All language subtitles for fireball.xl5.s01e07.1080p.bluray.x264-carved_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:05,42 (dramatic music) 2 00:00:13,417 --> 00:00:14,542 - Okay, Venus. 3 00:00:14,542 --> 00:00:15,792 - Okay, Steve. 4 00:00:15,792 --> 00:00:16,625 - Right. 5 00:00:16,625 --> 00:00:17,583 Let's go. 6 00:00:17,583 --> 00:00:20,375 (space bikes whirring) 7 00:00:20,375 --> 00:00:23,125 (dramatic music) 8 00:00:42,458 --> 00:00:45,458 (thruster blasting) 9 00:00:50,417 --> 00:00:53,167 (rocket roaring) 10 00:00:55,375 --> 00:00:58,375 (thruster blasting) 11 00:00:59,208 --> 00:01:01,792 (upbeat music) 12 00:01:23,458 --> 00:01:26,208 (dramatic music) 13 00:01:30,458 --> 00:01:33,42 (gentle music) 14 00:01:41,375 --> 00:01:43,875 (tense music) 15 00:01:52,375 --> 00:01:55,292 (ray gun whirring) 16 00:01:57,167 --> 00:01:58,750 (glass shatters) 17 00:01:58,750 --> 00:02:00,917 (foreboding music) 18 00:02:00,917 --> 00:02:04,00 (explosion rumbling) 19 00:02:09,667 --> 00:02:12,250 (gentle music) 20 00:02:18,333 --> 00:02:21,167 (dramatic music) 21 00:02:36,875 --> 00:02:39,792 - Send out the distress call again, Jenek. 22 00:02:39,833 --> 00:02:41,292 - Very well, Reld. 23 00:02:41,292 --> 00:02:42,958 But the transmitter is failing. 24 00:02:43,00 --> 00:02:45,708 | fear the signals will not reach Earth. 25 00:02:45,708 --> 00:02:49,625 Zofeit calling World Space Patrol Headquarters, Earth. 26 00:02:49,625 --> 00:02:50,875 Emergency. 27 00:02:50,875 --> 00:02:53,42 Rescue sole survivors. 28 00:02:53,42 --> 00:02:57,167 - The message will take a long time in reaching Space City. 29 00:02:57,167 --> 00:03:00,458 - And time is something we have not got, Reld. 30 00:03:00,458 --> 00:03:03,42 (tense music) 31 00:03:07,667 --> 00:03:09,667 - It is too late, Jenek. 32 00:03:14,375 --> 00:03:17,208 - The signal is getting weaker. 33 00:03:17,208 --> 00:03:18,542 It is no use. 34 00:03:18,542 --> 00:03:20,167 - Make haste, Jenek! 35 00:03:20,167 --> 00:03:21,417 To the elevator. 36 00:03:24,292 --> 00:03:26,708 If we can make the underground shelter, 37 00:03:26,708 --> 00:03:28,83 we are Safe for a while. 38 00:03:30,292 --> 00:03:33,625 Oh, it takes so long to rise. 39 00:03:33,625 --> 00:03:36,833 (tense music) 40 00:03:36,833 --> 00:03:40,292 - Space City, emergency. 41 00:03:40,292 --> 00:03:43,42 Two survivors of civilization, 42 00:03:43,42 --> 00:03:45,625 immediate rescue imperative. 43 00:03:50,250 --> 00:03:51,625 The power has gone. 44 00:03:52,500 --> 00:03:55,542 We can no longer send an emergency call. 45 00:04:03,83 --> 00:04:06,250 (laser gun whirring) 46 00:04:07,625 --> 00:04:09,42 (glass shattering) 47 00:04:09,42 --> 00:04:11,542 (tense music) 48 00:04:13,625 --> 00:04:16,958 (gas gun sprays poison) 49 00:04:20,333 --> 00:04:22,750 - Jenek, the poisonous smoke. 50 00:04:25,42 --> 00:04:28,333 We are finished if we cannot reach the shelter. 51 00:04:28,333 --> 00:04:29,583 (Jenek gasping) 52 00:04:29,583 --> 00:04:31,333 - lam being overcome. 