?
1090
01:13:46,203 --> 01:13:47,468
El dueño.
1091
01:13:47,983 --> 01:13:49,380
Espera un minuto.
1092
01:13:53,224 --> 01:13:54,224
Alo, hermano.
1093
01:13:55,343 --> 01:13:56,557
Aparecieron dos tipos.
1094
01:13:56,873 --> 01:13:58,249
Uno tiene bigote.
1095
01:13:58,273 --> 01:14:00,225
El otro parece que está a punto de comerse a alguien.
1096
01:14:01,791 --> 01:14:03,249
Hermano, ¿quiénes son estos tipos?
1097
01:14:03,603 --> 01:14:05,869
Mira su ropa, parece que acaban de bajar de las montañas.
1098
01:14:06,148 --> 01:14:09,148
De todos modos, este tipo de trabajo no se hace con gente decente.
1099
01:14:09,173 --> 01:14:11,879
Seguro que estás atrapado en este tema de la apariencia, ¿eh?
1100
01:14:13,597 --> 01:14:14,906
Muy bien, hermano.
1101
01:14:19,726 --> 01:14:20,822
Entra.
1102
01:14:34,954 --> 01:14:36,816
Los productos están aquí.
1103
01:14:37,273 --> 01:14:39,549
Muy bien, cárgalos para que podamos irnos.
1104
01:14:39,891 --> 01:14:41,849
Revisémoslos primero, hermano.
1105
01:14:41,873 --> 01:14:42,971
¿Están todos allí?
1106
01:14:43,594 --> 01:14:44,709
Eso es lo que haremos.
1107
01:14:45,003 --> 01:14:48,003
Comprobaremos el producto y luego nos iremos.
1108
01:15:23,074 --> 01:15:25,446
¿Qué vas a hacer con todos estos explosivos?
1109
01:15:32,620 --> 01:15:34,907
Déjame darle una señal al conductor.
1110
01:15:54,917 --> 01:15:56,373
Mensaje directo al operador.
1111
01:15:56,398 --> 01:15:58,389
Hemos llegado al depósito donde se realizará la entrega.
1112
01:15:59,019 --> 01:16:01,409
Aquí hay una mezcla de armas y explosivos en las municiones.
1113
01:16:01,433 --> 01:16:03,389
Principalmente explosivos.
1114
01:16:03,730 --> 01:16:07,990
Me parece un poco irrazonable transportar tantos explosivos de esa manera.
1115
01:16:08,733 --> 01:16:11,087
Tomaré medidas tan pronto como reciba un pedido.
1116
01:16:22,533 --> 01:16:23,949
Buena trabajo a todos.
1117
01:16:23,974 --> 01:16:25,117
Gracias, presidente.
1118
01:16:27,003 --> 01:16:27,629
Presidente.
1119
01:16:27,653 --> 01:16:29,369
Presidente, ¿podemos hablar?
1120
01:16:29,393 --> 01:16:30,409
¿Pasa algo mal?
1121
01:16:30,710 --> 01:16:33,710
Dado que también cae bajo su jurisdicción, sentí la necesidad de compartirlo.
1122
01:16:34,240 --> 01:16:35,668
Estoy escuchando.
1123
01:16:37,468 --> 01:16:40,468
Esta mañana se confirmó oficialmente la muerte de Selen Yalçındağ.
1124
01:16:40,493 --> 01:16:42,517
Aprobamos el documento hace un momento.
1125
01:16:44,361 --> 01:16:46,369
¿Qué quieres que haga al respecto?
1126
01:16:46,870 --> 01:16:49,249
Las pertenencias de Selen fueron enviadas aquí.
1127
01:16:49,391 --> 01:16:53,350
Como sabes, alguien necesita recogerlos. Se espera que un miembro de la familia lo haga.
1128
01:16:53,375 --> 01:16:55,072
Entonces pensé...
1129
01:16:56,202 --> 01:16:57,509
Entiendo.
1130
01:16:57,533 --> 01:16:59,229
Informaré a Altay.
1131
01:16:59,253 --> 01:17:02,253
Presidente, si no quiere, no está obligado, por supuesto.
1132
01:17:02,278 --> 01:17:07,468
Pero si ese es el caso, las pertenencias serán enviadas a un almacén y entregadas oficialmente al Sr. Altay.
1133
01:17:07,817 --> 01:17:10,817
No hay necesidad. Arriesgó su vida por mí muchas veces.
1134
01:17:11,830 --> 01:17:12,909
Le debo esto.
1135
01:17:12,933 --> 01:17:15,063
Como mejor le parezca, presidente.
1136
01:17:25,982 --> 01:17:27,960
En Altay existe una situación especial.
1137
01:17:30,308 --> 01:17:34,082
Las pertenencias de Selen fueron enviadas a su unidad.
1138
01:17:35,700 --> 01:17:39,780
Pero si quieres, puedo hacer que me traigan esas pertenencias y las guarden en el archivo.
1139
01:17:47,263 --> 01:17:49,838
Si me lo permites, me gustaría recogerlos personalmente.
1140
01:17:49,863 --> 01:17:51,033
Por supuesto.
1141
01:18:56,664 --> 01:18:57,927
Adelante.
1142
01:19:05,080 --> 01:19:07,286
¿Está todo bien con el señor Altay?
1143
01:19:09,515 --> 01:19:12,515
Está lidiando con demasiadas cosas a la vez.
1144
01:19:12,968 --> 01:19:15,487
Sabes, rara vez me equivoco en mis predicciones.
1145
01:19:15,943 --> 01:19:17,547
Creo que puede manejarlo.
1146
01:19:18,589 --> 01:19:20,208
Él no es una máquina.
1147
01:19:20,649 --> 01:19:21,963
Tal vez.
1148
01:19:24,974 --> 01:19:27,974
¿Qué es lo que ves en este hombre que yo no puedo ver?
1149
01:19:28,261 --> 01:19:29,438
No puedo decirlo.
1150
01:19:29,961 --> 01:19:31,524
Presidente, ¿qué le gustaría ver?
1151
01:19:31,572 --> 01:19:34,572
Si me lo cuentas te puedo dar una respuesta más precisa.
1152
01:19:42,326 --> 01:19:43,869
¿Qué pasó con el teléfono de la reina?
1153
01:19:43,893 --> 01:19:45,529
Dijiste que el descifrado estaba casi completo.
1154
01:19:45,553 --> 01:19:47,749
Sí, presidente. Aún no lo hemos completado.
1155
01:19:47,773 --> 01:19:50,429
Pero hay algunas cosas importantes que debes saber.
1156
01:19:50,641 --> 01:19:51,869
Estoy escuchando.
1157
01:19:52,028 --> 01:19:55,028
Están planeando un gran ataque dentro del país muy pronto.
1158
01:19:55,433 --> 01:19:58,826
¿Tenemos la ubicación, la hora o el objetivo?
1159
01:19:58,851 --> 01:20:01,528
La investigación está en curso, pero una cosa sí sabemos con certeza.
1160
01:20:01,553 --> 01:20:04,553
Se realizará una entrega al grupo que realizará el ataque.
1161
01:20:05,175 --> 01:20:06,349
¿Qué tipo de entrega?
1162
01:20:06,579 --> 01:20:09,579
No sabemos el tipo ni la cantidad exacta, pero se trata de armas y explosivos.
1163
01:20:10,188 --> 01:20:12,832
Uzay, necesitamos averiguar la hora y el lugar con urgencia.
1164
01:20:12,857 --> 01:20:14,709
Podría estar sucediendo incluso ahora.
1165
01:20:15,098 --> 01:20:16,329
Ya hemos empezado a trabajar en ello, presidente.
1166
01:20:16,353 --> 01:20:18,941
Le informaremos tan pronto como encontremos alguna información.
1167
01:20:18,966 --> 01:20:21,449
Gracias. Informaré al presidente Akif.
1168
01:20:21,473 --> 01:20:22,269
Trabajo fácil.
1169
01:20:22,293 --> 01:20:23,731
Gracias, presidente.
1170
01:20:27,039 --> 01:20:29,328
Hemos llegado al depósito donde se realizará la entrega.
1171
01:20:29,651 --> 01:20:32,353
Aquí hay municiones, armas de fuego y explosivos.
1172
01:20:32,392 --> 01:20:34,408
Principalmente explosivos.
1173
01:20:34,919 --> 01:20:36,126
Adelante.
1174
01:20:38,264 --> 01:20:39,529
Entra, Neslihan.
1175
01:20:39,668 --> 01:20:42,668
Presidente, tengo información que compartir con usted.
1176
01:20:42,693 --> 01:20:43,643
Sí.
1177
01:20:44,410 --> 01:20:47,702
Se han descifrado algunos de los mensajes del teléfono de la reina.
1178
01:20:47,840 --> 01:20:50,840
Según ellos, están organizando un ataque en Turquía.
1179
01:20:51,491 --> 01:20:52,790
¿Sabemos el lugar y la hora?
1180
01:20:52,894 --> 01:20:54,469
Uzay todavía estén trabajando en ello.
1181
01:20:55,187 --> 01:20:56,429
¿En qué etapa se encuentran?
1182
01:20:56,667 --> 01:20:58,203
No podemos decir nada todavía.
1183
01:20:58,292 --> 01:21:00,870
Pero ya conoces a Uzay. Está cerca.
1184
01:21:01,494 --> 01:21:03,069
Ojalá tengamos tiempo.
1185
01:21:03,395 --> 01:21:04,829
Nosotros también tenemos prisa, presidente.
1186
01:21:04,853 --> 01:21:06,149
No te preocupes.
1187
01:21:06,173 --> 01:21:08,433
Si se han dado cuenta de que tenemos el teléfono...
1188
01:21:08,433 --> 01:21:10,568
Podrían hacer avanzar el ataque.
1189
01:21:10,593 --> 01:21:12,249
Esa es también nuestra preocupación.
1190
01:21:12,439 --> 01:21:16,429
Pero neutralizaremos esta amenaza antes de que completen sus preparativos.
1191
01:21:17,273 --> 01:21:18,214
Eso espero.
1192
01:21:18,759 --> 01:21:21,221
¿Conocemos la ubicación del grupo que planea el ataque?
1193
01:21:21,246 --> 01:21:22,109
No, presidente.
1194
01:21:22,133 --> 01:21:26,588
Pero por lo que supimos de los mensajes, recibirán explosivos y armas.
