Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,666 --> 00:00:22,666
¿Purva?
2
00:00:25,041 --> 00:00:26,333
¿Quieres ser mi amiga?
3
00:00:32,291 --> 00:00:33,708
Ghalib tenía razón.
4
00:00:34,666 --> 00:00:37,625
"Si estás enamorado,
te da igual vivir o morir".
5
00:00:38,375 --> 00:00:41,708
Purva ni se muere ni me deja vivir.
6
00:00:42,916 --> 00:00:46,208
Cuando se mudó de niños,
me quitaron un peso de encima.
7
00:00:47,125 --> 00:00:50,291
Pero volvió tras criarse con esta gentuza.
8
00:00:51,666 --> 00:00:53,791
Gente entrenada para vivir.
9
00:00:54,375 --> 00:00:56,583
La entrenaron para evitar la muerte.
10
00:00:57,291 --> 00:00:58,791
Ice 90 mg.
11
00:00:59,291 --> 00:01:01,541
{\an8}"Ice 90" son montañas nevadas.
12
00:01:02,125 --> 00:01:03,707
Si Purva está por aquí,
13
00:01:03,708 --> 00:01:06,874
a 90 grados exactamente
hay montañas nevadas.
14
00:01:06,875 --> 00:01:08,333
Tiras verdes.
15
00:01:10,208 --> 00:01:11,750
Escritas en azul.
16
00:01:12,291 --> 00:01:15,582
"Tiras verdes"
significa que hay una selva en la zona.
17
00:01:15,583 --> 00:01:18,458
"Azul" significa que hay un río cerca.
18
00:01:19,291 --> 00:01:22,625
10 o 20 pastillas.
19
00:01:24,041 --> 00:01:25,624
Tiras metálicas.
20
00:01:25,625 --> 00:01:29,458
Y "10 o 20 pastillas" significa
que hay 10-20 personas allí.
21
00:01:30,166 --> 00:01:32,541
"Tiras metálicas", que tienen armas.
22
00:01:33,125 --> 00:01:35,041
Hay tres farmacias en la zona.
23
00:01:36,500 --> 00:01:38,166
Hemos pinchado sus números.
24
00:01:38,958 --> 00:01:42,750
El secuestrador llamará a una de ellas.
25
00:01:48,708 --> 00:01:49,707
¿Diga?
26
00:01:49,708 --> 00:01:51,415
¿Tienen betabloqueadores?
27
00:01:51,416 --> 00:01:52,832
Un momento que vea.
28
00:01:52,833 --> 00:01:54,540
- Tenemos compañía.
- Espere.
29
00:01:54,541 --> 00:01:55,624
Voy a ver.
30
00:01:55,625 --> 00:01:57,540
Hay muchos tipos.
31
00:01:57,541 --> 00:01:59,624
- ¿Cuál necesita?
- Metoprolol.
32
00:01:59,625 --> 00:02:01,040
Un momento.
33
00:02:01,041 --> 00:02:02,499
Metoprolol.
34
00:02:02,500 --> 00:02:04,499
Lo pediré, tardará media hora.
35
00:02:04,500 --> 00:02:06,790
Vale, téngalo listo. Ahora voy.
36
00:02:06,791 --> 00:02:08,040
Vale, señora.
37
00:02:08,041 --> 00:02:11,540
Ya está. La mujer está en Shreypur.
38
00:02:11,541 --> 00:02:13,708
- Y está en movimiento.
- ¿Quién es?
39
00:02:14,291 --> 00:02:15,375
Lo compruebo.
40
00:02:16,041 --> 00:02:19,916
El móvil está a nombre
de una tal Minka Shukla.
41
00:02:21,750 --> 00:02:23,749
{\an8}LLAMADA DE JALAN
ENCRIPTADA
42
00:02:23,750 --> 00:02:25,333
{\an8}LLAMADA ENCRIPTADA
43
00:02:25,916 --> 00:02:28,207
- ¿Sí?
- ¿Dónde estás? ¿La tienes?
44
00:02:28,208 --> 00:02:31,499
Sí, ya está. Tú sigue.