53 00:04:32,250 --> 00:04:34,917 (smoke hissing) 54 00:04:37,417 --> 00:04:38,583 It is no use. 55 00:04:51,833 --> 00:04:54,83 - Jenek, give me your hand. 56 00:04:55,167 --> 00:04:56,625 | will pull you. 57 00:05:01,167 --> 00:05:03,542 Hold on tightly, Jenek. 58 00:05:03,542 --> 00:05:06,125 (tense music) 59 00:05:07,750 --> 00:05:12,167 A few feet to go Jenek. (coughs) 60 00:05:22,833 --> 00:05:25,833 | must close the door. 61 00:05:28,583 --> 00:05:31,583 (suspenseful music) 62 00:05:38,208 --> 00:05:40,583 (heavy pounding on door) 63 00:05:40,583 --> 00:05:43,583 (suspenseful music) 64 00:05:45,208 --> 00:05:46,208 - [Jenek] Emergency. 65 00:05:47,375 --> 00:05:50,167 Rescue sole survivors. 66 00:05:50,167 --> 00:05:51,500 Emergency, red. 67 00:05:52,583 --> 00:05:53,417 Space City. 68 00:05:54,500 --> 00:05:56,917 Earth, emergency. 69 00:06:02,125 --> 00:06:04,292 Two survivors, 70 00:06:04,292 --> 00:06:07,208 immediate rescue imperative. 71 00:06:07,208 --> 00:06:09,333 - Did you get that, Lieutenant Ninety? 72 00:06:09,333 --> 00:06:10,750 - Sure thing, Commander Zero. 73 00:06:10,750 --> 00:06:11,667 What do you make of it? 74 00:06:11,667 --> 00:06:12,500 - Make of it? 75 00:06:12,500 --> 00:06:14,708 It's not our job to make anything of it. 76 00:06:14,708 --> 00:06:17,125 It's an emergency red man, emergency. 77 00:06:17,125 --> 00:06:18,708 Get the lead out of your boots 78 00:06:18,708 --> 00:06:21,667 and contact the patrol spaceship nearest to Zofeit. 79 00:06:21,667 --> 00:06:22,958 - Yes sir, Commander. 80 00:06:24,00 --> 00:06:26,500 Space City to Fireball XL5. 81 00:06:26,500 --> 00:06:29,333 (dramatic music) 82 00:06:31,208 --> 00:06:32,667 Come in Colonel Zodiac. 83 00:06:32,667 --> 00:06:34,125 - Receiving you loud and clear, Lieutenant. 84 00:06:34,125 --> 00:06:35,42 What can | do for you? 85 00:06:35,42 --> 00:06:36,792 - I'll take it, Lieutenant. 86 00:06:36,792 --> 00:06:38,417 Steve. 87 00:06:38,417 --> 00:06:39,833 Two lone survivors on Zofeit 88 00:06:39,833 --> 00:06:41,375 are in some kind of trouble. 89 00:06:41,375 --> 00:06:42,917 Get them off that planet, will you? 90 00:06:42,917 --> 00:06:45,208 - Roger Commander, we're on our way. 91 00:06:45,208 --> 00:06:46,792 - Ah, that's what makes Zodiac 92 00:06:46,792 --> 00:06:48,792 a good space flyer, Lieutenant. 93 00:06:48,792 --> 00:06:49,917 He's on the ball, 94 00:06:49,917 --> 00:06:51,667 and don't let's forget it. 95 00:06:51,667 --> 00:06:53,375 - No, sir, | won't. 96 00:06:54,708 --> 00:06:56,250 - Set course for Zofeit, Matt. 97 00:06:56,250 --> 00:06:58,500 Emergency red call received. 98 00:06:58,500 --> 00:07:00,42 - Roger, Steve. 99 00:07:00,42 --> 00:07:01,833 We're very close. 100 00:07:01,833 --> 00:07:04,708 - Zofeit, what's the planet like, Steve? 101 00:07:04,708 --> 00:07:05,542 - I've never been there. 102 00:07:05,542 --> 00:07:07,333 But from Commander Zero says, 103 00:07:07,333 --> 00:07:09,333 something has wiped out the population. 