All language subtitles for Yeh.Kaali.Kaali.Ankhein.S02E04.Saajan.Niklu.Bekaar.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,666 --> 00:00:22,666 ¿Purva? 2 00:00:25,041 --> 00:00:26,333 ¿Quieres ser mi amiga? 3 00:00:32,291 --> 00:00:33,708 Ghalib tenía razón. 4 00:00:34,666 --> 00:00:37,625 "Si estás enamorado, te da igual vivir o morir". 5 00:00:38,375 --> 00:00:41,708 Purva ni se muere ni me deja vivir. 6 00:00:42,916 --> 00:00:46,208 Cuando se mudó de niños, me quitaron un peso de encima. 7 00:00:47,125 --> 00:00:50,291 Pero volvió tras criarse con esta gentuza. 8 00:00:51,666 --> 00:00:53,791 Gente entrenada para vivir. 9 00:00:54,375 --> 00:00:56,583 La entrenaron para evitar la muerte. 10 00:00:57,291 --> 00:00:58,791 Ice 90 mg. 11 00:00:59,291 --> 00:01:01,541 {\an8}"Ice 90" son montañas nevadas. 12 00:01:02,125 --> 00:01:03,707 Si Purva está por aquí, 13 00:01:03,708 --> 00:01:06,874 a 90 grados exactamente hay montañas nevadas. 14 00:01:06,875 --> 00:01:08,333 Tiras verdes. 15 00:01:10,208 --> 00:01:11,750 Escritas en azul. 16 00:01:12,291 --> 00:01:15,582 "Tiras verdes" significa que hay una selva en la zona. 17 00:01:15,583 --> 00:01:18,458 "Azul" significa que hay un río cerca. 18 00:01:19,291 --> 00:01:22,625 10 o 20 pastillas. 19 00:01:24,041 --> 00:01:25,624 Tiras metálicas. 20 00:01:25,625 --> 00:01:29,458 Y "10 o 20 pastillas" significa que hay 10-20 personas allí. 21 00:01:30,166 --> 00:01:32,541 "Tiras metálicas", que tienen armas. 22 00:01:33,125 --> 00:01:35,041 Hay tres farmacias en la zona. 23 00:01:36,500 --> 00:01:38,166 Hemos pinchado sus números. 24 00:01:38,958 --> 00:01:42,750 El secuestrador llamará a una de ellas. 25 00:01:48,708 --> 00:01:49,707 ¿Diga? 26 00:01:49,708 --> 00:01:51,415 ¿Tienen betabloqueadores? 27 00:01:51,416 --> 00:01:52,832 Un momento que vea. 28 00:01:52,833 --> 00:01:54,540 - Tenemos compañía. - Espere. 29 00:01:54,541 --> 00:01:55,624 Voy a ver. 30 00:01:55,625 --> 00:01:57,540 Hay muchos tipos. 31 00:01:57,541 --> 00:01:59,624 - ¿Cuál necesita? - Metoprolol. 32 00:01:59,625 --> 00:02:01,040 Un momento. 33 00:02:01,041 --> 00:02:02,499 Metoprolol. 34 00:02:02,500 --> 00:02:04,499 Lo pediré, tardará media hora. 35 00:02:04,500 --> 00:02:06,790 Vale, téngalo listo. Ahora voy. 36 00:02:06,791 --> 00:02:08,040 Vale, señora. 37 00:02:08,041 --> 00:02:11,540 Ya está. La mujer está en Shreypur. 38 00:02:11,541 --> 00:02:13,708 - Y está en movimiento. - ¿Quién es? 39 00:02:14,291 --> 00:02:15,375 Lo compruebo. 40 00:02:16,041 --> 00:02:19,916 El móvil está a nombre de una tal Minka Shukla. 41 00:02:21,750 --> 00:02:23,749 {\an8}LLAMADA DE JALAN ENCRIPTADA 42 00:02:23,750 --> 00:02:25,333 {\an8}LLAMADA ENCRIPTADA 43 00:02:25,916 --> 00:02:28,207 - ¿Sí? - ¿Dónde estás? ¿La tienes? 