1195
01:21:26,836 --> 01:21:28,849
Uzay está tratando de determinar la hora.
1196
01:21:29,517 --> 01:21:30,769
¿Armas y explosivos?
1197
01:21:31,054 --> 01:21:34,054
Sí. Según los mensajes, en su mayoría explosivos.
1198
01:21:34,617 --> 01:21:35,449
¿Armas?
1199
01:21:35,671 --> 01:21:38,671
Creemos que proporcionaron apoyo de municiones a un pequeño equipo.
1200
01:21:39,240 --> 01:21:41,733
Centrado principalmente en explosivos.
1201
01:21:46,073 --> 01:21:47,779
¿Pasa algo, presidente?
1202
01:21:48,058 --> 01:21:49,877
No, no. No pasa nada.
1203
01:21:51,618 --> 01:21:53,437
¿Qué piensas hacer con la operación?
1204
01:21:53,715 --> 01:21:59,277
Con su permiso, me gustaría dirigir personalmente la operación hasta que atrapemos a la reina.
1205
01:22:00,221 --> 01:22:02,200
¿Estará Altay contigo?
1206
01:22:02,787 --> 01:22:03,859
Por supuesto.
1207
01:22:03,883 --> 01:22:05,559
Pero en el campo, tú...
1208
01:22:05,592 --> 01:22:07,824
Lo siento mucho, presidente.
1209
01:22:08,169 --> 01:22:11,748
Pero Altay no tuvo la culpa. Yo fui quien actuó fuera de control.
1210
01:22:11,846 --> 01:22:14,583
Altay no hizo más que salvarme.
1211
01:22:15,372 --> 01:22:17,018
No me dijo nada.
1212
01:22:17,043 --> 01:22:18,486
Para protegerme.
1213
01:22:22,706 --> 01:22:24,339
Muy bien, continúa.
1214
01:22:24,590 --> 01:22:26,399
Muy bien, Neslihan, permiso concedido.
1215
01:22:26,423 --> 01:22:27,999
Mantenme informado también.
1216
01:22:28,023 --> 01:22:29,490
No te preocupes.
1217
01:22:36,045 --> 01:22:38,479
Empaquételo bien. Sin espacios vacíos.
1218
01:22:38,558 --> 01:22:41,558
Lo hacemos todo en un solo camión. No hay un segundo vehículo.
1219
01:22:43,687 --> 01:22:46,079
Tenemos información sobre un ataque con bomba.
1220
01:22:46,103 --> 01:22:47,761
¿Quién lo llevará a cabo?
1221
01:22:49,452 --> 01:22:53,132
No lo sabemos. Tampoco sabemos todavía si este envío forma parte del mismo.
1222
01:22:53,620 --> 01:22:56,620
Por eso tenerte allí se ha vuelto más importante para nosotros.
1223
01:23:08,923 --> 01:23:10,321
¡Korkut!
1224
01:23:14,382 --> 01:23:16,398
A quién se destinará el envío es crucial.
1225
01:23:16,541 --> 01:23:20,501
Si esto nos lleva hasta la reina, este envío nos llevará hasta ella.
1226
01:23:21,193 --> 01:23:24,193
No debemos correr todos los riesgos y llegar hasta el final.
1227
01:23:25,612 --> 01:23:27,987
¿Está la policía detrás de las municiones?
1228
01:23:29,843 --> 01:23:31,999
¿Qué haces aquí en la esquina, hijo?
1229
01:23:32,023 --> 01:23:33,679
¿Te volviste a quedar dormido con tu teléfono?
1230
01:23:33,972 --> 01:23:36,972
Que puedo hacer hermano, estoy aburrido, mira.
1231
01:23:37,328 --> 01:23:38,699
¿Qué pasó?
1232
01:23:39,012 --> 01:23:41,479
Hijo, la carga casi está terminada. Vamos, nos vamos.
1233
01:23:41,713 --> 01:23:43,094
Está bien hermano, ya voy.
1234
01:23:43,183 --> 01:23:44,939
¿Te molestó algo?
1235
01:23:45,407 --> 01:23:48,407
No hermano, solo dolor de cabeza por el ruido y la carga nunca termina.
1236
01:23:48,643 --> 01:23:49,912
Bueno, vamos entonces.
1237
01:23:52,849 --> 01:23:56,109
Sí, de alguna manera tenemos que llegar al dueño de esta munición.
1238
01:23:58,039 --> 01:24:00,388
Recógelos, recoge las bombas.
1239
01:24:30,052 --> 01:24:33,118
Las cajas sobre la mesa, señor Altay.
1240
01:24:33,365 --> 01:24:37,018
Estos son elementos recogidos del escritorio de alguien.
1241
01:24:37,364 --> 01:24:41,346
El otro tiene su chaqueta, camiseta, repuestos.
1242
01:24:41,543 --> 01:24:43,706
Pertenencias personales, en otras palabras.
1243
01:24:48,813 --> 01:24:51,588
No te avergüences si tienes ganas de llorar.
1244
01:24:52,298 --> 01:24:56,658
Esta sala ha visto antes las lágrimas de personas de alto rango.
1245
01:25:12,831 --> 01:25:14,299
No quiero llorar.
1246
01:25:42,224 --> 01:25:44,052
¿Qué haré sin ti?
1247
01:26:23,729 --> 01:26:25,565
Rápidamente, llega al sitio del mártir.
1248
01:26:26,333 --> 01:26:28,043
De vuelta a la carretera principal.
1249
01:26:30,374 --> 01:26:33,541
Hermano, lo siento, quería apagarla antes de que llegaras.
1250
01:26:34,303 --> 01:26:36,037
Era un hombre muy guapo.
1251
01:26:36,680 --> 01:26:38,251
Y muy bien informado.
1252
01:26:39,183 --> 01:26:41,309
Solíamos salir todas las noches.
1253
01:26:41,334 --> 01:26:43,240
Se sentaba y leía un libro.
1254
01:26:45,823 --> 01:26:47,501
Que su lugar sea el cielo.
1255
01:26:48,023 --> 01:26:50,358
¿Sabes dónde conoció a su esposa?
1256
01:26:51,363 --> 01:26:53,619
En nuestra salida de fin de semana.
1257
01:26:53,643 --> 01:26:55,999
No quería ir, lo obligamos.
1258
01:26:56,023 --> 01:26:58,415
Y él dijo: "Qué bueno que fui".
1259
01:27:00,468 --> 01:27:03,468
Su esposa debe estar devastada ahora.
1260
01:27:06,034 --> 01:27:08,130
Supongo que han pasado unos dos años.
1261
01:27:08,307 --> 01:27:10,190
Estaban pasando por un tratamiento de FIV.
1262
01:27:10,933 --> 01:27:12,677
Mi más sentido pésame, hermano.
1263
01:27:13,894 --> 01:27:15,730
Que nuestra nación viva mucho tiempo.
1264
01:27:16,420 --> 01:27:18,609
No quise ponerte triste.
1265
01:27:18,633 --> 01:27:20,876
Llegaste tan de repente.
1266
01:27:21,233 --> 01:27:23,590
No me molesta ver noticias como esta.
1267
01:27:25,493 --> 01:27:27,608
Es parte de ser soldado.
1268
01:27:30,877 --> 01:27:34,217
A veces me pregunto si ese también será mi destino.
1269
01:27:34,312 --> 01:27:36,988
Hermano, por favor no digas cosas así.
1270
01:27:37,711 --> 01:27:40,029
No puedo vivir un día sin ti.
1271
01:27:40,585 --> 01:27:42,769
Mira lo que estás diciendo.
1272
01:27:43,086 --> 01:27:44,382
No puedo vivir, ¿en serio?
1273
01:27:44,429 --> 01:27:45,604
Lo digo en serio.
1274
01:27:46,752 --> 01:27:48,902
Que Dios te conceda una larga vida.
1275
01:27:48,927 --> 01:27:50,277
A ti también.
1276
01:27:53,645 --> 01:27:55,941
Hermano, puede que te enojes conmigo, pero...
1277
01:27:57,769 --> 01:28:01,949
Incluso preparé mi testamento en caso de que me convirtiera en mártir ante ti.
1278
01:28:04,434 --> 01:28:06,832
Vas a tener una vida maravillosa.
1279
01:28:07,364 --> 01:28:09,105
No pienses en cosas así.
1280
01:28:09,713 --> 01:28:11,589
Muy bien, no lo haré.
1281
01:28:11,708 --> 01:28:14,021
Pero si eso sucede...
1282
01:28:14,733 --> 01:28:16,869
Cumple mi voluntad, ¿Bien?
1283
01:28:17,289 --> 01:28:18,129
¿Qué haré, niña?
1284
01:28:18,153 --> 01:28:20,727
¿Es usted ahora el director de un holding o qué?
1285
01:28:21,053 --> 01:28:23,569
Bueno, sabes que yo tampoco soy tan inocente.
1286
01:28:23,593 --> 01:28:24,668
Lo sé, por supuesto.
1287
01:28:24,693 --> 01:28:26,309
Conozco tus calcetines sucios.
1288
01:28:26,333 --> 01:28:27,977
Ah, hermano.
1289
01:28:28,668 --> 01:28:31,863
Muy bien, solo porque una vez me quedé dormida por cansancio...
1290
01:28:31,888 --> 01:28:33,438
Llevas dos años quejándote.
1291
01:28:34,326 --> 01:28:36,608
Vamos, salgamos a comer hoy.
1292
01:28:36,913 --> 01:28:39,809
¿Entonces realmente estamos gastando dinero?
1293
01:28:40,128 --> 01:28:43,686
¿Tú eres quien dirige un holding, pero yo pago la comida?
1294
01:28:43,711 --> 01:28:44,660
Vamos, vámonos.
1295
01:28:48,546 --> 01:28:51,546
No lo olvides, mi voluntad te está confiada.
1296
01:29:01,458 --> 01:29:06,938
En caso de que me convierta en mártir, deseo que mis pertenencias en casa se distribuyan entre los necesitados.
1297
01:29:06,963 --> 01:29:11,959
Quiero que la pensión de mártir que lleva mi nombre se utilice para educar a niñas desfavorecidas.
1298
01:29:12,277 --> 01:29:16,158
Deseo que mi casa actual se venda por su valor.
1299
01:29:16,183 --> 01:29:21,008
Y que lo recaudado se utilice para los huérfanos.
