All language subtitles for fireball.xl5.s01e08.1080p.bluray.x264-carved_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:05,250 (dramatic music) 2 00:00:13,333 --> 00:00:14,458 - Okay, Venus? 3 00:00:14,500 --> 00:00:15,750 - Okay, Steve. 4 00:00:15,750 --> 00:00:17,917 - Right, let's go. 5 00:00:17,917 --> 00:00:20,667 (dramatic music) 6 00:00:43,458 --> 00:00:46,42 (jets roaring) 7 00:01:01,917 --> 00:01:04,500 (upbeat music) 8 00:01:49,958 --> 00:01:52,500 Are you enjoying that book, Jonathan? 9 00:01:52,500 --> 00:01:54,375 - Well, it's a bit old-timey. 10 00:01:54,375 --> 00:01:57,583 - Jonathan Zero Jr. That's no way to talk about 11 00:01:57,583 --> 00:01:58,833 a gift you've been given. 12 00:01:59,750 --> 00:02:01,292 - Well it is old-timey. 13 00:02:01,292 --> 00:02:03,375 - All right, that's enough. 14 00:02:03,375 --> 00:02:05,458 Thanks for babysitting tonight, Venus. 15 00:02:05,458 --> 00:02:06,792 | wouldn't have asked you, 16 00:02:06,792 --> 00:02:09,125 but this meeting's kind of important. 17 00:02:09,125 --> 00:02:10,792 - | understand, commander. 18 00:02:10,792 --> 00:02:14,500 We all know you wouldn't miss BINGO night for anything. 19 00:02:14,500 --> 00:02:18,208 - Well it's important to keep up the morale 20 00:02:18,208 --> 00:02:20,83 of Space City, you know. 21 00:02:20,83 --> 00:02:22,833 - [Woman] Darling, are you coming, we'll be late. 22 00:02:22,833 --> 00:02:24,583 - Right away, my love. 23 00:02:24,583 --> 00:02:25,833 (clears throat) 24 00:02:25,833 --> 00:02:27,958 Well, duty calls. 25 00:02:29,208 --> 00:02:31,458 See you later, Venus, Jonathan. 26 00:02:32,708 --> 00:02:33,542 - Good night, Pop. 27 00:02:33,542 --> 00:02:34,583 - Good night, commander. 28 00:02:36,00 --> 00:02:39,333 So, Jonathan, you think the book is old-timey, huh? 29 00:02:39,333 --> 00:02:40,792 | thought you'd like it. 30 00:02:40,792 --> 00:02:42,917 Adventures and pirates. 31 00:02:42,917 --> 00:02:45,458 - Yeah, but it all takes place on earth. 32 00:02:45,458 --> 00:02:47,833 | like space adventures. 33 00:02:47,833 --> 00:02:49,958 Wish there were pirates in space. 34 00:02:49,958 --> 00:02:51,375 - How do you know there aren't? 35 00:02:51,375 --> 00:02:54,83 - Okay, tell me a story about them. 36 00:02:54,83 --> 00:02:55,917 - That's what | was afraid of. 37 00:02:57,292 --> 00:02:59,500 Well, all right, I'll do my best. 38 00:03:00,958 --> 00:03:05,00 Way out in space in sector 25-- 39 00:03:05,00 --> 00:03:07,458 - Say, that's Steve's zodiac sector. 40 00:03:07,500 --> 00:03:08,458 - That's right. 41 00:03:09,292 --> 00:03:12,500 Well there is a planet called Minera. 42 00:03:13,458 --> 00:03:17,292 It is a planet rich in radioactive rock, 43 00:03:17,292 --> 00:03:21,458 the richest source of radioactive minerals known to man. 44 00:03:22,333 --> 00:03:26,750 Without it's vital ores, earth would be finished. 45 00:03:29,458 --> 00:03:31,875 (soft music) 46 00:03:31,875 --> 00:03:34,958 (spacecraft landing) 47 00:03:37,833 --> 00:03:39,00 - It's kind of weird. 48 00:03:39,00 --> 00:03:41,292 - Well, it's not use daydreaming about it, lad, 49 00:03:41,292 --> 00:03:42,625 we've got work to do. 50 00:03:42,625 --> 00:03:45,292 The sooner we get started, the sooner we shall be away. 51 00:03:45,292 --> 00:03:48,125 - What's that planet up there called, Jock? 52 00:03:48,125 --> 00:03:48,958 - Oh that? 53 00:03:48,958 --> 00:03:52,167 That's the planet Eridan, otherwise known as 54 00:03:52,167 --> 00:03:54,42 the Desert planet. 55 00:03:54,42 --> 00:03:58,250 It has air to breath, but the water it once had 56 00:03:58,250 --> 00:04:00,42 is dried up. 57 00:04:00,42 --> 00:04:02,292 Now no one can live there 58 00:04:03,208 --> 00:04:06,125 so it is a perfect place for a pirate hideout. 