44 00:02:28,208 --> 00:02:31,499 Sí, ya está. Tú sigue. Os veré en la frontera. 45 00:02:31,500 --> 00:02:33,125 Que nadie te siga. 46 00:02:36,125 --> 00:02:37,249 No, todo bien. 47 00:02:37,250 --> 00:02:39,582 Por la imagen térmica, son cuatro. 48 00:02:39,583 --> 00:02:41,000 Se dirigen al este. 49 00:02:42,166 --> 00:02:45,041 El coche llegará a la farmacia en 50 minutos. 50 00:02:46,458 --> 00:02:47,666 {\an8}RASTREANDO 51 00:02:48,291 --> 00:02:49,916 Traeré a Purva de vuelta. 52 00:02:51,375 --> 00:02:52,708 - Rufat. - Vamos. 53 00:03:21,166 --> 00:03:24,833 ESTOS OJOS NEGROS 2 54 00:03:25,708 --> 00:03:27,374 TODO SE TUERCE 55 00:03:27,375 --> 00:03:28,540 Daos prisa. 56 00:03:28,541 --> 00:03:30,749 - Hay que irse en 15 minutos. - Vale. 57 00:03:30,750 --> 00:03:32,832 Meted las armas en los coches. 58 00:03:32,833 --> 00:03:35,000 - Vale. - Hay que llegar de día. 59 00:03:35,625 --> 00:03:36,583 Venga, deprisa. 60 00:03:38,791 --> 00:03:39,916 Guru, coge esto. 61 00:03:56,041 --> 00:03:59,290 Escucha, ¿tienes móvil? Es urgente. No me queda batería. 62 00:03:59,291 --> 00:04:01,916 Lo siento, no nos dejan usar el móvil. 63 00:04:02,500 --> 00:04:03,458 - Escuchad. - Sí. 64 00:04:04,708 --> 00:04:06,790 Un coche delante y otro detrás. 65 00:04:06,791 --> 00:04:08,875 - Sí. - Ella irá en el de en medio. 66 00:04:09,583 --> 00:04:11,540 Mantened la distancia. 67 00:04:11,541 --> 00:04:13,040 Si pasara algo, 68 00:04:13,041 --> 00:04:15,665 que los otros coches nos flanqueen. 69 00:04:15,666 --> 00:04:17,416 - Bien. - Vamos. 70 00:04:23,625 --> 00:04:25,707 - Ve a por ella. - Voy. 71 00:04:25,708 --> 00:04:27,332 Y haz que se comporte. 72 00:04:27,333 --> 00:04:29,541 Tenla tranquilita hasta que muera. 73 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 Vale. 74 00:04:36,166 --> 00:04:37,166 Venga, deprisa. 75 00:04:37,750 --> 00:04:39,000 - ¿Esto también? - Sí. 76 00:04:54,416 --> 00:04:55,583 Meena, sálvame. 77 00:04:57,458 --> 00:04:58,583 Por favor, sálvame. 78 00:04:59,791 --> 00:05:01,708 No sé con quién me lleváis. 79 00:05:03,000 --> 00:05:05,625 Pero, sea quien sea, me matará. 80 00:05:06,750 --> 00:05:08,166 Quiero vivir. 81 00:05:10,166 --> 00:05:12,208 Por mi familia, por mi marido. 82 00:05:15,541 --> 00:05:18,708 Mi padre salvará a vuestra gente. 83 00:05:20,250 --> 00:05:21,333 De verdad. 84 00:05:22,583 --> 00:05:23,833 Ayúdame, por favor. 85 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Nosotros tampoco queremos matarte. 86 00:05:33,583 --> 00:05:35,458 Pero tienen a mi familia. 87 00:05:37,250 --> 00:05:38,708 Tengo un plan. 88 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 Pero no puedo hacer nada hasta llegar. 