All language subtitles for Yeh.Kaali.Kaali.Ankhein.S02E05.Nehle.Pe.Dehla.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,708 --> 00:00:45,375 ESTOS OJOS NEGROS 2 2 00:00:48,583 --> 00:00:50,915 OJO POR OJO 3 00:00:50,916 --> 00:00:53,499 ¿Podemos guardar un minuto de silencio? 4 00:00:53,500 --> 00:00:55,791 AMBULANCIA 5 00:00:57,250 --> 00:00:58,666 ¿Por mi suerte? 6 00:01:00,666 --> 00:01:02,791 Esta zorra no se muere ni a patadas. 7 00:01:05,875 --> 00:01:07,665 Tras tantos esfuerzos, 8 00:01:07,666 --> 00:01:10,083 mi muerte ha caído en mis brazos. 9 00:01:11,666 --> 00:01:14,000 Y ha vuelto a empezar el mismo circo. 10 00:01:16,625 --> 00:01:18,833 Esta muñeca pronto estará consciente 11 00:01:19,458 --> 00:01:22,000 y volverá a amargarme la vida. 12 00:01:24,208 --> 00:01:25,666 No te pasará nada. 13 00:01:27,791 --> 00:01:28,791 Lo sé. 14 00:01:29,875 --> 00:01:32,583 Ya ni me apetece reírme cuando oigo esas cosas. 15 00:01:33,583 --> 00:01:36,125 Porque todos saben que no les pasa nada. 16 00:01:37,208 --> 00:01:39,124 Los malos nunca sufren. 17 00:01:39,125 --> 00:01:40,208 Esperen fuera. 18 00:01:40,791 --> 00:01:42,624 Si su equipo sufre una baja, 19 00:01:42,625 --> 00:01:45,541 el mismísimo Dios baja para jugar como sustituto. 20 00:01:46,666 --> 00:01:50,041 Solo el pueblo llano con sueños modestos sufre desgracias. 21 00:01:51,541 --> 00:01:53,625 Lo aplastan como a insectos. 22 00:02:54,916 --> 00:02:56,874 - Gracias. - Muy bien. 23 00:02:56,875 --> 00:02:58,916 Muchas gracias. 24 00:02:59,666 --> 00:03:01,000 Bailas muy bien. 25 00:03:04,791 --> 00:03:05,999 Gracias. 26 00:03:06,000 --> 00:03:07,958 Ahora vuelvo. 27 00:03:08,500 --> 00:03:11,000 - Ahora vengo. - Vale. 28 00:03:12,750 --> 00:03:14,000 Es su familia. 29 00:03:14,916 --> 00:03:16,041 ¿Viku? 30 00:03:16,666 --> 00:03:17,750 ¿Hola, Viku? 31 00:03:19,583 --> 00:03:20,750 Ha vuelto. 32 00:03:25,833 --> 00:03:26,916 He de matarla. 33 00:03:28,541 --> 00:03:30,791 - Viku, escúchame. - Y matarme yo. 34 00:03:33,125 --> 00:03:34,125 ¿Qué dices? 35 00:03:35,458 --> 00:03:37,250 ¿Cómo puede acabar esto si no? 36 00:03:40,083 --> 00:03:41,375 Tenemos que morir. 37 00:03:42,583 --> 00:03:43,707 No digas tonterías. 38 00:03:43,708 --> 00:03:45,790 - Shikha. - Has perdido la cabeza. 39 00:03:45,791 --> 00:03:48,457 Escúchame, Viku, no piensas con claridad. 40 00:03:48,458 --> 00:03:50,624 - Cuídate. - No, Viku. 41 00:03:50,625 --> 00:03:53,082 Júramelo. No hagas nada así. 42 00:03:53,083 --> 00:03:55,208 ¿Vale? Viku, prométemelo. 43 00:03:55,791 --> 00:03:58,415 - Lo siento. - Viku, ¿qué tonterías dices? 44 00:03:58,416 --> 00:04:00,665 Viku, por favor, ¿me escuchas? 45 00:04:00,666 --> 00:04:02,957 Ni se te ocurra hacer eso. Por favor. 46 00:04:02,958 --> 00:04:04,041 Viku. 47 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 Vi... 48 00:04:09,958 --> 00:04:12,208 El número al que llama está apagado. 49 00:04:12,958 --> 00:04:14,000 Inténtelo... 50 00:04:15,000 --> 00:04:16,499 - Ven. - Sí, voy... 51 00:04:16,500 --> 00:04:17,875 Venga, una foto. 52 00:05:39,250 --> 00:05:40,499 Está estable. 53 00:05:40,500 --> 00:05:43,499 Le han tratado la oreja. Cuando la herida sane, 54 00:05:43,500 --> 00:05:45,457 le haremos la cirugía plástica. 