59 00:04:07,292 --> 00:04:11,917 From here, they're able to plunder earth's space freighters 60 00:04:11,917 --> 00:04:13,917 as they leave the planet of Minera. 61 00:04:16,958 --> 00:04:19,667 - Is that the lot then, Captain Cat? 62 00:04:19,667 --> 00:04:21,542 Oh, | hope so. 63 00:04:21,542 --> 00:04:24,250 - That's the lot for this trip, Patch. 64 00:04:24,250 --> 00:04:26,750 A good haul, too. 65 00:04:26,750 --> 00:04:30,375 - Itis a hard way making a living roaming the space sky 66 00:04:30,375 --> 00:04:32,333 under the skull and crossbones. 67 00:04:32,333 --> 00:04:35,917 - But don't forget we're no ordinary pirates! 68 00:04:35,917 --> 00:04:40,917 Our prize is the jewel of the universe, earth. 69 00:04:40,958 --> 00:04:43,958 - Can't come quick enough for me, Captain. 70 00:04:43,958 --> 00:04:47,250 This desert planet is a fear wilderness. 71 00:04:47,250 --> 00:04:50,500 Anyone but a hardy spaceman would die of thirst 72 00:04:50,500 --> 00:04:51,583 or hunger or both. 73 00:04:52,542 --> 00:04:54,958 - Bickles and grog, that's all you can think of! 74 00:04:54,958 --> 00:04:58,42 When soon, as the result of our raids, 75 00:04:58,42 --> 00:05:01,500 earth will be so short of atomic ore that we'll be able 76 00:05:01,500 --> 00:05:05,333 to take her almost single-handed. 77 00:05:05,333 --> 00:05:08,42 - Unless Colonel Zodiac-- 78 00:05:08,42 --> 00:05:08,875 - Zodiac! 79 00:05:09,917 --> 00:05:13,583 We're more than a match for him. 80 00:05:13,583 --> 00:05:17,125 (dramatic music) 81 00:05:17,125 --> 00:05:19,708 - You have to admit, Steve, things are getting serious. 82 00:05:19,708 --> 00:05:22,625 No less than 20 of our freighters from Minera 83 00:05:22,625 --> 00:05:24,625 have been attacked in the past month. 84 00:05:24,625 --> 00:05:27,542 It's not just a question of valuable cargo-- 85 00:05:27,542 --> 00:05:30,375 - But the radioactive ores we get from the planet Minera 86 00:05:30,375 --> 00:05:32,167 are vital to the survival of the earth, 87 00:05:32,167 --> 00:05:33,958 I'm well aware of that, Commander. 88 00:05:33,958 --> 00:05:36,167 But things are not desperate. 89 00:05:36,167 --> 00:05:37,333 - Not yet, no. 90 00:05:37,333 --> 00:05:39,83 - As soon as a Q spaceship is ready 91 00:05:39,83 --> 00:05:40,833 I'll take it on the freighter route from Minera. 92 00:05:40,833 --> 00:05:42,833 The pirates won't be able to tell it from a freighter 93 00:05:42,833 --> 00:05:44,250 until it's too late. 94 00:05:44,250 --> 00:05:45,917 Meanwhile Venus and Maddock are working on 95 00:05:45,917 --> 00:05:47,875 a substitute for the ore. 96 00:05:47,917 --> 00:05:49,208 - The professor and | think we should come up with 97 00:05:49,250 --> 00:05:50,958 an answer very soon. 98 00:05:50,958 --> 00:05:53,625 He's working on one of the calculations now. 99 00:05:53,625 --> 00:05:55,417 It may do the trick. 100 00:05:55,417 --> 00:05:59,500 - Just try this one trick of mine, it's a new one. 101 00:05:59,500 --> 00:06:03,458 Just while the next stage of the experiment is cooking, 102 00:06:03,458 --> 00:06:04,292 as it were. 103 00:06:04,292 --> 00:06:07,250 - Okay, professor, but make it snappy. 104 00:06:07,250 --> 00:06:08,292 - Take any card. 105 00:06:12,833 --> 00:06:14,542 Don't show it to me. 106 00:06:14,542 --> 00:06:16,42 | can see a lower card. 107 00:06:16,42 --> 00:06:17,750 Yep, definitely. 108 00:06:17,750 --> 00:06:20,542 | think it's a four. 109 00:06:20,542 --> 00:06:21,750 - Go on. 110 00:06:21,750 --> 00:06:24,583 - Eh, four of hearts! 111 00:06:24,583 --> 00:06:27,208 - Hey, correct. 112 00:06:27,208 --> 00:06:28,500 How did you do it? 113 00:06:28,500 --> 00:06:30,292 - A conjurer never divulges a trick. 114 00:06:31,958 --> 00:06:36,958 Oh suffering space cats, the experiment! 