All language subtitles for mnjhgfsd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,015 --> 00:01:55,728
Laura
Cienie Lata
2
00:06:04,414 --> 00:06:05,895
Wszystko dobrze?
3
00:06:07,000 --> 00:06:09,002
Ciesz臋 si臋, 偶e o tym rozmawiali艣my.
4
00:06:09,972 --> 00:06:11,922
Tak, w ten spos贸b jest lepiej.
5
00:06:28,323 --> 00:06:28,980
Paul.
6
00:06:29,241 --> 00:06:30,753
Tak?
7
00:06:34,548 --> 00:06:36,436
Zadzwoni臋 do ciebie.
8
00:06:41,117 --> 00:06:43,995
Je艣li chcesz. Sotkamy si臋 w galerii.
9
00:06:44,256 --> 00:06:46,425
Nadal jeste艣 moj膮 ulubion膮 partnerk膮.
10
00:06:46,685 --> 00:06:50,106
Najpierw biznes, potem przyjemno艣ci.
11
00:06:54,808 --> 00:06:56,445
Paul.
12
00:07:41,886 --> 00:07:43,753
Hej, Paul.
13
00:07:44,066 --> 00:07:45,786
Patrz.
14
00:09:33,269 --> 00:09:36,021
Chod藕my co艣 wypi膰.
15
00:11:09,198 --> 00:11:12,785
Widzisz tamte dziewczyny?
S膮 w mojej szkole ta艅ca.
16
00:11:17,894 --> 00:11:21,961
Wiesz, my艣l臋, 偶e chcia艂bym
dzi艣 zobaczy膰 jak ta艅cz膮.
17
00:12:02,199 --> 00:12:06,464
1..2..3..4..
18
00:12:46,660 --> 00:12:48,599
Okropne. Okropne.
19
00:15:27,258 --> 00:15:29,270
Zr贸bmy przerw臋.
20
00:16:03,013 --> 00:16:04,785
Paul!
21
00:16:06,422 --> 00:16:08,080
Sarah!
22
00:16:13,742 --> 00:16:14,774
C贸偶, to wszystko wyja艣nia.
23
00:16:15,035 --> 00:16:17,496
Wyja艣nia ale co?
24
00:16:18,778 --> 00:16:20,019
To twoja c贸rka, nieprawda偶?
25
00:16:20,280 --> 00:16:21,948
Tak, to moja c贸rka. Czemu pytasz?
26
00:16:22,209 --> 00:16:26,275
Wygl膮da tak jak ty
gdy by艂e艣 w tym wieku.
27
00:16:26,536 --> 00:16:28,903
Nie mog臋 uwierzy膰. Przez chwil臋
si臋 czu艂em, jakbym zn贸w mia艂 20 lat.
28
00:16:29,164 --> 00:16:30,467
C贸偶, nie mo偶esz wr贸ci膰 do przesz艂o艣ci.
29
00:16:30,728 --> 00:16:32,396
By膰 mo偶e.
30
00:16:33,522 --> 00:16:36,515
Pozw贸l, przedstawi臋 ci臋.
31
00:16:37,088 --> 00:16:39,455
Ona du偶o o tobie s艂ysza艂a.
32
00:16:39,716 --> 00:16:43,167
Lauro, przywitaj si臋 z Paulem Wylerem.
33
00:18:39,617 --> 00:18:41,546
U艣miechn膮艂 si臋 do mnie.
34
00:18:42,140 --> 00:18:44,747
Lecz potem wesz艂a moja mama.
35
00:18:45,342 --> 00:18:48,918
Wi臋c nie mia艂 dla mnie czasu.
36
00:19:59,082 --> 00:20:01,929
Lubisz ten pok贸j, prawda?
37
00:20:02,189 --> 00:20:04,900
My艣l臋, 偶e to moje ulubione miejsce.
38
00:20:05,161 --> 00:20:07,434
Jeste艣 taka urocza.
39
00:20:08,967 --> 00:20:10,666
Naprawd臋?
40
00:20:11,157 --> 00:20:13,086
Tak, moja droga.
41
00:20:17,569 --> 00:20:18,466
Mamo!
42
00:20:18,727 --> 00:20:20,249
Tak?
