Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,041 --> 00:00:18,332
Que acordonen el hospital
y busquen a Purva.
2
00:00:18,333 --> 00:00:20,832
No os enfrentéis a los secuestradores.
3
00:00:20,833 --> 00:00:23,374
Repito: no os enfrentéis a ellos.
4
00:00:23,375 --> 00:00:26,207
Se me pasaban
varias preguntas por la cabeza.
5
00:00:26,208 --> 00:00:28,666
Primera: ¿cómo había escapado Purva?
6
00:00:29,500 --> 00:00:32,874
Segunda: si el secuestrador
no pudo evitar que huyera,
7
00:00:32,875 --> 00:00:34,791
¿cómo iba a matarla ese cabrón?
8
00:00:35,291 --> 00:00:36,250
Y tercera:
9
00:00:36,750 --> 00:00:38,000
¿quién es esta gente?
10
00:00:38,833 --> 00:00:39,833
Sí.
11
00:00:40,750 --> 00:00:41,708
Vale.
12
00:00:42,750 --> 00:00:43,749
¿Dónde está eso?
13
00:00:43,750 --> 00:00:46,665
Hospital Uttar Rajya.
En la carretera militar.
14
00:00:46,666 --> 00:00:49,791
Haré que vayan la policía y el ejército.
15
00:00:50,375 --> 00:00:51,874
No haga nada de momento.
16
00:00:51,875 --> 00:00:55,082
Si los secuestradores se enteran,
Purva correrá peligro.
17
00:00:55,083 --> 00:00:56,208
Está bien.
18
00:00:56,750 --> 00:00:59,291
- Dime.
- La he buscado, pero nada.
19
00:00:59,875 --> 00:01:00,750
Venga.
20
00:01:01,750 --> 00:01:04,750
Miren. Esta es la ventana de la consulta.
21
00:01:08,875 --> 00:01:12,875
Ha conseguido escapar de algún modo
y esconderse tras la pared.
22
00:01:13,625 --> 00:01:15,375
Ese es el secuestrador.
23
00:01:31,250 --> 00:01:33,374
La chica ha intentado escapar,
24
00:01:33,375 --> 00:01:34,791
pero la han atrapado.
25
00:01:38,416 --> 00:01:40,499
Le habrá llamado antes.
26
00:01:40,500 --> 00:01:42,166
Hola, Vikrant, soy yo.
27
00:01:44,541 --> 00:01:46,708
No sabemos adónde se la ha llevado.
28
00:01:47,291 --> 00:01:50,750
No podemos cerrar la carretera.
Podría correrse la voz.
29
00:01:51,250 --> 00:01:53,415
¡Mierda! ¡Estábamos a nada!
30
00:01:53,416 --> 00:01:54,625
¡Joder!
31
00:01:58,791 --> 00:02:00,500
No pueden haber ido lejos.
32
00:02:03,666 --> 00:02:04,666
Están cerca.
33
00:02:16,791 --> 00:02:17,875
Son las seis.
34
00:02:20,083 --> 00:02:21,750
No ha hablado con su padre.
35
00:02:22,750 --> 00:02:23,916
Algo podría ir mal.
36
00:02:25,333 --> 00:02:27,541
¿Cómo va a hablar en su estado?
37
00:02:28,708 --> 00:02:30,208
Tienen a tu cuñado.
38
00:02:54,416 --> 00:02:56,290
{\an8}HOTEL HIGHWAY
UTTAR RAJYA
39
00:02:56,291 --> 00:03:00,791
{\an8}Lo que yo hice por desesperación,
esta gente lo hace por trabajo.
40
00:03:01,500 --> 00:03:03,749
Matar a gente, buscarla,
41
00:03:03,750 --> 00:03:05,082
rescatarla.
42
00:03:05,083 --> 00:03:07,000
Me propuse matar a Purva.
43
00:03:07,625 --> 00:03:09,416
Y el que moriría sería yo.
44
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Está dormida.