115 00:06:37,500 --> 00:06:40,83 (sad trombone) 116 00:06:41,708 --> 00:06:45,208 - You cheating old toot, professor. 117 00:06:45,250 --> 00:06:47,708 - Oh no! 118 00:06:47,708 --> 00:06:50,875 - Matthew, what have you been up to? 119 00:06:50,875 --> 00:06:53,708 | can't turn my back for a minute. 120 00:06:53,708 --> 00:06:54,750 - Venus, I-- 121 00:06:54,750 --> 00:06:59,42 - Really, professor, you ought to know better. 122 00:06:59,42 --> 00:07:01,667 - | shouldn't laugh so much if | were you, lieutenant. 123 00:07:01,667 --> 00:07:04,667 | should get up to the control room as quick as you can. 124 00:07:04,667 --> 00:07:08,750 Commander Zero is screaming like a martian hippo for you. 125 00:07:08,750 --> 00:07:10,833 - You were where? 126 00:07:10,833 --> 00:07:12,958 - In the Professor's laboratory, sir. 127 00:07:12,958 --> 00:07:15,292 - And may | ask what were you doing there, 128 00:07:15,292 --> 00:07:16,917 conjuring tricks? 129 00:07:16,917 --> 00:07:21,42 - I've got a trick | just invented, a drinking trick. 130 00:07:21,42 --> 00:07:23,958 - Not now, professor, we've got urgent work to do. 131 00:07:23,958 --> 00:07:25,417 - Just this one. 132 00:07:25,417 --> 00:07:28,958 - All right, but please make it snappy. 133 00:07:28,958 --> 00:07:30,208 (clears throat) 134 00:07:30,208 --> 00:07:33,792 - Ladies and gentlemen, here | have a glass 135 00:07:34,708 --> 00:07:38,83 and here a jug of coloured water. 136 00:07:38,83 --> 00:07:41,375 Pour the water into the glass, like so. 137 00:07:44,625 --> 00:07:48,833 We now have a glass full of water, right? 138 00:07:48,833 --> 00:07:49,667 - Go on. 139 00:07:50,708 --> 00:07:55,667 - With my magic wand | tap the glass once, 140 00:07:55,667 --> 00:07:58,00 twice, three times. 141 00:07:59,292 --> 00:08:01,542 And the coloured water is gone. 142 00:08:02,667 --> 00:08:04,375 - Well done, professor. 143 00:08:04,375 --> 00:08:07,958 - And to prove the veracity of this whole piece 144 00:08:07,958 --> 00:08:11,833 of wizardry, I'll turn the glass upside down. 145 00:08:13,83 --> 00:08:15,125 (whimpering) 146 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 - Professor. 147 00:08:18,625 --> 00:08:20,458 - Well I'll be darned. 148 00:08:21,917 --> 00:08:24,125 What could've gone wrong? 149 00:08:24,125 --> 00:08:28,667 - Oh professor, you really are a tootie. 150 00:08:28,667 --> 00:08:31,417 (dramatic music) 151 00:08:34,500 --> 00:08:35,458 - There you are, commander. 152 00:08:35,458 --> 00:08:38,83 A few final adjustments in the morning and she's ready. 153 00:08:38,83 --> 00:08:40,42 - She looks like an ordinary freighter. 154 00:08:40,42 --> 00:08:42,917 - Exactly, and if she can fool you, commander, 155 00:08:42,917 --> 00:08:44,458 she can fool any space pirate. 156 00:08:44,458 --> 00:08:46,417 And believe me, she packs a mighty punch. 157 00:08:46,417 --> 00:08:48,292 - The perfect space Q ship. 158 00:08:48,292 --> 00:08:50,375 Congratulations, Steve. 159 00:08:50,375 --> 00:08:51,208 - Thank you, commander. 160 00:08:51,250 --> 00:08:53,583 | must say, I'm kind of pleased with her myself. 161 00:08:53,583 --> 00:08:55,917 - Maybe Jock should stay on Minera until you're 162 00:08:55,917 --> 00:08:57,125 able to act as escort. 163 00:08:57,125 --> 00:08:59,542 Call him up on the Newtrony transmitter, lieutenant. 164 00:08:59,542 --> 00:09:01,792 - Yes, commander, at once, commander. 165 00:09:01,792 --> 00:09:04,83 Space control calling chief engineer. 166 00:09:06,333 --> 00:09:08,792 - Chief engineer to space patrol. 167 00:09:08,792 --> 00:09:11,917 I'm just about to leave this infernal plant of robots. 168 00:09:11,917 --> 00:09:15,208 - Wouldn't you prefer to wait until we can send an escort? 