43
00:20:20,979 --> 00:20:23,773
Lauro? Czego chcesz?
44
00:20:26,265 --> 00:20:28,236
Mi艂o sp臋dzi艂a艣 czas z p. Wylerem?
45
00:20:28,497 --> 00:20:31,521
Tak, rozmawiali艣my i rozmawiali艣my.
46
00:20:31,781 --> 00:20:34,482
Wiesz jak to jest gdy
spotykasz starych przyjaci贸艂.
47
00:20:35,097 --> 00:20:37,057
Jaki on jest?
48
00:20:37,318 --> 00:20:40,717
Jest bardzo dobrym artyst膮.
49
00:20:43,032 --> 00:20:45,368
Usieszy艂 si臋 na tw贸j widok?
50
00:20:45,795 --> 00:20:49,069
Pewnie. W ko艅cu, jeste艣my
starymi przyjaci贸艂mi.
51
00:20:50,456 --> 00:20:51,478
Mamo?
52
00:20:51,739 --> 00:20:53,324
Tak?
53
00:20:57,568 --> 00:21:00,237
C贸偶, to zale偶y od pytania.
54
00:21:01,561 --> 00:21:05,565
Powa偶nie. Czy odpowiesz mi
wprost?
55
00:21:06,639 --> 00:21:08,704
Co masz na my艣li?
56
00:21:09,465 --> 00:21:12,030
Jest twoim dawnym kochankiem.
57
00:21:12,291 --> 00:21:13,625
Lauro!
58
00:21:13,886 --> 00:21:16,169
Jestem ju偶 dostatecznie doros艂a,
by wiedzie膰.
59
00:21:17,056 --> 00:21:19,913
Chod藕my, czas k艂a艣膰 si臋 spa膰.
60
00:21:20,340 --> 00:21:26,086
A, Lauro - Paul spyta艂, czy m贸g艂by
ci臋 wyrze藕bi膰, chcia艂aby艣?
61
00:21:26,357 --> 00:21:28,369
Zrobi膰 pos膮g?
62
00:21:28,849 --> 00:21:29,829
M贸j?
63
00:21:30,090 --> 00:21:34,782
Tak, on potrzebuje twoich zdj臋膰, wi臋c
je艣li nie masz nic przeciwko, zrobi臋 je.
64
00:21:35,042 --> 00:21:38,087
Ale...czy rze藕biarze zwykle...
65
00:21:39,088 --> 00:21:39,318
Mamo?
66
00:21:39,578 --> 00:21:40,465
Tak?
67
00:21:40,725 --> 00:21:43,176
Nie zamierzam dla niego pozowa膰.
68
00:21:43,436 --> 00:21:46,460
Nie, Paul woli zdj臋cia.
69
00:21:46,794 --> 00:21:49,348
To jest wygodniejsze.
70
00:21:51,131 --> 00:21:52,675
Mamo.
71
00:21:52,935 --> 00:21:54,906
Kocham ci臋.
72
00:21:55,678 --> 00:21:56,783
Ja ciebie te偶.
73
00:21:57,044 --> 00:22:00,068
S艂odkich sn贸w. Dobranoc.
74
00:22:04,155 --> 00:22:06,011
Lauro!
75
00:22:06,522 --> 00:22:08,409
Jestem gotowa.
76
00:22:09,410 --> 00:22:11,370
Jestem gotowa.
77
00:22:12,559 --> 00:22:14,436
Jestem gotowa.
78
00:24:16,506 --> 00:24:18,977
Wi臋c, jak by艂o?
79
00:24:19,238 --> 00:24:21,240
Cudownie.
80
00:24:21,511 --> 00:24:23,471
Bardzo, bardzo dobrze.
81
00:24:23,732 --> 00:24:27,267
Robi艂a to z przyjemno艣ci膮.
82
00:24:27,527 --> 00:24:30,249
Nie藕le wpad艂a ci w oko, czy偶 nie?
83
00:24:30,510 --> 00:24:33,283
Ty mi nie藕le wpad艂a艣 w oko
gdy by艂as w tym wieku.
84
00:24:37,152 --> 00:24:38,914
A teraz?
85
00:24:39,665 --> 00:24:42,105
Uwielbiam twoje zdj臋cia.
Kiedy j膮 zobacz臋?