89 00:05:43,541 --> 00:05:45,000 Aquí no puedo hacer nada. 90 00:05:46,208 --> 00:05:47,875 Pero cumple tu palabra. 91 00:05:55,750 --> 00:05:56,916 Nos vamos ya. 92 00:05:57,666 --> 00:05:59,082 Llegaremos en dos horas. 93 00:05:59,083 --> 00:06:00,291 Estad alerta. 94 00:06:01,083 --> 00:06:03,250 Akheraj ya no se andará con chiquitas. 95 00:06:04,333 --> 00:06:05,500 ¿Y mi hija? 96 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 Es una monada. 97 00:06:08,458 --> 00:06:10,833 Pero tú céntrate en la que está contigo. 98 00:06:11,416 --> 00:06:14,833 Si quieres ver a tu hija, lleva a la chica a Nepal primero. 99 00:06:15,416 --> 00:06:16,333 Sana y salva. 100 00:06:24,458 --> 00:06:25,458 Camina. 101 00:06:52,166 --> 00:06:53,166 Con cuidado. 102 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 - ¿Listo? - Sí. 103 00:07:01,208 --> 00:07:02,291 Vale. Despeguemos. 104 00:07:10,125 --> 00:07:12,916 Se va a portar. Le he dicho que la ayudaría. 105 00:07:15,916 --> 00:07:16,916 Vamos. 106 00:07:18,083 --> 00:07:20,749 Está muy agobiada. ¿Puedo quitarle la venda? 107 00:07:20,750 --> 00:07:21,958 Haz lo que quieras. 108 00:07:23,250 --> 00:07:24,250 ¡Vamos! 109 00:07:33,916 --> 00:07:36,666 {\an8}RASTREANDO: MINKA SHUKLA 110 00:08:37,083 --> 00:08:39,625 ¿Golden? ¿Cuándo has llegado? 111 00:08:40,916 --> 00:08:42,374 ¿Y qué haces aquí? 112 00:08:42,375 --> 00:08:44,665 ¿No te habías ido a casa? Oye. 113 00:08:44,666 --> 00:08:46,207 ¿Tienes el móvil? 114 00:08:46,208 --> 00:08:47,540 - Dámelo. - ¡Vicky! 115 00:08:47,541 --> 00:08:49,624 ¡Vicky! 116 00:08:49,625 --> 00:08:50,541 ¡Oye! 117 00:08:51,333 --> 00:08:53,624 ¡Vicky, me han violado! 118 00:08:53,625 --> 00:08:55,791 Vicky, ya no soy puro. 119 00:08:56,500 --> 00:08:59,749 - No creía que esto me pasaría a mí. - Golden, oye. 120 00:08:59,750 --> 00:09:02,166 - Dame tu móvil. - Me ha violado... 121 00:09:03,916 --> 00:09:06,707 Escúchame, dame tu móvil. 122 00:09:06,708 --> 00:09:07,832 ¿El móvil? 123 00:09:07,833 --> 00:09:10,832 - Mi vida ya no... - Este no. El de la SIM falsa. 124 00:09:10,833 --> 00:09:12,332 ¿Ese por qué? 125 00:09:12,333 --> 00:09:15,124 - Ahí tengo todas mis pelis guarras. - ¡Dámelo! 126 00:09:15,125 --> 00:09:16,958 Estás casado. Pórtate bien. 127 00:09:18,666 --> 00:09:19,791 Cochino. 128 00:09:24,625 --> 00:09:27,250 {\an8}LLAMANDO A JALAN FUENTE ENCRIPTADA 129 00:09:31,625 --> 00:09:32,625 Papá. 130 00:09:38,541 --> 00:09:43,000 ¿Tuviste que ver con la bomba y el secuestro de Purva? 131 00:09:48,875 --> 00:09:52,375 - ¿Pallavi te ha dicho algo? - Te he preguntado, contesta. 132 00:10:04,583 --> 00:10:06,375 Eso quiero, pero... 133 00:10:08,833 --> 00:10:10,458 ¿serás capaz de escucharme? 134 00:10:14,916 --> 00:10:16,208 Entonces, es verdad. 