Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,708 --> 00:00:45,375
ESTOS OJOS NEGROS 2
2
00:00:48,583 --> 00:00:50,915
OJO POR OJO
3
00:00:50,916 --> 00:00:53,499
¿Podemos guardar un minuto de silencio?
4
00:00:53,500 --> 00:00:55,791
AMBULANCIA
5
00:00:57,250 --> 00:00:58,666
¿Por mi suerte?
6
00:01:00,666 --> 00:01:02,791
Esta zorra no se muere ni a patadas.
7
00:01:05,875 --> 00:01:07,665
Tras tantos esfuerzos,
8
00:01:07,666 --> 00:01:10,083
mi muerte ha caído en mis brazos.
9
00:01:11,666 --> 00:01:14,000
Y ha vuelto a empezar el mismo circo.
10
00:01:16,625 --> 00:01:18,833
Esta muñeca pronto estará consciente
11
00:01:19,458 --> 00:01:22,000
y volverá a amargarme la vida.
12
00:01:24,208 --> 00:01:25,666
No te pasará nada.
13
00:01:27,791 --> 00:01:28,791
Lo sé.
14
00:01:29,875 --> 00:01:32,583
Ya ni me apetece reírme
cuando oigo esas cosas.
15
00:01:33,583 --> 00:01:36,125
Porque todos saben que no les pasa nada.
16
00:01:37,208 --> 00:01:39,124
Los malos nunca sufren.
17
00:01:39,125 --> 00:01:40,208
Esperen fuera.
18
00:01:40,791 --> 00:01:42,624
Si su equipo sufre una baja,
19
00:01:42,625 --> 00:01:45,541
el mismísimo Dios baja
para jugar como sustituto.
20
00:01:46,666 --> 00:01:50,041
Solo el pueblo llano con sueños modestos
sufre desgracias.
21
00:01:51,541 --> 00:01:53,625
Lo aplastan como a insectos.
22
00:02:54,916 --> 00:02:56,874
- Gracias.
- Muy bien.
23
00:02:56,875 --> 00:02:58,916
Muchas gracias.
24
00:02:59,666 --> 00:03:01,000
Bailas muy bien.
25
00:03:04,791 --> 00:03:05,999
Gracias.
26
00:03:06,000 --> 00:03:07,958
Ahora vuelvo.
27
00:03:08,500 --> 00:03:11,000
- Ahora vengo.
- Vale.
28
00:03:12,750 --> 00:03:14,000
Es su familia.
29
00:03:14,916 --> 00:03:16,041
¿Viku?
30
00:03:16,666 --> 00:03:17,750
¿Hola, Viku?
31
00:03:19,583 --> 00:03:20,750
Ha vuelto.
32
00:03:25,833 --> 00:03:26,916
He de matarla.
33
00:03:28,541 --> 00:03:30,791
- Viku, escúchame.
- Y matarme yo.
34
00:03:33,125 --> 00:03:34,125
¿Qué dices?
35
00:03:35,458 --> 00:03:37,250
¿Cómo puede acabar esto si no?
36
00:03:40,083 --> 00:03:41,375
Tenemos que morir.
37
00:03:42,583 --> 00:03:43,707
No digas tonterías.
38
00:03:43,708 --> 00:03:45,790
- Shikha.
- Has perdido la cabeza.
39
00:03:45,791 --> 00:03:48,457
Escúchame, Viku, no piensas con claridad.
40
00:03:48,458 --> 00:03:50,624
- Cuídate.
- No, Viku.
41
00:03:50,625 --> 00:03:53,082
Júramelo. No hagas nada así.
42
00:03:53,083 --> 00:03:55,208
¿Vale? Viku, prométemelo.
43
00:03:55,791 --> 00:03:58,415
- Lo siento.
- Viku, ¿qué tonterías dices?
44
00:03:58,416 --> 00:04:00,665
Viku, por favor, ¿me escuchas?
45
00:04:00,666 --> 00:04:02,957
Ni se te ocurra hacer eso. Por favor.
46
00:04:02,958 --> 00:04:04,041
Viku.
47
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Vi...
48
00:04:09,958 --> 00:04:12,208
El número al que llama está apagado.
49
00:04:12,958 --> 00:04:14,000
Inténtelo...
50
00:04:15,000 --> 00:04:16,499
- Ven.
- Sí, voy...
51
00:04:16,500 --> 00:04:17,875
Venga, una foto.
52
00:05:39,250 --> 00:05:40,499
Está estable.
53
00:05:40,500 --> 00:05:43,499
Le han tratado la oreja.
Cuando la herida sane,
54
00:05:43,500 --> 00:05:45,457
le haremos la cirugía plástica.
55
00:05:45,458 --> 00:05:46,790
¿Lo demás está bien?