86
00:24:42,365 --> 00:24:44,659
Ju偶 na to odpowiedzia艂am.
87
00:24:45,431 --> 00:24:47,391
Przyjd藕 z ni膮.
88
00:24:47,652 --> 00:24:50,853
Ale偶 Paul, Laura jest dostatecznie
zak艂opotana tym, 偶e masz te zdj臋cia.
89
00:24:51,114 --> 00:24:53,178
Musia艂em j膮 nam贸wi膰
do zrobienia tego.
90
00:24:53,439 --> 00:24:55,493
Zdawa艂o mi si臋, 偶e powiedzia艂e艣,
偶e robi艂a to z przyjemnosci膮.
91
00:24:55,754 --> 00:24:57,922
Paul, zako艅czmy ju偶 ten temat.
92
00:24:58,183 --> 00:24:59,768
Wystarczy tu herbicydu na ca艂e 偶ycie.
93
00:25:00,029 --> 00:25:01,144
Cze艣膰, Costa.
94
00:25:01,405 --> 00:25:04,210
- Pom贸c ci?
- Nie, dzi臋ki.
95
00:25:04,940 --> 00:25:06,702
Musz臋 ju偶 i艣膰.
96
00:25:06,963 --> 00:25:09,368
Zaczekaj, pozw贸l mi spr贸bowa膰
ci臋 przekona膰 na obiedzie.
97
00:25:09,630 --> 00:25:10,341
Niech Laura pozuje dla mnie.
98
00:25:10,602 --> 00:25:12,739
Przepraszam, nie mog臋.
99
00:25:13,542 --> 00:25:15,888
Sarah - dzi臋kuj臋.
100
00:25:16,754 --> 00:25:18,599
Zr贸b wspania艂y pos膮g.
101
00:25:18,860 --> 00:25:20,799
Postaram si臋.
102
00:25:23,896 --> 00:25:25,575
Chcia艂abym by膰 zn贸w taka m艂oda.
103
00:25:25,836 --> 00:25:27,848
Co b臋dziemy teraz robi膰?
104
00:25:29,037 --> 00:25:31,112
Naprawd臋 nie wiem.
105
00:25:35,022 --> 00:25:38,025
Costa! Nie dotykaj tych zdj臋膰.
106
00:25:42,457 --> 00:25:44,250
Przepraszam.
107
00:25:45,053 --> 00:25:46,742
Kiedy ona przyjdzie?
108
00:25:47,076 --> 00:25:49,057
Nie przyjdzie.
109
00:25:52,842 --> 00:25:54,844
Jak wi臋c zamierzasz pracowa膰?
110
00:26:06,512 --> 00:26:08,931
Og贸lna sylwetka... Pozw贸l za mn膮.
111
00:26:27,940 --> 00:26:32,110
Pierwsza grupa, chod藕cie, szybko.
112
00:26:35,906 --> 00:26:38,700
1, 2, 3, 4...
113
00:26:51,599 --> 00:26:53,820
Dzi臋kuj臋. Druga grupa.
114
00:26:54,080 --> 00:26:56,374
Spogl膮daj 偶ywo.
115
00:27:27,197 --> 00:27:28,469
Dobrze, to wszystko na dzi艣.
116
00:27:28,729 --> 00:27:35,507
Przyjd藕 za chwil臋 do mojego biura.
117
00:27:58,905 --> 00:28:00,960
Co to za ch艂opak, Lauro?
118
00:28:01,356 --> 00:28:02,764
Kt贸ry ch艂opak, prosz臋 pani?
119
00:28:03,024 --> 00:28:05,495
Ten, w kt贸rym jeste艣 zakochana.
120
00:28:05,756 --> 00:28:08,342
Nie ma takiego, prosz臋 pani.
121
00:28:13,910 --> 00:28:16,496
艢wietnie.
122
00:28:19,447 --> 00:28:21,303
Zamierzasz pozowa膰 dla niego nago?
123
00:28:21,564 --> 00:28:23,503
Czy twoja matka ci pozwoli艂a?
124
00:28:23,764 --> 00:28:25,943
No Lauro, powiedz nam.
125
00:28:26,204 --> 00:28:27,872
Moja matka da艂a mu
moje zdj臋cia.