45
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
Llamaré por la mañana.
46
00:03:22,375 --> 00:03:23,708
Tenga el dinero listo.
47
00:03:24,833 --> 00:03:26,750
Deberíamos esperar a que vuelva.
48
00:03:27,416 --> 00:03:30,208
Bien, mientras, investigaré más
al secuestrador.
49
00:03:35,208 --> 00:03:37,041
¿Llevas algo importante ahí?
50
00:03:42,333 --> 00:03:43,540
Recuerdos.
51
00:03:43,541 --> 00:03:46,791
Pues parece que van a acabar por el suelo.
52
00:03:47,541 --> 00:03:48,541
La bolsa.
53
00:03:51,416 --> 00:03:53,625
Gracias. Ahora vuelvo.
54
00:03:54,833 --> 00:03:56,541
Es un poco raro, ¿no crees?
55
00:05:10,333 --> 00:05:13,166
Me enseñó
a descuartizar y deshacerse de alguien.
56
00:05:14,333 --> 00:05:17,458
Pero la brutalidad necesaria
para proteger a alguien
57
00:05:18,666 --> 00:05:20,541
aún le faltaba por enseñármela.
58
00:05:22,041 --> 00:05:24,291
Quizá lo maté demasiado pronto.
59
00:05:54,375 --> 00:05:59,541
ESTOS OJOS NEGROS 2
60
00:06:03,916 --> 00:06:07,833
ENTRE LA ESPADA Y LA PARED
61
00:06:35,375 --> 00:06:36,415
¡Para!
62
00:06:36,416 --> 00:06:37,458
No le pegues.
63
00:07:06,708 --> 00:07:07,708
{\an8}Contesta.
64
00:07:08,250 --> 00:07:11,083
{\an8}Es más importante.
Nosotros nos ocupamos de ella.
65
00:07:16,833 --> 00:07:20,040
- ¿Sois cuatro y no podéis con una mujer?
- ¡Capullo!
66
00:07:20,041 --> 00:07:24,125
Estoy entrenado para matar a gente,
no para llevarla a hombros.
67
00:07:24,791 --> 00:07:27,750
De momento, me han pagado para matarla.
¿Lo hago?
68
00:07:31,750 --> 00:07:32,750
Mándaselo.
69
00:07:36,625 --> 00:07:38,750
Te he enviado un vídeo. Míralo.
70
00:07:43,875 --> 00:07:45,332
¡Haz que se calle!
71
00:07:45,333 --> 00:07:46,500
¡Papá!
72
00:07:48,958 --> 00:07:51,624
¿Por qué me obligas
a ponerme desagradable?
73
00:07:51,625 --> 00:07:52,791
Es tu hija.
74
00:07:53,583 --> 00:07:56,291
La matarán sin motivo,
junto al resto del pueblo.
75
00:07:56,791 --> 00:07:59,415
Que hable con Akheraj y que cruce a Nepal.
76
00:07:59,416 --> 00:08:00,500
Sana y salva.
77
00:08:01,125 --> 00:08:05,290
Y ya puedes ir dándote prisa
o pagarás un gran precio por esta chica.
78
00:08:05,291 --> 00:08:06,375
¿Entendido?
79
00:08:14,125 --> 00:08:19,666
{\an8}NUEVA DELHI
80
00:08:30,416 --> 00:08:31,416
Papá.
81
00:08:32,083 --> 00:08:33,083
Papá.
82
00:08:34,083 --> 00:08:35,916
¿Le contamos la verdad a Akhil?
83
00:08:36,958 --> 00:08:38,583
Quizá pueda ayudar.
84
00:08:40,208 --> 00:08:42,166
Hija, era el hijo de Akheraj.
85
00:08:44,375 --> 00:08:45,707
Podría descontrolarse.
86
00:08:45,708 --> 00:08:46,791
¿Shikha?
87
00:08:47,708 --> 00:08:49,915
- ¿Ya has hecho la maleta?
