Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,250
(dramatic music)
2
00:00:13,333 --> 00:00:14,458
- Okay, Venus?
3
00:00:14,500 --> 00:00:15,750
- Okay, Steve.
4
00:00:15,750 --> 00:00:17,917
- Right, let's go.
5
00:00:17,917 --> 00:00:20,667
(dramatic music)
6
00:00:43,458 --> 00:00:46,42
(jets roaring)
7
00:01:01,917 --> 00:01:04,500
(upbeat music)
8
00:01:49,958 --> 00:01:52,500
Are you enjoying that book, Jonathan?
9
00:01:52,500 --> 00:01:54,375
- Well, it's a bit old-timey.
10
00:01:54,375 --> 00:01:57,583
- Jonathan Zero Jr. That's
no way to talk about
11
00:01:57,583 --> 00:01:58,833
a gift you've been given.
12
00:01:59,750 --> 00:02:01,292
- Well it is old-timey.
13
00:02:01,292 --> 00:02:03,375
- All right, that's enough.
14
00:02:03,375 --> 00:02:05,458
Thanks for babysitting tonight, Venus.
15
00:02:05,458 --> 00:02:06,792
| wouldn't have asked you,
16
00:02:06,792 --> 00:02:09,125
but this meeting's kind of important.
17
00:02:09,125 --> 00:02:10,792
- | understand, commander.
18
00:02:10,792 --> 00:02:14,500
We all know you wouldn't miss
BINGO night for anything.
19
00:02:14,500 --> 00:02:18,208
- Well it's important
to keep up the morale
20
00:02:18,208 --> 00:02:20,83
of Space City, you know.
21
00:02:20,83 --> 00:02:22,833
- [Woman] Darling, are
you coming, we'll be late.
22
00:02:22,833 --> 00:02:24,583
- Right away, my love.
23
00:02:24,583 --> 00:02:25,833
(clears throat)
24
00:02:25,833 --> 00:02:27,958
Well, duty calls.
25
00:02:29,208 --> 00:02:31,458
See you later, Venus, Jonathan.
26
00:02:32,708 --> 00:02:33,542
- Good night, Pop.
27
00:02:33,542 --> 00:02:34,583
- Good night, commander.
28
00:02:36,00 --> 00:02:39,333
So, Jonathan, you think
the book is old-timey, huh?
29
00:02:39,333 --> 00:02:40,792
| thought you'd like it.
30
00:02:40,792 --> 00:02:42,917
Adventures and pirates.
31
00:02:42,917 --> 00:02:45,458
- Yeah, but it all takes place on earth.
32
00:02:45,458 --> 00:02:47,833
| like space adventures.
33
00:02:47,833 --> 00:02:49,958
Wish there were pirates in space.
34
00:02:49,958 --> 00:02:51,375
- How do you know there aren't?
35
00:02:51,375 --> 00:02:54,83
- Okay, tell me a story about them.
36
00:02:54,83 --> 00:02:55,917
- That's what | was afraid of.
37
00:02:57,292 --> 00:02:59,500
Well, all right, I'll do my best.
38
00:03:00,958 --> 00:03:05,00
Way out in space in sector 25--
39
00:03:05,00 --> 00:03:07,458
- Say, that's Steve's zodiac sector.
40
00:03:07,500 --> 00:03:08,458
- That's right.
41
00:03:09,292 --> 00:03:12,500
Well there is a planet called Minera.
42
00:03:13,458 --> 00:03:17,292
It is a planet rich in radioactive rock,
43
00:03:17,292 --> 00:03:21,458
the richest source of radioactive
minerals known to man.
44
00:03:22,333 --> 00:03:26,750
Without it's vital ores,
earth would be finished.
45
00:03:29,458 --> 00:03:31,875
(soft music)
46
00:03:31,875 --> 00:03:34,958
(spacecraft landing)
47
00:03:37,833 --> 00:03:39,00
- It's kind of weird.
48
00:03:39,00 --> 00:03:41,292
- Well, it's not use
daydreaming about it, lad,
49
00:03:41,292 --> 00:03:42,625
we've got work to do.
50
00:03:42,625 --> 00:03:45,292
The sooner we get started,
the sooner we shall be away.
51
00:03:45,292 --> 00:03:48,125
- What's that planet
up there called, Jock?
52
00:03:48,125 --> 00:03:48,958
- Oh that?
53
00:03:48,958 --> 00:03:52,167
That's the planet Eridan,
otherwise known as
54
00:03:52,167 --> 00:03:54,42
the Desert planet.
55
00:03:54,42 --> 00:03:58,250
It has air to breath,
but the water it once had
56
00:03:58,250 --> 00:04:00,42
is dried up.
57
00:04:00,42 --> 00:04:02,292
Now no one can live there
58
00:04:03,208 --> 00:04:06,125
so it is a perfect place
for a pirate hideout.