126
00:28:28,133 --> 00:28:31,563
Zdj臋cia? To niedobrze,
rze藕bierze potrzebuja modelki.
127
00:28:31,824 --> 00:28:34,493
Oni musz膮 widzie膰,
naprawd臋 widzie膰.
128
00:28:34,754 --> 00:28:35,817
Wi臋c b臋d臋 musia艂a tam p贸j艣膰.
129
00:28:36,078 --> 00:28:38,528
Tak si臋 zwylke robi.
130
00:30:47,011 --> 00:30:47,605
Dlaczego tego chcesz?
131
00:30:47,866 --> 00:30:50,296
Zdejmij to.
132
00:30:59,023 --> 00:31:01,119
- Co to jest?
- Co?
133
00:31:01,599 --> 00:31:03,872
To herbicyd, odstaw to z powrotem.
134
00:31:10,545 --> 00:31:12,224
Chcesz prowadzi膰?
135
00:31:14,497 --> 00:31:16,853
Nie, ty prowad藕.
136
00:31:20,524 --> 00:31:25,393
- Tak, to ja
- Spokojnie teraz, spokojnie...
137
00:31:26,092 --> 00:31:27,322
- Tak, otwarcie jest jutro o pi膮tej.
- Po艂贸偶 to tu.
138
00:31:27,583 --> 00:31:30,982
B臋d臋 taka szcz臋艣liwa, je艣li
zdo艂asz to zrobi膰.
139
00:31:32,004 --> 00:31:35,799
- Na razie.
- A jak z tym?
140
00:31:36,436 --> 00:31:38,354
Tam.
141
00:31:39,199 --> 00:31:40,179
- Cze艣膰, Paul.
- Witaj.
142
00:31:40,440 --> 00:31:42,431
Czeka艂am na ciebie wczoraj.
143
00:31:43,171 --> 00:31:46,456
Zacz膮艂em rze藕bi膰 nowy pos膮g,
Nie mog艂em go ot tak zostawi膰.
144
00:31:46,717 --> 00:31:47,613
Czyj?
145
00:31:47,874 --> 00:31:50,648
Idealnej dziewczyny, kt贸ra
przys艂a艂a zdj臋cia.
146
00:32:00,366 --> 00:32:03,973
Paul...zosta艅 tu na noc.
147
00:32:04,234 --> 00:32:06,862
Nie, musz臋 wraca膰 do pracy.
148
00:32:07,122 --> 00:32:09,010
Wielka szkoda.
149
00:32:09,270 --> 00:32:12,492
Ten pos膮g...
150
00:32:12,753 --> 00:32:14,745
Tak, rozumiem.
151
00:32:15,005 --> 00:32:18,728
O! Chcia艂bym wys艂a膰 kolejne
zaproszenie, je艣li mo偶na.
152
00:32:19,666 --> 00:32:22,961
Pani i Pan Moore oraz Laura Moore.
153
00:32:23,222 --> 00:32:24,682
W porz膮dku.
154
00:35:07,188 --> 00:35:09,065
Costa...
155
00:35:10,222 --> 00:35:12,110
M贸j drogi Costa...
156
00:35:12,370 --> 00:35:14,487
Nie musz si臋 tak tu kr臋ci膰.
157
00:35:14,748 --> 00:35:18,877
M贸wsz, 偶e lubisz otacza艣 si臋 lud藕mi gdy
pracujesz. Ale nawet nie masz modelki.
158
00:35:19,262 --> 00:35:24,299
S艂uchaj Costa, my艣l臋, 偶e nie b臋dziesz
ju偶 dzi艣 potrzebny. Mo偶esz ju偶 i艣膰.
159
00:35:24,559 --> 00:35:25,352
Jest pan pewien?
160
00:35:25,613 --> 00:35:28,084
Najpierw podlej臋 ogr贸d.
161
00:36:08,134 --> 00:36:09,709
Ja odbior臋.
162
00:36:18,447 --> 00:36:20,355
Sk膮d wzi膮艂e艣 t臋 ksi膮zk臋 o Paulu?
163
00:36:20,616 --> 00:36:22,722
Dosta艂em j膮 w mie艣cie.
164
00:36:25,766 --> 00:36:27,216
Mog臋 zobaczy膰?