169 00:09:15,250 --> 00:09:17,958 Steve's Q spaceship will be ready for takeoff 170 00:09:17,958 --> 00:09:18,792 in the morning. 171 00:09:18,792 --> 00:09:20,333 - Is that an order, commander? 172 00:09:20,333 --> 00:09:22,125 - No, Jock, just a suggestion. 173 00:09:22,125 --> 00:09:24,625 - Then if you don't mind I'll be on my way. 174 00:09:24,625 --> 00:09:26,83 There's no danger. 175 00:09:26,83 --> 00:09:28,125 What would any pirate want with me? 176 00:09:28,125 --> 00:09:30,417 - [Commander] All right, Jock, but be careful. 177 00:09:31,458 --> 00:09:33,00 - Have you ever known a Scotchman 178 00:09:33,00 --> 00:09:34,792 to be otherwise, commander? 179 00:09:36,583 --> 00:09:38,667 - Shall | call him back, commander? 180 00:09:38,667 --> 00:09:39,750 - No, it's no necessary. 181 00:09:39,750 --> 00:09:42,875 - He's a great guy, that Jock, as tough as they come. 182 00:09:42,875 --> 00:09:45,500 (sad trombone) 183 00:09:45,500 --> 00:09:48,625 - Dump him overboard with the pilot. 184 00:09:48,625 --> 00:09:53,42 They won't last long on this planet without food or water. 185 00:09:53,42 --> 00:09:56,333 - A slow malingering death, captain. 186 00:09:56,333 --> 00:09:59,125 - Things are working out very well. 187 00:09:59,125 --> 00:10:01,167 - Oh, indeed they are captain, 188 00:10:01,167 --> 00:10:03,83 indeed they are. 189 00:10:03,83 --> 00:10:05,333 - Don't you think you should take the professor 190 00:10:05,333 --> 00:10:07,667 and Venus on this mission? 191 00:10:07,667 --> 00:10:08,542 - I'd like to, commander, but they'll be doing 192 00:10:08,542 --> 00:10:10,375 more good in the laboratory. 193 00:10:10,375 --> 00:10:13,125 We may need that substitute for the radioactive ore yet. 194 00:10:13,125 --> 00:10:15,167 Robert and | can manage okay. 195 00:10:15,167 --> 00:10:16,292 - Anything else you need? 196 00:10:16,292 --> 00:10:17,625 - Guess everything's ready, commander, 197 00:10:17,625 --> 00:10:19,250 and I'm rearing to go. 198 00:10:19,250 --> 00:10:22,500 (dramatic music) 199 00:10:22,500 --> 00:10:26,250 - The pilots are leaving their spaceship in free float. 200 00:10:26,250 --> 00:10:28,625 | guess they're going to take ours. 201 00:10:28,625 --> 00:10:32,125 Aye, | can hear them running up the motors. 202 00:10:32,125 --> 00:10:34,708 (jets roaring) 203 00:10:42,542 --> 00:10:45,875 Why if only | could lay my hands on 'em. 204 00:10:47,625 --> 00:10:50,292 - Left 'em lying there, | did, captain, 205 00:10:50,292 --> 00:10:52,375 like a couple of babes. 206 00:10:52,375 --> 00:10:57,208 So you told me, Patch, 20 times. 207 00:10:57,208 --> 00:11:00,750 - Oh, it was as neat a job of tying up as ever 208 00:11:00,750 --> 00:11:02,292 | have done, sir. 209 00:11:03,208 --> 00:11:05,208 But this whole craft we're in now, 210 00:11:05,208 --> 00:11:09,125 she's as cumbersome as an old space cow. 211 00:11:09,125 --> 00:11:12,208 With respect, captain, | think we should've stuck 212 00:11:12,208 --> 00:11:13,833 to our own craft. 213 00:11:13,833 --> 00:11:16,667 - Zodiac would've spotted us in a moment. 214 00:11:16,667 --> 00:11:19,333 You heard the radio conversation, Patch. 215 00:11:19,333 --> 00:11:21,833 He'll be out looking for our spaceship. 216 00:11:21,833 --> 00:11:25,167 - But we shan't be there, captain. 217 00:11:25,167 --> 00:11:29,375 - Exactly, you old space dog. 218 00:11:29,375 --> 00:11:34,375 Zodiac isn't the only one who has a Q spaceship. 219 00:11:34,667 --> 00:11:37,125 - Oh, it is a wonderful trap, captain. 220 00:11:37,125 --> 00:11:40,208 Even | can see that with half an eye. 221 00:11:40,208 --> 00:11:45,208 - All we have to do is to wait for Zodiac to fall in it. 222 00:11:47,167 --> 00:11:48,00 - And then? 223 00:11:49,83 --> 00:11:51,333 (cackling) 224 00:11:56,208 --> 00:11:58,958 (dramatic music) 225 00:12:00,00 --> 00:12:01,917 - No sign of space engineer yet. 226 00:12:01,917 --> 00:12:03,542 - How much is he overdue now? 227 00:12:03,542 --> 00:12:04,917 - Over four hours. 