135 00:10:35,250 --> 00:10:36,375 Tengo que informar. 136 00:10:38,541 --> 00:10:40,791 ¿No te basta con una muerte en casa? 137 00:10:41,375 --> 00:10:43,250 ¿Sacrificarás a mamá y Pallavi? 138 00:10:45,500 --> 00:10:47,165 Porque tu hijo murió el día 139 00:10:47,166 --> 00:10:50,958 que lo obligaste a trabajar en casa de Akheraj Awasthi. 140 00:10:54,291 --> 00:10:57,208 No les quites a los que quedan el derecho a vivir. 141 00:11:00,250 --> 00:11:04,291 Toda la familia pagará el precio de tu lealtad. 142 00:12:09,708 --> 00:12:12,707 - Guru, estás cerca del objetivo. - Recibido. 143 00:12:12,708 --> 00:12:14,291 {\an8}RASTREANDO: MINKA SHUKLA 144 00:12:22,875 --> 00:12:23,833 Rufat. 145 00:12:24,833 --> 00:12:27,083 Baja un poco, necesitamos mejor vista. 146 00:12:47,916 --> 00:12:50,125 {\an8}LLAMADA DE VIKRANT FUENTE ENCRIPTADA 147 00:12:51,041 --> 00:12:53,665 Escucha, Purva os la ha metido doblada. 148 00:12:53,666 --> 00:12:56,124 Lo de la medicación es todo mentira. 149 00:12:56,125 --> 00:12:58,540 Dijo donde estaba. Estáis rodeados. 150 00:12:58,541 --> 00:13:01,082 Van a por vosotros. ¿Me estás oyendo? 151 00:13:01,083 --> 00:13:03,624 ¡Hay una unidad detrás de vosotros! 152 00:13:03,625 --> 00:13:05,540 ¡Tenéis que detenerlos! 153 00:13:05,541 --> 00:13:07,415 Detenedlos o moriréis todos. 154 00:13:07,416 --> 00:13:09,833 Matadla y huid de allí. 155 00:13:16,750 --> 00:13:18,541 ¡Moveos! ¡Fuera! 156 00:13:19,291 --> 00:13:20,458 ¿Qué pasa, hermano? 157 00:13:21,041 --> 00:13:22,833 - ¿Hermano? - Pon el vídeo. 158 00:13:26,041 --> 00:13:27,583 Tenemos una llamada. 159 00:13:30,458 --> 00:13:31,625 LLAMADA ENCRIPTADA 160 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 CONECTANDO 161 00:13:41,041 --> 00:13:44,040 ¡Hijo de puta! ¿Va a comportarse como un crío? 162 00:13:44,041 --> 00:13:45,624 - ¿Quiere jugar? - Oye... 163 00:13:45,625 --> 00:13:48,332 - ¿Quiere jugar conmigo? - ¿De qué hablas? 164 00:13:48,333 --> 00:13:51,165 ¿En serio manda a su gente a por mí? ¿Eh? 165 00:13:51,166 --> 00:13:52,875 No estoy jugando a nada. 166 00:13:53,541 --> 00:13:54,415 ¡Escucha! 167 00:13:54,416 --> 00:13:55,708 Escúchame. 168 00:13:56,375 --> 00:13:57,250 ¡Purva! 169 00:14:12,875 --> 00:14:14,666 Le he rebanado la oreja. 170 00:14:15,166 --> 00:14:17,583 Haga que su gente se dé la vuelta. 171 00:14:18,375 --> 00:14:21,291 O encontrará a su hija en trozos más pequeños. 172 00:14:29,041 --> 00:14:30,166 ¡Joder! 173 00:14:30,958 --> 00:14:33,500 Te dije que no lo hicieras. ¡Te lo dije! 174 00:14:34,333 --> 00:14:36,000 Ese cabrón va a matarla. 175 00:14:39,208 --> 00:14:41,083 ¿Qué vas a hacer? ¿Eh? 176 00:14:41,708 --> 00:14:44,291 ¿Quieres que muera? ¡Es tu hija! 177 00:14:49,083 --> 00:14:50,083 Volved. 