Os veré en la frontera.
45
00:02:31,500 --> 00:02:33,125
Que nadie te siga.
46
00:02:36,125 --> 00:02:37,249
No, todo bien.
47
00:02:37,250 --> 00:02:39,582
Por la imagen térmica, son cuatro.
48
00:02:39,583 --> 00:02:41,000
Se dirigen al este.
49
00:02:42,166 --> 00:02:45,041
El coche llegará a la farmacia
en 50 minutos.
50
00:02:46,458 --> 00:02:47,666
{\an8}RASTREANDO
51
00:02:48,291 --> 00:02:49,916
Traeré a Purva de vuelta.
52
00:02:51,375 --> 00:02:52,708
- Rufat.
- Vamos.
53
00:03:21,166 --> 00:03:24,833
ESTOS OJOS NEGROS 2
54
00:03:25,708 --> 00:03:27,374
TODO SE TUERCE
55
00:03:27,375 --> 00:03:28,540
Daos prisa.
56
00:03:28,541 --> 00:03:30,749
- Hay que irse en 15 minutos.
- Vale.
57
00:03:30,750 --> 00:03:32,832
Meted las armas en los coches.
58
00:03:32,833 --> 00:03:35,000
- Vale.
- Hay que llegar de día.
59
00:03:35,625 --> 00:03:36,583
Venga, deprisa.
60
00:03:38,791 --> 00:03:39,916
Guru, coge esto.
61
00:03:56,041 --> 00:03:59,290
Escucha, ¿tienes móvil?
Es urgente. No me queda batería.
62
00:03:59,291 --> 00:04:01,916
Lo siento, no nos dejan usar el móvil.
63
00:04:02,500 --> 00:04:03,458
- Escuchad.
- Sí.
64
00:04:04,708 --> 00:04:06,790
Un coche delante y otro detrás.
65
00:04:06,791 --> 00:04:08,875
- Sí.
- Ella irá en el de en medio.
66
00:04:09,583 --> 00:04:11,540
Mantened la distancia.
67
00:04:11,541 --> 00:04:13,040
Si pasara algo,
68
00:04:13,041 --> 00:04:15,665
que los otros coches nos flanqueen.
69
00:04:15,666 --> 00:04:17,416
- Bien.
- Vamos.
70
00:04:23,625 --> 00:04:25,707
- Ve a por ella.
- Voy.
71
00:04:25,708 --> 00:04:27,332
Y haz que se comporte.
72
00:04:27,333 --> 00:04:29,541
Tenla tranquilita hasta que muera.
73
00:04:31,500 --> 00:04:32,500
Vale.
74
00:04:36,166 --> 00:04:37,166
Venga, deprisa.
75
00:04:37,750 --> 00:04:39,000
- ¿Esto también?
- Sí.
76
00:04:54,416 --> 00:04:55,583
Meena, sálvame.
77
00:04:57,458 --> 00:04:58,583
Por favor, sálvame.
78
00:04:59,791 --> 00:05:01,708
No sé con quién me lleváis.
79
00:05:03,000 --> 00:05:05,625
Pero, sea quien sea, me matará.
80
00:05:06,750 --> 00:05:08,166
Quiero vivir.
81
00:05:10,166 --> 00:05:12,208
Por mi familia, por mi marido.
82
00:05:15,541 --> 00:05:18,708
Mi padre salvará a vuestra gente.
83
00:05:20,250 --> 00:05:21,333
De verdad.
84
00:05:22,583 --> 00:05:23,833
Ayúdame, por favor.
85
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
Nosotros tampoco queremos matarte.
86
00:05:33,583 --> 00:05:35,458
Pero tienen a mi familia.
87
00:05:37,250 --> 00:05:38,708
Tengo un plan.
88
00:05:40,666 --> 00:05:42,958
Pero no puedo hacer nada hasta llegar.
89
00:05:43,541 --> 00:05:45,000
Aquí no puedo hacer nada.
90
00:05:46,208 --> 00:05:47,875
Pero cumple tu palabra.