56
00:05:46,791 --> 00:05:48,374
- O sea...
- Todo bien.
57
00:05:48,375 --> 00:05:50,000
Todo está normal.
58
00:05:50,583 --> 00:05:52,458
Madre y bebé están a salvo.
59
00:05:56,083 --> 00:05:57,833
- ¿Bebé?
- Sí.
60
00:05:58,375 --> 00:05:59,375
Está embarazada.
61
00:05:59,958 --> 00:06:02,541
Enhorabuena, señor. Felicidades.
62
00:06:11,041 --> 00:06:12,832
- Enhorabuena, Akheraj.
- Sí.
63
00:06:12,833 --> 00:06:13,916
Enhorabuena.
64
00:06:16,500 --> 00:06:19,500
Será mejor que esperen fuera.
65
00:06:20,000 --> 00:06:22,833
Usted espere aquí.
No deja de decir su nombre.
66
00:06:24,041 --> 00:06:25,833
Por favor. Disculpen.
67
00:08:45,291 --> 00:08:46,416
Te echaba de menos.
68
00:08:52,541 --> 00:08:53,541
Ven.
69
00:08:59,250 --> 00:09:00,833
Ven, Vikrant.
70
00:09:30,541 --> 00:09:31,750
Abrázame, Vikrant.
71
00:09:48,333 --> 00:09:49,541
Hazme el amor.
72
00:09:52,083 --> 00:09:54,457
Vikrant, por favor.
73
00:09:54,458 --> 00:09:57,500
Vikrant. No pasa nada.
74
00:09:59,000 --> 00:10:03,166
Vikrant, haz que vuelva a sentirme viva.
75
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Por favor.
76
00:10:10,541 --> 00:10:11,625
No llores.
77
00:10:14,916 --> 00:10:15,916
Por favor.
78
00:10:17,875 --> 00:10:19,000
Vikrant,
79
00:10:20,416 --> 00:10:21,500
¡por favor!
80
00:10:25,416 --> 00:10:28,375
Purva, estás embarazada.
81
00:10:30,708 --> 00:10:31,958
Estás embarazada.
82
00:10:48,916 --> 00:10:51,040
Y la médico ha dicho
83
00:10:51,041 --> 00:10:55,583
que deberías descansar
hasta que te recuperes por completo.
84
00:11:06,916 --> 00:11:07,916
Estoy...
85
00:11:09,625 --> 00:11:11,000
¿Un bebé nuestro?
86
00:11:41,916 --> 00:11:43,915
- ¿Sí, Shikha?
- ¿Golden?
87
00:11:43,916 --> 00:11:45,291
¿Vikrant está bien?
88
00:11:45,875 --> 00:11:47,666
¿Si está bien? Está estupendo.
89
00:11:48,166 --> 00:11:49,957
¿No te has enterado?
90
00:11:49,958 --> 00:11:51,665
Va a ser padre.
91
00:11:51,666 --> 00:11:54,291
Y yo seré tío. Y tú...
92
00:11:54,916 --> 00:11:58,082
Tú... ya verás lo que serás.
93
00:11:58,083 --> 00:12:01,082
Ahora puedes ponerte también
con el inspector.
94
00:12:01,083 --> 00:12:02,875
Podéis hacer miniinspectores.
95
00:12:03,708 --> 00:12:05,625
¿Hola?
96
00:12:33,166 --> 00:12:34,333
Perdona, me has...
97
00:12:36,708 --> 00:12:38,165
Me has asustado.
98
00:12:38,166 --> 00:12:40,583
Tranquila. Lo siento. Culpa mía.
99
00:12:46,875 --> 00:12:48,000
Es que...
100
00:12:49,458 --> 00:12:51,750
Me han llamado de la Policía de Delhi.
101
00:12:53,333 --> 00:12:55,874
Lo del desagüe de enfrente de tu casa...
102
00:12:55,875 --> 00:12:57,875
No era cordero. Era otra cosa.
103
00:12:58,375 --> 00:13:00,874
- Ah.
- Están registrando todas las casas.
104
00:13:00,875 --> 00:13:02,457
Pero la tuya está cerrada
105
00:13:02,458 --> 00:13:05,083
y tus padres no contestan, así que...
106
00:13:06,166 --> 00:13:07,707
Han ido a Gangotri.
107
00:13:07,708 --> 00:13:09,832
¿A Gangotri? No me lo comentaron.
108
00:13:09,833 --> 00:13:11,415
Como la boda ha acabado...
109
00:13:11,416 --> 00:13:13,208
Lo tenían planeado de antes.
110
00:13:13,791 --> 00:13:15,791
- Yo ya lo sabía.
- Vale.
111
00:13:16,375 --> 00:13:19,708
¿Por casualidad tienes
las llaves de la casa?