165
00:36:27,477 --> 00:36:29,134
Pewnie.
166
00:36:54,055 --> 00:36:55,661
Mamo.
167
00:36:58,268 --> 00:37:01,198
Dziewczyny w szkole m贸wi膮...
168
00:37:01,479 --> 00:37:02,585
Co m贸wi膮?
169
00:37:02,845 --> 00:37:07,694
M贸wi膮, 偶e Paul potrzebuje modelki
do zrobienia pos膮gu, nie zdj臋膰.
170
00:37:07,955 --> 00:37:10,739
A w ksi膮偶ce jest powiedziane to samo.
171
00:37:12,115 --> 00:37:14,492
Nie obchodzi mnie, co jest w ksi膮偶ce.
172
00:37:14,920 --> 00:37:16,348
Okay, Mamo.
173
00:39:54,882 --> 00:40:00,742
Poszukuj臋 takiej formy kobiety,
kt贸ra jest doskona艂a. Mo偶esz ja艣niej?
174
00:40:01,003 --> 00:40:07,780
Ani dziecko ani kobieta,
lecz nietkni臋ta niewinno艣膰.
175
00:40:13,567 --> 00:40:18,739
Skupiam si臋 na mojej wizji pi臋kna.
176
00:40:19,000 --> 00:40:23,431
Jeste艣 tylko oddany swojej pracy,
ale nie mi艂o艣ci?
177
00:40:24,443 --> 00:40:26,976
Zawsze szukamy mi艂o艣ci.
178
00:40:27,237 --> 00:40:28,864
Sarah.
179
00:40:30,480 --> 00:40:32,576
Dzie艅 dobry, kochanie.
180
00:40:33,858 --> 00:40:34,911
Wszystko dobrze?
181
00:40:35,172 --> 00:40:37,779
Oczywiscie. Jak z twoj膮 podr贸偶膮?
182
00:40:38,040 --> 00:40:40,386
Udana - jednak tylko kr贸tka wizyta.
183
00:40:40,646 --> 00:40:42,680
Nalej臋 ci troch臋 wody.
184
00:40:48,884 --> 00:40:52,846
Prawie ju偶 ci臋 tu nie ma.
Powinienie艣 zobaczy膰 swoj膮 c贸rk臋.
185
00:40:53,347 --> 00:40:55,328
Co u niej?
186
00:40:55,703 --> 00:41:00,854
Nie by艂o ci臋 tak d艂ugo, a ona
robi si臋 coraz pi臋kniejsaza.
187
00:41:01,115 --> 00:41:03,638
Nie zauwa偶y艂e艣 tego?
188
00:41:03,940 --> 00:41:06,725
Paul chce zrobi膰 jej pos膮g.
189
00:41:16,672 --> 00:41:18,778
Spotka艂e艣 zn贸w Paula?
190
00:42:41,778 --> 00:42:42,987
Dok膮d idziecie?
191
00:42:43,248 --> 00:42:48,691
Idziemy spotka膰 si臋 z paroma przyjaci贸艂mi,
a potem na wernisa偶 Paula.
192
00:42:54,134 --> 00:42:56,230
Nie m贸wi艂am ci?
193
00:42:57,200 --> 00:42:58,294
Do widzenia, skarbie.
194
00:42:58,555 --> 00:42:59,337
Pa.
195
00:42:59,598 --> 00:43:01,485
Do zobaczenia.
196
00:43:25,478 --> 00:43:28,596
Mamo, czy pan Wyler
m贸wi艂 co艣 o moim pos膮gu?
197
00:43:28,856 --> 00:43:29,868
Spytam go.
198
00:43:30,128 --> 00:43:32,829
- Nie mog臋 si臋 doczeka膰 by go ujrze膰.
- Ja te偶, kochanie.
199
00:43:33,090 --> 00:43:35,008
Musimy ju偶 i艣膰.
200
00:43:35,269 --> 00:43:36,280
Przywitaj go ode mnie.
201
00:43:36,541 --> 00:43:38,303
Oczywi艣cie.
202
00:44:20,992 --> 00:44:24,057
Czemu to zrobi艂a艣, mamo?
Ja te偶 by艂am zaproszona.