1300
01:29:21,980 --> 01:29:25,498
Espero que algún día cada uno de ellos sirva a su país.
1301
01:29:25,818 --> 01:29:28,515
Y que pueda encontrar paz en mi tumba.
1302
01:29:58,380 --> 01:30:02,980
Muy bien todos, escúchenme con atención, no tenemos mucho tiempo.
1303
01:30:03,335 --> 01:30:08,722
Nos comunicaremos con todo el personal, unidades e informantes dentro del país y en el exterior.
1304
01:30:08,747 --> 01:30:11,049
Incluso la más mínima información es crucial en este momento.
1305
01:30:11,425 --> 01:30:13,263
Envíe un aviso a la TSK y a la policía.
1306
01:30:13,462 --> 01:30:17,142
Si tienen alguna información, debemos trabajar coordinadamente para obtenerla.
1307
01:30:17,286 --> 01:30:22,017
En este momento, un ataque que podría martirizar a decenas, incluso cientos, de personas podría ocurrir en cualquier lugar...
1308
01:30:22,042 --> 01:30:24,733
...y depende de nosotros evitarlo.
1309
01:30:24,846 --> 01:30:27,529
Detendremos este ataque; no hay otra opción.
1310
01:30:27,910 --> 01:30:29,675
Como orden, presidente.
1311
01:30:31,266 --> 01:30:33,022
¿Aún no se han descifrado los mensajes cifrados?
1312
01:30:33,047 --> 01:30:33,829
Casi terminado.
1313
01:30:33,853 --> 01:30:35,189
No tenemos tiempo para "casi".
1314
01:30:35,213 --> 01:30:36,649
Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo.
1315
01:30:36,673 --> 01:30:38,655
Realmente necesitamos esto.
1316
01:30:39,025 --> 01:30:40,361
¿Alguna noticia de Altay?
1317
01:30:40,393 --> 01:30:41,872
Todavía no, jefe.
1318
01:30:42,273 --> 01:30:43,184
Entiendo.
1319
01:30:45,708 --> 01:30:47,870
¿Qué clase de hombre eres?
1320
01:30:49,309 --> 01:30:50,945
¿Dónde están tus promesas?
1321
01:30:51,182 --> 01:30:53,708
¿Te estoy apoyando por nada?
1322
01:30:53,903 --> 01:30:55,789
Se suponía que debías hacerte cargo de todo.
1323
01:30:55,848 --> 01:30:58,968
Y se suponía que debía vivir una vida libre de problemas como una reina.
1324
01:30:59,263 --> 01:30:59,831
¿Qué pasó?
1325
01:31:00,050 --> 01:31:01,129
Por favor cálmate ya.
1326
01:31:01,153 --> 01:31:02,889
Deja de decirme que me calme.
1327
01:31:02,913 --> 01:31:04,809
Deja de decirme que me calme.
1328
01:31:04,833 --> 01:31:06,589
Mire a dónde hemos llegado.
1329
01:31:06,613 --> 01:31:09,489
Iba a vivir una vida libre con mis hijos.
1330
01:31:09,964 --> 01:31:13,491
Pero sigo poniendo las mesas y sirviendo al señor Hamdi.
1331
01:31:13,990 --> 01:31:15,603
Mira, esto terminará pronto.
1332
01:31:15,644 --> 01:31:16,478
¿Bueno?
1333
01:31:16,866 --> 01:31:18,729
Tanto Hamdi como Korkut verán sus esperanzas destrozadas.
1334
01:31:18,754 --> 01:31:19,737
Korkut.
1335
01:31:19,880 --> 01:31:20,880
Perdedor.
1336
01:31:24,444 --> 01:31:26,180
¿Qué estás haciendo aquí?
1337
01:31:27,778 --> 01:31:29,729
Ah, yendo al baño.
1338
01:31:29,753 --> 01:31:31,352
¿Nos estabas espiando?
1339
01:31:32,739 --> 01:31:33,815
No, no.
1340
01:31:34,021 --> 01:31:35,909
Mira, ya estoy estresada.
1341
01:31:35,933 --> 01:31:37,749
Mantente fuera de mi camino.
1342
01:31:37,773 --> 01:31:40,773
Y recuerda, eres solo un invitado en esta casa.
1343
01:31:44,245 --> 01:31:47,019
Y no te pongas demasiado cómoda.
1344
01:31:47,043 --> 01:31:50,043
Pronto, tú y tu hermano abandonaran esta casa.
1345
01:31:56,529 --> 01:31:58,049
Espero que no nos haya escuchado.
1346
01:31:58,073 --> 01:31:59,973
Si lo hizo, que así sea. Ya basta.
1347
01:32:21,861 --> 01:32:23,478
Hola hermano.
1348
01:32:23,880 --> 01:32:25,159
Sácame de aquí, por favor.
1349
01:32:25,183 --> 01:32:27,099
No quiero quedarme aquí.
1350
01:32:27,335 --> 01:32:28,119
¿Qué pasó, Zeynep?
1351
01:32:28,143 --> 01:32:30,290
Hermano, esta gente está loca.
1352
01:32:30,683 --> 01:32:31,803
Nos odian.
1353
01:32:31,803 --> 01:32:33,099
Por favor llévame lejos de aquí.
1354
01:32:33,123 --> 01:32:34,839
No quiero quedarme aquí.
1355
01:32:35,119 --> 01:32:36,279
Mira, mi querida hermana.
1356
01:32:36,303 --> 01:32:38,219
Estoy en una situación difícil ahora mismo, ¿vale?
1357
01:32:38,243 --> 01:32:39,107
No puedo ir.
1358
01:32:39,377 --> 01:32:40,979
Estaban hablando de algo.
1359
01:32:41,003 --> 01:32:42,679
¿Estás en problemas?
1360
01:32:42,944 --> 01:32:44,159
No, cariño, no te preocupes.
1361
01:32:44,183 --> 01:32:45,839
Necesito colgar ahora, ¿Esta bien?
1362
01:32:45,863 --> 01:32:47,265
Aguanta, ya iré.
1363
01:33:01,712 --> 01:33:02,572
¿Estás bien?
1364
01:33:09,083 --> 01:33:10,756
Aquí tienes.
1365
01:33:11,374 --> 01:33:13,218
Gracias.
1366
01:33:14,658 --> 01:33:16,724
En realidad estaba buscando al hermano Korkut.
1367
01:33:17,019 --> 01:33:19,235
Mi hermano no está aquí.
1368
01:33:19,782 --> 01:33:20,999
Soy su hermana.
1369
01:33:21,023 --> 01:33:22,119
¿En realidad?
1370
01:33:22,143 --> 01:33:23,619
Encantado de conocerte, soy Volkan.
1371
01:33:23,643 --> 01:33:25,161
Soy amigo de tu hermano.
1372
01:33:25,983 --> 01:33:28,159
Zeynep, encantado de conocerte también.
1373
01:33:28,571 --> 01:33:30,818
¿Hay algo que te molesta?
1374
01:33:30,843 --> 01:33:32,679
Si hay algo que pueda hacer.
1375
01:33:32,956 --> 01:33:35,359
Me sentí un poco asfixiada en casa.
1376
01:33:35,383 --> 01:33:36,579
El clima es agradable.
1377
01:33:36,603 --> 01:33:38,580
Ve a la playa, da un paseo.
1378
01:33:39,403 --> 01:33:41,779
No, mi hermano no lo sabe.
1379
01:33:41,803 --> 01:33:42,949
No puedo ir.
1380
01:33:43,923 --> 01:33:45,539
Como desées.
1381
01:33:45,563 --> 01:33:46,849
Que tenga un buen día.
1382
01:33:50,348 --> 01:33:51,579
¿Puedo preguntarte algo?
1383
01:33:51,658 --> 01:33:53,968
Ya que eres amigo de mi hermano.
1384
01:33:54,231 --> 01:33:55,599
Por supuesto, adelante.
1385
01:33:55,876 --> 01:33:58,876
En realidad, creo que necesito un poco de aire fresco.
1386
01:33:59,133 --> 01:34:00,189
Mi coche está aquí.
1387
01:34:00,287 --> 01:34:01,756
Puedo dejarte donde quieras.
1388
01:34:02,703 --> 01:34:04,179
Bueno.
1389
01:34:04,203 --> 01:34:05,126
Vamos.
1390
01:34:20,851 --> 01:34:22,073
Ciérralo.
1391
01:34:28,586 --> 01:34:30,602
Esto está hecho.
1392
01:34:30,873 --> 01:34:33,122
También hay algunas cosas del otro lado.
1393
01:34:34,011 --> 01:34:35,286
¿A qué te refieres con el otro lado?
1394
01:34:35,371 --> 01:34:36,429
Tienes otra parada.
1395
01:34:36,453 --> 01:34:37,868
Allí te están esperando.
1396
01:34:38,098 --> 01:34:39,229
No nos dijeron sobre esto.
1397
01:34:39,407 --> 01:34:40,589
Te lo acabo de decir ahora.
1398
01:34:40,613 --> 01:34:42,169
Te enviarán la ubicación.
1399
01:34:42,193 --> 01:34:43,640
Ahora vete.
1400
01:34:47,932 --> 01:34:49,379
No me gusta esta situación en absoluto.
1401
01:34:49,403 --> 01:34:52,403
Veamos dónde terminará esto.
1402
01:35:24,398 --> 01:35:27,918
Señor, no hemos recibido ninguna respuesta concreta ni de la policía ni del ejército.
1403
01:35:27,943 --> 01:35:29,819
Pero también han puesto en alerta a todas las unidades.
1404
01:35:29,844 --> 01:35:31,640
Compartí toda la información que tenía.
1405
01:35:31,878 --> 01:35:33,259
Necesitamos encontrar algo, Nazli.
1406
01:35:33,283 --> 01:35:35,342
¿Vamos a simplemente sentarnos y mirar?
1407
01:35:40,746 --> 01:35:42,519
Creo que encontré algo, presidente.
1408
01:35:42,675 --> 01:35:43,959
No pude descifrar el mensaje completo.
1409
01:35:43,983 --> 01:35:44,779
Obtuve parte de ello.
1410
01:35:44,803 --> 01:35:46,139
Encontré una ubicación.
1411
01:35:46,163 --> 01:35:46,819
¿Dónde?
1412
01:35:46,843 --> 01:35:48,079
¿Qué ciudad?