178 00:14:51,416 --> 00:14:52,458 Guru. 179 00:14:55,458 --> 00:14:56,582 ¿Sí? 180 00:14:56,583 --> 00:14:57,666 Guru, vuelve. 181 00:14:59,291 --> 00:15:00,375 Vuelve, por favor. 182 00:15:03,625 --> 00:15:05,625 Da la vuelta. Hay que volver. 183 00:15:17,250 --> 00:15:24,250 El amor... 184 00:15:29,583 --> 00:15:32,207 El amor... 185 00:15:32,208 --> 00:15:35,624 ha abrumado mi alma 186 00:15:35,625 --> 00:15:40,999 hasta tal punto 187 00:15:41,000 --> 00:15:47,916 que mis ojos están llenos de lágrimas 188 00:15:48,750 --> 00:15:54,082 en cada momento. 189 00:15:54,083 --> 00:15:56,375 El amor... 190 00:16:01,166 --> 00:16:05,375 El amor... 191 00:16:06,541 --> 00:16:11,125 El amor... 192 00:16:24,708 --> 00:16:30,666 He pagado el precio 193 00:16:32,000 --> 00:16:36,041 de quererte. 194 00:16:37,416 --> 00:16:43,083 He pagado el precio 195 00:16:43,875 --> 00:16:48,957 de quererte. 196 00:16:48,958 --> 00:16:52,165 Respiro como alivio, 197 00:16:52,166 --> 00:16:56,041 gracias a mi amor, 198 00:16:56,750 --> 00:17:00,791 de cada suspiro. 199 00:17:02,000 --> 00:17:04,665 El amor 200 00:17:04,666 --> 00:17:09,290 me ha abrumado el alma 201 00:17:09,291 --> 00:17:13,083 hasta tal punto 202 00:17:13,708 --> 00:17:17,165 que mis ojos están llenos de lágrimas 203 00:17:17,166 --> 00:17:24,208 en todo momento. 204 00:17:26,625 --> 00:17:29,708 El amor... 205 00:17:36,666 --> 00:17:38,250 - Enhorabuena. - Gracias. 206 00:17:39,500 --> 00:17:42,290 Ya te vale. ¿No viniste a mi boda? 207 00:17:42,291 --> 00:17:44,708 - Estaba liado. - ¿Liado? Como yo. 208 00:17:45,250 --> 00:17:46,707 - Enhorabuena. - Gracias. 209 00:17:46,708 --> 00:17:48,249 - Ven. - Namasté. 210 00:17:48,250 --> 00:17:50,375 - Muchas gracias. - Para ti. 211 00:17:53,541 --> 00:17:54,541 Ven. 212 00:18:03,833 --> 00:18:04,833 Aquí es. 213 00:18:05,833 --> 00:18:07,750 Espero que te guste. 214 00:18:08,458 --> 00:18:11,165 El Gobierno asigna las cosas según el rango, 215 00:18:11,166 --> 00:18:12,666 así que todo es pequeño. 216 00:18:13,375 --> 00:18:14,333 Una casita. 217 00:18:15,416 --> 00:18:16,499 Un jardincito. 218 00:18:16,500 --> 00:18:17,583 Un cochecito. 219 00:18:18,458 --> 00:18:22,374 - Siempre olvidas el perro. - Tendremos perro, pero uno pequeño. 220 00:18:22,375 --> 00:18:24,875 ¿Por qué todo lo quieres pequeño? 221 00:18:25,375 --> 00:18:28,249 Porque me he echado una novia guapa y bajita. 222 00:18:28,250 --> 00:18:31,500 Por cierto, me olvidé de comentarte algo. 223 00:18:35,291 --> 00:18:38,750 Ven aquí, bonita. Roxy. 224 00:18:39,375 --> 00:18:41,125 Es pequeña y bonita. 225 00:18:43,166 --> 00:18:44,166 Perrita. 226 00:18:46,291 --> 00:18:47,291 ¿Te gusta? 