203
00:44:24,318 --> 00:44:26,476
Nie chcesz, by mnie zobaczy艂.
204
00:44:27,154 --> 00:44:28,447
Dlaczego?
205
00:44:30,105 --> 00:44:32,493
Nie zauwa偶asz, 偶e teraz moja kolej.
206
00:44:33,327 --> 00:44:36,267
Dziewczyny zawsze du偶o m贸wi膮.
207
00:44:37,446 --> 00:44:39,354
Ale nic nie wiedz膮.
208
00:44:39,614 --> 00:44:42,107
Czy one 艣ni膮 moje sny?
209
00:44:44,056 --> 00:44:46,288
Czuj膮 to samo co ja?
210
00:44:48,561 --> 00:44:51,898
Gdybym tylko mog艂a ci臋 zobaczy膰.
211
00:44:52,659 --> 00:44:54,921
Wiem, 偶e ty czujesz tak samo.
212
00:44:55,182 --> 00:44:58,852
By膰 blisko ciebie.
213
00:44:59,906 --> 00:45:01,887
Wiem, 偶e rozumiesz moje uczucia.
214
00:45:02,387 --> 00:45:04,712
I wtedy by艣 si臋 usmiechn膮艂.
215
00:45:05,776 --> 00:45:08,331
I poca艂owa艂 mnie delikatnie.
216
00:45:45,785 --> 00:45:47,818
Mam nadziej臋, 偶e zadzwonisz.
217
00:45:50,029 --> 00:45:52,323
Mam nadziej臋, 偶e b臋dziesz
czu艂 to samo.
218
00:45:52,792 --> 00:45:54,679
Chc臋 wiedzie膰, co wiedz膮 inni.
219
00:45:54,940 --> 00:45:57,088
Wszyscy t臋sknimy za mi艂o艣ci膮.
220
00:45:57,369 --> 00:45:59,903
Potrzebuj臋 tak偶e czu艂ej d艂oni.
221
00:47:45,603 --> 00:47:48,428
Och Paul, to jest m贸j m膮偶.
222
00:47:48,689 --> 00:47:50,493
Mi艂o mi pa艅stwa pozna膰,
wiele o was s艂ysza艂em.
223
00:47:50,754 --> 00:47:52,912
Ciesz臋 si臋 偶e pa艅stwa spotka艂em.
224
00:47:54,799 --> 00:47:56,322
Sarah.
225
00:47:58,459 --> 00:48:00,618
Czy przyjecha艂a z wami Laura?
226
00:48:01,514 --> 00:48:03,548
Powiedzia艂a, 偶e nie chcia艂a.
227
00:48:03,985 --> 00:48:05,570
Och, co za wstyd.
228
00:48:11,722 --> 00:48:13,923
Wygl膮dasz dzi艣 przystojnie.
229
00:48:14,183 --> 00:48:16,873
Powinni艣my si臋 wi臋cej spotyka膰?
230
00:48:17,134 --> 00:48:19,324
Na recepcji, dobrze?
231
00:49:53,345 --> 00:49:54,304
Co ty tu robisz?
232
00:49:54,565 --> 00:49:55,368
Przynios艂em troch臋 艣wiec.
233
00:49:55,628 --> 00:49:58,183
Zostaw je!
234
00:49:58,444 --> 00:50:00,904
Bawisz si臋 dobrze, prawda?
235
00:50:13,897 --> 00:50:16,055
Przepraszam, to moja wina.
236
00:50:18,985 --> 00:50:19,861
G艂upia zazdro艣膰.
237
00:50:20,122 --> 00:50:23,490
Jestem zazdrosna nawet
o twoje pos膮gi.
238
00:50:30,236 --> 00:50:32,843
Paul. Zaraz wychodz臋.
239
00:50:43,749 --> 00:50:45,731
T臋skni臋 za tob膮.
240
00:52:48,291 --> 00:52:51,168
Nie dotykaj tego Saro,
to jeszcze nie wysch艂o.
241
00:52:51,898 --> 00:52:53,264
Przepraszam, Paul.
242
00:52:53,525 --> 00:52:55,788
Zawsze ci wybaczam.
243
00:52:58,780 --> 00:53:00,668
Czy ona jest pi臋kna?
244
00:53:00,991 --> 00:53:03,285
Nie sko艅czy艂em.