1413
01:35:48,288 --> 01:35:49,059
Estambul.
1414
01:35:49,083 --> 01:35:49,719
Está bien.
1415
01:35:49,743 --> 01:35:50,519
Unidad especial.
1416
01:35:50,543 --> 01:35:52,579
Asegúrese de que estén listos para moverse en cinco minutos.
1417
01:35:52,603 --> 01:35:54,059
Compartiremos los detalles de la ubicación.
1418
01:35:54,083 --> 01:35:55,678
Como ordene.
1419
01:36:21,459 --> 01:36:22,523
¿Qué pasa?
1420
01:36:23,293 --> 01:36:25,201
¿Estás deprimido?
1421
01:36:26,696 --> 01:36:28,196
Nada, estoy bien.
1422
01:36:32,769 --> 01:36:35,769
Hacía mucho tiempo que no te veía tan pensativo.
1423
01:36:36,006 --> 01:36:37,641
¿En qué estás pensando?
1424
01:36:39,467 --> 01:36:40,348
En ti.
1425
01:36:42,029 --> 01:36:43,120
Estoy justo aquí.
1426
01:36:50,572 --> 01:36:52,683
Incluso cuando estás conmigo, pienso en ti.
1427
01:37:03,665 --> 01:37:05,889
¿Qué es lo que me estás ocultando?
1428
01:37:05,913 --> 01:37:07,747
Tengo mucha curiosidad.
1429
01:37:08,573 --> 01:37:09,769
No estoy ocultando nada.
1430
01:37:09,793 --> 01:37:11,845
Estas cosas pasan a veces.
1431
01:37:12,113 --> 01:37:13,967
Perdí algo de dinero.
1432
01:37:17,876 --> 01:37:20,876
¿Alguna vez te dije que eres un mal mentiroso?
1433
01:37:23,690 --> 01:37:24,928
Tienes razón.
1434
01:37:25,673 --> 01:37:27,008
Algunas cosas...
1435
01:37:28,016 --> 01:37:30,033
...Simplemente no puedo gustarte.
1436
01:37:33,588 --> 01:37:35,746
Estás rompiendo mi corazón.
1437
01:37:40,435 --> 01:37:44,418
Sólo me interesa saber que todo está bien, Levent.
1438
01:37:44,443 --> 01:37:46,179
Todo está bien, señora.
1439
01:37:46,203 --> 01:37:47,179
Gracias.
1440
01:37:47,203 --> 01:37:48,720
De nada, señora Kate.
1441
01:37:52,188 --> 01:37:53,211
Mira.
1442
01:38:07,677 --> 01:38:09,145
¿Estás bien?
1443
01:38:09,908 --> 01:38:12,077
Estoy haciendo mi trabajo, Sra. Neslihan.
1444
01:38:12,433 --> 01:38:13,461
Estoy perfectamente bien.
1445
01:38:14,255 --> 01:38:15,351
¿Está todo bien?
1446
01:38:15,376 --> 01:38:16,192
Está bien.
1447
01:38:16,217 --> 01:38:18,170
Estamos listos para mudarnos cuando lo desees.
1448
01:38:18,765 --> 01:38:19,769
¿Cómo estás?
1449
01:38:19,793 --> 01:38:21,855
Eso es lo que realmente estoy preguntando.
1450
01:38:28,556 --> 01:38:31,152
Me siento como un hermano mayor que perdió a su hermana.
1451
01:38:32,392 --> 01:38:33,589
Estos días pasarán.
1452
01:38:33,613 --> 01:38:35,931
Si pasan, mi hermana muere.
1453
01:38:36,588 --> 01:38:38,688
No quiero que pasen estos días, señora Neslihan.
1454
01:38:39,212 --> 01:38:40,588
No quiero que pasen nunca.
1455
01:38:40,675 --> 01:38:42,714
No puedes llorar para siempre.
1456
01:38:43,203 --> 01:38:45,281
No me importa lo que me pase.
1457
01:38:46,470 --> 01:38:48,494
Sólo quiero que se vengue la sangre de mi hermana.
1458
01:38:48,519 --> 01:38:49,295
Eso es todo lo que quiero.
1459
01:38:49,320 --> 01:38:50,969
No eres el único que quiere eso.
1460
01:38:51,068 --> 01:38:52,297
Confía en mí.
1461
01:38:52,433 --> 01:38:54,093
Toda la organización está detrás de ti.
1462
01:38:54,473 --> 01:38:56,072
Gracias.
1463
01:39:01,202 --> 01:39:02,363
Uzay.
1464
01:39:03,858 --> 01:39:05,657
Conozco esa mirada.
1465
01:39:05,752 --> 01:39:07,845
Sospechas de algo otra vez.
1466
01:39:08,766 --> 01:39:09,949
Ese es mi trabajo.
1467
01:39:10,187 --> 01:39:11,323
Esta mirada es diferente.
1468
01:39:11,348 --> 01:39:13,329
Está hablando de eso, señora Neslihan.
1469
01:39:13,353 --> 01:39:15,029
Algo no me sienta bien.
1470
01:39:15,053 --> 01:39:16,129
¿Qué es?
1471
01:39:16,153 --> 01:39:18,142
Las cosas no pueden ser así de simples.
1472
01:39:18,755 --> 01:39:20,969
Quizás, solo quizás, esta vez la suerte esté de nuestro lado.
1473
01:39:21,161 --> 01:39:22,609
Todo va a nuestra manera.
1474
01:39:22,633 --> 01:39:25,109
¿Realmente crees lo que estás diciendo?
1475
01:39:25,133 --> 01:39:27,233
Francamente, cuando todo es así de simple...
1476
01:39:27,233 --> 01:39:30,109
...lo único que me viene a la mente es que es una trampa.
1477
01:39:30,133 --> 01:39:31,305
Exactamente.
1478
01:39:32,570 --> 01:39:34,689
Si crees que sí, explícalo.
1479
01:39:34,713 --> 01:39:35,716
Seguro.
1480
01:39:36,161 --> 01:39:39,368
No hay nada en el teléfono relacionado con la Reina.
1481
01:39:39,393 --> 01:39:41,293
Es como si alguien borrara todos los mensajes...
1482
01:39:41,293 --> 01:39:43,889
...y nos dejó uno para que lo encontráramos.
1483
01:39:45,575 --> 01:39:46,933
Si mi suposición es correcta...
1484
01:39:46,933 --> 01:39:49,181
...tenemos que cancelar toda la operación.
1485
01:39:49,427 --> 01:39:51,633
No digo que debamos hacer eso, pero...
1486
01:39:52,107 --> 01:39:55,301
...necesitamos estar preparados para cualquier cosa.
1487
01:39:55,348 --> 01:39:56,689
Eso es lo que estamos haciendo.
1488
01:39:56,920 --> 01:39:58,409
Pero ¿y si tengo razón?
1489
01:39:58,702 --> 01:40:01,702
¿Y si nos enviaran el teléfono como una especie de trampa?
1490
01:40:02,238 --> 01:40:05,238
¿Qué diferencia hay? Tenemos que seguir el ejemplo que tenemos.
1491
01:40:05,263 --> 01:40:07,049
Sr. Altay, tiene razón.
1492
01:40:07,073 --> 01:40:09,067
Pero hay cosas que no sabes.
1493
01:40:10,013 --> 01:40:11,329
Lo siento.
1494
01:40:11,353 --> 01:40:13,390
Pero debemos tener cuidado.
1495
01:40:14,020 --> 01:40:15,389
No me siento a gusto.
1496
01:40:15,847 --> 01:40:17,369
Por eso estás aquí, Uzay.
1497
01:40:17,393 --> 01:40:18,809
Pasa la información al equipo.
1498
01:40:18,833 --> 01:40:20,693
Dígales que tengan cuidado con las trampas u otros peligros.
1499
01:40:20,693 --> 01:40:23,129
También quiero un dron.
1500
01:40:23,153 --> 01:40:24,759
Como ordene presidente.
1501
01:40:31,897 --> 01:40:34,349
Puede que haya una trampa o una emboscada más adelante.
1502
01:40:34,373 --> 01:40:36,280
Entendido, señor.
1503
01:40:37,760 --> 01:40:38,789
Advertencia seria.
1504
01:40:38,813 --> 01:40:41,813
Necesitamos estar preparados para cualquier tipo de trampa o emboscada.
1505
01:41:04,222 --> 01:41:06,539
Si preguntaran dónde está el medio de la nada...
1506
01:41:07,041 --> 01:41:08,959
...yo señalaría aquí.
1507
01:41:08,983 --> 01:41:11,683
Hombre, no nos íbamos a encontrar en medio de la ciudad, ¿verdad?
1508
01:41:11,708 --> 01:41:13,966
Relájate, relájate.
1509
01:41:13,991 --> 01:41:16,343
Hermano, ¿qué estamos haciendo aquí?
1510
01:41:16,693 --> 01:41:17,679
¿Por qué vinimos aquí?
1511
01:41:17,703 --> 01:41:19,824
Muy bien, llegamos, pero ¿dónde están?
1512
01:41:21,036 --> 01:41:22,882
Aquí vienen, mira.
1513
01:41:58,423 --> 01:42:00,000
¿Es demasiado tarde?
1514
01:42:02,272 --> 01:42:03,462
No importa.
1515
01:42:04,054 --> 01:42:07,054
Muy bien, carga todo para que podamos ponernos a trabajar.
1516
01:42:07,194 --> 01:42:10,194
Descargue las cajas, las cargaremos en el camión.
1517
01:42:13,673 --> 01:42:16,099
¿Cuánto tiempo tardará? Sabes que tenemos un largo viaje.
1518
01:42:16,123 --> 01:42:20,211
Estamos esperando noticias, nos iremos cuando lleguen.
1519
01:42:22,737 --> 01:42:25,737
¿Qué novedades? ¿A quién estás esperando?
1520
01:42:26,772 --> 01:42:29,772
Hace demasiadas preguntas para alguien que realiza un envío.
1521
01:42:30,400 --> 01:42:33,400
Muy bien, no hay problema, esperaremos.
1522
01:42:35,952 --> 01:42:37,955
¿Qué estás haciendo, hombre?
1523
01:42:38,123 --> 01:42:40,439
Tantas preguntas confunden las cosas, ¿qué estás haciendo?