228 00:12:04,917 --> 00:12:06,875 - Any news from Steve, commander? 229 00:12:06,875 --> 00:12:09,667 - No, we're maintaining Newtrony radio silence. 230 00:12:09,667 --> 00:12:12,83 Just in case the pirates should be listening in. 231 00:12:15,542 --> 00:12:17,875 - Not a sign of the pirate ship anywhere. 232 00:12:17,875 --> 00:12:20,42 If only we knew where the hideout was. 233 00:12:20,42 --> 00:12:21,500 - Jock's overdue! 234 00:12:21,500 --> 00:12:22,333 - What's happened? 235 00:12:22,333 --> 00:12:23,875 - | wish | knew! 236 00:12:23,875 --> 00:12:26,333 He's just disappeared. 237 00:12:26,333 --> 00:12:29,792 - Takes more than a tin pot pirate to keep me down. 238 00:12:29,792 --> 00:12:33,750 Now then, let's get the lad here untied. 239 00:12:33,750 --> 00:12:36,208 Hold on, hold on lad. 240 00:12:36,208 --> 00:12:38,583 We'll have you out of this little lot in no time. 241 00:12:38,583 --> 00:12:40,458 Then you and | have got work to do 242 00:12:42,917 --> 00:12:44,375 - That's Jock's freighter. 243 00:12:44,375 --> 00:12:47,208 Should've been back at Space City by now. 244 00:12:47,208 --> 00:12:48,833 Something must be wrong. 245 00:12:48,833 --> 00:12:53,167 Zodiac calling freighter, Zodiac calling freighter. 246 00:12:53,167 --> 00:12:54,00 Can you hear me, Jock? 247 00:12:54,00 --> 00:12:55,958 Jock are you receiving me? 248 00:12:55,958 --> 00:12:57,375 Zodiac to freighter. 249 00:12:57,375 --> 00:12:59,542 - And when he gets no answer, 250 00:12:59,542 --> 00:13:02,750 he just won't be able to resist the temptation 251 00:13:02,750 --> 00:13:05,500 to come over and find out for himself. 252 00:13:05,500 --> 00:13:06,917 - No reply from the freighter. 253 00:13:06,917 --> 00:13:08,167 I'm going over to have a look-see, 254 00:13:08,167 --> 00:13:09,292 you sit tight Robert. 255 00:13:10,208 --> 00:13:11,42 - Patch! 256 00:13:11,42 --> 00:13:14,250 - Oh just having another drink of this lovely 257 00:13:14,250 --> 00:13:16,500 health-giving water, captain. 258 00:13:16,500 --> 00:13:18,208 - Go easy, Patch. 259 00:13:18,208 --> 00:13:20,917 That may have to last us a long time. 260 00:13:20,917 --> 00:13:24,292 Prepare to receive our special visitor, 261 00:13:24,292 --> 00:13:27,500 the redoubtable Colonel Zodiac. 262 00:13:27,500 --> 00:13:28,917 - Here's to him, (indistinct). 263 00:13:32,167 --> 00:13:36,708 - My guess is Steve Zodiac will be over to investigate 264 00:13:36,708 --> 00:13:38,417 any minute now. 265 00:13:38,417 --> 00:13:40,333 Just keep watching. 266 00:13:40,333 --> 00:13:43,83 (dramatic music) 267 00:13:47,42 --> 00:13:49,375 (whooshing) 268 00:13:50,917 --> 00:13:53,417 There he is now, just leaving the freighter. 269 00:13:58,458 --> 00:13:59,667 Here he comes. 270 00:14:08,250 --> 00:14:09,583 Ready, Patch? 271 00:14:09,583 --> 00:14:10,500 - Ready, captain. 272 00:14:15,667 --> 00:14:17,167 - He's in the airlock now. 273 00:14:17,167 --> 00:14:18,875 - I'm ready for him. 274 00:14:20,125 --> 00:14:22,875 (dramatic music) 275 00:14:27,292 --> 00:14:28,750 - Jock! 276 00:14:28,750 --> 00:14:30,167 Jock, are you there? 277 00:14:34,00 --> 00:14:37,917 - Welcome aboard, Steve Zodiac. 278 00:14:37,917 --> 00:14:39,333 - Say, what's going on here? 279 00:14:39,333 --> 00:14:41,458 (grunts) 280 00:14:41,458 --> 00:14:44,833 - The water, the precious water! 281 00:14:44,833 --> 00:14:47,00 It's been hit by the ray gun. 282 00:14:47,00 --> 00:14:48,292 - Well it looks all right. 