59
00:04:07,292 --> 00:04:11,917
From here, they're able to
plunder earth's space freighters
60
00:04:11,917 --> 00:04:13,917
as they leave the planet of Minera.
61
00:04:16,958 --> 00:04:19,667
- Is that the lot then, Captain Cat?
62
00:04:19,667 --> 00:04:21,542
Oh, | hope so.
63
00:04:21,542 --> 00:04:24,250
- That's the lot for this trip, Patch.
64
00:04:24,250 --> 00:04:26,750
A good haul, too.
65
00:04:26,750 --> 00:04:30,375
- Itis a hard way making a
living roaming the space sky
66
00:04:30,375 --> 00:04:32,333
under the skull and crossbones.
67
00:04:32,333 --> 00:04:35,917
- But don't forget we're
no ordinary pirates!
68
00:04:35,917 --> 00:04:40,917
Our prize is the jewel
of the universe, earth.
69
00:04:40,958 --> 00:04:43,958
- Can't come quick enough for me, Captain.
70
00:04:43,958 --> 00:04:47,250
This desert planet is a fear wilderness.
71
00:04:47,250 --> 00:04:50,500
Anyone but a hardy spaceman
would die of thirst
72
00:04:50,500 --> 00:04:51,583
or hunger or both.
73
00:04:52,542 --> 00:04:54,958
- Bickles and grog, that's
all you can think of!
74
00:04:54,958 --> 00:04:58,42
When soon, as the result of our raids,
75
00:04:58,42 --> 00:05:01,500
earth will be so short of
atomic ore that we'll be able
76
00:05:01,500 --> 00:05:05,333
to take her almost single-handed.
77
00:05:05,333 --> 00:05:08,42
- Unless Colonel Zodiac--
78
00:05:08,42 --> 00:05:08,875
- Zodiac!
79
00:05:09,917 --> 00:05:13,583
We're more than a match for him.
80
00:05:13,583 --> 00:05:17,125
(dramatic music)
81
00:05:17,125 --> 00:05:19,708
- You have to admit, Steve,
things are getting serious.
82
00:05:19,708 --> 00:05:22,625
No less than 20 of our
freighters from Minera
83
00:05:22,625 --> 00:05:24,625
have been attacked in the past month.
84
00:05:24,625 --> 00:05:27,542
It's not just a question
of valuable cargo--
85
00:05:27,542 --> 00:05:30,375
- But the radioactive ores
we get from the planet Minera
86
00:05:30,375 --> 00:05:32,167
are vital to the survival of the earth,
87
00:05:32,167 --> 00:05:33,958
I'm well aware of that, Commander.
88
00:05:33,958 --> 00:05:36,167
But things are not desperate.
89
00:05:36,167 --> 00:05:37,333
- Not yet, no.
90
00:05:37,333 --> 00:05:39,83
- As soon as a Q spaceship is ready
91
00:05:39,83 --> 00:05:40,833
I'll take it on the
freighter route from Minera.
92
00:05:40,833 --> 00:05:42,833
The pirates won't be able
to tell it from a freighter
93
00:05:42,833 --> 00:05:44,250
until it's too late.
94
00:05:44,250 --> 00:05:45,917
Meanwhile Venus and Maddock are working on
95
00:05:45,917 --> 00:05:47,875
a substitute for the ore.
96
00:05:47,917 --> 00:05:49,208
- The professor and | think
we should come up with
97
00:05:49,250 --> 00:05:50,958
an answer very soon.
98
00:05:50,958 --> 00:05:53,625
He's working on one of
the calculations now.
99
00:05:53,625 --> 00:05:55,417
It may do the trick.
100
00:05:55,417 --> 00:05:59,500
- Just try this one trick
of mine, it's a new one.
101
00:05:59,500 --> 00:06:03,458
Just while the next stage of
the experiment is cooking,
102
00:06:03,458 --> 00:06:04,292
as it were.
103
00:06:04,292 --> 00:06:07,250
- Okay, professor, but make it snappy.
104
00:06:07,250 --> 00:06:08,292
- Take any card.
105
00:06:12,833 --> 00:06:14,542
Don't show it to me.
106
00:06:14,542 --> 00:06:16,42
| can see a lower card.
107
00:06:16,42 --> 00:06:17,750
Yep, definitely.
108
00:06:17,750 --> 00:06:20,542
| think it's a four.
109
00:06:20,542 --> 00:06:21,750
- Go on.
110
00:06:21,750 --> 00:06:24,583
- Eh, four of hearts!
111
00:06:24,583 --> 00:06:27,208
- Hey, correct.
112
00:06:27,208 --> 00:06:28,500
How did you do it?
113
00:06:28,500 --> 00:06:30,292
- A conjurer never divulges a trick.
114
00:06:31,958 --> 00:06:36,958
Oh suffering space cats, the experiment!