55 00:05:45,458 --> 00:05:46,790 ¿Lo demás está bien? 56 00:05:46,791 --> 00:05:48,374 - O sea... - Todo bien. 57 00:05:48,375 --> 00:05:50,000 Todo está normal. 58 00:05:50,583 --> 00:05:52,458 Madre y bebé están a salvo. 59 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 - ¿Bebé? - Sí. 60 00:05:58,375 --> 00:05:59,375 Está embarazada. 61 00:05:59,958 --> 00:06:02,541 Enhorabuena, señor. Felicidades. 62 00:06:11,041 --> 00:06:12,832 - Enhorabuena, Akheraj. - Sí. 63 00:06:12,833 --> 00:06:13,916 Enhorabuena. 64 00:06:16,500 --> 00:06:19,500 Será mejor que esperen fuera. 65 00:06:20,000 --> 00:06:22,833 Usted espere aquí. No deja de decir su nombre. 66 00:06:24,041 --> 00:06:25,833 Por favor. Disculpen. 67 00:08:45,291 --> 00:08:46,416 Te echaba de menos. 68 00:08:52,541 --> 00:08:53,541 Ven. 69 00:08:59,250 --> 00:09:00,833 Ven, Vikrant. 70 00:09:30,541 --> 00:09:31,750 Abrázame, Vikrant. 71 00:09:48,333 --> 00:09:49,541 Hazme el amor. 72 00:09:52,083 --> 00:09:54,457 Vikrant, por favor. 73 00:09:54,458 --> 00:09:57,500 Vikrant. No pasa nada. 74 00:09:59,000 --> 00:10:03,166 Vikrant, haz que vuelva a sentirme viva. 75 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Por favor. 76 00:10:10,541 --> 00:10:11,625 No llores. 77 00:10:14,916 --> 00:10:15,916 Por favor. 78 00:10:17,875 --> 00:10:19,000 Vikrant, 79 00:10:20,416 --> 00:10:21,500 ¡por favor! 80 00:10:25,416 --> 00:10:28,375 Purva, estás embarazada. 81 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 Estás embarazada. 82 00:10:48,916 --> 00:10:51,040 Y la médico ha dicho 83 00:10:51,041 --> 00:10:55,583 que deberías descansar hasta que te recuperes por completo. 84 00:11:06,916 --> 00:11:07,916 Estoy... 85 00:11:09,625 --> 00:11:11,000 ¿Un bebé nuestro? 86 00:11:41,916 --> 00:11:43,915 - ¿Sí, Shikha? - ¿Golden? 87 00:11:43,916 --> 00:11:45,291 ¿Vikrant está bien? 88 00:11:45,875 --> 00:11:47,666 ¿Si está bien? Está estupendo. 89 00:11:48,166 --> 00:11:49,957 ¿No te has enterado? 90 00:11:49,958 --> 00:11:51,665 Va a ser padre. 91 00:11:51,666 --> 00:11:54,291 Y yo seré tío. Y tú... 92 00:11:54,916 --> 00:11:58,082 Tú... ya verás lo que serás. 93 00:11:58,083 --> 00:12:01,082 Ahora puedes ponerte también con el inspector. 94 00:12:01,083 --> 00:12:02,875 Podéis hacer miniinspectores. 95 00:12:03,708 --> 00:12:05,625 ¿Hola? 96 00:12:33,166 --> 00:12:34,333 Perdona, me has... 97 00:12:36,708 --> 00:12:38,165 Me has asustado. 98 00:12:38,166 --> 00:12:40,583 Tranquila. Lo siento. Culpa mía. 99 00:12:46,875 --> 00:12:48,000 Es que... 100 00:12:49,458 --> 00:12:51,750 Me han llamado de la Policía de Delhi. 101 00:12:53,333 --> 00:12:55,874 Lo del desagüe de enfrente de tu casa... 102 00:12:55,875 --> 00:12:57,875 No era cordero. Era otra cosa. 103 00:12:58,375 --> 00:13:00,874 - Ah. - Están registrando todas las casas. 104 00:13:00,875 --> 00:13:02,457 Pero la tuya está cerrada 105 00:13:02,458 --> 00:13:05,083 y tus padres no contestan, así que... 106 00:13:06,166 --> 00:13:07,707 Han ido a Gangotri. 107 00:13:07,708 --> 00:13:09,832 ¿A Gangotri? No me lo comentaron. 108 00:13:09,833 --> 00:13:11,415 Como la boda ha acabado... 109 00:13:11,416 --> 00:13:13,208 Lo tenían planeado de antes. 