91
00:05:55,750 --> 00:05:56,916
Nos vamos ya.
92
00:05:57,666 --> 00:05:59,082
Llegaremos en dos horas.
93
00:05:59,083 --> 00:06:00,291
Estad alerta.
94
00:06:01,083 --> 00:06:03,250
Akheraj ya no se andará con chiquitas.
95
00:06:04,333 --> 00:06:05,500
¿Y mi hija?
96
00:06:06,791 --> 00:06:07,875
Es una monada.
97
00:06:08,458 --> 00:06:10,833
Pero tú céntrate en la que está contigo.
98
00:06:11,416 --> 00:06:14,833
Si quieres ver a tu hija,
lleva a la chica a Nepal primero.
99
00:06:15,416 --> 00:06:16,333
Sana y salva.
100
00:06:24,458 --> 00:06:25,458
Camina.
101
00:06:52,166 --> 00:06:53,166
Con cuidado.
102
00:06:58,333 --> 00:06:59,583
- ¿Listo?
- Sí.
103
00:07:01,208 --> 00:07:02,291
Vale. Despeguemos.
104
00:07:10,125 --> 00:07:12,916
Se va a portar.
Le he dicho que la ayudaría.
105
00:07:15,916 --> 00:07:16,916
Vamos.
106
00:07:18,083 --> 00:07:20,749
Está muy agobiada.
¿Puedo quitarle la venda?
107
00:07:20,750 --> 00:07:21,958
Haz lo que quieras.
108
00:07:23,250 --> 00:07:24,250
¡Vamos!
109
00:07:33,916 --> 00:07:36,666
{\an8}RASTREANDO: MINKA SHUKLA
110
00:08:37,083 --> 00:08:39,625
¿Golden? ¿Cuándo has llegado?
111
00:08:40,916 --> 00:08:42,374
¿Y qué haces aquí?
112
00:08:42,375 --> 00:08:44,665
¿No te habías ido a casa? Oye.
113
00:08:44,666 --> 00:08:46,207
¿Tienes el móvil?
114
00:08:46,208 --> 00:08:47,540
- Dámelo.
- ¡Vicky!
115
00:08:47,541 --> 00:08:49,624
¡Vicky!
116
00:08:49,625 --> 00:08:50,541
¡Oye!
117
00:08:51,333 --> 00:08:53,624
¡Vicky, me han violado!
118
00:08:53,625 --> 00:08:55,791
Vicky, ya no soy puro.
119
00:08:56,500 --> 00:08:59,749
- No creía que esto me pasaría a mí.
- Golden, oye.
120
00:08:59,750 --> 00:09:02,166
- Dame tu móvil.
- Me ha violado...
121
00:09:03,916 --> 00:09:06,707
Escúchame, dame tu móvil.
122
00:09:06,708 --> 00:09:07,832
¿El móvil?
123
00:09:07,833 --> 00:09:10,832
- Mi vida ya no...
- Este no. El de la SIM falsa.
124
00:09:10,833 --> 00:09:12,332
¿Ese por qué?
125
00:09:12,333 --> 00:09:15,124
- Ahí tengo todas mis pelis guarras.
- ¡Dámelo!
126
00:09:15,125 --> 00:09:16,958
Estás casado. Pórtate bien.
127
00:09:18,666 --> 00:09:19,791
Cochino.
128
00:09:24,625 --> 00:09:27,250
{\an8}LLAMANDO A JALAN
FUENTE ENCRIPTADA
129
00:09:31,625 --> 00:09:32,625
Papá.
130
00:09:38,541 --> 00:09:43,000
¿Tuviste que ver con la bomba
y el secuestro de Purva?
131
00:09:48,875 --> 00:09:52,375
- ¿Pallavi te ha dicho algo?
- Te he preguntado, contesta.
132
00:10:04,583 --> 00:10:06,375
Eso quiero, pero...
133
00:10:08,833 --> 00:10:10,458
¿serás capaz de escucharme?
134
00:10:14,916 --> 00:10:16,208
Entonces, es verdad.