115
00:06:37,500 --> 00:06:40,83
(sad trombone)
116
00:06:41,708 --> 00:06:45,208
- You cheating old toot, professor.
117
00:06:45,250 --> 00:06:47,708
- Oh no!
118
00:06:47,708 --> 00:06:50,875
- Matthew, what have you been up to?
119
00:06:50,875 --> 00:06:53,708
| can't turn my back for a minute.
120
00:06:53,708 --> 00:06:54,750
- Venus, I--
121
00:06:54,750 --> 00:06:59,42
- Really, professor, you
ought to know better.
122
00:06:59,42 --> 00:07:01,667
- | shouldn't laugh so much
if | were you, lieutenant.
123
00:07:01,667 --> 00:07:04,667
| should get up to the control
room as quick as you can.
124
00:07:04,667 --> 00:07:08,750
Commander Zero is screaming
like a martian hippo for you.
125
00:07:08,750 --> 00:07:10,833
- You were where?
126
00:07:10,833 --> 00:07:12,958
- In the Professor's laboratory, sir.
127
00:07:12,958 --> 00:07:15,292
- And may | ask what were you doing there,
128
00:07:15,292 --> 00:07:16,917
conjuring tricks?
129
00:07:16,917 --> 00:07:21,42
- I've got a trick | just
invented, a drinking trick.
130
00:07:21,42 --> 00:07:23,958
- Not now, professor, we've
got urgent work to do.
131
00:07:23,958 --> 00:07:25,417
- Just this one.
132
00:07:25,417 --> 00:07:28,958
- All right, but please make it snappy.
133
00:07:28,958 --> 00:07:30,208
(clears throat)
134
00:07:30,208 --> 00:07:33,792
- Ladies and gentlemen,
here | have a glass
135
00:07:34,708 --> 00:07:38,83
and here a jug of coloured water.
136
00:07:38,83 --> 00:07:41,375
Pour the water into the glass, like so.
137
00:07:44,625 --> 00:07:48,833
We now have a glass full of water, right?
138
00:07:48,833 --> 00:07:49,667
- Go on.
139
00:07:50,708 --> 00:07:55,667
- With my magic wand | tap the glass once,
140
00:07:55,667 --> 00:07:58,00
twice, three times.
141
00:07:59,292 --> 00:08:01,542
And the coloured water is gone.
142
00:08:02,667 --> 00:08:04,375
- Well done, professor.
143
00:08:04,375 --> 00:08:07,958
- And to prove the veracity
of this whole piece
144
00:08:07,958 --> 00:08:11,833
of wizardry, I'll turn
the glass upside down.
145
00:08:13,83 --> 00:08:15,125
(whimpering)
146
00:08:15,125 --> 00:08:16,125
- Professor.
147
00:08:18,625 --> 00:08:20,458
- Well I'll be darned.
148
00:08:21,917 --> 00:08:24,125
What could've gone wrong?
149
00:08:24,125 --> 00:08:28,667
- Oh professor, you really are a tootie.
150
00:08:28,667 --> 00:08:31,417
(dramatic music)
151
00:08:34,500 --> 00:08:35,458
- There you are, commander.
152
00:08:35,458 --> 00:08:38,83
A few final adjustments in
the morning and she's ready.
153
00:08:38,83 --> 00:08:40,42
- She looks like an ordinary freighter.
154
00:08:40,42 --> 00:08:42,917
- Exactly, and if she
can fool you, commander,
155
00:08:42,917 --> 00:08:44,458
she can fool any space pirate.
156
00:08:44,458 --> 00:08:46,417
And believe me, she packs a mighty punch.
157
00:08:46,417 --> 00:08:48,292
- The perfect space Q ship.
158
00:08:48,292 --> 00:08:50,375
Congratulations, Steve.
159
00:08:50,375 --> 00:08:51,208
- Thank you, commander.
160
00:08:51,250 --> 00:08:53,583
| must say, I'm kind of
pleased with her myself.
161
00:08:53,583 --> 00:08:55,917
- Maybe Jock should stay
on Minera until you're
162
00:08:55,917 --> 00:08:57,125
able to act as escort.
163
00:08:57,125 --> 00:08:59,542
Call him up on the Newtrony
transmitter, lieutenant.
164
00:08:59,542 --> 00:09:01,792
- Yes, commander, at once, commander.
165
00:09:01,792 --> 00:09:04,83
Space control calling chief engineer.
166
00:09:06,333 --> 00:09:08,792
- Chief engineer to space patrol.
167
00:09:08,792 --> 00:09:11,917
I'm just about to leave this
infernal plant of robots.
168
00:09:11,917 --> 00:09:15,208
- Wouldn't you prefer to wait
until we can send an escort?
169
00:09:15,250 --> 00:09:17,958
Steve's Q spaceship will
be ready for takeoff
170
00:09:17,958 --> 00:09:18,792
in the morning.
171
00:09:18,792 --> 00:09:20,333
- Is that an order, commander?