104 00:07:09,333 --> 00:07:10,958 - Except for two people, 105 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 how terrible for them. 106 00:07:12,833 --> 00:07:15,958 - Steer course, three, one, nine, zero, red. 107 00:07:15,958 --> 00:07:18,542 (upbeat music) 108 00:07:29,958 --> 00:07:31,708 Zofeit dead ahead, Steve. 109 00:07:54,42 --> 00:07:55,42 - Will you come forward, Matt? 110 00:07:55,42 --> 00:07:56,833 Here's your chance to see Zofeit first hand. 111 00:07:56,833 --> 00:07:59,500 - [Matt] Roger Steve, going into orbit. 112 00:07:59,500 --> 00:08:01,583 - Okay, Professor, I'll take over now. 113 00:08:01,583 --> 00:08:02,458 - Back you go Robert. 114 00:08:02,458 --> 00:08:03,958 Help Venus keep the orbit. 115 00:08:06,833 --> 00:08:09,417 (tense music) 116 00:08:10,708 --> 00:08:12,667 - Ready to disconnect, Steve. 117 00:08:12,667 --> 00:08:15,125 Good luck, and be careful. 118 00:08:15,125 --> 00:08:16,958 - Thanks, Venus, we'll keep in touch. 119 00:08:26,417 --> 00:08:28,83 No further message from the planet, Matt? 120 00:08:28,125 --> 00:08:29,833 - No, Steve. 121 00:08:29,833 --> 00:08:31,958 Let's hope we're not too late. 122 00:08:31,958 --> 00:08:34,792 (dramatic music) 123 00:08:45,458 --> 00:08:46,333 - [Steve] Say, professor, 124 00:08:46,333 --> 00:08:48,250 take a look at that weird creature. 125 00:08:50,42 --> 00:08:52,83 (laser humming) 126 00:08:52,83 --> 00:08:54,833 (glass cracking) 127 00:08:56,542 --> 00:08:57,625 (glass shattering) 128 00:08:57,625 --> 00:08:58,583 Are you okay, Matt? 129 00:08:58,583 --> 00:08:59,542 - [Matt] Sure, Steve, 130 00:08:59,542 --> 00:09:02,208 but this fella obviously means business. 131 00:09:02,208 --> 00:09:05,42 (dramatic music) 132 00:09:09,833 --> 00:09:12,292 - That smoke is blinding me. 133 00:09:12,292 --> 00:09:13,875 - Be careful, Steve. 134 00:09:13,875 --> 00:09:16,375 It could be a poisonous gas. 135 00:09:16,375 --> 00:09:18,42 - I'm not taking any chances, Professor. 136 00:09:18,42 --> 00:09:19,625 I'll try and steer clear of it. 137 00:09:21,417 --> 00:09:22,417 (smoke hissing) 138 00:09:22,417 --> 00:09:25,500 (suspenseful music) 139 00:09:28,42 --> 00:09:30,292 It's no use. 140 00:09:30,292 --> 00:09:31,708 We'll just have to go through it. 141 00:09:31,708 --> 00:09:33,708 We're completely enveloped in smoke now. 142 00:09:36,958 --> 00:09:39,458 (coughs) It is poisonous, Professor. 143 00:09:39,458 --> 00:09:41,500 (Matt coughing) 144 00:09:41,500 --> 00:09:43,583 - Get the gas masks, Steve. 145 00:09:46,333 --> 00:09:48,83 - Here, clamp it on fast. 146 00:09:53,208 --> 00:09:54,333 Gee, that's better. 147 00:09:54,333 --> 00:09:55,833 | can breathe again. 148 00:09:55,833 --> 00:09:57,375 - Yeah, me too. 149 00:09:57,375 --> 00:10:01,125 Guess we'd better rejoin Fireball and repair the damage. 150 00:10:01,125 --> 00:10:03,458 - I'll radio Venus that we're on our way back. 151 00:10:03,458 --> 00:10:06,292 (dramatic music) 152 00:10:24,125 --> 00:10:27,292 Okay, Matt, everything's repaired now. 153 00:10:29,542 --> 00:10:32,125 Reverting to flight control from main cabin, Venus. 