112
00:13:22,333 --> 00:13:25,875
No tengo llaves,
pero se lo diré cuando hable con ellos.
113
00:13:26,458 --> 00:13:28,540
- Por favor. Es urgente.
- Vale.
114
00:13:28,541 --> 00:13:31,750
Si no, pedirán una orden judicial.
No tiene sentido.
115
00:13:33,125 --> 00:13:34,208
Lo entiendo.
116
00:13:41,458 --> 00:13:43,291
¿Salimos? La gente espera.
117
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Sí.
118
00:14:07,875 --> 00:14:10,332
Eres lo único que mi corazón desea.
119
00:14:10,333 --> 00:14:13,207
Sacias mis anhelos y mi mente se recrea.
120
00:14:13,208 --> 00:14:15,832
Por mis sueños,
mi mente y mi corazón paseas.
121
00:14:15,833 --> 00:14:18,457
Estoy en paz, embriagado de amor, no veas.
122
00:14:18,458 --> 00:14:21,332
¿Soy solo yo o por ti cualquiera flaquea?
123
00:14:21,333 --> 00:14:24,124
Si yo soy el cielo,
tú eres el sol que flamea.
124
00:14:24,125 --> 00:14:26,957
Eres mi gran alegría y mi odisea.
125
00:14:26,958 --> 00:14:29,624
Sueño contigo noche
y también día, no creas.
126
00:14:29,625 --> 00:14:32,207
Sé que no sé muchas cosas,
127
00:14:32,208 --> 00:14:34,999
pero sé bailar, cantar
y rimar estas prosas.
128
00:14:35,000 --> 00:14:37,874
Si dices que sí,
escribiré una historia preciosa,
129
00:14:37,875 --> 00:14:40,457
tú serás el cielo y yo, una mariposa.
130
00:14:40,458 --> 00:14:43,165
Las historias de amor
siempre son valiosas.
131
00:14:43,166 --> 00:14:46,082
Solo siento ganas de hablar de ti,
132
00:14:46,083 --> 00:14:48,415
decir lo grande que es mi amor por ti.
133
00:14:48,416 --> 00:14:51,124
Toda la vida te voy a querer.
134
00:14:51,125 --> 00:14:53,665
Mi amada.
135
00:14:53,666 --> 00:14:56,749
Es contigo
136
00:14:56,750 --> 00:15:01,749
con la que mi alma se une.
137
00:15:01,750 --> 00:15:04,665
Mi amada,
138
00:15:04,666 --> 00:15:07,582
en mi corazón
139
00:15:07,583 --> 00:15:13,082
brotan las flores del amor.
140
00:15:13,083 --> 00:15:15,707
Mi amada,
141
00:15:15,708 --> 00:15:18,000
es contigo
142
00:15:18,708 --> 00:15:22,375
con la que mi alma se une.
143
00:15:23,916 --> 00:15:26,582
Mi amada,
144
00:15:26,583 --> 00:15:29,332
en mi corazón,
145
00:15:29,333 --> 00:15:34,458
brotan las flores del amor.
146
00:15:35,541 --> 00:15:38,041
Venga, prueba. Alegra esa cara.
147
00:15:39,208 --> 00:15:41,000
Oye, capullo.
148
00:15:41,500 --> 00:15:43,749
Compórtate. Cóscate un poco.
149
00:15:43,750 --> 00:15:45,582
- Abuelo.
- Nadie lo celebra.
150
00:15:45,583 --> 00:15:48,082
- Si Akheraj te ve...
- ¿Qué? Eres abuelo.
151
00:15:48,083 --> 00:15:50,582
¿Lo ves? ¿Ves a Dharmesh?
152
00:15:50,583 --> 00:15:53,457
Hasta sin cabeza,
vendrá aquí a descuartizarte.
153
00:15:53,458 --> 00:15:55,166
- Ese hijo...
- Calla.
154
00:15:55,666 --> 00:15:57,000
La madre elegirá.
155
00:15:57,708 --> 00:15:59,125
La madre elegirá, ¿no?
156
00:15:59,708 --> 00:16:01,165
- ¿Qué?
- El nombre.
157
00:16:01,166 --> 00:16:03,124
- ¿El nombre?
- ¿Qué dices?
158
00:16:03,125 --> 00:16:04,500
- Para ya.
- Vikrant.
159
00:16:05,875 --> 00:16:08,040
- Vicky.
- Enhorabuena, amigo.
160
00:16:08,041 --> 00:16:09,582
Vicky, hijo, ven aquí.
161
00:16:09,583 --> 00:16:11,457
Ven aquí.
162
00:16:11,458 --> 00:16:13,458
- Ven, siéntate.
- ¡Aparta!
163
00:16:14,041 --> 00:16:16,000
¡Quita! Ven aquí, siéntate aquí.