- ¡Eh! Ven.
88
00:08:49,916 --> 00:08:51,582
- Sí.
- Ven, siéntate.
89
00:08:51,583 --> 00:08:52,541
No, señor.
90
00:08:53,125 --> 00:08:56,832
Digo, papá. Es hora del vuelo.
Llegaremos tarde. Vamos cargados.
91
00:08:56,833 --> 00:08:58,833
- Deprisa.
- Vale.
92
00:08:59,416 --> 00:09:00,791
Haz la maleta rápido.
93
00:09:05,458 --> 00:09:06,541
¿Qué pasa?
94
00:09:07,333 --> 00:09:08,625
No soy tan malo.
95
00:09:09,833 --> 00:09:11,291
Tu bienestar va primero.
96
00:09:13,166 --> 00:09:15,375
¿Señor Agarwal?
97
00:09:16,250 --> 00:09:17,332
¿Qué pasa?
98
00:09:17,333 --> 00:09:18,707
Señor Agarwal.
99
00:09:18,708 --> 00:09:21,916
Por favor, vaya a mirar
en su cocina y su baño.
100
00:09:22,500 --> 00:09:24,124
- ¿Por qué?
- Venga y verá.
101
00:09:24,125 --> 00:09:27,750
Hay grasa de cordero en el desagüe.
Está toda atascado.
102
00:09:28,416 --> 00:09:30,708
Hay trozos de huesos en el desagüe.
103
00:09:32,333 --> 00:09:34,083
¿No será de la boda?
104
00:09:34,958 --> 00:09:37,208
Hemos llamado a la policía. Venga.
105
00:09:40,958 --> 00:09:42,166
- ¿Sí?
- ¿Qué pasa?
106
00:09:42,833 --> 00:09:43,749
Nada.
107
00:09:43,750 --> 00:09:44,958
Ya voy.
108
00:09:46,000 --> 00:09:48,040
- Tú quédate.
- No, yo también voy.
109
00:09:48,041 --> 00:09:50,415
Veamos qué trama la policía.
110
00:09:50,416 --> 00:09:51,916
Prepárate, ahora vuelvo.
111
00:09:55,750 --> 00:09:57,999
Si no lo investigáis, ¿quién lo hará?
112
00:09:58,000 --> 00:09:59,457
Está todo atascado.
113
00:09:59,458 --> 00:10:01,541
Está lleno. Apesta.
114
00:10:02,166 --> 00:10:04,957
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Qué no ha pasado?
115
00:10:04,958 --> 00:10:08,540
Aquí somos todos vegetarianos.
116
00:10:08,541 --> 00:10:11,290
¿Se imagina si la gente ve cordero aquí?
117
00:10:11,291 --> 00:10:12,249
Lo entiendo.
118
00:10:12,250 --> 00:10:14,791
Pero esto no es algo para la policía.
119
00:10:15,458 --> 00:10:18,124
¿Qué puede hacer la policía?
Ustedes viven aquí.
120
00:10:18,125 --> 00:10:19,875
Hablen entre ustedes, ¿vale?
121
00:10:20,416 --> 00:10:22,000
- Váyanse.
- Sí, señor.
122
00:10:22,583 --> 00:10:25,124
Mire, lo que come cada uno es cosa suya.
123
00:10:25,125 --> 00:10:26,625
Esto no parece cordero.
124
00:10:27,291 --> 00:10:28,375
Algo pasa.
125
00:10:30,958 --> 00:10:32,958
{\an8}¡Delhi!
126
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
¡Delhi!
127
00:11:04,333 --> 00:11:06,666
¡No, venga! ¡Yo soy el hombre!
128
00:11:08,875 --> 00:11:09,833
¡No!
129
00:11:11,083 --> 00:11:12,290
¡Déjame!
130
00:11:12,291 --> 00:11:13,958
¡Suéltame!
131
00:11:15,291 --> 00:11:16,958
¡Ayuda!