1524
01:42:40,463 --> 01:42:42,519
Mira sus caras, hermano.
1525
01:42:42,543 --> 01:42:44,793
¿Parecen contrabandistas habituales?
1526
01:42:45,626 --> 01:42:47,099
¿Por qué estás tan atrapado en esto?
1527
01:42:47,400 --> 01:42:48,599
¿Cómo se supone que deben verse?
1528
01:42:48,861 --> 01:42:51,861
Te lo digo, nos harán esperar aquí por nada.
1529
01:42:52,293 --> 01:42:54,199
¿No lo ves? Están actuando fuera del plan.
1530
01:42:54,223 --> 01:42:55,599
No nos dejemos atrapar en una trampa.
1531
01:42:55,765 --> 01:42:58,765
¿Qué pasa si quedamos atrapados en una trampa? Estamos aquí, simplemente relájate.
1532
01:43:05,702 --> 01:43:09,934
Te estamos siguiendo; Hay un dron encima de ti.
1533
01:43:10,463 --> 01:43:12,045
Entendido, señor.
1534
01:43:39,515 --> 01:43:42,935
Llegamos a otra parada, aquí había una segunda carga, estamos esperando.
1535
01:43:52,846 --> 01:43:55,004
Envíame tu ubicación actual.
1536
01:44:07,017 --> 01:44:08,851
¿Cuál es la situación, Neslihan?
1537
01:44:09,408 --> 01:44:12,408
Nuestros equipos están de camino al punto de entrega.
1538
01:44:13,275 --> 01:44:14,851
¿Está totalmente confirmada su ubicación?
1539
01:44:14,876 --> 01:44:17,876
Nazlı, lo estoy marcando ahora.
1540
01:44:26,483 --> 01:44:28,379
¿Entonces todo está bien?
1541
01:44:28,403 --> 01:44:30,661
Eso parece por ahora, señor presidente.
1542
01:44:43,391 --> 01:44:45,819
¿Sí, hermano İsmail?
1543
01:44:46,534 --> 01:44:48,379
Estoy bien hermano, gracias a Dios.
1544
01:44:48,403 --> 01:44:49,870
¿Qué pasa?
1545
01:44:50,483 --> 01:44:51,883
Nuestros muchachos vienen allí.
1546
01:44:51,922 --> 01:44:55,399
La información que tenemos está relacionada con su envío.
1547
01:44:55,692 --> 01:44:58,692
Entiendo que si salimos de aquí, es posible que no lleguemos a la reina.
1548
01:44:58,937 --> 01:45:01,937
Lo sé, pero si no sales, todo se desmoronará.
1549
01:45:02,223 --> 01:45:04,579
Hamdi sospechará y la operación terminará.
1550
01:45:04,603 --> 01:45:06,779
No hay nada que podamos hacer; Necesitamos recibir este envío.
1551
01:45:06,803 --> 01:45:09,499
De lo contrario, se llevará a cabo un gran ataque en el interior.
1552
01:45:09,745 --> 01:45:12,745
Lo sé, pero me quedaré aquí hasta el último momento, encontraré la manera.
1553
01:45:13,276 --> 01:45:15,918
Si me voy ahora, perderé a Hamdi.
1554
01:45:15,998 --> 01:45:18,998
Sácalo de allí, cancela el envío.
1555
01:45:19,339 --> 01:45:20,705
No, a él le importa mucho esto.
1556
01:45:20,730 --> 01:45:23,730
Me las arreglaré solo, no te preocupes por mí.
1557
01:45:24,661 --> 01:45:27,661
Esta podría ser nuestra última oportunidad de alcanzar a la reina.
1558
01:45:28,610 --> 01:45:30,979
Aprovecharé esta oportunidad hasta el final, señor presidente.
1559
01:45:31,003 --> 01:45:33,139
Korkut, sal de ahí.
1560
01:45:33,163 --> 01:45:34,859
Confía en mí.
1561
01:45:34,883 --> 01:45:37,799
Muy bien, hermano İsmail, perdóname si pasa algo.
1562
01:45:37,823 --> 01:45:39,078
Gracias.
1563
01:45:39,323 --> 01:45:41,094
Allah.
1564
01:45:42,344 --> 01:45:43,791
¿Quién era el que hablaba por teléfono?
1565
01:45:44,303 --> 01:45:46,319
Un hermano del barrio, hay trabajo.
1566
01:45:46,423 --> 01:45:47,620
Él dijo, ven.
1567
01:45:48,464 --> 01:45:50,579
¿Es algo serio?
1568
01:45:50,603 --> 01:45:52,601
Es el hermano İsmail, estoy aquí.
1569
01:45:58,673 --> 01:46:01,673
A ver quién me saca de este lío.
1570
01:46:06,738 --> 01:46:09,983
Sra. Neslihan, ¿está todo bien?
1571
01:46:10,118 --> 01:46:11,880
Lo descubriremos en breve.
1572
01:46:16,531 --> 01:46:18,067
¿Cuál es la situación, señora Esra?
1573
01:46:18,092 --> 01:46:19,871
Está por comenzar.
1574
01:46:23,095 --> 01:46:24,891
¿Se encuentra bien, señor presidente?
1575
01:46:25,097 --> 01:46:28,097
Sí, sí, estoy un poco tenso.
1576
01:46:29,092 --> 01:46:31,235
¿Hay algo que necesito saber?
1577
01:46:32,301 --> 01:46:33,825
Aún no.
1578
01:46:35,168 --> 01:46:38,168
Los equipos están a unos minutos de llegar.
1579
01:46:45,714 --> 01:46:47,419
Muy bien, señores.
1580
01:46:47,443 --> 01:46:49,468
¿Qué seguimos esperando?
1581
01:46:50,928 --> 01:46:52,495
Aún no hay noticias.
1582
01:46:56,044 --> 01:46:58,090
En serio, ¿a qué estamos esperando?
1583
01:47:18,817 --> 01:47:19,967
Hermano Hamdi.
1584
01:47:20,746 --> 01:47:23,746
Hermano, realmente necesito ir al baño.
1585
01:47:24,369 --> 01:47:27,369
Hombre, siempre necesitas tu teléfono o el baño.
1586
01:47:27,433 --> 01:47:29,164
Continúe entonces.
1587
01:47:51,193 --> 01:47:53,306
De ojo a líder 1.
1588
01:47:53,843 --> 01:47:55,651
Líder 1 escuchando.
1589
01:47:55,676 --> 01:47:57,552
Ya vienen.
1590
01:47:57,863 --> 01:48:00,259
Vienen para la redada.
1591
01:48:00,283 --> 01:48:01,659
Que vengan.
1592
01:48:01,683 --> 01:48:03,764
Solo asegúrate de que no seas visible.
1593
01:48:15,658 --> 01:48:18,658
Los turcos cayeron en nuestra trampa de envíos falsos.
1594
01:48:18,683 --> 01:48:20,459
Muy bien, díselo a los demás.
1595
01:48:20,697 --> 01:48:22,817
Diles que se vayan de allí y se lleven el envío.
1596
01:48:23,437 --> 01:48:26,538
¿Qué pasa con los hombres que vinieron a este envío, de parte de Leyla?
1597
01:48:26,832 --> 01:48:30,158
Sí, Hamdi, Hamdi y el otro tipo quedarán en medio de la redada, ¿verdad?
1598
01:48:30,349 --> 01:48:31,599
Sí.
1599
01:48:31,623 --> 01:48:34,169
Que mueran por sus propias balas.
1600
01:48:35,146 --> 01:48:36,609
Entendido, jefe Berzan.
1601
01:48:37,538 --> 01:48:38,976
Es una trampa.
1602
01:48:54,743 --> 01:48:56,619
¿Aún no te has ido?
1603
01:48:56,987 --> 01:48:59,537
Señor Presidente, no hay entrega; es una trampa.
1604
01:48:59,738 --> 01:49:03,378
¿Qué quieres decir con que no hay entrega? Tenías tantos informes de inteligencia.
1605
01:49:03,621 --> 01:49:05,579
Hicieron todo lo posible para atraernos a una trampa.
1606
01:49:05,824 --> 01:49:07,300
¿Está esto confirmado, Korkut?
1607
01:49:07,325 --> 01:49:10,325
Sí, señor Presidente, escuché las conversaciones radiales de los terroristas.
1608
01:49:10,582 --> 01:49:13,458
Hablaron con alguien llamado Berzan, él es su líder.
1609
01:49:13,483 --> 01:49:14,779
¿Berzan?
1610
01:49:14,978 --> 01:49:17,219
Sí, para resumir.
1611
01:49:17,243 --> 01:49:20,119
La entrega es falsa; Nos atrajeron a una trampa.
1612
01:49:20,143 --> 01:49:23,193
El líder es Berzan; él está manejando todo.
1613
01:49:23,312 --> 01:49:25,443
Maldita sea, cuelga.
1614
01:49:25,563 --> 01:49:27,245
Se están acercando, señor.
1615
01:49:27,963 --> 01:49:29,348
Que empiecen.
1616
01:49:35,492 --> 01:49:37,048
Neslihan, mirame.
1617
01:49:37,073 --> 01:49:37,889
Sí, señor.
1618
01:49:37,913 --> 01:49:40,447
Menos de un minuto para contactar.
1619
01:49:41,448 --> 01:49:44,448
Esto es una trampa, no hay envío.
1620
01:49:44,780 --> 01:49:47,333
¿Qué? ¿Cómo sabe eso, señor?
1621
01:49:47,358 --> 01:49:49,251
Sólo lo sé.
1622
01:49:49,928 --> 01:49:54,088
Señor, no puedo detenerlo, están ahí. Necesitamos verificar esta información.
1623
01:49:54,113 --> 01:49:55,713
Neslihan, haz lo que te digo.
1624
01:49:55,713 --> 01:49:57,304
¿Pero cómo?
1625
01:49:58,093 --> 01:50:00,989
Tenemos a alguien dentro, en el punto de entrega.
1626
01:50:01,014 --> 01:50:01,922
¿Qué?
1627
01:50:02,930 --> 01:50:04,328
Guárdate esto para ti.
1628
01:50:04,353 --> 01:50:06,729
Ahora cancela todo.
1629
01:50:06,753 --> 01:50:08,323
Como ordene.
1630
01:50:09,848 --> 01:50:12,848
Nazlı, cancélalo. Cancele la operación inmediatamente.