164
00:16:16,666 --> 00:16:17,708
Ven aquí, hijo.
165
00:16:21,041 --> 00:16:25,540
Esta felicidad que me has dado
no podré olvidarla nunca, hijo.
166
00:16:25,541 --> 00:16:28,791
- No esperaba que fueras padre.
- ¿Por? ¿Lo dudabas?
167
00:16:29,291 --> 00:16:31,457
¡Dios! Vaya payaso.
168
00:16:31,458 --> 00:16:33,750
¿De dónde sacaste a este burro? ¿Eh?
169
00:16:36,208 --> 00:16:38,750
Hijo, el pasado... pasado está.
170
00:16:39,333 --> 00:16:41,665
No has cometido ningún crimen, ¿oyes?
171
00:16:41,666 --> 00:16:42,791
En la vida...
172
00:16:43,583 --> 00:16:44,583
¿Bebes alcohol?
173
00:16:46,250 --> 00:16:48,375
Es un pequeño delito. Está bien.
174
00:16:49,125 --> 00:16:50,541
No pasa nada, ¿vale?
175
00:16:51,125 --> 00:16:53,041
Pero la vida debería sonreírnos.
176
00:16:53,666 --> 00:16:54,666
Seremos felices.
177
00:16:55,250 --> 00:16:57,582
Ahora vuelvo, papá. Voy a cambiarme.
178
00:16:57,583 --> 00:16:59,415
Bebe conmigo. ¿Vicky?
179
00:16:59,416 --> 00:17:00,833
Ve con él. Ocúpate.
180
00:17:18,333 --> 00:17:19,333
¿Todo bien?
181
00:17:21,750 --> 00:17:22,625
Todo bien.
182
00:17:23,833 --> 00:17:25,041
Te lo dije, ¿no?
183
00:17:25,625 --> 00:17:27,125
Que no te pasaría nada.
184
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
Sí, papá.
185
00:17:36,583 --> 00:17:37,582
Namasté, papá.
186
00:17:37,583 --> 00:17:39,166
Enhorabuena.
187
00:17:39,791 --> 00:17:41,333
- Sé feliz.
- Te veo bien.
188
00:17:42,708 --> 00:17:43,833
¿Qué tal, Pallavi?
189
00:17:44,458 --> 00:17:45,416
¿Estás bien?
190
00:17:46,000 --> 00:17:46,999
Sí.
191
00:17:47,000 --> 00:17:49,791
Bueno, cuñada,
¿a quién se parecerá el bebé?
192
00:17:50,625 --> 00:17:51,833
¿A ti o a Vikrant?
193
00:17:53,791 --> 00:17:55,083
Mejor que sea a ti.
194
00:17:55,666 --> 00:17:57,125
Que no sea a mí.
195
00:18:00,041 --> 00:18:02,083
Habla con cabeza alguna vez.
196
00:18:02,625 --> 00:18:04,291
Siempre dices idioteces.
197
00:18:05,791 --> 00:18:08,166
¿Dónde están Dharmesh y Guru?
198
00:18:14,750 --> 00:18:16,416
Guru está fuera. Está liado.
199
00:18:17,875 --> 00:18:19,791
¿Y Dharmesh?
200
00:18:25,000 --> 00:18:26,208
Dharmesh ya no está.
201
00:18:58,541 --> 00:18:59,666
¿Cómo estás?
202
00:19:19,916 --> 00:19:22,708
Creo que es hora de irse a casa, Guru.
203
00:19:25,500 --> 00:19:27,041
¿Desde cuándo fumas?
204
00:19:29,708 --> 00:19:30,708
¿Purva?
205
00:19:32,208 --> 00:19:35,291
¿Qué haces aquí? ¿No deberías descansar?
206
00:19:38,041 --> 00:19:39,208
Enhorabuena.
207
00:19:44,291 --> 00:19:45,875
Guru, necesito tu ayuda.
208
00:19:49,000 --> 00:19:50,916
Alguien ha asesinado a Dharmesh.
209
00:19:52,416 --> 00:19:54,666
Y también quiere matarme a mí.
210
00:19:55,958 --> 00:19:57,916
- ¿Quién podría ser?
- Sherpa.
211
00:19:59,583 --> 00:20:00,750
No escapará.
212
00:20:03,750 --> 00:20:05,250
Han pasado 20 años, papá.
213
00:20:06,000 --> 00:20:07,625
Aún no lo hemos encontrado.
214
00:20:08,708 --> 00:20:10,208
Sherpa se metió después.
215
00:20:11,791 --> 00:20:13,541
- Querían matar...
- ¿Quién?
216
00:20:15,208 --> 00:20:16,208
Yo.