227 00:18:58,750 --> 00:19:01,749 Pídele el dinero y dile que vaya a por su hija. 228 00:19:01,750 --> 00:19:02,708 Vale. 229 00:19:16,125 --> 00:19:17,541 LLAMADA ENCRIPTADA 230 00:19:21,666 --> 00:19:22,666 Es él. 231 00:19:25,625 --> 00:19:28,000 Venga a llevarse a su hija, señor. 232 00:19:29,208 --> 00:19:30,333 Venga solo. 233 00:19:31,958 --> 00:19:34,291 Hay un puente al oeste de Bahadurganj. 234 00:19:35,125 --> 00:19:37,457 Crúcelo y le daré más instrucciones. 235 00:19:37,458 --> 00:19:39,166 {\an8}BUSCANDO UBICACIÓN 236 00:19:42,666 --> 00:19:44,875 {\an8}FRONTERA DE UTTAR RAJYA-NEPAL 237 00:19:48,791 --> 00:19:49,875 Sherpa. 238 00:20:05,041 --> 00:20:08,291 Tranquilo, le tendremos a la vista en todo momento. 239 00:20:09,083 --> 00:20:12,000 Le he dejado un Uzi detrás. Y... 240 00:20:12,500 --> 00:20:14,666 esto también podría irle bien. 241 00:20:16,458 --> 00:20:17,500 Buena suerte. 242 00:20:24,166 --> 00:20:25,458 No irás solo, papá. 243 00:20:27,416 --> 00:20:28,625 Te acompaño. 244 00:20:35,125 --> 00:20:37,957 {\an8}LLAMADA DE JALAN FUENTE ENCRIPTADA 245 00:20:37,958 --> 00:20:39,415 {\an8}Olvida el medicamento. 246 00:20:39,416 --> 00:20:41,708 - Vuelve ya. - Vale, voy. 247 00:20:44,333 --> 00:20:47,583 Lo del medicamento era para pillarnos. ¡Menuda zorra! 248 00:20:48,416 --> 00:20:49,416 Más rápido. 249 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 ¿Y Purva? 250 00:21:13,333 --> 00:21:16,833 {\an8}NEPAL FRONTERA 251 00:21:22,333 --> 00:21:23,333 Camina. 252 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Camina. 253 00:22:00,000 --> 00:22:01,333 Sálvame. 254 00:22:17,041 --> 00:22:18,582 Sálvame, por favor. 255 00:22:18,583 --> 00:22:22,166 - Por favor, sálvame. - Aguanta un poco más, ¿vale? 256 00:22:41,500 --> 00:22:42,500 ¿Todo bien? 257 00:22:43,750 --> 00:22:46,415 Pero date prisa. No está en buen estado. 258 00:22:46,416 --> 00:22:47,875 No aguantará mucho. 259 00:22:58,625 --> 00:22:59,999 Estamos en la frontera. 260 00:23:00,000 --> 00:23:01,540 Coge tus cosas y vete. 261 00:23:01,541 --> 00:23:04,624 Deja a mi hija, mi gente y mi dinero. 262 00:23:04,625 --> 00:23:07,291 - He hecho el trabajo. - Aún no. 263 00:23:07,875 --> 00:23:09,582 Espera a que llegue Akheraj. 264 00:23:09,583 --> 00:23:12,041 - Le devolverás a su hija y... - Espera. 265 00:23:13,791 --> 00:23:15,125 ¿Devolverle a su hija? 266 00:23:16,541 --> 00:23:17,875 ¿Devolverle a su hija? 267 00:23:18,541 --> 00:23:20,083 ¿Y luego? ¿Me pego un tiro? 268 00:23:20,666 --> 00:23:22,500 Nos ha visto las caras. 269 00:23:23,625 --> 00:23:26,499 Tranquilo, no te alteres. 270 00:23:26,500 --> 00:23:28,041 Escúchame bien. 271 00:23:28,708 --> 00:23:31,541 Akheraj llegará en un vehículo blindado. 272 00:23:35,500 --> 00:23:37,000 Pero no se bajará. 273 00:23:38,166 --> 00:23:40,874 Querrá a la chica antes de enviarte el dinero. 