135
00:10:35,250 --> 00:10:36,375
Tengo que informar.
136
00:10:38,541 --> 00:10:40,791
¿No te basta con una muerte en casa?
137
00:10:41,375 --> 00:10:43,250
¿Sacrificarás a mamá y Pallavi?
138
00:10:45,500 --> 00:10:47,165
Porque tu hijo murió el día
139
00:10:47,166 --> 00:10:50,958
que lo obligaste a trabajar
en casa de Akheraj Awasthi.
140
00:10:54,291 --> 00:10:57,208
No les quites a los que quedan
el derecho a vivir.
141
00:11:00,250 --> 00:11:04,291
Toda la familia
pagará el precio de tu lealtad.
142
00:12:09,708 --> 00:12:12,707
- Guru, estás cerca del objetivo.
- Recibido.
143
00:12:12,708 --> 00:12:14,291
{\an8}RASTREANDO: MINKA SHUKLA
144
00:12:22,875 --> 00:12:23,833
Rufat.
145
00:12:24,833 --> 00:12:27,083
Baja un poco, necesitamos mejor vista.
146
00:12:47,916 --> 00:12:50,125
{\an8}LLAMADA DE VIKRANT
FUENTE ENCRIPTADA
147
00:12:51,041 --> 00:12:53,665
Escucha, Purva os la ha metido doblada.
148
00:12:53,666 --> 00:12:56,124
Lo de la medicación es todo mentira.
149
00:12:56,125 --> 00:12:58,540
Dijo donde estaba. Estáis rodeados.
150
00:12:58,541 --> 00:13:01,082
Van a por vosotros. ¿Me estás oyendo?
151
00:13:01,083 --> 00:13:03,624
¡Hay una unidad detrás de vosotros!
152
00:13:03,625 --> 00:13:05,540
¡Tenéis que detenerlos!
153
00:13:05,541 --> 00:13:07,415
Detenedlos o moriréis todos.
154
00:13:07,416 --> 00:13:09,833
Matadla y huid de allí.
155
00:13:16,750 --> 00:13:18,541
¡Moveos! ¡Fuera!
156
00:13:19,291 --> 00:13:20,458
¿Qué pasa, hermano?
157
00:13:21,041 --> 00:13:22,833
- ¿Hermano?
- Pon el vídeo.
158
00:13:26,041 --> 00:13:27,583
Tenemos una llamada.
159
00:13:30,458 --> 00:13:31,625
LLAMADA ENCRIPTADA
160
00:13:32,500 --> 00:13:33,500
CONECTANDO
161
00:13:41,041 --> 00:13:44,040
¡Hijo de puta!
¿Va a comportarse como un crío?
162
00:13:44,041 --> 00:13:45,624
- ¿Quiere jugar?
- Oye...
163
00:13:45,625 --> 00:13:48,332
- ¿Quiere jugar conmigo?
- ¿De qué hablas?
164
00:13:48,333 --> 00:13:51,165
¿En serio manda a su gente a por mí? ¿Eh?
165
00:13:51,166 --> 00:13:52,875
No estoy jugando a nada.
166
00:13:53,541 --> 00:13:54,415
¡Escucha!
167
00:13:54,416 --> 00:13:55,708
Escúchame.
168
00:13:56,375 --> 00:13:57,250
¡Purva!
169
00:14:12,875 --> 00:14:14,666
Le he rebanado la oreja.
170
00:14:15,166 --> 00:14:17,583
Haga que su gente se dé la vuelta.
171
00:14:18,375 --> 00:14:21,291
O encontrará a su hija
en trozos más pequeños.
172
00:14:29,041 --> 00:14:30,166
¡Joder!
173
00:14:30,958 --> 00:14:33,500
Te dije que no lo hicieras. ¡Te lo dije!
174
00:14:34,333 --> 00:14:36,000
Ese cabrón va a matarla.
175
00:14:39,208 --> 00:14:41,083
¿Qué vas a hacer? ¿Eh?
176
00:14:41,708 --> 00:14:44,291
¿Quieres que muera? ¡Es tu hija!