110 00:13:13,791 --> 00:13:15,791 - Yo ya lo sabía. - Vale. 111 00:13:16,375 --> 00:13:19,708 ¿Por casualidad tienes las llaves de la casa? 112 00:13:22,333 --> 00:13:25,875 No tengo llaves, pero se lo diré cuando hable con ellos. 113 00:13:26,458 --> 00:13:28,540 - Por favor. Es urgente. - Vale. 114 00:13:28,541 --> 00:13:31,750 Si no, pedirán una orden judicial. No tiene sentido. 115 00:13:33,125 --> 00:13:34,208 Lo entiendo. 116 00:13:41,458 --> 00:13:43,291 ¿Salimos? La gente espera. 117 00:13:45,416 --> 00:13:46,416 Sí. 118 00:14:07,875 --> 00:14:10,332 Eres lo único que mi corazón desea. 119 00:14:10,333 --> 00:14:13,207 Sacias mis anhelos y mi mente se recrea. 120 00:14:13,208 --> 00:14:15,832 Por mis sueños, mi mente y mi corazón paseas. 121 00:14:15,833 --> 00:14:18,457 Estoy en paz, embriagado de amor, no veas. 122 00:14:18,458 --> 00:14:21,332 ¿Soy solo yo o por ti cualquiera flaquea? 123 00:14:21,333 --> 00:14:24,124 Si yo soy el cielo, tú eres el sol que flamea. 124 00:14:24,125 --> 00:14:26,957 Eres mi gran alegría y mi odisea. 125 00:14:26,958 --> 00:14:29,624 Sueño contigo noche y también día, no creas. 126 00:14:29,625 --> 00:14:32,207 Sé que no sé muchas cosas, 127 00:14:32,208 --> 00:14:34,999 pero sé bailar, cantar y rimar estas prosas. 128 00:14:35,000 --> 00:14:37,874 Si dices que sí, escribiré una historia preciosa, 129 00:14:37,875 --> 00:14:40,457 tú serás el cielo y yo, una mariposa. 130 00:14:40,458 --> 00:14:43,165 Las historias de amor siempre son valiosas. 131 00:14:43,166 --> 00:14:46,082 Solo siento ganas de hablar de ti, 132 00:14:46,083 --> 00:14:48,415 decir lo grande que es mi amor por ti. 133 00:14:48,416 --> 00:14:51,124 Toda la vida te voy a querer. 134 00:14:51,125 --> 00:14:53,665 Mi amada. 135 00:14:53,666 --> 00:14:56,749 Es contigo 136 00:14:56,750 --> 00:15:01,749 con la que mi alma se une. 137 00:15:01,750 --> 00:15:04,665 Mi amada, 138 00:15:04,666 --> 00:15:07,582 en mi corazón 139 00:15:07,583 --> 00:15:13,082 brotan las flores del amor. 140 00:15:13,083 --> 00:15:15,707 Mi amada, 141 00:15:15,708 --> 00:15:18,000 es contigo 142 00:15:18,708 --> 00:15:22,375 con la que mi alma se une. 143 00:15:23,916 --> 00:15:26,582 Mi amada, 144 00:15:26,583 --> 00:15:29,332 en mi corazón, 145 00:15:29,333 --> 00:15:34,458 brotan las flores del amor. 146 00:15:35,541 --> 00:15:38,041 Venga, prueba. Alegra esa cara. 147 00:15:39,208 --> 00:15:41,000 Oye, capullo. 148 00:15:41,500 --> 00:15:43,749 Compórtate. Cóscate un poco. 149 00:15:43,750 --> 00:15:45,582 - Abuelo. - Nadie lo celebra. 150 00:15:45,583 --> 00:15:48,082 - Si Akheraj te ve... - ¿Qué? Eres abuelo. 151 00:15:48,083 --> 00:15:50,582 ¿Lo ves? ¿Ves a Dharmesh? 152 00:15:50,583 --> 00:15:53,457 Hasta sin cabeza, vendrá aquí a descuartizarte. 153 00:15:53,458 --> 00:15:55,166 - Ese hijo... - Calla. 154 00:15:55,666 --> 00:15:57,000 La madre elegirá. 155 00:15:57,708 --> 00:15:59,125 La madre elegirá, ¿no? 156 00:15:59,708 --> 00:16:01,165 - ¿Qué? - El nombre. 157 00:16:01,166 --> 00:16:03,124 - ¿El nombre? - ¿Qué dices? 158 00:16:03,125 --> 00:16:04,500 - Para ya. - Vikrant. 159 00:16:05,875 --> 00:16:08,040 - Vicky. - Enhorabuena, amigo. 160 00:16:08,041 --> 00:16:09,582 Vicky, hijo, ven aquí. 161 00:16:09,583 --> 00:16:11,457 Ven aquí. 162 00:16:11,458 --> 00:16:13,458 - Ven, siéntate. - ¡Aparta! 