1631
01:50:12,873 --> 01:50:13,209
¿Qué?
1632
01:50:13,477 --> 01:50:16,413
No lo alargues, solo haz lo que te digo. Cancele la operación rápidamente.
1633
01:50:16,453 --> 01:50:17,554
Presidente.
1634
01:50:18,363 --> 01:50:21,069
Mensaje del cuartel general, operación cancelada.
1635
01:50:21,093 --> 01:50:25,033
Repito, mensaje del cuartel general, operación cancelada. Regrese inmediatamente.
1636
01:50:26,221 --> 01:50:29,221
Entendido, volviendo al cuartel general.
1637
01:50:38,523 --> 01:50:40,840
Se acercan, escapa.
1638
01:50:51,923 --> 01:50:53,625
Están dando marcha atrás.
1639
01:50:57,417 --> 01:50:59,060
Se están yendo.
1640
01:50:59,085 --> 01:51:01,484
¿Qué está pasando? ¿Qué quieres decir con que se van?
1641
01:51:07,775 --> 01:51:09,999
Señor, ¿hay algo más que quiera decirme?
1642
01:51:10,300 --> 01:51:13,300
No puedo darte todos los detalles sobre mi hombre dentro.
1643
01:51:14,328 --> 01:51:17,038
Pero lo compartiré contigo en el momento adecuado.
1644
01:51:17,364 --> 01:51:19,079
Como mejor le parezca.
1645
01:51:19,547 --> 01:51:23,447
Pero me enteré del nombre del terrorista que gestionaba la entrega.
1646
01:51:24,043 --> 01:51:26,599
Una persona cuyo nombre en código es Berzan.
1647
01:51:26,623 --> 01:51:27,618
Ven.
1648
01:51:27,943 --> 01:51:29,930
Investiguemoslo de inmediato.
1649
01:51:35,129 --> 01:51:39,689
Uzay, investiga el nombre que encontramos en el informe de inteligencia.
1650
01:51:39,823 --> 01:51:40,972
De inmediato.
1651
01:51:51,306 --> 01:51:54,566
Señor, su personal encubierto puede estar en peligro.
1652
01:51:54,887 --> 01:51:57,129
Le advertí que saliera.
1653
01:51:58,839 --> 01:52:02,713
Es posible que se hayan dado cuenta de que entendíamos que era una trampa cuando cancelamos la operación.
1654
01:52:29,655 --> 01:52:31,998
Qué está pasando, no entiendo nada.
1655
01:52:33,321 --> 01:52:35,096
Yo tampoco lo entiendo.
1656
01:52:37,390 --> 01:52:40,390
Se dieron cuenta de que era una trampa, no hay otra explicación.
1657
01:52:41,772 --> 01:52:43,668
Tenemos un topo entre nosotros.
1658
01:52:55,602 --> 01:52:57,429
Alguien filtró la información.
1659
01:52:57,819 --> 01:52:59,209
El Estado viene aquí.
1660
01:52:59,388 --> 01:53:02,388
¿Qué está pasando? ¿Caímos en una trampa? Vámonos de aquí.
1661
01:53:02,413 --> 01:53:03,988
Espera un segundo.
1662
01:53:06,293 --> 01:53:08,789
Primero dame los teléfonos, entendamos.
1663
01:53:09,161 --> 01:53:12,161
¿Quién eres tú para acusarnos de ser un topo?
1664
01:53:12,611 --> 01:53:14,349
Toma sus teléfonos.
1665
01:53:14,373 --> 01:53:16,702
Veamos dónde está la fuga.
1666
01:53:26,109 --> 01:53:27,919
Muy bien, tómalo.
1667
01:53:28,109 --> 01:53:29,445
Tómalo, mira.
1668
01:53:37,948 --> 01:53:38,684
Limpio.
1669
01:53:38,709 --> 01:53:39,471
Sí.
1670
01:53:40,249 --> 01:53:41,059
Tú también, dámelo.
1671
01:53:41,083 --> 01:53:42,439
¿Qué es?
1672
01:53:55,077 --> 01:53:56,077
Sobre este.
1673
01:53:57,576 --> 01:53:58,973
Tampoco hay nada.
1674
01:53:59,823 --> 01:54:02,139
No llevo registros, Berber.
1675
01:54:02,164 --> 01:54:04,606
El mundo está lleno de incertidumbres.
1676
01:54:05,743 --> 01:54:08,619
Entonces chicos, ¿qué estamos haciendo?
1677
01:54:08,643 --> 01:54:10,319
Vámonos ahora.
1678
01:54:10,517 --> 01:54:12,287
Espera aquí.
1679
01:54:13,203 --> 01:54:14,946
Te lo haremos saber.
1680
01:54:33,093 --> 01:54:34,729
Hay noticias para la señora Kate.
1681
01:54:34,753 --> 01:54:36,949
El envío fue detenido en el último momento.
1682
01:54:36,973 --> 01:54:38,725
Creen que alguien lo filtró.
1683
01:54:40,773 --> 01:54:42,689
Entonces lo descubrieron.
1684
01:54:46,061 --> 01:54:48,548
Dile al otro lado que se dé prisa.
1685
01:54:48,573 --> 01:54:50,569
Asegúrate de que este no explote, ¿Esta bien?
1686
01:54:50,794 --> 01:54:53,069
Nos hemos retrasado bastante. Esto servirá.
1687
01:54:53,093 --> 01:54:54,248
Está bien.
1688
01:55:03,291 --> 01:55:06,331
Lo sabía, lo sabía. Todo fue demasiado fácil. Te lo dije, lo sabía.
1689
01:55:07,434 --> 01:55:08,130
Uzay.
1690
01:55:08,155 --> 01:55:09,799
¿Encontraste algo?
1691
01:55:10,401 --> 01:55:14,221
Sí. Hablamos de alguien que lleva mucho tiempo en el equipo.
1692
01:55:14,572 --> 01:55:15,670
Entonces, ¿han venido a la ciudad?
1693
01:55:16,096 --> 01:55:17,165
Desafortunadamente.
1694
01:55:17,598 --> 01:55:19,819
Nazlı, pon el archivo en la pantalla.
1695
01:55:20,749 --> 01:55:22,565
Lo preparé.
1696
01:55:22,590 --> 01:55:25,590
Señor, la información que solicitó está en la pantalla.
1697
01:55:28,420 --> 01:55:32,340
Se incorporó en 2005. Involucrado en muchas acciones, en la lista gris.
1698
01:55:33,091 --> 01:55:35,447
¿Hemos tenido contacto interno durante este tiempo?
1699
01:55:35,472 --> 01:55:39,718
Sí, señor. Los últimos informes de inteligencia informaron que podría haber muerto en el último tiroteo.
1700
01:55:40,160 --> 01:55:42,639
Entonces, nos volvemos a encontrar.
1701
01:55:43,440 --> 01:55:47,048
Añade reconocimiento facial. Inmediatamente. Mira por todas partes.
1702
01:55:47,224 --> 01:55:50,533
Definitivamente está por ahí en alguna parte. Hay otro envío.
1703
01:55:50,662 --> 01:55:52,958
Berzan también está gestionando este.
1704
01:55:52,983 --> 01:55:54,634
Estamos empezando ahora.
1705
01:55:58,840 --> 01:56:00,292
Korkut.
1706
01:56:01,075 --> 01:56:05,695
Quizás tengas razón, hijo. Algo está pasando aquí. ¿Podría ser la organización?
1707
01:56:06,369 --> 01:56:07,667
No lo sé.
1708
01:56:26,127 --> 01:56:27,709
El envío está cancelado.
1709
01:56:28,105 --> 01:56:28,842
¿Por qué?
1710
01:56:28,867 --> 01:56:29,942
Tenía que serlo.
1711
01:56:29,967 --> 01:56:32,105
¿Es esto una especie de juego de niños?
1712
01:56:59,396 --> 01:57:04,136
Eres tú. Lo sé. Eres el agente aquí.
1713
01:57:14,587 --> 01:57:15,960
¿Surgió algo?
1714
01:57:16,749 --> 01:57:19,184
Lo encontré. Pasó por algunos lugares interesantes.
1715
01:57:19,209 --> 01:57:20,789
Continua. ¿Hacia dónde se dirige?
1716
01:57:21,265 --> 01:57:24,430
Estoy continuando. He escaneado la placa. Estará listo pronto.
1717
01:57:24,793 --> 01:57:25,898
Continua.
1718
01:57:26,917 --> 01:57:29,997
Ahí está. Se dirige hacia un almacén en el campo.
1719
01:57:30,873 --> 01:57:32,150
Envía otro equipo.
1720
01:57:34,969 --> 01:57:37,092
¿Qué pasa con el primer punto de contacto?
1721
01:57:41,247 --> 01:57:42,517
Sra. Neslihan.
1722
01:57:42,683 --> 01:57:43,999
Sr. Altay más tarde.
1723
01:57:44,219 --> 01:57:45,559
Es muy importante.
1724
01:57:45,821 --> 01:57:47,657
¿Más importante que la operación ahora mismo?
1725
01:57:47,769 --> 01:57:49,756
Directamente relacionado con la operación.
1726
01:57:50,652 --> 01:57:51,735
Adelante.
1727
01:57:56,182 --> 01:57:58,289
Sí. ¿Qué está pasando, señor Altay?
1728
01:57:58,495 --> 01:58:00,389
El chico de la pantalla. Lo conozco.
1729
01:58:00,713 --> 01:58:01,949
¿Cómo lo conoces?
1730
01:58:02,409 --> 01:58:05,929
La inteligencia que te dieron. Sobre la posibilidad de que muriera en un enfrentamiento.
1731
01:58:07,100 --> 01:58:08,981
Yo estuve allí en ese enfrentamiento.
1732
01:58:10,540 --> 01:58:12,807
Mató a cuatro de nuestro batallón.
1733
01:58:14,323 --> 01:58:16,730
Que descansen en paz. ¿Es eso todo?
1734
01:58:18,444 --> 01:58:19,849
Iré allí.
1735
01:58:20,147 --> 01:58:22,203
No seas ridículo, Altay. ¿Qué vas a hacer allí?
1736
01:58:22,228 --> 01:58:24,769
Lo capturaré y saldaré una vieja cuenta.
1737
01:58:25,232 --> 01:58:28,044
Te dije que no fueras ridículo. Aquí no hacemos las cosas como nos da la gana.