177
00:14:49,083 --> 00:14:50,083
Volved.
178
00:14:51,416 --> 00:14:52,458
Guru.
179
00:14:55,458 --> 00:14:56,582
¿Sí?
180
00:14:56,583 --> 00:14:57,666
Guru, vuelve.
181
00:14:59,291 --> 00:15:00,375
Vuelve, por favor.
182
00:15:03,625 --> 00:15:05,625
Da la vuelta. Hay que volver.
183
00:15:17,250 --> 00:15:24,250
El amor...
184
00:15:29,583 --> 00:15:32,207
El amor...
185
00:15:32,208 --> 00:15:35,624
ha abrumado mi alma
186
00:15:35,625 --> 00:15:40,999
hasta tal punto
187
00:15:41,000 --> 00:15:47,916
que mis ojos están llenos de lágrimas
188
00:15:48,750 --> 00:15:54,082
en cada momento.
189
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
El amor...
190
00:16:01,166 --> 00:16:05,375
El amor...
191
00:16:06,541 --> 00:16:11,125
El amor...
192
00:16:24,708 --> 00:16:30,666
He pagado el precio
193
00:16:32,000 --> 00:16:36,041
de quererte.
194
00:16:37,416 --> 00:16:43,083
He pagado el precio
195
00:16:43,875 --> 00:16:48,957
de quererte.
196
00:16:48,958 --> 00:16:52,165
Respiro como alivio,
197
00:16:52,166 --> 00:16:56,041
gracias a mi amor,
198
00:16:56,750 --> 00:17:00,791
de cada suspiro.
199
00:17:02,000 --> 00:17:04,665
El amor
200
00:17:04,666 --> 00:17:09,290
me ha abrumado el alma
201
00:17:09,291 --> 00:17:13,083
hasta tal punto
202
00:17:13,708 --> 00:17:17,165
que mis ojos están llenos de lágrimas
203
00:17:17,166 --> 00:17:24,208
en todo momento.
204
00:17:26,625 --> 00:17:29,708
El amor...
205
00:17:36,666 --> 00:17:38,250
- Enhorabuena.
- Gracias.
206
00:17:39,500 --> 00:17:42,290
Ya te vale. ¿No viniste a mi boda?
207
00:17:42,291 --> 00:17:44,708
- Estaba liado.
- ¿Liado? Como yo.
208
00:17:45,250 --> 00:17:46,707
- Enhorabuena.
- Gracias.
209
00:17:46,708 --> 00:17:48,249
- Ven.
- Namasté.
210
00:17:48,250 --> 00:17:50,375
- Muchas gracias.
- Para ti.
211
00:17:53,541 --> 00:17:54,541
Ven.
212
00:18:03,833 --> 00:18:04,833
Aquí es.
213
00:18:05,833 --> 00:18:07,750
Espero que te guste.
214
00:18:08,458 --> 00:18:11,165
El Gobierno asigna las cosas
según el rango,
215
00:18:11,166 --> 00:18:12,666
así que todo es pequeño.
216
00:18:13,375 --> 00:18:14,333
Una casita.
217
00:18:15,416 --> 00:18:16,499
Un jardincito.
218
00:18:16,500 --> 00:18:17,583
Un cochecito.
219
00:18:18,458 --> 00:18:22,374
- Siempre olvidas el perro.
- Tendremos perro, pero uno pequeño.
220
00:18:22,375 --> 00:18:24,875
¿Por qué todo lo quieres pequeño?
221
00:18:25,375 --> 00:18:28,249
Porque me he echado
una novia guapa y bajita.
222
00:18:28,250 --> 00:18:31,500
Por cierto, me olvidé de comentarte algo.
223
00:18:35,291 --> 00:18:38,750
Ven aquí, bonita. Roxy.
224
00:18:39,375 --> 00:18:41,125
Es pequeña y bonita.
225
00:18:43,166 --> 00:18:44,166
Perrita.
226
00:18:46,291 --> 00:18:47,291
¿Te gusta?