163 00:16:14,041 --> 00:16:16,000 ¡Quita! Ven aquí, siéntate aquí. 164 00:16:16,666 --> 00:16:17,708 Ven aquí, hijo. 165 00:16:21,041 --> 00:16:25,540 Esta felicidad que me has dado no podré olvidarla nunca, hijo. 166 00:16:25,541 --> 00:16:28,791 - No esperaba que fueras padre. - ¿Por? ¿Lo dudabas? 167 00:16:29,291 --> 00:16:31,457 ¡Dios! Vaya payaso. 168 00:16:31,458 --> 00:16:33,750 ¿De dónde sacaste a este burro? ¿Eh? 169 00:16:36,208 --> 00:16:38,750 Hijo, el pasado... pasado está. 170 00:16:39,333 --> 00:16:41,665 No has cometido ningún crimen, ¿oyes? 171 00:16:41,666 --> 00:16:42,791 En la vida... 172 00:16:43,583 --> 00:16:44,583 ¿Bebes alcohol? 173 00:16:46,250 --> 00:16:48,375 Es un pequeño delito. Está bien. 174 00:16:49,125 --> 00:16:50,541 No pasa nada, ¿vale? 175 00:16:51,125 --> 00:16:53,041 Pero la vida debería sonreírnos. 176 00:16:53,666 --> 00:16:54,666 Seremos felices. 177 00:16:55,250 --> 00:16:57,582 Ahora vuelvo, papá. Voy a cambiarme. 178 00:16:57,583 --> 00:16:59,415 Bebe conmigo. ¿Vicky? 179 00:16:59,416 --> 00:17:00,833 Ve con él. Ocúpate. 180 00:17:18,333 --> 00:17:19,333 ¿Todo bien? 181 00:17:21,750 --> 00:17:22,625 Todo bien. 182 00:17:23,833 --> 00:17:25,041 Te lo dije, ¿no? 183 00:17:25,625 --> 00:17:27,125 Que no te pasaría nada. 184 00:17:28,250 --> 00:17:29,250 Sí, papá. 185 00:17:36,583 --> 00:17:37,582 Namasté, papá. 186 00:17:37,583 --> 00:17:39,166 Enhorabuena. 187 00:17:39,791 --> 00:17:41,333 - Sé feliz. - Te veo bien. 188 00:17:42,708 --> 00:17:43,833 ¿Qué tal, Pallavi? 189 00:17:44,458 --> 00:17:45,416 ¿Estás bien? 190 00:17:46,000 --> 00:17:46,999 Sí. 191 00:17:47,000 --> 00:17:49,791 Bueno, cuñada, ¿a quién se parecerá el bebé? 192 00:17:50,625 --> 00:17:51,833 ¿A ti o a Vikrant? 193 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 Mejor que sea a ti. 194 00:17:55,666 --> 00:17:57,125 Que no sea a mí. 195 00:18:00,041 --> 00:18:02,083 Habla con cabeza alguna vez. 196 00:18:02,625 --> 00:18:04,291 Siempre dices idioteces. 197 00:18:05,791 --> 00:18:08,166 ¿Dónde están Dharmesh y Guru? 198 00:18:14,750 --> 00:18:16,416 Guru está fuera. Está liado. 199 00:18:17,875 --> 00:18:19,791 ¿Y Dharmesh? 200 00:18:25,000 --> 00:18:26,208 Dharmesh ya no está. 201 00:18:58,541 --> 00:18:59,666 ¿Cómo estás? 202 00:19:19,916 --> 00:19:22,708 Creo que es hora de irse a casa, Guru. 203 00:19:25,500 --> 00:19:27,041 ¿Desde cuándo fumas? 204 00:19:29,708 --> 00:19:30,708 ¿Purva? 205 00:19:32,208 --> 00:19:35,291 ¿Qué haces aquí? ¿No deberías descansar? 206 00:19:38,041 --> 00:19:39,208 Enhorabuena. 207 00:19:44,291 --> 00:19:45,875 Guru, necesito tu ayuda. 208 00:19:49,000 --> 00:19:50,916 Alguien ha asesinado a Dharmesh. 209 00:19:52,416 --> 00:19:54,666 Y también quiere matarme a mí. 210 00:19:55,958 --> 00:19:57,916 - ¿Quién podría ser? - Sherpa. 211 00:19:59,583 --> 00:20:00,750 No escapará. 212 00:20:03,750 --> 00:20:05,250 Han pasado 20 años, papá. 213 00:20:06,000 --> 00:20:07,625 Aún no lo hemos encontrado. 214 00:20:08,708 --> 00:20:10,208 Sherpa se metió después. 215 00:20:11,791 --> 00:20:13,541 - Querían matar... - ¿Quién? 216 00:20:15,208 --> 00:20:16,208 Yo. 217 00:20:18,166 --> 00:20:19,541 Yo quería matarte. 