245
00:53:08,133 --> 00:53:09,760
Paul.
246
00:53:11,720 --> 00:53:14,296
Chcia艂abym z tob膮 o czym艣
porozmawia膰.
247
00:53:14,661 --> 00:53:16,631
Usi膮d藕my.
248
00:53:30,510 --> 00:53:32,157
Paul...
249
00:53:32,418 --> 00:53:33,993
Tak?
250
00:53:39,008 --> 00:53:43,210
Ty naprawd臋 wolisz swoje rze藕by
od kobiety?
251
00:53:45,733 --> 00:53:48,236
Poniewa偶, je艣li zechcesz...
252
00:54:01,708 --> 00:54:03,950
Sarah...Sarah...
253
00:54:04,210 --> 00:54:07,088
Sp贸jrz na mnie. To ja, Paul.
254
00:54:08,684 --> 00:54:10,758
Wszystko b臋dzie dobrze.
255
00:54:25,450 --> 00:54:26,785
Wci膮偶 ci臋 kocham.
256
00:54:27,046 --> 00:54:28,829
Ja te偶 ci臋 kocham.
257
00:54:31,018 --> 00:54:34,053
Nie, to moja c贸rka, w kt贸rej
jeste艣 zadurzony.
258
00:54:35,460 --> 00:54:37,567
To ty, kt贸r膮 kocham.
259
00:54:41,998 --> 00:54:44,261
Wi臋c pozw贸l mi troch臋 zosta膰 z tob膮.
260
00:55:23,467 --> 00:55:25,792
A co z innymi?
261
00:55:27,481 --> 00:55:30,265
B臋dzie inny m臋偶czyzna.
262
00:55:30,620 --> 00:55:32,882
Mo偶e ich pozabijaj?
263
00:55:33,737 --> 00:55:36,031
Nie zmieniaj tematu.
264
00:55:36,292 --> 00:55:37,689
M贸wimy o tobie.
265
00:55:37,950 --> 00:55:40,014
Och, Richardzie...
266
00:55:40,275 --> 00:55:44,727
Nie, m贸wimy o Sarze,
ona ci臋 kocha, wiesz o tym.
267
00:55:46,594 --> 00:55:49,795
Ale ty nie wiesz, czego ona
naprawd臋 chce.
268
00:55:51,860 --> 00:55:55,801
Ona chce od ciebie okazania
odrobiny czu艂o艣ci.
269
00:55:57,052 --> 00:55:59,127
Bycia dla niej.
270
00:56:02,120 --> 00:56:05,165
To ty sprawiasz, 偶e patrzy
gdzie艣 indziej.
271
00:56:06,113 --> 00:56:07,709
Co w tym z艂ego?
272
00:56:18,292 --> 00:56:20,315
Precz! Precz!
273
00:56:38,531 --> 00:56:40,867
Richard! Pos膮g!
274
00:56:41,232 --> 00:56:43,088
Pos膮g!
275
00:57:37,757 --> 00:57:41,521
Obawiam si臋, panie Wyler,
偶e jest powa偶nie ranny.
276
00:57:43,450 --> 00:57:45,004
Wi臋c...
277
00:57:46,297 --> 00:57:51,855
To zale偶y. Mo偶e min膮膰 du偶o czasu
zanim zn贸w stanie na nogi.
278
01:03:34,447 --> 01:03:35,532
Poczekaj tutaj.
279
01:03:35,792 --> 01:03:38,295
Porozmawiajmy.
280
01:03:47,137 --> 01:03:48,357
Dobrze wi臋c moja droga.
281
01:03:48,618 --> 01:03:50,025
Usi膮d藕 tu prosz臋.
282
01:03:50,286 --> 01:03:52,820
- O co chodzi?
- O moj膮 stop臋.
283
01:03:53,080 --> 01:03:56,281
- Tam?
- Tu.
284
01:03:56,542 --> 01:03:58,878
- Widz臋.
- To naprawd臋 boli.
285
01:03:59,983 --> 01:04:04,029
Powiniene艣 pami臋ta膰, 偶e jest
wa偶ne wyci膮ganie nogi prosto.
286
01:04:04,362 --> 01:04:08,377
Odpocznij, lecz naci膮gaj to co godzin臋.