227
00:18:58,750 --> 00:19:01,749
Pídele el dinero
y dile que vaya a por su hija.
228
00:19:01,750 --> 00:19:02,708
Vale.
229
00:19:16,125 --> 00:19:17,541
LLAMADA ENCRIPTADA
230
00:19:21,666 --> 00:19:22,666
Es él.
231
00:19:25,625 --> 00:19:28,000
Venga a llevarse a su hija, señor.
232
00:19:29,208 --> 00:19:30,333
Venga solo.
233
00:19:31,958 --> 00:19:34,291
Hay un puente al oeste de Bahadurganj.
234
00:19:35,125 --> 00:19:37,457
Crúcelo y le daré más instrucciones.
235
00:19:37,458 --> 00:19:39,166
{\an8}BUSCANDO UBICACIÓN
236
00:19:42,666 --> 00:19:44,875
{\an8}FRONTERA DE UTTAR RAJYA-NEPAL
237
00:19:48,791 --> 00:19:49,875
Sherpa.
238
00:20:05,041 --> 00:20:08,291
Tranquilo, le tendremos a la vista
en todo momento.
239
00:20:09,083 --> 00:20:12,000
Le he dejado un Uzi detrás. Y...
240
00:20:12,500 --> 00:20:14,666
esto también podría irle bien.
241
00:20:16,458 --> 00:20:17,500
Buena suerte.
242
00:20:24,166 --> 00:20:25,458
No irás solo, papá.
243
00:20:27,416 --> 00:20:28,625
Te acompaño.
244
00:20:35,125 --> 00:20:37,957
{\an8}LLAMADA DE JALAN
FUENTE ENCRIPTADA
245
00:20:37,958 --> 00:20:39,415
{\an8}Olvida el medicamento.
246
00:20:39,416 --> 00:20:41,708
- Vuelve ya.
- Vale, voy.
247
00:20:44,333 --> 00:20:47,583
Lo del medicamento era para pillarnos.
¡Menuda zorra!
248
00:20:48,416 --> 00:20:49,416
Más rápido.
249
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
¿Y Purva?
250
00:21:13,333 --> 00:21:16,833
{\an8}NEPAL
FRONTERA
251
00:21:22,333 --> 00:21:23,333
Camina.
252
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Camina.
253
00:22:00,000 --> 00:22:01,333
Sálvame.
254
00:22:17,041 --> 00:22:18,582
Sálvame, por favor.
255
00:22:18,583 --> 00:22:22,166
- Por favor, sálvame.
- Aguanta un poco más, ¿vale?
256
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
¿Todo bien?
257
00:22:43,750 --> 00:22:46,415
Pero date prisa. No está en buen estado.
258
00:22:46,416 --> 00:22:47,875
No aguantará mucho.
259
00:22:58,625 --> 00:22:59,999
Estamos en la frontera.
260
00:23:00,000 --> 00:23:01,540
Coge tus cosas y vete.
261
00:23:01,541 --> 00:23:04,624
Deja a mi hija, mi gente y mi dinero.
262
00:23:04,625 --> 00:23:07,291
- He hecho el trabajo.
- Aún no.
263
00:23:07,875 --> 00:23:09,582
Espera a que llegue Akheraj.
264
00:23:09,583 --> 00:23:12,041
- Le devolverás a su hija y...
- Espera.
265
00:23:13,791 --> 00:23:15,125
¿Devolverle a su hija?
266
00:23:16,541 --> 00:23:17,875
¿Devolverle a su hija?
267
00:23:18,541 --> 00:23:20,083
¿Y luego? ¿Me pego un tiro?
268
00:23:20,666 --> 00:23:22,500
Nos ha visto las caras.
269
00:23:23,625 --> 00:23:26,499
Tranquilo, no te alteres.
270
00:23:26,500 --> 00:23:28,041
Escúchame bien.
271
00:23:28,708 --> 00:23:31,541
Akheraj llegará en un vehículo blindado.
272
00:23:35,500 --> 00:23:37,000
Pero no se bajará.