172
00:09:20,333 --> 00:09:22,125
- No, Jock, just a suggestion.
173
00:09:22,125 --> 00:09:24,625
- Then if you don't
mind I'll be on my way.
174
00:09:24,625 --> 00:09:26,83
There's no danger.
175
00:09:26,83 --> 00:09:28,125
What would any pirate want with me?
176
00:09:28,125 --> 00:09:30,417
- [Commander] All right,
Jock, but be careful.
177
00:09:31,458 --> 00:09:33,00
- Have you ever known a Scotchman
178
00:09:33,00 --> 00:09:34,792
to be otherwise, commander?
179
00:09:36,583 --> 00:09:38,667
- Shall | call him back, commander?
180
00:09:38,667 --> 00:09:39,750
- No, it's no necessary.
181
00:09:39,750 --> 00:09:42,875
- He's a great guy, that
Jock, as tough as they come.
182
00:09:42,875 --> 00:09:45,500
(sad trombone)
183
00:09:45,500 --> 00:09:48,625
- Dump him overboard with the pilot.
184
00:09:48,625 --> 00:09:53,42
They won't last long on this
planet without food or water.
185
00:09:53,42 --> 00:09:56,333
- A slow malingering death, captain.
186
00:09:56,333 --> 00:09:59,125
- Things are working out very well.
187
00:09:59,125 --> 00:10:01,167
- Oh, indeed they are captain,
188
00:10:01,167 --> 00:10:03,83
indeed they are.
189
00:10:03,83 --> 00:10:05,333
- Don't you think you
should take the professor
190
00:10:05,333 --> 00:10:07,667
and Venus on this mission?
191
00:10:07,667 --> 00:10:08,542
- I'd like to, commander,
but they'll be doing
192
00:10:08,542 --> 00:10:10,375
more good in the laboratory.
193
00:10:10,375 --> 00:10:13,125
We may need that substitute
for the radioactive ore yet.
194
00:10:13,125 --> 00:10:15,167
Robert and | can manage okay.
195
00:10:15,167 --> 00:10:16,292
- Anything else you need?
196
00:10:16,292 --> 00:10:17,625
- Guess everything's ready, commander,
197
00:10:17,625 --> 00:10:19,250
and I'm rearing to go.
198
00:10:19,250 --> 00:10:22,500
(dramatic music)
199
00:10:22,500 --> 00:10:26,250
- The pilots are leaving
their spaceship in free float.
200
00:10:26,250 --> 00:10:28,625
| guess they're going to take ours.
201
00:10:28,625 --> 00:10:32,125
Aye, | can hear them
running up the motors.
202
00:10:32,125 --> 00:10:34,708
(jets roaring)
203
00:10:42,542 --> 00:10:45,875
Why if only | could lay my hands on 'em.
204
00:10:47,625 --> 00:10:50,292
- Left 'em lying there, | did, captain,
205
00:10:50,292 --> 00:10:52,375
like a couple of babes.
206
00:10:52,375 --> 00:10:57,208
So you told me, Patch, 20 times.
207
00:10:57,208 --> 00:11:00,750
- Oh, it was as neat a
job of tying up as ever
208
00:11:00,750 --> 00:11:02,292
| have done, sir.
209
00:11:03,208 --> 00:11:05,208
But this whole craft we're in now,
210
00:11:05,208 --> 00:11:09,125
she's as cumbersome as an old space cow.
211
00:11:09,125 --> 00:11:12,208
With respect, captain, |
think we should've stuck
212
00:11:12,208 --> 00:11:13,833
to our own craft.
213
00:11:13,833 --> 00:11:16,667
- Zodiac would've spotted us in a moment.
214
00:11:16,667 --> 00:11:19,333
You heard the radio conversation, Patch.
215
00:11:19,333 --> 00:11:21,833
He'll be out looking for our spaceship.
216
00:11:21,833 --> 00:11:25,167
- But we shan't be there, captain.
217
00:11:25,167 --> 00:11:29,375
- Exactly, you old space dog.
218
00:11:29,375 --> 00:11:34,375
Zodiac isn't the only one
who has a Q spaceship.
219
00:11:34,667 --> 00:11:37,125
- Oh, it is a wonderful trap, captain.
220
00:11:37,125 --> 00:11:40,208
Even | can see that with half an eye.
221
00:11:40,208 --> 00:11:45,208
- All we have to do is to
wait for Zodiac to fall in it.
222
00:11:47,167 --> 00:11:48,00
- And then?
223
00:11:49,83 --> 00:11:51,333
(cackling)
224
00:11:56,208 --> 00:11:58,958
(dramatic music)
225
00:12:00,00 --> 00:12:01,917
- No sign of space engineer yet.
226
00:12:01,917 --> 00:12:03,542
- How much is he overdue now?
227
00:12:03,542 --> 00:12:04,917
- Over four hours.