154 00:10:32,125 --> 00:10:33,292 - What happens now? 155 00:10:33,292 --> 00:10:34,958 - | think we better have a Council of War. 156 00:10:34,958 --> 00:10:35,875 See you in the lounge. 157 00:10:35,875 --> 00:10:38,00 - Robert's on his way to take over, Steve. 158 00:10:38,875 --> 00:10:40,125 - She's all yours, Robert. 159 00:10:40,125 --> 00:10:41,833 Keep her orbiting Zofeit. 160 00:10:41,833 --> 00:10:44,500 (gentle music) 161 00:10:46,875 --> 00:10:49,500 - | keep thinking about those two Zofeits. 162 00:10:49,500 --> 00:10:51,833 The only survivors of the planet. 163 00:10:51,833 --> 00:10:54,667 - Yeah, time's against us and them. 164 00:10:54,667 --> 00:10:57,542 - But we've gotta plan carefully, Steve. 165 00:10:57,542 --> 00:10:59,458 It's no use if we all get killed. 166 00:10:59,458 --> 00:11:02,208 - That aquaphibian's ray gun sure is powerful. 167 00:11:02,208 --> 00:11:04,250 We've already proved that Fireball Junior's screens 168 00:11:04,250 --> 00:11:05,875 aren't strong enough to withstand it. 169 00:11:05,875 --> 00:11:08,167 - Isn't there something we can do about that? 170 00:11:08,167 --> 00:11:09,583 - Well | can try, 171 00:11:09,583 --> 00:11:12,42 but it's not gonna be easy. 172 00:11:12,42 --> 00:11:13,375 - It's our only chance, Professor. 173 00:11:13,375 --> 00:11:15,83 - You can do it, Professor. 174 00:11:15,83 --> 00:11:16,167 | Know you can. 175 00:11:16,167 --> 00:11:18,833 - Well, you can bet I'll do my darnedest. 176 00:11:21,542 --> 00:11:23,625 - You'll have to come with me next time, Venus. 177 00:11:23,625 --> 00:11:25,250 If we find those two guys alive, 178 00:11:25,250 --> 00:11:27,83 they may need medical attention. 179 00:11:27,83 --> 00:11:27,958 - Okay, Steve. 180 00:11:29,42 --> 00:11:29,917 (machine humming) 181 00:11:29,917 --> 00:11:30,958 - Yeah. 182 00:11:30,958 --> 00:11:32,167 Mm-hmm. 183 00:11:32,167 --> 00:11:36,583 It's corrosive a compound will maybe do the trick. 184 00:11:49,208 --> 00:11:51,292 Well, here goes. 185 00:11:51,292 --> 00:11:54,125 (machine whirring) 186 00:11:54,125 --> 00:11:57,458 (glass cracking) 187 00:11:57,458 --> 00:11:58,292 (glass shatters) 188 00:11:58,292 --> 00:11:59,708 - What's going on in there, Matt? 189 00:11:59,708 --> 00:12:00,750 - Hmm. 190 00:12:00,750 --> 00:12:03,917 Guess the molecular structure isn't great enough yet. 191 00:12:03,917 --> 00:12:06,583 (gentle music) 192 00:12:08,500 --> 00:12:10,958 - Space City to Fireball XL5. 193 00:12:10,958 --> 00:12:13,708 Have you located survivors of Zofeit yet, Steve? 194 00:12:13,750 --> 00:12:16,42 - Not yet, Commander, we ran into a slight hitch. 195 00:12:16,42 --> 00:12:16,917 - Hitch? 196 00:12:16,917 --> 00:12:18,708 What's going on out there? 