218 00:20:22,291 --> 00:20:26,583 Planeé que te dispararan en Ladakh. Y la bomba en Bhopal también. 219 00:20:28,666 --> 00:20:30,333 Y el secuestro fue cosa mía. 220 00:20:33,500 --> 00:20:36,250 No solo yo, toda mi familia estuvo involucrada. 221 00:20:37,625 --> 00:20:39,666 Mi madre, mi padre, Pallavi. 222 00:20:41,916 --> 00:20:43,000 Todos. 223 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 ¿No es eso? 224 00:20:48,166 --> 00:20:50,666 Así fue, ¿no? 225 00:20:51,666 --> 00:20:53,333 Quiero matar a mi mujer. 226 00:20:54,083 --> 00:20:55,541 Eso crees, ¿no? 227 00:20:56,458 --> 00:20:58,708 ¿Por qué esa animosidad hacia mí? 228 00:20:59,458 --> 00:21:01,458 ¿Por qué querría matar a mi mujer? 229 00:21:02,833 --> 00:21:03,791 La quiero. 230 00:21:06,250 --> 00:21:09,333 - Este discursito tuyo es muy... - Guru. 231 00:21:13,791 --> 00:21:14,958 No digas más. 232 00:21:18,583 --> 00:21:22,083 No digas nada por lo que me arrepienta de perder a un amigo. 233 00:21:23,625 --> 00:21:25,750 - Purva, intenta entenderlo. - Guru. 234 00:21:26,541 --> 00:21:28,166 - Él intenta... - Márchate. 235 00:21:31,833 --> 00:21:32,833 Vete. 236 00:21:39,375 --> 00:21:40,333 Por favor. 237 00:21:57,250 --> 00:21:58,250 Gracias. 238 00:21:59,416 --> 00:22:00,708 No piensa claramente. 239 00:22:07,208 --> 00:22:08,208 ¿Y Dolly? 240 00:22:12,750 --> 00:22:15,625 Estará en casa con su marido, ¿por? 241 00:22:18,416 --> 00:22:20,250 El que va allí nunca vuelve. 242 00:22:20,916 --> 00:22:22,708 Primero, Kaalikant y Thapa. 243 00:22:23,666 --> 00:22:24,750 Luego, Dharmesh. 244 00:22:25,750 --> 00:22:26,750 Nadie sobrevive. 245 00:22:28,208 --> 00:22:30,541 ¿Tienes su dirección o la de su marido? 246 00:22:31,750 --> 00:22:32,750 No. 247 00:22:36,291 --> 00:22:37,291 Papá... 248 00:22:38,666 --> 00:22:40,583 que mi suegro y Pallavi se queden. 249 00:22:41,500 --> 00:22:43,583 Y que mi suegra vuelva de Haridwar. 250 00:22:44,125 --> 00:22:45,125 ¿Para qué? 251 00:22:45,875 --> 00:22:48,541 El hombre que quiere matarme sigue suelto. 252 00:22:49,583 --> 00:22:51,083 Hasta que lo pillen, 253 00:22:52,458 --> 00:22:54,583 ni yo ni mi familia estamos a salvo. 254 00:22:59,750 --> 00:23:00,750 Vale. 255 00:23:04,416 --> 00:23:05,416 Sal. 256 00:23:06,666 --> 00:23:08,041 Quiero hablar con papá. 257 00:23:36,458 --> 00:23:37,458 ¡Contesta! 258 00:24:20,916 --> 00:24:22,791 ¿Sales con alguien, Vikrant? 259 00:24:23,291 --> 00:24:25,250 No. 260 00:24:26,583 --> 00:24:27,708 ¿Quién es? 261 00:24:29,583 --> 00:24:31,750 - ¿Cómo se llama? - Dolly Agarwal. 262 00:24:33,416 --> 00:24:36,708 Perdóname, por favor. ¡Cometí un error! 263 00:24:37,666 --> 00:24:41,874 Me caso la semana que viene. Había ido a invitar a mis parientes. 264 00:24:41,875 --> 00:24:43,583 Y lo vi... 265 00:24:46,166 --> 00:24:47,291 Los han matado. 266 00:24:49,000 --> 00:24:49,833 ¿A quiénes? 267 00:24:51,666 --> 00:24:52,916 A Kaalikant y a Thapa. 268 00:24:53,625 --> 00:24:55,125 ¿Quiénes son? 269 00:24:55,875 --> 00:24:59,207 Señora Purva, soy el inspector Pathak. ¿Y el señor Vikrant? 270 00:24:59,208 --> 00:25:00,374 ¿Por qué? 271 00:25:00,375 --> 00:25:05,040 Pinchamos el móvil de Kaalikant por sus negocios turbios. 272 00:25:05,041 --> 00:25:08,375 Su última llamada fue con él. Tengo la grabación. 