228
00:12:04,917 --> 00:12:06,875
- Any news from Steve, commander?
229
00:12:06,875 --> 00:12:09,667
- No, we're maintaining
Newtrony radio silence.
230
00:12:09,667 --> 00:12:12,83
Just in case the pirates
should be listening in.
231
00:12:15,542 --> 00:12:17,875
- Not a sign of the pirate ship anywhere.
232
00:12:17,875 --> 00:12:20,42
If only we knew where the hideout was.
233
00:12:20,42 --> 00:12:21,500
- Jock's overdue!
234
00:12:21,500 --> 00:12:22,333
- What's happened?
235
00:12:22,333 --> 00:12:23,875
- | wish | knew!
236
00:12:23,875 --> 00:12:26,333
He's just disappeared.
237
00:12:26,333 --> 00:12:29,792
- Takes more than a tin
pot pirate to keep me down.
238
00:12:29,792 --> 00:12:33,750
Now then, let's get the lad here untied.
239
00:12:33,750 --> 00:12:36,208
Hold on, hold on lad.
240
00:12:36,208 --> 00:12:38,583
We'll have you out of this
little lot in no time.
241
00:12:38,583 --> 00:12:40,458
Then you and | have got work to do
242
00:12:42,917 --> 00:12:44,375
- That's Jock's freighter.
243
00:12:44,375 --> 00:12:47,208
Should've been back at Space City by now.
244
00:12:47,208 --> 00:12:48,833
Something must be wrong.
245
00:12:48,833 --> 00:12:53,167
Zodiac calling freighter,
Zodiac calling freighter.
246
00:12:53,167 --> 00:12:54,00
Can you hear me, Jock?
247
00:12:54,00 --> 00:12:55,958
Jock are you receiving me?
248
00:12:55,958 --> 00:12:57,375
Zodiac to freighter.
249
00:12:57,375 --> 00:12:59,542
- And when he gets no answer,
250
00:12:59,542 --> 00:13:02,750
he just won't be able
to resist the temptation
251
00:13:02,750 --> 00:13:05,500
to come over and find out for himself.
252
00:13:05,500 --> 00:13:06,917
- No reply from the freighter.
253
00:13:06,917 --> 00:13:08,167
I'm going over to have a look-see,
254
00:13:08,167 --> 00:13:09,292
you sit tight Robert.
255
00:13:10,208 --> 00:13:11,42
- Patch!
256
00:13:11,42 --> 00:13:14,250
- Oh just having another
drink of this lovely
257
00:13:14,250 --> 00:13:16,500
health-giving water, captain.
258
00:13:16,500 --> 00:13:18,208
- Go easy, Patch.
259
00:13:18,208 --> 00:13:20,917
That may have to last us a long time.
260
00:13:20,917 --> 00:13:24,292
Prepare to receive our special visitor,
261
00:13:24,292 --> 00:13:27,500
the redoubtable Colonel Zodiac.
262
00:13:27,500 --> 00:13:28,917
- Here's to him, (indistinct).
263
00:13:32,167 --> 00:13:36,708
- My guess is Steve Zodiac
will be over to investigate
264
00:13:36,708 --> 00:13:38,417
any minute now.
265
00:13:38,417 --> 00:13:40,333
Just keep watching.
266
00:13:40,333 --> 00:13:43,83
(dramatic music)
267
00:13:47,42 --> 00:13:49,375
(whooshing)
268
00:13:50,917 --> 00:13:53,417
There he is now, just
leaving the freighter.
269
00:13:58,458 --> 00:13:59,667
Here he comes.
270
00:14:08,250 --> 00:14:09,583
Ready, Patch?
271
00:14:09,583 --> 00:14:10,500
- Ready, captain.
272
00:14:15,667 --> 00:14:17,167
- He's in the airlock now.
273
00:14:17,167 --> 00:14:18,875
- I'm ready for him.
274
00:14:20,125 --> 00:14:22,875
(dramatic music)
275
00:14:27,292 --> 00:14:28,750
- Jock!
276
00:14:28,750 --> 00:14:30,167
Jock, are you there?
277
00:14:34,00 --> 00:14:37,917
- Welcome aboard, Steve Zodiac.
278
00:14:37,917 --> 00:14:39,333
- Say, what's going on here?
279
00:14:39,333 --> 00:14:41,458
(grunts)
280
00:14:41,458 --> 00:14:44,833
- The water, the precious water!
281
00:14:44,833 --> 00:14:47,00
It's been hit by the ray gun.
282
00:14:47,00 --> 00:14:48,292
- Well it looks all right.
283
00:14:48,292 --> 00:14:49,917
- You fool!
284
00:14:49,917 --> 00:14:52,625
It'll be poisoned by radioactive rays!
285
00:14:52,625 --> 00:14:55,83
The whole supply will be contaminated!
286
00:14:55,83 --> 00:14:58,417
- Cont-con-con, poisoned?