197 00:12:18,708 --> 00:12:21,208 You should be on your way back to Earth by now. 198 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 - Okay, Commander, we're ready for the rescue just now. 199 00:12:23,750 --> 00:12:24,958 Professor had to rig up something 200 00:12:25,00 --> 00:12:26,708 to stop us all being poisoned. 201 00:12:26,708 --> 00:12:27,542 - Poisoned? 202 00:12:29,125 --> 00:12:30,250 You see Lieutenant, 203 00:12:30,250 --> 00:12:31,833 highly-trained technicians, 204 00:12:31,833 --> 00:12:34,83 every one of them, what a team. 205 00:12:34,83 --> 00:12:35,250 (glass shatters) 206 00:12:35,250 --> 00:12:38,83 - Well, back to the drawing board. 207 00:12:38,83 --> 00:12:40,417 Hmm, this is gonna be a tough one. 208 00:12:40,417 --> 00:12:43,00 (bright music) 209 00:12:47,625 --> 00:12:50,458 (liquid burbling) 210 00:12:53,625 --> 00:12:55,00 (air hissing) 211 00:12:55,00 --> 00:12:56,542 Oh, oh. 212 00:12:57,625 --> 00:13:02,625 | think | found the cause of the trouble this time. 213 00:13:02,625 --> 00:13:05,125 (air hissing) 214 00:13:10,833 --> 00:13:13,958 (machine whirring) 215 00:13:13,958 --> 00:13:16,917 (static crackling) 216 00:13:21,417 --> 00:13:23,792 (explosion booming) 217 00:13:23,792 --> 00:13:26,458 (jocular music) 218 00:13:29,208 --> 00:13:31,417 Guess, | used too much voltage. 219 00:13:33,833 --> 00:13:34,917 But it works. 220 00:13:38,00 --> 00:13:38,958 - Commander Zero's been on. 221 00:13:38,958 --> 00:13:40,625 He's been beefing about the delay. 222 00:13:40,625 --> 00:13:42,208 - He doesn't mean it Steve. 223 00:13:42,208 --> 00:13:44,583 He's very kind underneath it all. 224 00:13:44,583 --> 00:13:46,292 - Ah, | guess you're right. 225 00:13:46,292 --> 00:13:47,667 Say, Professor, how you doing? 226 00:13:47,667 --> 00:13:50,250 (upbeat music) 227 00:14:01,792 --> 00:14:04,292 (air hissing) 228 00:14:06,167 --> 00:14:08,42 Hey, Matt, where are you? 229 00:14:08,42 --> 00:14:09,500 - He's outside, Steve. 230 00:14:09,500 --> 00:14:10,958 Spraying the screens. 231 00:14:11,00 --> 00:14:12,583 He's obviously found something 232 00:14:12,583 --> 00:14:14,458 that will withstand the raygun. 233 00:14:14,458 --> 00:14:17,83 (air hissing) 234 00:14:17,83 --> 00:14:19,667 (upbeat music) 235 00:14:23,250 --> 00:14:25,208 - Okay, Venus, get ready to take 236 00:14:25,208 --> 00:14:27,125 a real close look at Zofeit. 237 00:14:27,125 --> 00:14:29,750 When our flying Professor is through, that is. 238 00:14:29,750 --> 00:14:32,250 (air hissing) 239 00:14:37,42 --> 00:14:39,542 (eerie music) 240 00:14:45,333 --> 00:14:47,00 - All set, Steve. 241 00:14:47,00 --> 00:14:50,625 Now, now, now for Pete's sake, take it easy. 242 00:14:50,625 --> 00:14:52,667 That aquaphibian means business. 243 00:14:52,667 --> 00:14:55,542 - Roger, Matt, stand by. 244 00:14:55,542 --> 00:14:56,458 Here we go. 245 00:14:56,458 --> 00:14:59,292 (spacecraft whooshing) 246 00:14:59,292 --> 00:15:02,292 (suspenseful music) 247 00:15:07,417 --> 00:15:10,83 (gentle music) 248 00:15:14,42 --> 00:15:16,42 Now keep a lookout for the aquaphibian, Venus. 