273
00:23:38,166 --> 00:23:40,874
Querrá a la chica
antes de enviarte el dinero.
274
00:23:40,875 --> 00:23:41,916
Manda a mi hija.
275
00:23:42,500 --> 00:23:43,582
No voy a salir.
276
00:23:43,583 --> 00:23:45,124
Es un tío listo.
277
00:23:45,125 --> 00:23:47,791
Sabe que, si se baja, morirá.
278
00:23:48,958 --> 00:23:50,958
Solo hay una forma de matarlo,
279
00:23:51,708 --> 00:23:54,041
y es cuando la chica abra la puerta.
280
00:23:55,416 --> 00:23:57,500
Pero no podemos saber cuál abrirá.
281
00:23:58,583 --> 00:24:01,250
Ten a francotiradores
en todas direcciones.
282
00:24:02,000 --> 00:24:05,250
Es tu única oportunidad de matar a Akheraj
283
00:24:06,000 --> 00:24:08,208
y de salvar a tu hija.
284
00:24:12,250 --> 00:24:14,208
Ten cuidado y no la cagues.
285
00:24:15,500 --> 00:24:16,708
Llegará pronto.
286
00:24:25,250 --> 00:24:26,374
Cuéntame.
287
00:24:26,375 --> 00:24:29,291
¿Qué pasa? ¿Quién quiere matar a Purva?
288
00:24:30,208 --> 00:24:31,208
Sherpa.
289
00:24:33,333 --> 00:24:37,000
Pero no quiere matar a Purva,
me quiere matar a mí.
290
00:24:37,958 --> 00:24:39,958
¿Por qué? ¿Quién es?
291
00:24:40,541 --> 00:24:42,250
En realidad, se llama Dilawar.
292
00:24:44,291 --> 00:24:45,749
Trabajaba para mí.
293
00:24:45,750 --> 00:24:47,500
Yo me ocupaba de la política
294
00:24:48,916 --> 00:24:50,375
y él, del resto.
295
00:24:53,000 --> 00:24:54,666
Era como un hermano para mí.
296
00:24:56,500 --> 00:24:58,833
Hace 20 años, me traicionó y huyó.
297
00:24:59,666 --> 00:25:01,208
Se esconde en Nepal.
298
00:25:04,500 --> 00:25:08,291
{\an8}NÚMERO PRIVADO
VE A LA FRONTERA DE UTTAR RAJYA YA.
299
00:25:09,791 --> 00:25:11,666
Tendré que hacer el resto solo.
300
00:25:14,041 --> 00:25:15,708
Pero te he traído hasta aquí
301
00:25:16,625 --> 00:25:17,791
para decirte algo.
302
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
Vikrant...
303
00:25:26,000 --> 00:25:27,458
no le conté a Purva
304
00:25:29,416 --> 00:25:31,541
que estás enamorado de otra.
305
00:25:34,833 --> 00:25:36,708
Todo lo que te ha pasado...
306
00:25:39,458 --> 00:25:41,291
Purva no tuvo nada que ver.
307
00:25:44,000 --> 00:25:45,666
Ella te quiere de verdad.
308
00:25:49,458 --> 00:25:51,458
Es posible que yo no vuelva.
309
00:25:54,916 --> 00:25:58,375
Pero, tenlo seguro, Purva volverá.
310
00:26:00,166 --> 00:26:01,125
Y acudirá a ti.
311
00:26:03,375 --> 00:26:05,083
Es importante que sigas vivo.
312
00:26:09,375 --> 00:26:10,375
Por favor.
313
00:26:10,958 --> 00:26:12,416
Bájate, Vikrant.
314
00:26:17,208 --> 00:26:19,583
El viejo tiene toda la razón.
315
00:26:20,500 --> 00:26:22,500
Es importante que yo viva.
316
00:26:23,125 --> 00:26:25,208
Pero en una cosa se equivoca.
317
00:26:25,833 --> 00:26:27,708
Que Purva volverá con vida.
318
00:26:28,583 --> 00:26:30,375
Purva no volverá.