287
00:14:58,417 --> 00:15:00,208
We'll die of thirst!
288
00:15:00,208 --> 00:15:02,250
We can't live without water!
289
00:15:02,250 --> 00:15:04,42
- Don't panic, you fool.
290
00:15:04,42 --> 00:15:06,42
There's bound to be some in the Q ship.
291
00:15:06,42 --> 00:15:07,792
Come on, let's get over there.
292
00:15:08,708 --> 00:15:11,458
(dramatic music)
293
00:15:15,42 --> 00:15:16,292
Hurry, Patch.
294
00:15:16,292 --> 00:15:18,625
We've got to fill all these containers.
295
00:15:18,625 --> 00:15:20,00
It's gonna take hours.
296
00:15:22,83 --> 00:15:24,417
- Hey captain, it stopped.
297
00:15:25,958 --> 00:15:28,00
That's all the water there is.
298
00:15:28,00 --> 00:15:31,83
- Why, you blithering idiot!
299
00:15:31,83 --> 00:15:32,792
You've opened all the valves!
300
00:15:32,792 --> 00:15:36,667
One of them dumps the whole of
the water supply into space.
301
00:15:36,667 --> 00:15:38,792
- Well how was | to know that?
302
00:15:38,792 --> 00:15:41,292
Anyway, we filled one container.
303
00:15:41,292 --> 00:15:44,583
- | suppose it'll last us until
we can get a fresh supply.
304
00:15:44,583 --> 00:15:48,208
- And where be you going
to get more water, captain?
305
00:15:48,208 --> 00:15:50,917
- We'll send back to earth for some.
306
00:15:50,917 --> 00:15:54,250
Yeah, that's it.
307
00:15:54,250 --> 00:15:58,833
Send this robot back to
earth as positive proof
308
00:15:58,833 --> 00:16:03,500
that we hold their precious
Colonel Zodiac hostage.
309
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
- Shivering space timbers.
310
00:16:11,958 --> 00:16:15,83
- Now, what we've got to do
my lad is to use a bit of
311
00:16:15,83 --> 00:16:17,125
engineering ingenuity.
312
00:16:17,125 --> 00:16:20,208
My idea is to adapt these
ultra high compression
313
00:16:20,250 --> 00:16:22,750
gas cylinders into a thruster pack.
314
00:16:22,750 --> 00:16:25,333
(jets roaring)
315
00:16:36,375 --> 00:16:41,125
- Return to Earth. Return to Earth.
316
00:16:45,208 --> 00:16:46,333
- You'll never get away with it.
317
00:16:46,333 --> 00:16:47,667
- Another word out of you, Zodiac,
318
00:16:47,667 --> 00:16:51,542
and we'll have you walking
the plank into outer space.
319
00:16:53,00 --> 00:16:55,583
(Jets roaring)
320
00:17:01,125 --> 00:17:03,542
- (indistinct)
321
00:17:03,542 --> 00:17:04,750
Prepare to land.
322
00:17:04,750 --> 00:17:06,333
- Aye aye, captain.
323
00:17:14,417 --> 00:17:17,833
- Spaceship approaching
1680 Black, commander.
324
00:17:19,167 --> 00:17:20,250
- That must be Steve.
325
00:17:21,875 --> 00:17:24,458
(loud humming)
326
00:17:25,333 --> 00:17:27,917
- It is, look, he's coming in to land.
327
00:17:27,958 --> 00:17:30,542
(loud humming)
328
00:17:34,292 --> 00:17:35,625
- Why no radio message?
329
00:17:35,625 --> 00:17:37,167
- Sounds like trouble.
330
00:17:37,167 --> 00:17:39,458
Let's get over to the
launching pad and meeting him.
331
00:17:42,208 --> 00:17:44,458
- Landing complete.
332
00:17:52,250 --> 00:17:54,167
- Robert, but where is Steve?
333
00:17:56,542 --> 00:17:59,125
What's this?
334
00:17:59,125 --> 00:18:00,375
- It looks like a letter.
335
00:18:00,375 --> 00:18:01,250
Open it, Venus.
336
00:18:06,417 --> 00:18:09,625
- It's a random note, they've got Steve.
337
00:18:09,625 --> 00:18:11,42
- This is terrible!
338
00:18:11,42 --> 00:18:12,292
- What's the price?
339
00:18:12,292 --> 00:18:14,417
- Water and an assurance from us that
340
00:18:14,417 --> 00:18:15,625
they will be left alone.
341
00:18:15,625 --> 00:18:18,208
- If we give them water how
do we know they'll release
342
00:18:18,250 --> 00:18:19,542
Steve unharmed?
343
00:18:19,542 --> 00:18:22,125
Of course, | could send out a patrol.
344
00:18:22,125 --> 00:18:24,958
- No, no, commander, we mustn't do that.
345
00:18:24,958 --> 00:18:26,958
They would have their revenge on Steve.