249 00:15:16,42 --> 00:15:16,958 He's dangerous. 250 00:15:16,958 --> 00:15:20,292 (foreboding music) 251 00:15:20,292 --> 00:15:23,208 - Steve, there he is. 252 00:15:23,208 --> 00:15:25,00 (ray gun whirring) 253 00:15:25,00 --> 00:15:26,750 - He's trying his raygun again, Venus. 254 00:15:26,750 --> 00:15:27,625 Keep your fingers crossed 255 00:15:27,625 --> 00:15:29,958 that the Professor's invention works. 256 00:15:29,958 --> 00:15:32,292 (ray gun whirring) (static crackling) 257 00:15:32,292 --> 00:15:34,167 Whew, it worked. 258 00:15:35,167 --> 00:15:36,875 Now to get rid of this creature. 259 00:15:36,875 --> 00:15:39,958 (spacecraft roaring) 260 00:15:45,167 --> 00:15:48,167 (explosion booming) 261 00:15:54,792 --> 00:15:55,667 He's disappeared. 262 00:15:56,750 --> 00:15:59,83 We better land and take a look around. 263 00:15:59,83 --> 00:16:01,250 This looks as good a place as any to touch down. 264 00:16:01,250 --> 00:16:04,500 (spacecraft whooshing) 265 00:16:12,417 --> 00:16:16,83 (suspenseful music) 266 00:16:16,83 --> 00:16:18,833 (water gurgling) 267 00:16:20,708 --> 00:16:23,625 - [Venus] Steve, we're sinking into water. 268 00:16:23,625 --> 00:16:25,833 - Yeah, we're out of control. 269 00:16:25,833 --> 00:16:28,667 (dramatic music) 270 00:16:32,875 --> 00:16:35,375 - But, Steve, we're equipped for underwater. 271 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 - Sure, when we're prepared for it. 272 00:16:39,917 --> 00:16:42,167 All right, Venus, we should be okay now. 273 00:16:50,542 --> 00:16:53,375 (explosion booms) 274 00:16:56,167 --> 00:16:59,167 - Gee, Steve, it's beautiful down here. 275 00:16:59,167 --> 00:17:00,250 - [Steve] Yeah, but we're no nearer 276 00:17:00,250 --> 00:17:01,833 to finding the survivors. 277 00:17:01,833 --> 00:17:04,458 Poor guys, they must have given up hope by now. 278 00:17:04,458 --> 00:17:06,125 - Steve. 279 00:17:06,125 --> 00:17:07,458 The creature. 280 00:17:07,458 --> 00:17:10,125 (suspenseful music) 281 00:17:10,125 --> 00:17:10,958 (heat ray humming) 282 00:17:11,00 --> 00:17:13,125 - He's throwing his heat ray on the hull. 283 00:17:13,125 --> 00:17:14,250 Let's get out of here. 284 00:17:30,958 --> 00:17:32,708 - We've shaken him off, Steve. 285 00:17:32,708 --> 00:17:34,458 But he can sure swim fast. 286 00:17:37,292 --> 00:17:39,958 - Say, that rock face ahead it's opening. 287 00:17:40,958 --> 00:17:42,708 An underwater cave. 288 00:17:42,708 --> 00:17:45,458 | guess we haven't much choice but to go in, Venus. 289 00:17:45,458 --> 00:17:48,292 (dramatic music) 290 00:17:49,583 --> 00:17:52,83 - We must be immediately beneath the ruined city. 291 00:18:05,42 --> 00:18:06,833 There's a shaft above us, Steve. 292 00:18:07,833 --> 00:18:10,917 (suspenseful music) 293 00:18:13,792 --> 00:18:16,417 - Yeah, and | can see light. 294 00:18:16,417 --> 00:18:17,667 I'm gonna blow ballast tanks. 295 00:18:17,667 --> 00:18:18,500 We're going up. 296 00:18:20,83 --> 00:18:23,667 (air whooshing from tanks) 297 00:18:41,292 --> 00:18:43,375 Look, Venus, a vast cavern. 