283 00:14:48,292 --> 00:14:49,917 - You fool! 284 00:14:49,917 --> 00:14:52,625 It'll be poisoned by radioactive rays! 285 00:14:52,625 --> 00:14:55,83 The whole supply will be contaminated! 286 00:14:55,83 --> 00:14:58,417 - Cont-con-con, poisoned? 287 00:14:58,417 --> 00:15:00,208 We'll die of thirst! 288 00:15:00,208 --> 00:15:02,250 We can't live without water! 289 00:15:02,250 --> 00:15:04,42 - Don't panic, you fool. 290 00:15:04,42 --> 00:15:06,42 There's bound to be some in the Q ship. 291 00:15:06,42 --> 00:15:07,792 Come on, let's get over there. 292 00:15:08,708 --> 00:15:11,458 (dramatic music) 293 00:15:15,42 --> 00:15:16,292 Hurry, Patch. 294 00:15:16,292 --> 00:15:18,625 We've got to fill all these containers. 295 00:15:18,625 --> 00:15:20,00 It's gonna take hours. 296 00:15:22,83 --> 00:15:24,417 - Hey captain, it stopped. 297 00:15:25,958 --> 00:15:28,00 That's all the water there is. 298 00:15:28,00 --> 00:15:31,83 - Why, you blithering idiot! 299 00:15:31,83 --> 00:15:32,792 You've opened all the valves! 300 00:15:32,792 --> 00:15:36,667 One of them dumps the whole of the water supply into space. 301 00:15:36,667 --> 00:15:38,792 - Well how was | to know that? 302 00:15:38,792 --> 00:15:41,292 Anyway, we filled one container. 303 00:15:41,292 --> 00:15:44,583 - | suppose it'll last us until we can get a fresh supply. 304 00:15:44,583 --> 00:15:48,208 - And where be you going to get more water, captain? 305 00:15:48,208 --> 00:15:50,917 - We'll send back to earth for some. 306 00:15:50,917 --> 00:15:54,250 Yeah, that's it. 307 00:15:54,250 --> 00:15:58,833 Send this robot back to earth as positive proof 308 00:15:58,833 --> 00:16:03,500 that we hold their precious Colonel Zodiac hostage. 309 00:16:03,500 --> 00:16:06,333 - Shivering space timbers. 310 00:16:11,958 --> 00:16:15,83 - Now, what we've got to do my lad is to use a bit of 311 00:16:15,83 --> 00:16:17,125 engineering ingenuity. 312 00:16:17,125 --> 00:16:20,208 My idea is to adapt these ultra high compression 313 00:16:20,250 --> 00:16:22,750 gas cylinders into a thruster pack. 314 00:16:22,750 --> 00:16:25,333 (jets roaring) 315 00:16:36,375 --> 00:16:41,125 - Return to Earth. Return to Earth. 316 00:16:45,208 --> 00:16:46,333 - You'll never get away with it. 317 00:16:46,333 --> 00:16:47,667 - Another word out of you, Zodiac, 318 00:16:47,667 --> 00:16:51,542 and we'll have you walking the plank into outer space. 319 00:16:53,00 --> 00:16:55,583 (Jets roaring) 320 00:17:01,125 --> 00:17:03,542 - (indistinct) 321 00:17:03,542 --> 00:17:04,750 Prepare to land. 322 00:17:04,750 --> 00:17:06,333 - Aye aye, captain. 323 00:17:14,417 --> 00:17:17,833 - Spaceship approaching 1680 Black, commander. 324 00:17:19,167 --> 00:17:20,250 - That must be Steve. 325 00:17:21,875 --> 00:17:24,458 (loud humming) 326 00:17:25,333 --> 00:17:27,917 - It is, look, he's coming in to land. 327 00:17:27,958 --> 00:17:30,542 (loud humming) 328 00:17:34,292 --> 00:17:35,625 - Why no radio message? 329 00:17:35,625 --> 00:17:37,167 - Sounds like trouble. 330 00:17:37,167 --> 00:17:39,458 Let's get over to the launching pad and meeting him. 331 00:17:42,208 --> 00:17:44,458 - Landing complete. 332 00:17:52,250 --> 00:17:54,167 - Robert, but where is Steve? 333 00:17:56,542 --> 00:17:59,125 What's this? 334 00:17:59,125 --> 00:18:00,375 - It looks like a letter. 335 00:18:00,375 --> 00:18:01,250 Open it, Venus. 336 00:18:06,417 --> 00:18:09,625 - It's a random note, they've got Steve. 337 00:18:09,625 --> 00:18:11,42 - This is terrible! 338 00:18:11,42 --> 00:18:12,292 - What's the price? 339 00:18:12,292 --> 00:18:14,417 - Water and an assurance from us that 340 00:18:14,417 --> 00:18:15,625 they will be left alone. 341 00:18:15,625 --> 00:18:18,208 - If we give them water how do we know they'll release 342 00:18:18,250 --> 00:18:19,542 Steve unharmed? 