132
00:11:39,833 --> 00:11:43,166
Señor, primero hay que averiguar
dónde tienen a Purva.
133
00:11:43,791 --> 00:11:45,541
Y quién les da las órdenes.
134
00:11:47,833 --> 00:11:49,250
¿Qué sabemos de momento?
135
00:11:51,583 --> 00:11:54,500
Debe estar en esta zona.
136
00:11:55,500 --> 00:11:57,333
Pero no sé dónde.
137
00:11:58,750 --> 00:12:01,666
Lo que no entiendo
es quién querría matar a Purva.
138
00:12:03,125 --> 00:12:04,125
¿Qué dices?
139
00:12:05,291 --> 00:12:06,375
Digo...
140
00:12:07,458 --> 00:12:09,916
que no es un secuestrador, es un asesino.
141
00:12:11,625 --> 00:12:12,832
Lo contrataron
142
00:12:12,833 --> 00:12:14,750
el 16, en Bhopal,
143
00:12:15,416 --> 00:12:16,916
para asesinar a Purva.
144
00:12:19,750 --> 00:12:21,375
¿Quién lo contrató?
145
00:12:25,541 --> 00:12:26,625
¿Eh?
146
00:12:35,541 --> 00:12:36,541
Él...
147
00:12:37,041 --> 00:12:39,875
sabía que Purva iba a viajar a Ladakh.
148
00:12:40,791 --> 00:12:43,375
¿Quiénes sabían
que Purva viajaría a Ladakh?
149
00:12:44,875 --> 00:12:45,875
Yo lo sabía.
150
00:12:46,500 --> 00:12:48,708
Purva y él lo sabían.
151
00:12:50,208 --> 00:12:51,332
Dharmesh también.
152
00:12:51,333 --> 00:12:54,916
Entonces, ¿cuál de los dos
le dijo que Purva iba a Ladakh?
153
00:12:55,416 --> 00:12:56,250
¿Qué?
154
00:12:57,666 --> 00:12:58,958
¿Pasó algo en Chilling?
155
00:13:00,791 --> 00:13:01,791
¿En Chilling?
156
00:13:05,583 --> 00:13:07,750
No, fuimos a un monasterio.
157
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Leika.
158
00:13:13,750 --> 00:13:15,374
Iban en este coche.
159
00:13:15,375 --> 00:13:17,540
Y este es el coche de seguridad.
160
00:13:17,541 --> 00:13:19,291
Cambiaron de coche aquí.
161
00:13:20,208 --> 00:13:21,208
¿Por qué?
162
00:13:24,250 --> 00:13:27,750
Es que... una piedra le dio al parabrisas.
163
00:13:28,541 --> 00:13:29,625
¿Ve este punto?
164
00:13:30,750 --> 00:13:32,041
Es un hombre.
165
00:13:32,750 --> 00:13:35,166
De igual altura y tamaño al de este tío.
166
00:13:35,833 --> 00:13:37,041
Es la misma persona.
167
00:13:37,916 --> 00:13:40,124
¿Y ve este punto negro?
168
00:13:40,125 --> 00:13:41,291
Es un arma.
169
00:13:42,416 --> 00:13:43,415
¿Un arma?
170
00:13:43,416 --> 00:13:47,416
Esperaba con ella a Purva.
Supongo que eso no fue una piedra.
171
00:13:48,458 --> 00:13:49,457
Falló el tiro.
172
00:13:49,458 --> 00:13:50,833
Madre mía.
173
00:13:51,416 --> 00:13:54,624
La pregunta es: ¿cómo sabía
que Purva cruzaría por allí
174
00:13:54,625 --> 00:13:55,750
a esa hora?
175
00:13:56,416 --> 00:13:58,416
¿Quién le dijo que iba a Chilling?
176
00:14:00,333 --> 00:14:01,708
¿Quién planeó el viaje?
177
00:14:04,000 --> 00:14:04,999
Purva.