287
01:04:08,638 --> 01:04:13,163
W艂a艣nie tu, powinna艣 to robi膰 lekko
podczas ta艅ca.
288
01:04:14,028 --> 01:04:16,406
Wr贸膰 jutro.
289
01:04:17,198 --> 01:04:19,117
Do widzenia pani.
290
01:05:53,618 --> 01:05:55,171
Lauro.
291
01:05:58,351 --> 01:06:00,249
Wr贸c臋 jutro.
292
01:06:27,912 --> 01:06:30,821
Nie tak szybko, Costa.
293
01:07:35,323 --> 01:07:37,263
Costa.
294
01:07:38,942 --> 01:07:42,028
Nie musisz tu by膰.
Nie potrzebuj臋 nikogo.
295
01:08:56,999 --> 01:08:58,646
Tato!
296
01:09:04,788 --> 01:09:06,748
On musia艂 odej艣膰.
297
01:09:31,721 --> 01:09:33,650
A co z nami?
298
01:09:34,255 --> 01:09:36,351
Co my zrobimy?
299
01:09:38,374 --> 01:09:41,116
Znajdzie nowych przyjaci贸艂.
300
01:09:41,377 --> 01:09:42,419
On nas nie potrzebuje.
301
01:09:42,680 --> 01:09:44,630
A mnie?
302
01:09:51,783 --> 01:09:54,233
Oni nie mog膮 tak po prostu
mnie odes艂a膰.
303
01:09:55,318 --> 01:09:59,311
Nie jestem dzieckiem.
304
01:10:02,961 --> 01:10:05,390
Musz臋 porozmawia膰 z Paulem.
305
01:10:06,850 --> 01:10:09,843
Powiedziec mu wszystko.
306
01:10:10,333 --> 01:10:12,491
Sprawi膰 by zrozumia艂.
307
01:10:12,762 --> 01:10:15,525
Jednak ja nie wiem, jak sprawi膰
by on zrozumia艂.
308
01:10:15,786 --> 01:10:18,726
Wiem tylko, 偶e musz臋 z nim
o tym porozmawia膰.
309
01:10:28,611 --> 01:10:31,135
On nie mo偶e o mnie nie pami臋ta膰.
310
01:10:45,388 --> 01:10:46,171
Mamo.
311
01:10:46,431 --> 01:10:48,600
Czy mo偶esz spakowac moje rzeczy?
312
01:10:49,059 --> 01:10:50,904
Tak, oczywi艣cie. A dlaczego?
313
01:10:52,041 --> 01:10:54,325
Chc臋 wyjecha膰 i si臋 po偶egna膰.
314
01:10:57,036 --> 01:10:59,204
Do twojego nauczyciela ta艅ca?
315
01:11:00,310 --> 01:11:02,937
Tak, nauczycieli ta艅ca.
316
01:11:07,932 --> 01:11:10,799
Id藕 i zobacz si臋 najpierw ze swoim ojcem,
on znowu wyje偶d偶a.
317
01:12:37,626 --> 01:12:39,106
Lauro.
318
01:12:41,192 --> 01:12:43,746
- Tak.
- Nie musia艂a艣 przyj艣膰.
319
01:12:50,097 --> 01:12:51,817
To ja.
320
01:12:52,390 --> 01:12:54,184
Jeszcze nie.
321
01:12:55,310 --> 01:12:57,072
Wyrze藕bi艂e艣 mnie.
322
01:12:57,333 --> 01:13:02,307
Lauro... naprawd臋 nie powiunna艣 tu by膰,
powinna艣 ju偶 i艣膰.
323
01:13:04,580 --> 01:13:06,613
Najpierw chc臋 z tob膮 porozmawia膰.
324
01:13:07,729 --> 01:13:09,866
P贸jd藕my si臋 przej艣膰.
325
01:13:21,555 --> 01:13:25,653
- Chc臋 pom贸c ci uko艅czy膰 pos膮g.
- Jak? Ja nie widz臋...
326
01:13:27,843 --> 01:13:29,907
Przez dotyk.
327
01:18:42,584 --> 01:18:44,659
Sko艅czone.
328
01:21:36,696 --> 01:21:38,625
Chod藕my do domu.
22066