343 00:18:19,542 --> 00:18:22,125 Of course, | could send out a patrol. 344 00:18:22,125 --> 00:18:24,958 - No, no, commander, we mustn't do that. 345 00:18:24,958 --> 00:18:26,958 They would have their revenge on Steve. 346 00:18:27,875 --> 00:18:29,125 - Water. 347 00:18:29,125 --> 00:18:32,208 Not exactly a valuable commodity. 348 00:18:32,250 --> 00:18:34,583 - Unless you are a space pirate hiding out 349 00:18:34,583 --> 00:18:36,458 on the planet Eridan. 350 00:18:36,458 --> 00:18:37,292 - Eridan? 351 00:18:37,292 --> 00:18:38,458 The desert planet? 352 00:18:38,458 --> 00:18:41,125 Not even a conjurer could produce water there. 353 00:18:41,125 --> 00:18:44,792 - That's it, a conjuring trick. 354 00:18:44,792 --> 00:18:48,00 Commander, Venus and | will take the water in fire bowl. 355 00:18:48,00 --> 00:18:48,833 - And then? 356 00:18:48,833 --> 00:18:51,875 - Suitably doped, it should do more than 357 00:18:51,875 --> 00:18:53,833 quench their thirst. 358 00:18:53,833 --> 00:18:56,500 (curious music) 359 00:19:00,167 --> 00:19:04,83 - Oh, it is nectar to a thirsty space fellar. 360 00:19:04,83 --> 00:19:06,958 - Easy with the water, Patch. 361 00:19:06,958 --> 00:19:09,375 - Yes, go easy Patch it may be your last drink. 362 00:19:10,417 --> 00:19:11,250 - The water! 363 00:19:14,83 --> 00:19:16,708 I'll slit your throat from ear to ear. 364 00:19:16,750 --> 00:19:18,42 - Hold on, Patch. 365 00:19:18,42 --> 00:19:20,500 Killing the hostage won't do any good. 366 00:19:21,375 --> 00:19:23,750 - Now we'll see who's the toughest, huh? 367 00:19:27,917 --> 00:19:30,500 (jets roaring) 368 00:19:49,750 --> 00:19:52,333 - You know, professor, I'm still doubtful about 369 00:19:52,333 --> 00:19:53,875 this plan of yours. 370 00:19:53,875 --> 00:19:57,42 - Well, | admit I'm a little scared myself Venus. 371 00:19:57,83 --> 00:19:59,208 But we've got to try. 372 00:19:59,208 --> 00:20:01,42 - Well | hope you have better luck this time 373 00:20:01,42 --> 00:20:02,500 with the trick. 374 00:20:02,500 --> 00:20:04,208 - We'll soon know. 375 00:20:04,208 --> 00:20:06,875 (curious music) 376 00:20:26,375 --> 00:20:28,875 - How far are we from the desert planet now? 377 00:20:29,708 --> 00:20:31,125 - I'll get to the navigation bay Venus, 378 00:20:31,125 --> 00:20:33,42 and give you the exact distance. 379 00:20:33,42 --> 00:20:33,958 We're not far off. 380 00:20:35,208 --> 00:20:37,875 (curious music) 381 00:21:12,500 --> 00:21:13,667 - What's that? 382 00:21:17,958 --> 00:21:20,292 Oh, a lovely bottle of grog. 383 00:21:22,333 --> 00:21:24,750 (harp music) 384 00:21:30,458 --> 00:21:31,958 (screams) 385 00:21:31,958 --> 00:21:32,875 It's gone! 386 00:21:32,875 --> 00:21:33,708 It's gone. 387 00:21:34,583 --> 00:21:36,292 - Only a mirage, Patch. 388 00:21:40,375 --> 00:21:42,125 - Only a mirage, aye. 389 00:21:45,875 --> 00:21:48,542 (curious music) 390 00:22:03,83 --> 00:22:06,708 Not another mirage, | couldn't stand it. 391 00:22:06,708 --> 00:22:09,208 - No, this is for real Patch. 392 00:22:09,250 --> 00:22:10,42 Hiya, Venus. 393 00:22:10,83 --> 00:22:11,958 - It's good to see you, Steve. 394 00:22:12,00 --> 00:22:16,42 - Boy, this is just like Death Valley. 395 00:22:16,42 --> 00:22:20,42 - No tricks or your Colonel Zodiac will get it. 396 00:22:20,42 --> 00:22:21,667 Got the water? 397 00:22:21,667 --> 00:22:22,875 - Here's one can. 398 00:22:22,875 --> 00:22:25,167 - There's plenty more in the spaceship. 399 00:22:25,167 --> 00:22:28,167 You unload it and we'll be off with Colonel Zodiac. 400 00:22:28,167 --> 00:22:30,875 What you do then is your own lookout. 401 00:22:30,917 --> 00:22:32,833 - How do | know the water isn't doped? 402 00:22:33,750 --> 00:22:35,500 Drink some yourself. 