217
00:20:18,166 --> 00:20:19,541
Yo quería matarte.
218
00:20:22,291 --> 00:20:26,583
Planeé que te dispararan en Ladakh.
Y la bomba en Bhopal también.
219
00:20:28,666 --> 00:20:30,333
Y el secuestro fue cosa mía.
220
00:20:33,500 --> 00:20:36,250
No solo yo,
toda mi familia estuvo involucrada.
221
00:20:37,625 --> 00:20:39,666
Mi madre, mi padre, Pallavi.
222
00:20:41,916 --> 00:20:43,000
Todos.
223
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
¿No es eso?
224
00:20:48,166 --> 00:20:50,666
Así fue, ¿no?
225
00:20:51,666 --> 00:20:53,333
Quiero matar a mi mujer.
226
00:20:54,083 --> 00:20:55,541
Eso crees, ¿no?
227
00:20:56,458 --> 00:20:58,708
¿Por qué esa animosidad hacia mí?
228
00:20:59,458 --> 00:21:01,458
¿Por qué querría matar a mi mujer?
229
00:21:02,833 --> 00:21:03,791
La quiero.
230
00:21:06,250 --> 00:21:09,333
- Este discursito tuyo es muy...
- Guru.
231
00:21:13,791 --> 00:21:14,958
No digas más.
232
00:21:18,583 --> 00:21:22,083
No digas nada por lo que me arrepienta
de perder a un amigo.
233
00:21:23,625 --> 00:21:25,750
- Purva, intenta entenderlo.
- Guru.
234
00:21:26,541 --> 00:21:28,166
- Él intenta...
- Márchate.
235
00:21:31,833 --> 00:21:32,833
Vete.
236
00:21:39,375 --> 00:21:40,333
Por favor.
237
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
Gracias.
238
00:21:59,416 --> 00:22:00,708
No piensa claramente.
239
00:22:07,208 --> 00:22:08,208
¿Y Dolly?
240
00:22:12,750 --> 00:22:15,625
Estará en casa con su marido, ¿por?
241
00:22:18,416 --> 00:22:20,250
El que va allí nunca vuelve.
242
00:22:20,916 --> 00:22:22,708
Primero, Kaalikant y Thapa.
243
00:22:23,666 --> 00:22:24,750
Luego, Dharmesh.
244
00:22:25,750 --> 00:22:26,750
Nadie sobrevive.
245
00:22:28,208 --> 00:22:30,541
¿Tienes su dirección o la de su marido?
246
00:22:31,750 --> 00:22:32,750
No.
247
00:22:36,291 --> 00:22:37,291
Papá...
248
00:22:38,666 --> 00:22:40,583
que mi suegro y Pallavi se queden.
249
00:22:41,500 --> 00:22:43,583
Y que mi suegra vuelva de Haridwar.
250
00:22:44,125 --> 00:22:45,125
¿Para qué?
251
00:22:45,875 --> 00:22:48,541
El hombre que quiere matarme sigue suelto.
252
00:22:49,583 --> 00:22:51,083
Hasta que lo pillen,
253
00:22:52,458 --> 00:22:54,583
ni yo ni mi familia estamos a salvo.
254
00:22:59,750 --> 00:23:00,750
Vale.
255
00:23:04,416 --> 00:23:05,416
Sal.
256
00:23:06,666 --> 00:23:08,041
Quiero hablar con papá.
257
00:23:36,458 --> 00:23:37,458
¡Contesta!
258
00:24:20,916 --> 00:24:22,791
¿Sales con alguien, Vikrant?
259
00:24:23,291 --> 00:24:25,250
No.
260
00:24:26,583 --> 00:24:27,708
¿Quién es?
261
00:24:29,583 --> 00:24:31,750
- ¿Cómo se llama?
- Dolly Agarwal.
262
00:24:33,416 --> 00:24:36,708
Perdóname, por favor. ¡Cometí un error!
263
00:24:37,666 --> 00:24:41,874
Me caso la semana que viene.
Había ido a invitar a mis parientes.
264
00:24:41,875 --> 00:24:43,583
Y lo vi...
265
00:24:46,166 --> 00:24:47,291
Los han matado.
266
00:24:49,000 --> 00:24:49,833
¿A quiénes?
267
00:24:51,666 --> 00:24:52,916
A Kaalikant y a Thapa.
268
00:24:53,625 --> 00:24:55,125
¿Quiénes son?
269
00:24:55,875 --> 00:24:59,207
Señora Purva, soy el inspector Pathak.
¿Y el señor Vikrant?
270
00:24:59,208 --> 00:25:00,374
¿Por qué?
271
00:25:00,375 --> 00:25:05,040
Pinchamos el móvil de Kaalikant
por sus negocios turbios.
272
00:25:05,041 --> 00:25:08,375
Su última llamada fue con él.