1738
01:58:28,235 --> 01:58:30,609
Tampoco intento vengarme del placer.
1739
01:58:30,735 --> 01:58:33,131
Estoy diciendo que quiero seguir sirviendo a mi país allí.
1740
01:58:33,405 --> 01:58:35,161
Estoy diciendo que no.
1741
01:58:36,388 --> 01:58:40,328
Juré que encontraría a este tipo. Ahora que se ha presentado la oportunidad, no puedo dejarla pasar.
1742
01:58:40,353 --> 01:58:41,589
Altay.
1743
01:58:42,001 --> 01:58:45,661
Puedes enviar soporte. Pero si este tipo muere, tiene que ser por mi mano.
1744
01:58:46,233 --> 01:58:48,552
Pase lo que pase, no pararás, ¿verdad?
1745
01:58:50,847 --> 01:58:55,487
Mira, no quiero sobrepasarte. Pero a veces no puedo controlarme.
1746
01:58:56,290 --> 01:58:59,290
A veces. Siempre haces las cosas a tu manera.
1747
01:59:00,348 --> 01:59:02,428
Altay. Este no es tu deber. Tu deber es...
1748
01:59:02,627 --> 01:59:06,093
Para proteger la patria. No me importa dónde, cuándo ni en qué condiciones.
1749
01:59:08,818 --> 01:59:10,729
Prométeme que volverás con vida.
1750
01:59:11,030 --> 01:59:14,830
Si alguien pregunta algo, asumiré que esta conversación nunca ocurrió.
1751
01:59:15,113 --> 01:59:17,238
¿Lo hiciste como el Altay habitual?
1752
01:59:17,913 --> 01:59:19,518
¿Entiende, Kurtbey?
1753
01:59:20,314 --> 01:59:22,132
Lo entiendo, señora Neslihan.
1754
01:59:42,864 --> 01:59:43,899
Arranca el auto.
1755
01:59:43,923 --> 01:59:45,674
¿Adónde, comandante?
1756
01:59:47,145 --> 01:59:48,740
¿Lo hueles?
1757
01:59:49,914 --> 01:59:52,994
Sí, comandante. Es el olor de la venganza.
1758
01:59:53,945 --> 01:59:55,799
Encontramos al bastardo que estábamos buscando aquí abajo, en el cielo.
1759
01:59:55,823 --> 01:59:56,819
¿Quién?
1760
01:59:56,843 --> 01:59:59,449
Esa escoria llamada Berzan. Vamos.
1761
02:00:23,509 --> 02:00:25,163
¿Eres un espía, hombre?
1762
02:00:26,438 --> 02:00:27,984
¿Nos vendiste?
1763
02:00:29,780 --> 02:00:31,460
¿Estás buscando un chivo expiatorio por tu fracaso?
1764
02:00:31,978 --> 02:00:35,638
Callarse la boca. Dime ¿con quién has estado hablando por teléfono toda la mañana?
1765
02:00:35,663 --> 02:00:37,510
¿A quién estabas informando?
1766
02:00:46,303 --> 02:00:47,783
Ven conmigo.
1767
02:01:01,613 --> 02:01:03,544
Hay un problema aquí.
1768
02:01:05,445 --> 02:01:08,445
Puede que haya un topo entre nosotros. ¿Qué hacemos?
1769
02:01:17,833 --> 02:01:19,190
Comprendido.
1770
02:01:21,927 --> 02:01:24,927
¿Deberíamos ocuparnos del que está afuera en casa?
1771
02:01:41,454 --> 02:01:43,683
Tú. Nosotros también vamos.
1772
02:01:46,657 --> 02:01:50,057
Saquémoslo por la puerta trasera. No queremos despertarlo y tener que lidiar con eso también.
1773
02:02:19,637 --> 02:02:21,158
Observas los alrededores.
1774
02:02:26,209 --> 02:02:27,625
Altay ¿Está ahí?
1775
02:02:28,023 --> 02:02:29,659
Estoy escuchando.
1776
02:02:29,683 --> 02:02:32,495
Altay, el apoyo está en camino. Espera.
1777
02:02:32,643 --> 02:02:34,179
Está bien.
1778
02:02:34,867 --> 02:02:37,303
Altay, ¿me oyes? Dije que los esperes.
1779
02:02:37,383 --> 02:02:39,479
Estoy esperando, está bien.
1780
02:02:39,503 --> 02:02:42,503
Parece que te estás moviendo, Altay.
1781
02:02:42,816 --> 02:02:44,672
Estoy esperando mientras camino.
1782
02:02:45,123 --> 02:02:46,599
Espero no arrepentirme de esto.
1783
02:02:46,703 --> 02:02:49,288
No te preocupes. ¿No confías en mí?
1784
02:02:58,554 --> 02:03:01,554
¿Tu único problema con este hombre son los amigos que fueron martirizados?
1785
02:03:05,449 --> 02:03:07,584
¿Qué más debería haber?
1786
02:03:08,261 --> 02:03:09,069
No sé.
1787
02:03:09,235 --> 02:03:12,525
Cuando se trata de ti, la gente espera otras historias.
1788
02:03:14,390 --> 02:03:15,969
Han llegado dos vehículos.
1789
02:03:15,993 --> 02:03:17,401
¿Cuántos hay?
1790
02:03:19,054 --> 02:03:20,498
Probablemente solo esta cantidad.
1791
02:03:21,565 --> 02:03:24,565
Martirizó a mi camarada. Hüsrev Mendik en aquel momento.
1792
02:03:25,247 --> 02:03:26,880
Le prepararon una emboscada.
1793
02:03:28,594 --> 02:03:30,693
Éramos dos equipos.
1794
02:03:48,756 --> 02:03:51,756
Necesito acceso a todas las cámaras del almacén. Ahora.
1795
02:03:55,577 --> 02:03:57,092
Este es el Sr. Altay.
1796
02:03:58,625 --> 02:04:00,522
Lo pondré en la pantalla inmediatamente.
1797
02:04:01,260 --> 02:04:02,882
Te vemos.
1798
02:04:16,811 --> 02:04:19,342
Luchamos durante tres horas seguidas.
1799
02:04:19,503 --> 02:04:21,663
Hasta que nos quedamos sin balas.
1800
02:04:25,701 --> 02:04:28,057
Encontraron doce balas en el cuerpo de Orhan.
1801
02:04:31,265 --> 02:04:34,946
Dos de los miembros de su equipo tenían brazos y piernas destrozados.
1802
02:04:36,742 --> 02:04:38,038
¿Este Berzan lo hizo todo?
1803
02:04:38,063 --> 02:04:38,983
Sí.
1804
02:04:39,713 --> 02:04:42,811
Estábamos estancados. Dos de mi equipo resultaron heridos.
1805
02:04:43,723 --> 02:04:45,838
¿Cómo saliste de allí?
1806
02:04:48,898 --> 02:04:51,281
La respuesta a esa pregunta te afectará profundamente.
1807
02:04:52,220 --> 02:04:55,220
Porque es un tema que te da mucha curiosidad.
1808
02:04:55,946 --> 02:04:57,239
¿Cómo qué?
1809
02:04:57,556 --> 02:05:02,085
Fuimos salvados por uno de los mayores héroes de la historia del ejército turco.
1810
02:05:02,983 --> 02:05:04,485
Coronel Nazim.
1811
02:05:15,436 --> 02:05:16,436
¿Qué?
1812
02:05:16,848 --> 02:05:18,442
¿Qué dijiste?
1813
02:05:19,307 --> 02:05:21,595
¿Conoces a los leones de las montañas?
1814
02:05:22,193 --> 02:05:23,820
Entró así sin más.
1815
02:05:24,013 --> 02:05:25,749
En silencio.
1816
02:05:25,773 --> 02:05:27,974
Tenía dos soldados con él.
1817
02:05:28,973 --> 02:05:31,973
Aniquilaron a veinte personas en minutos.
1818
02:05:32,340 --> 02:05:35,057
Los que escaparon apenas lograron salvar sus vidas.
1819
02:05:37,156 --> 02:05:38,897
¿Peleaste allí con el?
1820
02:05:48,567 --> 02:05:51,826
Sí. Estábamos uno al lado del otro.
1821
02:05:52,620 --> 02:05:55,620
Estaba refugiándome en la base de una roca. No me quedaba ni una sola bala.
1822
02:05:56,183 --> 02:05:58,509
Las balas volaban sobre nuestras cabezas.
1823
02:05:59,009 --> 02:06:03,037
Tenía un soldado herido en mis brazos. Estaba tratando de calmarlo.
1824
02:06:03,658 --> 02:06:06,658
Le dije: "Quédate quieto, hijo. No tengas miedo. Todo pasará".
1825
02:06:06,928 --> 02:06:10,829
"Tu familia, tus amigos, tus seres queridos, todos te están esperando".
1826
02:06:20,748 --> 02:06:24,268
Luego vino. Con todas sus fuerzas.
1827
02:06:24,293 --> 02:06:26,569
Estábamos cansados de pelear.
1828
02:06:26,593 --> 02:06:27,901
Pero tu padre...
1829
02:06:29,306 --> 02:06:31,209
...se alzaba como una montaña sobre nosotros.
1830
02:06:31,233 --> 02:06:33,085
Me tendió la mano.
1831
02:06:33,253 --> 02:06:35,189
"Levántate y quédate conmigo".
1832
02:06:35,213 --> 02:06:37,403
"Hemos venido a llevarte".
1833
02:06:40,629 --> 02:06:42,659
¿Qué clase de hombre era Altay?
1834
02:06:45,775 --> 02:06:48,229
Era el hombre más fuerte que he visto en mi vida.
1835
02:06:48,253 --> 02:06:49,829
Estaba decidido.
1836
02:06:49,854 --> 02:06:52,481
Nunca incumplió su palabra. Era terco.
1837
02:06:53,910 --> 02:06:58,802
Aprendí a ser un verdadero soldado de tu padre, Neslihan.
1838
02:07:21,805 --> 02:07:24,309
¿Sabes cuánto tiempo llevo buscándolo?
1839
02:07:24,333 --> 02:07:26,364
Lo sé. Hablamos de ello.
1840
02:07:29,367 --> 02:07:30,701
Háblame de él.
1841
02:07:32,665 --> 02:07:34,109
Ahora no, Neslihan.