274 00:23:40,875 --> 00:23:41,916 Manda a mi hija. 275 00:23:42,500 --> 00:23:43,582 No voy a salir. 276 00:23:43,583 --> 00:23:45,124 Es un tío listo. 277 00:23:45,125 --> 00:23:47,791 Sabe que, si se baja, morirá. 278 00:23:48,958 --> 00:23:50,958 Solo hay una forma de matarlo, 279 00:23:51,708 --> 00:23:54,041 y es cuando la chica abra la puerta. 280 00:23:55,416 --> 00:23:57,500 Pero no podemos saber cuál abrirá. 281 00:23:58,583 --> 00:24:01,250 Ten a francotiradores en todas direcciones. 282 00:24:02,000 --> 00:24:05,250 Es tu única oportunidad de matar a Akheraj 283 00:24:06,000 --> 00:24:08,208 y de salvar a tu hija. 284 00:24:12,250 --> 00:24:14,208 Ten cuidado y no la cagues. 285 00:24:15,500 --> 00:24:16,708 Llegará pronto. 286 00:24:25,250 --> 00:24:26,374 Cuéntame. 287 00:24:26,375 --> 00:24:29,291 ¿Qué pasa? ¿Quién quiere matar a Purva? 288 00:24:30,208 --> 00:24:31,208 Sherpa. 289 00:24:33,333 --> 00:24:37,000 Pero no quiere matar a Purva, me quiere matar a mí. 290 00:24:37,958 --> 00:24:39,958 ¿Por qué? ¿Quién es? 291 00:24:40,541 --> 00:24:42,250 En realidad, se llama Dilawar. 292 00:24:44,291 --> 00:24:45,749 Trabajaba para mí. 293 00:24:45,750 --> 00:24:47,500 Yo me ocupaba de la política 294 00:24:48,916 --> 00:24:50,375 y él, del resto. 295 00:24:53,000 --> 00:24:54,666 Era como un hermano para mí. 296 00:24:56,500 --> 00:24:58,833 Hace 20 años, me traicionó y huyó. 297 00:24:59,666 --> 00:25:01,208 Se esconde en Nepal. 298 00:25:04,500 --> 00:25:08,291 {\an8}NÚMERO PRIVADO VE A LA FRONTERA DE UTTAR RAJYA YA. 299 00:25:09,791 --> 00:25:11,666 Tendré que hacer el resto solo. 300 00:25:14,041 --> 00:25:15,708 Pero te he traído hasta aquí 301 00:25:16,625 --> 00:25:17,791 para decirte algo. 302 00:25:21,500 --> 00:25:22,500 Vikrant... 303 00:25:26,000 --> 00:25:27,458 no le conté a Purva 304 00:25:29,416 --> 00:25:31,541 que estás enamorado de otra. 305 00:25:34,833 --> 00:25:36,708 Todo lo que te ha pasado... 306 00:25:39,458 --> 00:25:41,291 Purva no tuvo nada que ver. 307 00:25:44,000 --> 00:25:45,666 Ella te quiere de verdad. 308 00:25:49,458 --> 00:25:51,458 Es posible que yo no vuelva. 309 00:25:54,916 --> 00:25:58,375 Pero, tenlo seguro, Purva volverá. 310 00:26:00,166 --> 00:26:01,125 Y acudirá a ti. 311 00:26:03,375 --> 00:26:05,083 Es importante que sigas vivo. 312 00:26:09,375 --> 00:26:10,375 Por favor. 313 00:26:10,958 --> 00:26:12,416 Bájate, Vikrant. 314 00:26:17,208 --> 00:26:19,583 El viejo tiene toda la razón. 315 00:26:20,500 --> 00:26:22,500 Es importante que yo viva. 316 00:26:23,125 --> 00:26:25,208 Pero en una cosa se equivoca. 317 00:26:25,833 --> 00:26:27,708 Que Purva volverá con vida. 318 00:26:28,583 --> 00:26:30,375 Purva no volverá. 