Tengo la grabación.
273
00:25:10,000 --> 00:25:12,332
- Hola, señora, ¿qué desea?
- Kaalikant.
274
00:25:12,333 --> 00:25:14,165
- ¿Quién es?
- Soy yo, Vikrant.
275
00:25:14,166 --> 00:25:15,166
¿Qué tal está?
276
00:25:23,833 --> 00:25:24,833
¿Y Sherpa?
277
00:25:25,333 --> 00:25:28,333
Nadie conoce su paradero.
278
00:25:28,916 --> 00:25:30,000
Escucha.
279
00:25:30,958 --> 00:25:34,291
Quiero saber quién es
el que aceptó el encargo, ¿estamos?
280
00:25:37,208 --> 00:25:39,165
- A mí solo...
- ¿Qué?
281
00:25:39,166 --> 00:25:41,707
A mí solo me mandaron para cuidarla.
282
00:25:41,708 --> 00:25:44,291
- ¿Cómo se llama?
- No lo sé.
283
00:25:44,958 --> 00:25:45,790
Nombre.
284
00:25:45,791 --> 00:25:47,916
- ¿Cómo se llama?
- Jalan.
285
00:25:54,250 --> 00:25:57,375
¿Podéis llevárosla?
No quiero que mi bebé vea esto.
286
00:25:57,958 --> 00:25:59,125
Rufat.
287
00:25:59,708 --> 00:26:01,000
¡Levanta!
288
00:26:08,375 --> 00:26:11,208
Guru, debes encontrar a otro
además de a Jalan.
289
00:26:11,916 --> 00:26:12,750
¿Es él?
290
00:26:18,458 --> 00:26:19,875
DOCUMENTO CLASIFICADO
291
00:26:24,041 --> 00:26:25,958
Es de la región de Kashmir.
292
00:26:28,041 --> 00:26:31,208
Trabaja para el cartel afgano,
es su mejor asesino.
293
00:26:33,541 --> 00:26:34,916
Tiene problemas de ira.
294
00:26:35,541 --> 00:26:38,915
Mató a su jefe y huyó.
Lleva escondido desde entonces.
295
00:26:38,916 --> 00:26:41,000
Tiene mujer y una hija.
296
00:26:42,500 --> 00:26:45,541
Pero la mujer huyó con alguien
que conoció online.
297
00:26:46,083 --> 00:26:48,791
Opera en secreto,
para que no lo encuentren.
298
00:26:52,541 --> 00:26:54,416
Hiciste que el trabajo...
299
00:26:56,083 --> 00:26:57,958
se complicara mucho más.
300
00:26:59,750 --> 00:27:01,916
¿No podías con una chica desarmada?
301
00:27:02,916 --> 00:27:04,875
Sácalos. ¡Mátalos!
302
00:27:06,458 --> 00:27:07,375
¡Papá!
303
00:27:08,333 --> 00:27:10,250
- No.
- ¡Papá!
304
00:27:11,041 --> 00:27:13,374
- ¡No!
- Sujétalo.
305
00:27:13,375 --> 00:27:14,500
¡Papá!
306
00:27:25,916 --> 00:27:28,166
Me pulo la pasta y mis hombres mueren.
307
00:27:28,750 --> 00:27:32,041
Y no tengo ni a Akheraj ni a su hija.
¿Quieres a la tuya?
308
00:27:32,625 --> 00:27:34,208
- Matadla.
- ¡Escucha!
309
00:27:36,916 --> 00:27:38,832
¡Escucha!
310
00:27:38,833 --> 00:27:40,375
¡Dame solo 24 horas!
311
00:27:41,708 --> 00:27:42,708
Sé qué hacer.
312
00:27:43,416 --> 00:27:45,290
¿Dices que sabes qué hacer?
313
00:27:45,291 --> 00:27:46,249
24 horas.
314
00:27:46,250 --> 00:27:47,750
Deja que se vayan.
315
00:27:52,833 --> 00:27:53,833
¿24 horas?
316
00:28:14,583 --> 00:28:15,583
¿Señor Vikrant?
317
00:28:16,875 --> 00:28:20,166
¿Señor? Le esperan fuera.
318
00:28:29,291 --> 00:28:30,375
¿Sí?
319
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
La señora Purva
me pidió que viniera a las 10:30.
320
00:28:36,583 --> 00:28:38,916
Pero creí más importante verle a usted.
321
00:28:40,375 --> 00:28:42,291
- ¿Quién es?
- Ah, disculpe.
322
00:28:49,833 --> 00:28:52,040
- Hola, señora, ¿qué desea?
- Kaalikant.
323
00:28:52,041 --> 00:28:53,999
- ¿Quién es?
- Soy yo, Vikrant.