298 00:18:43,375 --> 00:18:46,42 (gentle music) 299 00:19:03,417 --> 00:19:04,250 You ready Venus? 300 00:19:04,250 --> 00:19:05,542 Let's see where that tunnel 301 00:19:05,542 --> 00:19:06,958 at the far end of that cavern leads to. 302 00:19:06,958 --> 00:19:08,208 - Roger, Steve. 303 00:19:11,333 --> 00:19:13,917 (gentle music) 304 00:19:27,833 --> 00:19:31,83 (space bikes whirring) 305 00:19:36,375 --> 00:19:38,708 Steve, the tunnel is curving. 306 00:19:39,917 --> 00:19:43,500 - They are coming along the tunnel, Jenek. 307 00:19:43,500 --> 00:19:44,917 - Yes, Reld. 308 00:19:44,917 --> 00:19:48,208 Soon we will be safely on our way to Earth. 309 00:19:48,208 --> 00:19:51,42 (dramatic music) 310 00:19:56,458 --> 00:19:58,42 - Ah. 311 00:19:58,42 --> 00:20:00,458 The Earth rescuers are here. 312 00:20:00,458 --> 00:20:03,542 - Yeah, guess it was you who opened the rock doors. 313 00:20:03,542 --> 00:20:04,375 Just as well. 314 00:20:08,875 --> 00:20:11,83 That aquaphibian might have damaged Fireball Junior 315 00:20:11,83 --> 00:20:12,208 if we'd given them the chance. 316 00:20:12,208 --> 00:20:14,208 - Aquaphibian? 317 00:20:14,208 --> 00:20:16,417 We saw no aquaphibian 318 00:20:16,417 --> 00:20:19,125 when we observed your craft on our television. 319 00:20:19,125 --> 00:20:21,375 - That creature and his race are the cause 320 00:20:21,375 --> 00:20:23,958 of the ending of our people. 321 00:20:23,958 --> 00:20:27,875 Only Reld and myself have managed to elude them. 322 00:20:27,875 --> 00:20:31,875 Because we discovered this unknown shelter just in time. 323 00:20:31,875 --> 00:20:33,417 - And if the aquaphibian 324 00:20:33,417 --> 00:20:36,708 has detected our underwater entrance, 325 00:20:36,708 --> 00:20:39,292 we are all doomed. 326 00:20:39,292 --> 00:20:40,917 | will switch on the televiewer. 327 00:20:41,792 --> 00:20:45,583 We will soon see if we are in danger. 328 00:20:45,583 --> 00:20:48,250 (gentle music) 329 00:21:03,542 --> 00:21:06,417 - [Jenek] The outer door is smashed. 330 00:21:06,417 --> 00:21:08,250 We are doomed. 331 00:21:08,250 --> 00:21:09,83 (dramatic music) 332 00:21:09,83 --> 00:21:12,417 (gas gun sprays poison) 333 00:21:18,625 --> 00:21:21,958 (gas gun sprays poison) 334 00:21:37,292 --> 00:21:39,708 (Jenek coughs) 335 00:21:39,708 --> 00:21:43,42 (gas gun sprays poison) 336 00:21:43,42 --> 00:21:46,417 This time, the poisonous smoke it is 337 00:21:46,417 --> 00:21:47,958 stronger than I've known. 338 00:21:50,417 --> 00:21:52,542 (Reld coughing) 339 00:21:52,542 --> 00:21:53,875 - | am done for. 340 00:21:57,208 --> 00:21:59,792 (tense music) 341 00:22:07,167 --> 00:22:08,542 - They have beaten us. 342 00:22:09,875 --> 00:22:12,542 The aquaphibians are triumphant. 343 00:22:14,333 --> 00:22:16,42 (Steve coughs) 344 00:22:16,42 --> 00:22:18,125 - [Steve] They've passed out. 345 00:22:18,125 --> 00:22:20,625 Get them onto the jet mobiles. 