403 00:22:35,500 --> 00:22:36,958 - All right. 404 00:22:37,00 --> 00:22:38,875 Give me a glass professor, please. 405 00:22:38,875 --> 00:22:41,625 - Oh, "give me a glass professor, please,” 406 00:22:41,625 --> 00:22:43,00 fussy ain't she? 407 00:22:43,00 --> 00:22:44,458 - Cut out the wise cracks. 408 00:22:50,83 --> 00:22:51,208 - There you are. 409 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 I'm still standing. 410 00:22:52,875 --> 00:22:55,708 - Give us the water and keep your distance. 411 00:22:55,708 --> 00:22:58,500 You pour it out Patch, while | keep them covered. 412 00:22:58,500 --> 00:23:00,792 - It'll be a pleasure, captain. 413 00:23:00,792 --> 00:23:05,750 Two lovely noggins of cool water coming up. 414 00:23:06,792 --> 00:23:09,542 (dramatic music) 415 00:23:26,792 --> 00:23:28,458 (sighs) 416 00:23:28,458 --> 00:23:30,167 - That's better. 417 00:23:31,667 --> 00:23:32,500 - Oh, nectar. 418 00:23:35,625 --> 00:23:38,292 (both groaning) 419 00:23:41,750 --> 00:23:42,875 - Venus, how did you do it? 420 00:23:42,875 --> 00:23:47,458 - You see, Steve, | drank out of a trick glass. 421 00:23:47,458 --> 00:23:49,42 - And it worked! 422 00:23:49,42 --> 00:23:50,583 - Well I'm glad it did. 423 00:23:55,292 --> 00:23:58,125 - Well they don't look as though they'll go anymore roving. 424 00:23:58,125 --> 00:24:00,458 - The last of the space pirates. 425 00:24:00,458 --> 00:24:01,417 - Don't be so sure. 426 00:24:01,417 --> 00:24:03,375 Look on the starboard bough. 427 00:24:03,375 --> 00:24:06,958 (dramatic music) 428 00:24:06,958 --> 00:24:08,333 - Hello, Steve! 429 00:24:08,333 --> 00:24:10,792 - Hold your fire, it's only me, Jock. 430 00:24:10,792 --> 00:24:13,958 - Shiver me space timbers, it's jolly captain Jock. 431 00:24:13,958 --> 00:24:15,42 Ahoy, there! 432 00:24:15,42 --> 00:24:19,583 - "Ahoy, there!" Called Steve for he was very happy 433 00:24:19,583 --> 00:24:20,958 to see Jock again. 434 00:24:20,958 --> 00:24:22,583 - Gee, that was a swell story. 435 00:24:22,583 --> 00:24:24,125 Is it true? 436 00:24:24,125 --> 00:24:25,333 Did it really happen? 437 00:24:25,333 --> 00:24:28,42 - Well, Jonathan, I'll leave you to decide that. 438 00:24:28,42 --> 00:24:32,333 But one thing's for sure, you are going to sleep. 439 00:24:32,333 --> 00:24:34,500 - Okay Venus, it's a deal. 440 00:24:35,333 --> 00:24:38,42 Thanks for the story, good night. 441 00:24:38,42 --> 00:24:39,958 - Good night, Jonathan. 442 00:24:39,958 --> 00:24:41,750 Good night. 443 00:24:41,750 --> 00:24:44,167 (soft music) 444 00:24:47,917 --> 00:24:51,83 (dramatic music) 445 00:24:51,83 --> 00:24:53,750 ~ 1 wish | was a space man J 446 00:24:53,750 --> 00:24:56,792 ~ The fastest guy alive 447 00:24:56,792 --> 00:24:59,833 £ I'd fly you ‘round the universe J 448 00:24:59,833 --> 00:25:02,875 ? In 50X05 I 449 00:25:02,875 --> 00:25:06,83 ~ Way out in space together J 450 00:25:06,83 --> 00:25:09,167 ~ Conquerors of the sky 451 00:25:09,167 --> 00:25:13,333 My heart would be a fireball 452 00:25:13,333 --> 00:25:16,500 A fireball 453 00:25:16,500 --> 00:25:21,500 f Every time | gazed into your starry eyes f 454 00:25:22,458 --> 00:25:25,583 S We'd take the path to Jupiter 455 00:25:25,583 --> 00:25:28,458 ~ And maybe very soon J 456 00:25:28,458 --> 00:25:31,542 ¢ We'd cruise along the Milky Way ¢ 457 00:25:31,542 --> 00:25:34,375 ¢ And land upon the moon J 458 00:25:34,375 --> 00:25:37,542 £ To a wonderland of star dust f 459 00:25:37,542 --> 00:25:41,83 ~ We'll zoom our way to Mars I 460 00:25:41,83 --> 00:25:45,167 My heart would be a fireball 461 00:25:45,167 --> 00:25:48,375 A fireball 462 00:25:48,375 --> 00:25:53,375 £ And you would be my (indistinct) of the stars f 30468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.