324
00:28:54,000 --> 00:28:55,582
¿Qué tal está?
325
00:28:55,583 --> 00:28:58,415
- Bien.
- ¿Necesitaba usted algo?
326
00:28:58,416 --> 00:29:00,332
Llegará alguien con un paquete.
327
00:29:00,333 --> 00:29:01,957
- De acuerdo.
- Guárdalo.
328
00:29:01,958 --> 00:29:05,708
- No se preocupe, señor. Lo guardaré.
- Bien.
329
00:29:09,916 --> 00:29:13,332
Inspector Yogesh Pathak.
De la comisaría Bilasganj.
330
00:29:13,333 --> 00:29:16,958
El hombre que mandó
a entregarle algo a su mujer...
331
00:29:17,750 --> 00:29:18,875
no llegó.
332
00:29:19,875 --> 00:29:21,707
En su lugar fue otra persona.
333
00:29:21,708 --> 00:29:23,875
Una hora después de su llamada.
334
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
Y mató a sus dos hombres.
335
00:29:28,083 --> 00:29:29,249
Y me pregunto:
336
00:29:29,250 --> 00:29:33,750
¿podría ser que la persona que mandó
fuera quien los mató?
337
00:29:44,125 --> 00:29:46,875
¿Podemos hablar luego? ¿En otra parte?
338
00:29:47,416 --> 00:29:50,541
Necesitaré los detalles del hombre
que mandó al hotel.
339
00:29:51,541 --> 00:29:55,583
Escuche, era un repartidor.
Ahora mismo no me acuerdo.
340
00:29:56,833 --> 00:29:58,707
¿De dónde? ¿De qué era?
341
00:29:58,708 --> 00:30:00,666
¿De qué tienda? ¿Qué envió?
342
00:30:02,750 --> 00:30:06,541
Haré memoria y me pondré en contacto
para responder a sus preguntas.
343
00:30:07,791 --> 00:30:10,540
En realidad, solo tengo una pregunta:
344
00:30:10,541 --> 00:30:15,500
¿puedo comprar un bungaló en Yogi Hill
y vivir la vida tranquilo y cómodamente?
345
00:30:16,208 --> 00:30:18,082
¿Y tener siempre dinero?
346
00:30:18,083 --> 00:30:20,000
Unos cien millones. Nada más.
347
00:30:26,500 --> 00:30:27,583
¿Podemos hablarlo?
348
00:30:28,250 --> 00:30:30,083
Purva quería verme a las 10:30.
349
00:30:31,416 --> 00:30:33,082
Le veo en el ghat antes.
350
00:30:33,083 --> 00:30:34,833
A las diez en punto.
351
00:30:35,666 --> 00:30:37,666
Entonces, dejaré plantada a Purva.
352
00:30:39,625 --> 00:30:41,250
Está bien. A las diez.
353
00:30:50,791 --> 00:30:54,166
Dharmesh llegó allí a eso de las nueve.
354
00:30:56,208 --> 00:30:57,833
El novio estaba llegando.
355
00:31:00,208 --> 00:31:01,375
Entró solo.
356
00:31:01,916 --> 00:31:04,999
Hemos comprobado
todas las cámaras de la zona.
357
00:31:05,000 --> 00:31:07,833
No salió de casa de Shikha.
358
00:31:10,833 --> 00:31:12,500
Pero apareció en el río.
359
00:31:22,625 --> 00:31:26,041
Quiero a Shikha y a su familia.
360
00:31:32,291 --> 00:31:36,250
{\an8}NUEVA DELHI
361
00:31:57,916 --> 00:31:58,791
No hay nadie.
362
00:32:06,958 --> 00:32:09,624
No hay nadie.
Hemos preguntado a los vecinos.
363
00:32:09,625 --> 00:32:11,999
Dicen que se fueron tras la boda.
364
00:32:12,000 --> 00:32:13,791
Vale, ya veré qué hacer.
365
00:32:18,708 --> 00:32:19,708
¿No has dormido?
366
00:32:22,333 --> 00:32:23,333
No.
367
00:32:23,833 --> 00:32:24,958
No tengo sueño.
368
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
Ni yo.
369
00:32:38,583 --> 00:32:39,875
Estás guapa de rosa.
370
00:32:42,083 --> 00:32:44,040
Mis deseos se han cumplido,
371
00:32:44,041 --> 00:32:46,333
así que voy a ir al templo.
372
00:32:48,041 --> 00:32:49,208
No vayas solo.
373
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
No es seguro.
374
00:32:51,916 --> 00:32:54,708
Le diré a Guru
que mande a alguien contigo.
375
00:32:55,666 --> 00:32:56,666
Está bien.
376
00:32:59,708 --> 00:33:00,750
Vikrant.