346 00:22:21,875 --> 00:22:23,833 - [Venus] I'll try, Steve. 347 00:22:23,833 --> 00:22:25,583 - You've got to hang on, Venus. 348 00:22:25,583 --> 00:22:28,167 (Steve coughs) 349 00:22:32,750 --> 00:22:34,708 Just a few minutes more. 350 00:22:34,708 --> 00:22:37,833 (gas gun spraying poison) 351 00:22:37,833 --> 00:22:40,417 (tense music) 352 00:22:48,458 --> 00:22:50,333 We're coming to the tunnel now, Venus. 353 00:22:50,333 --> 00:22:51,750 You stay right behind me. 354 00:23:10,292 --> 00:23:13,792 That creature it's beside Fireball Junior. 355 00:23:15,417 --> 00:23:16,250 Hang on, Venus. 356 00:23:19,542 --> 00:23:22,333 (dramatic music) 357 00:23:35,583 --> 00:23:37,833 | guess that's taken care of him for a while. 358 00:23:38,750 --> 00:23:41,417 (bright music) 359 00:23:54,500 --> 00:23:55,833 Mission complete, Matt. 360 00:23:55,833 --> 00:23:56,667 Be with you soon. 361 00:23:56,667 --> 00:23:58,333 - Nice work, Steve. 362 00:23:58,333 --> 00:23:59,500 All systems go. 363 00:24:00,417 --> 00:24:03,00 (upbeat music) 364 00:24:07,250 --> 00:24:10,83 (rocket blasting) 365 00:24:16,42 --> 00:24:21,42 - Steer forward on the course at 7-4-9-0-green. 366 00:24:24,917 --> 00:24:29,458 - We cannot thank you enough, Steve Zodiac. 367 00:24:29,458 --> 00:24:31,83 - All part of the job, | guess. 368 00:24:31,83 --> 00:24:34,625 Fireball XL5 to Space City, survivors safe. 369 00:24:34,625 --> 00:24:35,458 Returning to Earth. 370 00:24:35,458 --> 00:24:36,750 - Well it's about time. 371 00:24:36,750 --> 00:24:38,917 What in thunder have you been doing? 372 00:24:38,917 --> 00:24:40,458 Did you run into more trouble? 373 00:24:40,458 --> 00:24:43,83 - That, Commander, is the understatement of the year. 374 00:24:43,83 --> 00:24:45,667 (bright music) 375 00:24:48,833 --> 00:24:51,625 (upbeat music) 376 00:24:51,625 --> 00:24:54,917 ~ 1 wish | was a spaceman S 377 00:24:54,917 --> 00:24:57,750 ~ The fastest guy alive 378 00:24:57,750 --> 00:25:00,750 < I'd fly you round the universe f 379 00:25:00,750 --> 00:25:03,792 f In Fireball XL5 I 380 00:25:03,792 --> 00:25:07,250 ~ Way out in space together J 381 00:25:07,250 --> 00:25:10,542 ~ Conquerors of the sky 382 00:25:10,542 --> 00:25:14,417 My heart would be a fireball 383 00:25:14,417 --> 00:25:17,417 A fireball 384 00:25:17,417 --> 00:25:22,417 f Every time | gazed into your starry eyes f 385 00:25:23,625 --> 00:25:26,750 S We'd take the path to Jupiter 386 00:25:26,750 --> 00:25:29,542 ~ And maybe very soon J 387 00:25:29,542 --> 00:25:32,833 ¢ We'd cruise along the Milky Way ¢ 388 00:25:32,833 --> 00:25:35,500 ¢ And land upon the Moon Jf 389 00:25:35,500 --> 00:25:38,625 ¢ To a wonderland of stardust J 390 00:25:38,625 --> 00:25:42,375 f We'll zoom away to Mars S 391 00:25:42,375 --> 00:25:46,250 My heart would be a fireball 392 00:25:46,250 --> 00:25:49,250 A fireball 393 00:25:49,250 --> 00:25:54,250 ~ Because you would be my Venus of the stars f 24206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.