346
00:18:27,875 --> 00:18:29,125
- Water.
347
00:18:29,125 --> 00:18:32,208
Not exactly a valuable commodity.
348
00:18:32,250 --> 00:18:34,583
- Unless you are a space pirate hiding out
349
00:18:34,583 --> 00:18:36,458
on the planet Eridan.
350
00:18:36,458 --> 00:18:37,292
- Eridan?
351
00:18:37,292 --> 00:18:38,458
The desert planet?
352
00:18:38,458 --> 00:18:41,125
Not even a conjurer could
produce water there.
353
00:18:41,125 --> 00:18:44,792
- That's it, a conjuring trick.
354
00:18:44,792 --> 00:18:48,00
Commander, Venus and | will
take the water in fire bowl.
355
00:18:48,00 --> 00:18:48,833
- And then?
356
00:18:48,833 --> 00:18:51,875
- Suitably doped, it should do more than
357
00:18:51,875 --> 00:18:53,833
quench their thirst.
358
00:18:53,833 --> 00:18:56,500
(curious music)
359
00:19:00,167 --> 00:19:04,83
- Oh, it is nectar to
a thirsty space fellar.
360
00:19:04,83 --> 00:19:06,958
- Easy with the water, Patch.
361
00:19:06,958 --> 00:19:09,375
- Yes, go easy Patch it
may be your last drink.
362
00:19:10,417 --> 00:19:11,250
- The water!
363
00:19:14,83 --> 00:19:16,708
I'll slit your throat from ear to ear.
364
00:19:16,750 --> 00:19:18,42
- Hold on, Patch.
365
00:19:18,42 --> 00:19:20,500
Killing the hostage won't do any good.
366
00:19:21,375 --> 00:19:23,750
- Now we'll see who's the toughest, huh?
367
00:19:27,917 --> 00:19:30,500
(jets roaring)
368
00:19:49,750 --> 00:19:52,333
- You know, professor,
I'm still doubtful about
369
00:19:52,333 --> 00:19:53,875
this plan of yours.
370
00:19:53,875 --> 00:19:57,42
- Well, | admit I'm a
little scared myself Venus.
371
00:19:57,83 --> 00:19:59,208
But we've got to try.
372
00:19:59,208 --> 00:20:01,42
- Well | hope you have
better luck this time
373
00:20:01,42 --> 00:20:02,500
with the trick.
374
00:20:02,500 --> 00:20:04,208
- We'll soon know.
375
00:20:04,208 --> 00:20:06,875
(curious music)
376
00:20:26,375 --> 00:20:28,875
- How far are we from
the desert planet now?
377
00:20:29,708 --> 00:20:31,125
- I'll get to the navigation bay Venus,
378
00:20:31,125 --> 00:20:33,42
and give you the exact distance.
379
00:20:33,42 --> 00:20:33,958
We're not far off.
380
00:20:35,208 --> 00:20:37,875
(curious music)
381
00:21:12,500 --> 00:21:13,667
- What's that?
382
00:21:17,958 --> 00:21:20,292
Oh, a lovely bottle of grog.
383
00:21:22,333 --> 00:21:24,750
(harp music)
384
00:21:30,458 --> 00:21:31,958
(screams)
385
00:21:31,958 --> 00:21:32,875
It's gone!
386
00:21:32,875 --> 00:21:33,708
It's gone.
387
00:21:34,583 --> 00:21:36,292
- Only a mirage, Patch.
388
00:21:40,375 --> 00:21:42,125
- Only a mirage, aye.
389
00:21:45,875 --> 00:21:48,542
(curious music)
390
00:22:03,83 --> 00:22:06,708
Not another mirage, | couldn't stand it.
391
00:22:06,708 --> 00:22:09,208
- No, this is for real Patch.
392
00:22:09,250 --> 00:22:10,42
Hiya, Venus.
393
00:22:10,83 --> 00:22:11,958
- It's good to see you, Steve.
394
00:22:12,00 --> 00:22:16,42
- Boy, this is just like Death Valley.
395
00:22:16,42 --> 00:22:20,42
- No tricks or your
Colonel Zodiac will get it.
396
00:22:20,42 --> 00:22:21,667
Got the water?
397
00:22:21,667 --> 00:22:22,875
- Here's one can.
398
00:22:22,875 --> 00:22:25,167
- There's plenty more in the spaceship.
399
00:22:25,167 --> 00:22:28,167
You unload it and we'll be
off with Colonel Zodiac.
400
00:22:28,167 --> 00:22:30,875
What you do then is your own lookout.
401
00:22:30,917 --> 00:22:32,833
- How do | know the water isn't doped?
402
00:22:33,750 --> 00:22:35,500
Drink some yourself.
403
00:22:35,500 --> 00:22:36,958
- All right.
404
00:22:37,00 --> 00:22:38,875
Give me a glass professor, please.