273 00:25:10,000 --> 00:25:12,332 - Hola, señora, ¿qué desea? - Kaalikant. 274 00:25:12,333 --> 00:25:14,165 - ¿Quién es? - Soy yo, Vikrant. 275 00:25:14,166 --> 00:25:15,166 ¿Qué tal está? 276 00:25:23,833 --> 00:25:24,833 ¿Y Sherpa? 277 00:25:25,333 --> 00:25:28,333 Nadie conoce su paradero. 278 00:25:28,916 --> 00:25:30,000 Escucha. 279 00:25:30,958 --> 00:25:34,291 Quiero saber quién es el que aceptó el encargo, ¿estamos? 280 00:25:37,208 --> 00:25:39,165 - A mí solo... - ¿Qué? 281 00:25:39,166 --> 00:25:41,707 A mí solo me mandaron para cuidarla. 282 00:25:41,708 --> 00:25:44,291 - ¿Cómo se llama? - No lo sé. 283 00:25:44,958 --> 00:25:45,790 Nombre. 284 00:25:45,791 --> 00:25:47,916 - ¿Cómo se llama? - Jalan. 285 00:25:54,250 --> 00:25:57,375 ¿Podéis llevárosla? No quiero que mi bebé vea esto. 286 00:25:57,958 --> 00:25:59,125 Rufat. 287 00:25:59,708 --> 00:26:01,000 ¡Levanta! 288 00:26:08,375 --> 00:26:11,208 Guru, debes encontrar a otro además de a Jalan. 289 00:26:11,916 --> 00:26:12,750 ¿Es él? 290 00:26:18,458 --> 00:26:19,875 DOCUMENTO CLASIFICADO 291 00:26:24,041 --> 00:26:25,958 Es de la región de Kashmir. 292 00:26:28,041 --> 00:26:31,208 Trabaja para el cartel afgano, es su mejor asesino. 293 00:26:33,541 --> 00:26:34,916 Tiene problemas de ira. 294 00:26:35,541 --> 00:26:38,915 Mató a su jefe y huyó. Lleva escondido desde entonces. 295 00:26:38,916 --> 00:26:41,000 Tiene mujer y una hija. 296 00:26:42,500 --> 00:26:45,541 Pero la mujer huyó con alguien que conoció online. 297 00:26:46,083 --> 00:26:48,791 Opera en secreto, para que no lo encuentren. 298 00:26:52,541 --> 00:26:54,416 Hiciste que el trabajo... 299 00:26:56,083 --> 00:26:57,958 se complicara mucho más. 300 00:26:59,750 --> 00:27:01,916 ¿No podías con una chica desarmada? 301 00:27:02,916 --> 00:27:04,875 Sácalos. ¡Mátalos! 302 00:27:06,458 --> 00:27:07,375 ¡Papá! 303 00:27:08,333 --> 00:27:10,250 - No. - ¡Papá! 304 00:27:11,041 --> 00:27:13,374 - ¡No! - Sujétalo. 305 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 ¡Papá! 306 00:27:25,916 --> 00:27:28,166 Me pulo la pasta y mis hombres mueren. 307 00:27:28,750 --> 00:27:32,041 Y no tengo ni a Akheraj ni a su hija. ¿Quieres a la tuya? 308 00:27:32,625 --> 00:27:34,208 - Matadla. - ¡Escucha! 309 00:27:36,916 --> 00:27:38,832 ¡Escucha! 310 00:27:38,833 --> 00:27:40,375 ¡Dame solo 24 horas! 311 00:27:41,708 --> 00:27:42,708 Sé qué hacer. 312 00:27:43,416 --> 00:27:45,290 ¿Dices que sabes qué hacer? 313 00:27:45,291 --> 00:27:46,249 24 horas. 314 00:27:46,250 --> 00:27:47,750 Deja que se vayan. 315 00:27:52,833 --> 00:27:53,833 ¿24 horas? 316 00:28:14,583 --> 00:28:15,583 ¿Señor Vikrant? 317 00:28:16,875 --> 00:28:20,166 ¿Señor? Le esperan fuera. 318 00:28:29,291 --> 00:28:30,375 ¿Sí? 319 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 La señora Purva me pidió que viniera a las 10:30. 320 00:28:36,583 --> 00:28:38,916 Pero creí más importante verle a usted. 321 00:28:40,375 --> 00:28:42,291 - ¿Quién es? - Ah, disculpe. 322 00:28:49,833 --> 00:28:52,040 - Hola, señora, ¿qué desea? - Kaalikant. 323 00:28:52,041 --> 00:28:53,999 - ¿Quién es? - Soy yo, Vikrant. 324 00:28:54,000 --> 00:28:55,582 ¿Qué tal está? 325 00:28:55,583 --> 00:28:58,415 - Bien. - ¿Necesitaba usted algo? 326 00:28:58,416 --> 00:29:00,332 Llegará alguien con un paquete. 