1842
02:07:34,133 --> 02:07:36,749
No. No, estamos hablando ahora.
1843
02:07:36,773 --> 02:07:38,969
Hay hombres armados alrededor.
1844
02:07:39,180 --> 02:07:41,053
Sí. Exactamente.
1845
02:07:42,445 --> 02:07:43,899
¿Qué clase de hombre era él?
1846
02:07:43,923 --> 02:07:45,749
¿Qué aspecto tenía?
1847
02:07:46,074 --> 02:07:49,074
¿De qué color eran sus ojos? ¿Cómo te miró?
1848
02:07:49,946 --> 02:07:51,629
¿Qué hizo cuando se enojó?
1849
02:07:51,653 --> 02:07:53,989
¿Cómo se veía cuando sonreía?
1850
02:07:54,013 --> 02:07:55,221
Altay.
1851
02:07:56,498 --> 02:07:57,909
Dime, Altay.
1852
02:07:57,933 --> 02:08:00,263
¿Qué tan bien lo conocías?
1853
02:08:02,020 --> 02:08:04,726
Lo que sé sobre él es solo lo que tu padre quería que supiera...
1854
02:08:04,751 --> 02:08:05,949
...eso es todo.
1855
02:08:06,421 --> 02:08:08,230
¿Cómo qué?
1856
02:08:08,763 --> 02:08:10,535
Que no tenía miedo.
1857
02:08:11,413 --> 02:08:13,260
Que era patriota.
1858
02:08:13,970 --> 02:08:15,396
Que era un héroe.
1859
02:08:16,662 --> 02:08:18,622
Esto es lo que la gente sabe.
1860
02:08:26,868 --> 02:08:28,738
¿No hay rastro?
1861
02:08:28,763 --> 02:08:31,763
No. Se lo han llevado todo.
1862
02:08:32,233 --> 02:08:35,598
Parece que todo se ha vuelto un secreto. He buscado mucho pero no pude encontrar nada.
1863
02:08:40,854 --> 02:08:43,023
No le gustaba hablar.
1864
02:08:44,173 --> 02:08:46,713
Cada pelea en la que había estado...
1865
02:08:46,959 --> 02:08:49,392
...cada dolor que había vivido estaba grabado en su rostro.
1866
02:08:50,895 --> 02:08:53,021
Era a la vez intimidante...
1867
02:08:53,514 --> 02:08:56,514
...y el hombre más paternal que he visto en mi vida.
1868
02:08:58,535 --> 02:09:02,417
Cuando me llamó "teniente Altay", me sentí como un niño feliz.
1869
02:09:04,908 --> 02:09:06,514
Ésa era la clase de hombre que era.
1870
02:09:08,361 --> 02:09:09,700
Era un hombre paternal.
1871
02:09:14,913 --> 02:09:16,165
Bueno, ¿alguna vez...?
1872
02:09:17,602 --> 02:09:19,613
...¿alguna vez me menciono?
1873
02:09:19,813 --> 02:09:21,402
Su hija.
1874
02:09:22,323 --> 02:09:24,262
Tenía un collar.
1875
02:09:24,533 --> 02:09:27,533
Dentro había un mechón del cabello de su hija.
1876
02:09:57,964 --> 02:09:59,939
Creo que vi el envío.
1877
02:09:59,963 --> 02:10:02,340
No son armas ni nada. Es una persona.
1878
02:10:03,724 --> 02:10:06,163
Esto no ha terminado aquí, Altay.
1879
02:10:06,457 --> 02:10:08,799
Como desee, señora Neslihan.
1880
02:10:08,823 --> 02:10:11,119
Describe el envío nuevamente.
1881
02:10:11,663 --> 02:10:13,179
Creo que es una mujer.
1882
02:10:13,203 --> 02:10:15,450
Se nota por la ropa.
1883
02:10:16,615 --> 02:10:19,615
Pero no puedo ver su cara. Tiene un saco sobre la cabeza.
1884
02:10:22,618 --> 02:10:24,332
Nosotros también la hemos visto.
1885
02:10:32,185 --> 02:10:34,344
El vehículo está en movimiento. Yo lo seguiré.
1886
02:10:36,034 --> 02:10:38,250
Murat, lleva el coche a la puerta.
1887
02:10:38,275 --> 02:10:39,347
Comprendido.
1888
02:10:53,737 --> 02:10:56,737
Finalmente, tal vez haya alguien que pueda contarme sobre mi padre.
1889
02:10:58,567 --> 02:11:00,394
Te escuché, cariño.
1890
02:11:15,746 --> 02:11:17,706
Síguelos.
1891
02:11:20,815 --> 02:11:22,139
Estoy bloqueando el camino.
1892
02:11:22,163 --> 02:11:23,599
Bueno.
1893
02:11:23,623 --> 02:11:26,623
Berzan es mío, lo demás no importa.
1894
02:11:27,063 --> 02:11:29,741
Vamos chicos, vámonos.
1895
02:11:40,642 --> 02:11:42,923
Suban a los coches, rápido.
1896
02:11:44,285 --> 02:11:45,789
Vamos.
1897
02:12:12,760 --> 02:12:14,383
Korkut.
1898
02:12:17,115 --> 02:12:19,460
Korkut, vamos, vámonos.
1899
02:12:19,485 --> 02:12:21,727
No nos metamos con ellos.
1900
02:12:24,125 --> 02:12:26,008
¿Dónde están?
1901
02:12:27,953 --> 02:12:30,053
Mirar alrededor.
1902
02:12:31,603 --> 02:12:33,261
Korkut.
1903
02:12:36,781 --> 02:12:37,884
Adelante.
1904
02:12:40,122 --> 02:12:43,122
Presidente, hay una situación que quiero presentar.
1905
02:12:44,429 --> 02:12:45,559
¿Qué pasó?
1906
02:12:47,202 --> 02:12:49,469
Nuestro contacto visual con el hombre de la derecha se cortó.
1907
02:12:49,493 --> 02:12:52,149
Sospechamos que los insurgentes se lo llevaron.
1908
02:12:52,173 --> 02:12:54,389
¿Fue capturado? ¿Estaba comprometido?
1909
02:12:54,579 --> 02:12:56,195
Él fue con ellos.
1910
02:12:56,250 --> 02:12:57,992
Pero él no se resistió.
1911
02:13:00,051 --> 02:13:02,504
¿Por qué se rendiría Korkut?
1912
02:13:19,402 --> 02:13:21,751
¿Vamos a dispararle a este y al tipo de afuera?
1913
02:13:24,796 --> 02:13:27,796
Llevaremos este a la Reina.
1914
02:13:30,548 --> 02:13:33,548
Ella echará un vistazo. Quizás ella pueda usarlo.
1915
02:13:56,287 --> 02:13:58,597
Qué artículo tan valioso.
1916
02:14:05,446 --> 02:14:08,466
Dime, ¿por qué eres tan valioso?
1917
02:14:29,407 --> 02:14:31,280
Kurtbey ¿Cuál es tu estado?
1918
02:14:31,613 --> 02:14:34,529
Estamos siguiendo el vehículo con Berzan y el equipo científico.
1919
02:14:34,553 --> 02:14:35,809
¿Dónde está el respaldo?
1920
02:14:35,833 --> 02:14:37,078
Altay.
1921
02:14:37,313 --> 02:14:39,349
Sé que estás loco por hacer las cosas por tu cuenta.
1922
02:14:39,373 --> 02:14:41,504
Pero por favor, espera.
1923
02:14:41,753 --> 02:14:44,753
He sido paciente durante años, señora Neslihan.
1924
02:14:45,921 --> 02:14:48,773
¿Puedes mantener las luces fijas en rojo?
1925
02:14:49,002 --> 02:14:50,423
Por supuesto.
1926
02:14:52,388 --> 02:14:53,616
Hecho.
1927
02:14:58,250 --> 02:14:59,909
¿Cuánto falta para que llegue el equipo de respaldo?
1928
02:14:59,933 --> 02:15:02,149
Están a unos cinco minutos.
1929
02:15:02,173 --> 02:15:05,173
Altay, ya lo escuchaste. Sólo cinco minutos.
1930
02:15:09,095 --> 02:15:11,099
Neslihan, estoy tomando mi oportunidad.
1931
02:15:11,123 --> 02:15:13,259
Altay, por favor espera.
1932
02:15:13,385 --> 02:15:16,385
Sólo cinco minutos. No actúes solo, por favor.
1933
02:15:16,823 --> 02:15:18,266
Demasiado tarde.
1934
02:15:27,223 --> 02:15:28,899
¿Me recuerdas?
1935
02:15:29,137 --> 02:15:32,137
Bajar. No le hagas daño al hombre. No le hagas daño.
1936
02:15:32,383 --> 02:15:34,144
Kurtbey.
1937
02:15:35,495 --> 02:15:37,891
Finalmente nos volvemos a encontrar.
1938
02:15:38,400 --> 02:15:41,400
Quiero acceso a todas las cámaras de allí inmediatamente.
1939
02:15:42,983 --> 02:15:44,808
Las cámaras están activas.
1940
02:15:50,990 --> 02:15:52,289
Hay dos vehículos, Geren.
1941
02:15:52,313 --> 02:15:53,969
Probablemente respaldo para proteger a Berzan.
1942
02:15:53,993 --> 02:15:56,837
Altay, se te acercan dos vehículos civiles.
1943
02:15:56,932 --> 02:15:57,630
Entiendo.
1944
02:15:57,961 --> 02:15:59,767
Abre esa puerta.
1945
02:16:00,897 --> 02:16:02,389
Dije, ábrelo.
1946
02:16:04,662 --> 02:16:05,551
¿Nuestros muchachos?
1947
02:16:06,173 --> 02:16:08,609
Parece que llegaremos al mismo tiempo.
1948
02:16:09,174 --> 02:16:10,452
Maldita sea.
1949
02:16:10,953 --> 02:16:12,892
Dije, abre esa puerta.
1950
02:16:16,623 --> 02:16:18,575
Sal. Sal.
1951
02:16:18,773 --> 02:16:20,147
Sal.
1952
02:16:21,327 --> 02:16:24,327
Mira quién está aquí.
1953
02:16:28,443 --> 02:16:30,149
Ábrelo.
1954
02:16:32,594 --> 02:16:35,594
Altay. Te están rodeando.
1955
02:16:43,443 --> 02:16:44,802
Vamos.
148575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.