319 00:26:31,166 --> 00:26:33,915 Y yo veré la transmisión en directo de su muerte 320 00:26:33,916 --> 00:26:35,833 con mis propios ojos. 321 00:27:09,416 --> 00:27:10,582 Es suya, ¿no? 322 00:27:10,583 --> 00:27:12,665 - De Rameshwar. - De su granja. 323 00:27:12,666 --> 00:27:14,875 - Sí. - Ha puesto una verja. 324 00:27:37,541 --> 00:27:38,791 Ya no sangra, 325 00:27:39,791 --> 00:27:41,000 pero le duele mucho. 326 00:27:41,541 --> 00:27:42,790 ¿Cuándo llegan? 327 00:27:42,791 --> 00:27:44,083 Ya vienen. 328 00:28:17,416 --> 00:28:19,374 - ¿Y la chica? - Conmigo. 329 00:28:19,375 --> 00:28:22,000 - ¿Y mi hija? - En el coche. 330 00:28:33,958 --> 00:28:37,541 Escucha, voy a mandar a mis hombres a por la hija de Akheraj. 331 00:28:42,166 --> 00:28:43,291 Venga. 332 00:29:05,541 --> 00:29:07,540 RUFAT TE HE ENVIADO LAS COORDENADAS. 333 00:29:07,541 --> 00:29:09,000 VEN A POR ELLA. 334 00:30:29,583 --> 00:30:32,040 - Hola. - Venga a por su hija. 335 00:30:32,041 --> 00:30:33,541 Y transfiera el dinero. 336 00:30:34,041 --> 00:30:35,708 No pienso bajarme del coche. 337 00:30:36,500 --> 00:30:37,915 Mándame a Purva. 338 00:30:37,916 --> 00:30:40,291 Antes de que ella suba al coche, 339 00:30:41,208 --> 00:30:43,124 transferiré el dinero. 340 00:30:43,125 --> 00:30:44,124 Muy bien. 341 00:30:44,125 --> 00:30:48,083 Pero, recuerde, señor, que tendremos a su hija en la mirilla. 342 00:30:50,250 --> 00:30:51,333 Lo sé. 343 00:30:52,833 --> 00:30:53,833 Tráela. 344 00:31:03,291 --> 00:31:04,875 - En posición. - Sí, señor. 345 00:31:06,916 --> 00:31:09,041 - Sí, señor. - Estoy en posición. 346 00:31:21,708 --> 00:31:22,833 ¿Qué tal la oreja? 347 00:31:23,458 --> 00:31:25,166 Mal. Aún me duele. 348 00:31:25,875 --> 00:31:26,875 No te preocupes. 349 00:31:27,375 --> 00:31:28,583 Todo va a ir bien. 350 00:31:29,791 --> 00:31:30,791 Nos vamos a casa. 351 00:31:32,375 --> 00:31:33,458 ¿En serio? 352 00:31:48,708 --> 00:31:49,791 ¿Listos? 353 00:31:50,375 --> 00:31:52,415 - Sí. - Estad alerta. 354 00:31:52,416 --> 00:31:54,708 Akheraj podría cambiar las tornas. 355 00:31:58,916 --> 00:32:00,916 ¿A cuánto está de aquí? 356 00:32:01,541 --> 00:32:02,583 No mucho. 357 00:32:05,208 --> 00:32:06,208 Ven. 358 00:32:08,250 --> 00:32:09,291 Gracias. 359 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Muchas gracias. 360 00:32:14,083 --> 00:32:15,041 Venga. 361 00:32:27,833 --> 00:32:30,332 - ¿Qué pasa? ¿Por qué tarda? - Voy a ver. 362 00:32:30,333 --> 00:32:32,124 No, que vayan mis hombres. 363 00:32:32,125 --> 00:32:33,041 Mándalos. 364 00:33:00,416 --> 00:33:01,750 ¡Señor! ¡Detrás! 365 00:34:20,125 --> 00:34:22,791 ¡Papá! 366 00:40:25,000 --> 00:40:30,000 Subtítulos: Juan Villena Mateos 24587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.