327 00:29:00,333 --> 00:29:01,957 - De acuerdo. - Guárdalo. 328 00:29:01,958 --> 00:29:05,708 - No se preocupe, señor. Lo guardaré. - Bien. 329 00:29:09,916 --> 00:29:13,332 Inspector Yogesh Pathak. De la comisaría Bilasganj. 330 00:29:13,333 --> 00:29:16,958 El hombre que mandó a entregarle algo a su mujer... 331 00:29:17,750 --> 00:29:18,875 no llegó. 332 00:29:19,875 --> 00:29:21,707 En su lugar fue otra persona. 333 00:29:21,708 --> 00:29:23,875 Una hora después de su llamada. 334 00:29:25,166 --> 00:29:26,666 Y mató a sus dos hombres. 335 00:29:28,083 --> 00:29:29,249 Y me pregunto: 336 00:29:29,250 --> 00:29:33,750 ¿podría ser que la persona que mandó fuera quien los mató? 337 00:29:44,125 --> 00:29:46,875 ¿Podemos hablar luego? ¿En otra parte? 338 00:29:47,416 --> 00:29:50,541 Necesitaré los detalles del hombre que mandó al hotel. 339 00:29:51,541 --> 00:29:55,583 Escuche, era un repartidor. Ahora mismo no me acuerdo. 340 00:29:56,833 --> 00:29:58,707 ¿De dónde? ¿De qué era? 341 00:29:58,708 --> 00:30:00,666 ¿De qué tienda? ¿Qué envió? 342 00:30:02,750 --> 00:30:06,541 Haré memoria y me pondré en contacto para responder a sus preguntas. 343 00:30:07,791 --> 00:30:10,540 En realidad, solo tengo una pregunta: 344 00:30:10,541 --> 00:30:15,500 ¿puedo comprar un bungaló en Yogi Hill y vivir la vida tranquilo y cómodamente? 345 00:30:16,208 --> 00:30:18,082 ¿Y tener siempre dinero? 346 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 Unos cien millones. Nada más. 347 00:30:26,500 --> 00:30:27,583 ¿Podemos hablarlo? 348 00:30:28,250 --> 00:30:30,083 Purva quería verme a las 10:30. 349 00:30:31,416 --> 00:30:33,082 Le veo en el ghat antes. 350 00:30:33,083 --> 00:30:34,833 A las diez en punto. 351 00:30:35,666 --> 00:30:37,666 Entonces, dejaré plantada a Purva. 352 00:30:39,625 --> 00:30:41,250 Está bien. A las diez. 353 00:30:50,791 --> 00:30:54,166 Dharmesh llegó allí a eso de las nueve. 354 00:30:56,208 --> 00:30:57,833 El novio estaba llegando. 355 00:31:00,208 --> 00:31:01,375 Entró solo. 356 00:31:01,916 --> 00:31:04,999 Hemos comprobado todas las cámaras de la zona. 357 00:31:05,000 --> 00:31:07,833 No salió de casa de Shikha. 358 00:31:10,833 --> 00:31:12,500 Pero apareció en el río. 359 00:31:22,625 --> 00:31:26,041 Quiero a Shikha y a su familia. 360 00:31:32,291 --> 00:31:36,250 {\an8}NUEVA DELHI 361 00:31:57,916 --> 00:31:58,791 No hay nadie. 362 00:32:06,958 --> 00:32:09,624 No hay nadie. Hemos preguntado a los vecinos. 363 00:32:09,625 --> 00:32:11,999 Dicen que se fueron tras la boda. 364 00:32:12,000 --> 00:32:13,791 Vale, ya veré qué hacer. 365 00:32:18,708 --> 00:32:19,708 ¿No has dormido? 366 00:32:22,333 --> 00:32:23,333 No. 367 00:32:23,833 --> 00:32:24,958 No tengo sueño. 368 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 Ni yo. 369 00:32:38,583 --> 00:32:39,875 Estás guapa de rosa. 370 00:32:42,083 --> 00:32:44,040 Mis deseos se han cumplido, 371 00:32:44,041 --> 00:32:46,333 así que voy a ir al templo. 372 00:32:48,041 --> 00:32:49,208 No vayas solo. 373 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 No es seguro. 374 00:32:51,916 --> 00:32:54,708 Le diré a Guru que mande a alguien contigo. 