377
00:33:02,750 --> 00:33:05,750
¿Hay algo que quieras contarme?
378
00:33:06,375 --> 00:33:09,875
¿O quieres contarme algo
que no me has contado?
379
00:33:11,583 --> 00:33:12,750
Si sí, hazlo.
380
00:33:16,625 --> 00:33:17,750
Sí, Purva...
381
00:33:20,208 --> 00:33:21,708
quería decirte que...
382
00:33:25,000 --> 00:33:26,666
me alegra que hayas vuelto.
383
00:33:31,250 --> 00:33:32,208
Y a mí.
384
00:33:35,208 --> 00:33:37,375
- Me voy.
- ¿Dónde está Shikha?
385
00:33:40,083 --> 00:33:43,208
¿Dolly? Es su apodo, ¿no?
386
00:33:44,958 --> 00:33:49,250
En su casa no hay nadie.
¿Sabes adónde han ido?
387
00:33:50,791 --> 00:33:53,291
No, te he dicho que no lo sé.
388
00:33:59,500 --> 00:34:00,500
Me voy.
389
00:34:18,125 --> 00:34:20,082
Leeka, Laika. Leika.
390
00:34:20,083 --> 00:34:21,625
¿Cómo narices te llamas?
391
00:34:22,125 --> 00:34:23,125
Leika.
392
00:34:23,666 --> 00:34:24,958
Yo también voy.
393
00:34:25,750 --> 00:34:26,750
Subo aquí.
394
00:34:27,333 --> 00:34:28,458
¡Espera, Vicky!
395
00:34:29,416 --> 00:34:30,416
Hola.
396
00:34:38,541 --> 00:34:40,457
{\an8}- ¿Sí, Rufat?
- Localiza un móvil.
397
00:34:40,458 --> 00:34:42,957
- Vale, ¿de quién?
- De Pathak.
398
00:34:42,958 --> 00:34:45,082
¿Pathak? ¿Me lo deletreas?
399
00:34:45,083 --> 00:34:48,958
- P-A-T-H-A-K.
- P-A-T-H-A-K.
400
00:34:49,458 --> 00:34:50,374
¿Y el número?
401
00:34:50,375 --> 00:34:53,665
703104562.
402
00:34:53,666 --> 00:34:54,874
NOMBRE: PATHAK
403
00:34:54,875 --> 00:34:56,749
SINCRONIZACIÓN ACTIVADA
404
00:34:56,750 --> 00:34:58,707
Sí, es de un inspector Pathak.
405
00:34:58,708 --> 00:35:00,582
Vale, ¿puedes localizarlo?
406
00:35:00,583 --> 00:35:03,624
Iba a decirnos dónde recogerle,
pero no contesta.
407
00:35:03,625 --> 00:35:05,249
LOCALIZANDO: YOGESH PATHAK
408
00:35:05,250 --> 00:35:06,415
Vale, ya lo tengo.
409
00:35:06,416 --> 00:35:08,499
Está cerca de Sambal Ghats.
410
00:35:08,500 --> 00:35:10,250
Estupendo. Guru va a por él.
411
00:35:13,166 --> 00:35:15,041
Hablar inglés muy bien.
412
00:35:21,750 --> 00:35:24,332
Yo también voy. Esperad.
413
00:35:24,333 --> 00:35:25,666
¡Leika! Leeku.
414
00:35:26,916 --> 00:35:28,375
¡Qué rápido camina!
415
00:35:29,666 --> 00:35:31,083
¿Qué miras? Mírame a mí.
416
00:35:32,000 --> 00:35:33,207
Tú...
417
00:35:33,208 --> 00:35:35,833
Tú espera aquí, no puedes venir.
418
00:35:36,416 --> 00:35:37,375
¿Por qué no?
419
00:35:37,916 --> 00:35:38,750
Díselo.
420
00:35:39,250 --> 00:35:40,082
¿Por qué?
421
00:35:40,083 --> 00:35:41,583
No. Leeku, oh, no.
422
00:35:42,375 --> 00:35:43,583
¡Los pantalones!
423
00:35:44,500 --> 00:35:48,083
Y esto quizá sea tinte.
Tú, yo, no está permitido.
424
00:36:02,416 --> 00:36:05,541
- ¿Dónde está?
- En la punta del río. Volveré a ver.
425
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
¡Suelta!
426
00:36:39,000 --> 00:36:41,083
Quiero a Akheraj y Purva.
427
00:36:41,833 --> 00:36:42,833
¡Quiero matarlos!
428
00:36:43,416 --> 00:36:44,541
Y tú también.
429
00:36:45,541 --> 00:36:48,583
Llévame a ellos.
Yo me encargaré del resto.
430
00:40:48,000 --> 00:40:53,000
Subtítulos: Juan Villena Mateos
29044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.