405
00:22:38,875 --> 00:22:41,625
- Oh, "give me a glass professor, please,”
406
00:22:41,625 --> 00:22:43,00
fussy ain't she?
407
00:22:43,00 --> 00:22:44,458
- Cut out the wise cracks.
408
00:22:50,83 --> 00:22:51,208
- There you are.
409
00:22:51,208 --> 00:22:52,875
I'm still standing.
410
00:22:52,875 --> 00:22:55,708
- Give us the water
and keep your distance.
411
00:22:55,708 --> 00:22:58,500
You pour it out Patch,
while | keep them covered.
412
00:22:58,500 --> 00:23:00,792
- It'll be a pleasure, captain.
413
00:23:00,792 --> 00:23:05,750
Two lovely noggins of
cool water coming up.
414
00:23:06,792 --> 00:23:09,542
(dramatic music)
415
00:23:26,792 --> 00:23:28,458
(sighs)
416
00:23:28,458 --> 00:23:30,167
- That's better.
417
00:23:31,667 --> 00:23:32,500
- Oh, nectar.
418
00:23:35,625 --> 00:23:38,292
(both groaning)
419
00:23:41,750 --> 00:23:42,875
- Venus, how did you do it?
420
00:23:42,875 --> 00:23:47,458
- You see, Steve, | drank
out of a trick glass.
421
00:23:47,458 --> 00:23:49,42
- And it worked!
422
00:23:49,42 --> 00:23:50,583
- Well I'm glad it did.
423
00:23:55,292 --> 00:23:58,125
- Well they don't look as though
they'll go anymore roving.
424
00:23:58,125 --> 00:24:00,458
- The last of the space pirates.
425
00:24:00,458 --> 00:24:01,417
- Don't be so sure.
426
00:24:01,417 --> 00:24:03,375
Look on the starboard bough.
427
00:24:03,375 --> 00:24:06,958
(dramatic music)
428
00:24:06,958 --> 00:24:08,333
- Hello, Steve!
429
00:24:08,333 --> 00:24:10,792
- Hold your fire, it's only me, Jock.
430
00:24:10,792 --> 00:24:13,958
- Shiver me space timbers,
it's jolly captain Jock.
431
00:24:13,958 --> 00:24:15,42
Ahoy, there!
432
00:24:15,42 --> 00:24:19,583
- "Ahoy, there!" Called
Steve for he was very happy
433
00:24:19,583 --> 00:24:20,958
to see Jock again.
434
00:24:20,958 --> 00:24:22,583
- Gee, that was a swell story.
435
00:24:22,583 --> 00:24:24,125
Is it true?
436
00:24:24,125 --> 00:24:25,333
Did it really happen?
437
00:24:25,333 --> 00:24:28,42
- Well, Jonathan, I'll
leave you to decide that.
438
00:24:28,42 --> 00:24:32,333
But one thing's for sure,
you are going to sleep.
439
00:24:32,333 --> 00:24:34,500
- Okay Venus, it's a deal.
440
00:24:35,333 --> 00:24:38,42
Thanks for the story, good night.
441
00:24:38,42 --> 00:24:39,958
- Good night, Jonathan.
442
00:24:39,958 --> 00:24:41,750
Good night.
443
00:24:41,750 --> 00:24:44,167
(soft music)
444
00:24:47,917 --> 00:24:51,83
(dramatic music)
445
00:24:51,83 --> 00:24:53,750
~ 1 wish | was a space man J
446
00:24:53,750 --> 00:24:56,792
~ The fastest guy alive
447
00:24:56,792 --> 00:24:59,833
£ I'd fly you ‘round the universe J
448
00:24:59,833 --> 00:25:02,875
? In 50X05 I
449
00:25:02,875 --> 00:25:06,83
~ Way out in space together J
450
00:25:06,83 --> 00:25:09,167
~ Conquerors of the sky
451
00:25:09,167 --> 00:25:13,333
My heart would be a fireball
452
00:25:13,333 --> 00:25:16,500
A fireball
453
00:25:16,500 --> 00:25:21,500
f Every time | gazed
into your starry eyes f
454
00:25:22,458 --> 00:25:25,583
S We'd take the path to Jupiter
455
00:25:25,583 --> 00:25:28,458
~ And maybe very soon J
456
00:25:28,458 --> 00:25:31,542
¢ We'd cruise along the Milky Way ¢
457
00:25:31,542 --> 00:25:34,375
¢ And land upon the moon J
458
00:25:34,375 --> 00:25:37,542
£ To a wonderland of star dust f
459
00:25:37,542 --> 00:25:41,83
~ We'll zoom our way to Mars I
460
00:25:41,83 --> 00:25:45,167
My heart would be a fireball
461
00:25:45,167 --> 00:25:48,375
A fireball
462
00:25:48,375 --> 00:25:53,375
£ And you would be my
(indistinct) of the stars f
30468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.