375 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 Está bien. 376 00:32:59,708 --> 00:33:00,750 Vikrant. 377 00:33:02,750 --> 00:33:05,750 ¿Hay algo que quieras contarme? 378 00:33:06,375 --> 00:33:09,875 ¿O quieres contarme algo que no me has contado? 379 00:33:11,583 --> 00:33:12,750 Si sí, hazlo. 380 00:33:16,625 --> 00:33:17,750 Sí, Purva... 381 00:33:20,208 --> 00:33:21,708 quería decirte que... 382 00:33:25,000 --> 00:33:26,666 me alegra que hayas vuelto. 383 00:33:31,250 --> 00:33:32,208 Y a mí. 384 00:33:35,208 --> 00:33:37,375 - Me voy. - ¿Dónde está Shikha? 385 00:33:40,083 --> 00:33:43,208 ¿Dolly? Es su apodo, ¿no? 386 00:33:44,958 --> 00:33:49,250 En su casa no hay nadie. ¿Sabes adónde han ido? 387 00:33:50,791 --> 00:33:53,291 No, te he dicho que no lo sé. 388 00:33:59,500 --> 00:34:00,500 Me voy. 389 00:34:18,125 --> 00:34:20,082 Leeka, Laika. Leika. 390 00:34:20,083 --> 00:34:21,625 ¿Cómo narices te llamas? 391 00:34:22,125 --> 00:34:23,125 Leika. 392 00:34:23,666 --> 00:34:24,958 Yo también voy. 393 00:34:25,750 --> 00:34:26,750 Subo aquí. 394 00:34:27,333 --> 00:34:28,458 ¡Espera, Vicky! 395 00:34:29,416 --> 00:34:30,416 Hola. 396 00:34:38,541 --> 00:34:40,457 {\an8}- ¿Sí, Rufat? - Localiza un móvil. 397 00:34:40,458 --> 00:34:42,957 - Vale, ¿de quién? - De Pathak. 398 00:34:42,958 --> 00:34:45,082 ¿Pathak? ¿Me lo deletreas? 399 00:34:45,083 --> 00:34:48,958 - P-A-T-H-A-K. - P-A-T-H-A-K. 400 00:34:49,458 --> 00:34:50,374 ¿Y el número? 401 00:34:50,375 --> 00:34:53,665 703104562. 402 00:34:53,666 --> 00:34:54,874 NOMBRE: PATHAK 403 00:34:54,875 --> 00:34:56,749 SINCRONIZACIÓN ACTIVADA 404 00:34:56,750 --> 00:34:58,707 Sí, es de un inspector Pathak. 405 00:34:58,708 --> 00:35:00,582 Vale, ¿puedes localizarlo? 406 00:35:00,583 --> 00:35:03,624 Iba a decirnos dónde recogerle, pero no contesta. 407 00:35:03,625 --> 00:35:05,249 LOCALIZANDO: YOGESH PATHAK 408 00:35:05,250 --> 00:35:06,415 Vale, ya lo tengo. 409 00:35:06,416 --> 00:35:08,499 Está cerca de Sambal Ghats. 410 00:35:08,500 --> 00:35:10,250 Estupendo. Guru va a por él. 411 00:35:13,166 --> 00:35:15,041 Hablar inglés muy bien. 412 00:35:21,750 --> 00:35:24,332 Yo también voy. Esperad. 413 00:35:24,333 --> 00:35:25,666 ¡Leika! Leeku. 414 00:35:26,916 --> 00:35:28,375 ¡Qué rápido camina! 415 00:35:29,666 --> 00:35:31,083 ¿Qué miras? Mírame a mí. 416 00:35:32,000 --> 00:35:33,207 Tú... 417 00:35:33,208 --> 00:35:35,833 Tú espera aquí, no puedes venir. 418 00:35:36,416 --> 00:35:37,375 ¿Por qué no? 419 00:35:37,916 --> 00:35:38,750 Díselo. 420 00:35:39,250 --> 00:35:40,082 ¿Por qué? 421 00:35:40,083 --> 00:35:41,583 No. Leeku, oh, no. 422 00:35:42,375 --> 00:35:43,583 ¡Los pantalones! 423 00:35:44,500 --> 00:35:48,083 Y esto quizá sea tinte. Tú, yo, no está permitido. 424 00:36:02,416 --> 00:36:05,541 - ¿Dónde está? - En la punta del río. Volveré a ver. 425 00:36:35,500 --> 00:36:36,500 ¡Suelta! 426 00:36:39,000 --> 00:36:41,083 Quiero a Akheraj y Purva. 427 00:36:41,833 --> 00:36:42,833 ¡Quiero matarlos! 428 00:36:43,416 --> 00:36:44,541 Y tú también. 429 00:36:45,541 --> 00:36:48,583 Llévame a ellos. Yo me encargaré del resto. 430 00:40:48,000 --> 00:40:53,000 Subtítulos: Juan Villena Mateos 29044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.