319
00:26:31,166 --> 00:26:33,915
Y yo veré
la transmisión en directo de su muerte
320
00:26:33,916 --> 00:26:35,833
con mis propios ojos.
321
00:27:09,416 --> 00:27:10,582
Es suya, ¿no?
322
00:27:10,583 --> 00:27:12,665
- De Rameshwar.
- De su granja.
323
00:27:12,666 --> 00:27:14,875
- Sí.
- Ha puesto una verja.
324
00:27:37,541 --> 00:27:38,791
Ya no sangra,
325
00:27:39,791 --> 00:27:41,000
pero le duele mucho.
326
00:27:41,541 --> 00:27:42,790
¿Cuándo llegan?
327
00:27:42,791 --> 00:27:44,083
Ya vienen.
328
00:28:17,416 --> 00:28:19,374
- ¿Y la chica?
- Conmigo.
329
00:28:19,375 --> 00:28:22,000
- ¿Y mi hija?
- En el coche.
330
00:28:33,958 --> 00:28:37,541
Escucha, voy a mandar a mis hombres
a por la hija de Akheraj.
331
00:28:42,166 --> 00:28:43,291
Venga.
332
00:29:05,541 --> 00:29:07,540
RUFAT
TE HE ENVIADO LAS COORDENADAS.
333
00:29:07,541 --> 00:29:09,000
VEN A POR ELLA.
334
00:30:29,583 --> 00:30:32,040
- Hola.
- Venga a por su hija.
335
00:30:32,041 --> 00:30:33,541
Y transfiera el dinero.
336
00:30:34,041 --> 00:30:35,708
No pienso bajarme del coche.
337
00:30:36,500 --> 00:30:37,915
Mándame a Purva.
338
00:30:37,916 --> 00:30:40,291
Antes de que ella suba al coche,
339
00:30:41,208 --> 00:30:43,124
transferiré el dinero.
340
00:30:43,125 --> 00:30:44,124
Muy bien.
341
00:30:44,125 --> 00:30:48,083
Pero, recuerde, señor,
que tendremos a su hija en la mirilla.
342
00:30:50,250 --> 00:30:51,333
Lo sé.
343
00:30:52,833 --> 00:30:53,833
Tráela.
344
00:31:03,291 --> 00:31:04,875
- En posición.
- Sí, señor.
345
00:31:06,916 --> 00:31:09,041
- Sí, señor.
- Estoy en posición.
346
00:31:21,708 --> 00:31:22,833
¿Qué tal la oreja?
347
00:31:23,458 --> 00:31:25,166
Mal. Aún me duele.
348
00:31:25,875 --> 00:31:26,875
No te preocupes.
349
00:31:27,375 --> 00:31:28,583
Todo va a ir bien.
350
00:31:29,791 --> 00:31:30,791
Nos vamos a casa.
351
00:31:32,375 --> 00:31:33,458
¿En serio?
352
00:31:48,708 --> 00:31:49,791
¿Listos?
353
00:31:50,375 --> 00:31:52,415
- Sí.
- Estad alerta.
354
00:31:52,416 --> 00:31:54,708
Akheraj podría cambiar las tornas.
355
00:31:58,916 --> 00:32:00,916
¿A cuánto está de aquí?
356
00:32:01,541 --> 00:32:02,583
No mucho.
357
00:32:05,208 --> 00:32:06,208
Ven.
358
00:32:08,250 --> 00:32:09,291
Gracias.
359
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Muchas gracias.
360
00:32:14,083 --> 00:32:15,041
Venga.
361
00:32:27,833 --> 00:32:30,332
- ¿Qué pasa? ¿Por qué tarda?
- Voy a ver.
362
00:32:30,333 --> 00:32:32,124
No, que vayan mis hombres.
363
00:32:32,125 --> 00:32:33,041
Mándalos.
364
00:33:00,416 --> 00:33:01,750
¡Señor! ¡Detrás!
365
00:34:20,125 --> 00:34:22,791
¡Papá!
366
00:40:25,000 --> 00:40:30,000
Subtítulos: Juan Villena Mateos
24587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.