178
00:14:05,000 --> 00:14:08,166
Pero, según quien los hospedó en Ladakh,
fue él.
179
00:14:08,750 --> 00:14:10,416
Lo planeó un día antes.
180
00:14:11,041 --> 00:14:13,666
¿Y? Quizá fui yo.
¿Quién se acuerda de todo?
181
00:14:14,166 --> 00:14:17,291
Había un monasterio precioso
que Purva quería ver, y...
182
00:14:20,916 --> 00:14:23,833
Un momento. ¿Qué...? ¿Qué insinúa?
183
00:14:24,958 --> 00:14:26,375
¿Cree que fui yo?
184
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
¿Yo?
185
00:14:30,250 --> 00:14:32,000
¿Está loco?
186
00:14:32,583 --> 00:14:33,582
Es mi mujer.
187
00:14:33,583 --> 00:14:34,874
La quiero.
188
00:14:34,875 --> 00:14:37,500
¿De qué va esto, papá? ¿Cómo lo permites?
189
00:14:38,125 --> 00:14:40,499
¡Han venido en avión desde muy lejos!
190
00:14:40,500 --> 00:14:43,458
¡Y en vez de salvar a Purva me acusan!
¡De locos!
191
00:14:44,291 --> 00:14:47,916
¿Cree que planearía una explosión
con mi hermana allí?
192
00:14:49,541 --> 00:14:50,750
Está en el hospital.
193
00:14:51,500 --> 00:14:52,708
Podría haber muerto.
194
00:14:53,583 --> 00:14:55,416
¿Qué? ¿También quiero matarla?
195
00:14:58,375 --> 00:14:59,375
Cuidado.
196
00:15:04,208 --> 00:15:05,207
¿Qué hace aquí?
197
00:15:05,208 --> 00:15:07,416
No está bien. Necesita descansar.
198
00:15:08,291 --> 00:15:11,582
- Ya está mejor.
- Gracias por venir tan rápido.
199
00:15:11,583 --> 00:15:12,750
Adelante.
200
00:15:13,666 --> 00:15:14,750
Pase.
201
00:15:27,875 --> 00:15:29,041
¿Qué tal, Pallavi?
202
00:15:30,208 --> 00:15:33,250
Solo quería hacerte una o dos preguntas
203
00:15:34,375 --> 00:15:36,291
sobre antes de lo de Purva.
204
00:15:40,708 --> 00:15:41,875
¿Qué le ha pasado?
205
00:15:43,875 --> 00:15:45,291
No se lo hemos contado.
206
00:15:47,791 --> 00:15:48,791
La secuestraron.
207
00:15:50,416 --> 00:15:52,791
- ¿Cuándo?
- Antes de la explosión.
208
00:15:53,666 --> 00:15:54,750
Justo antes.
209
00:15:55,500 --> 00:15:58,582
Aunque la explosión
se planeó para matarla.
210
00:15:58,583 --> 00:16:01,082
La bomba era para el invitado especial.
211
00:16:01,083 --> 00:16:02,958
El secretario de Estado.
212
00:16:03,541 --> 00:16:05,500
Lo dicen en todas las noticias.
213
00:16:08,916 --> 00:16:09,916
Pallavi,
214
00:16:10,708 --> 00:16:14,000
cuando tuvo lugar la explosión,
estabas con Purva, ¿no?
215
00:16:16,583 --> 00:16:17,583
Sí.
216
00:16:19,375 --> 00:16:20,333
En los hombros.
217
00:16:29,750 --> 00:16:30,750
Leika.
218
00:16:37,250 --> 00:16:38,250
¿Y esto?
219
00:16:40,958 --> 00:16:42,458
Estás corriendo fuera.
220
00:16:44,083 --> 00:16:45,374
- ¿Por?
- Pallavi...
221
00:16:45,375 --> 00:16:47,457
¡Sal de ahí ahora! Es peligroso.
222
00:16:47,458 --> 00:16:49,499
¡Es peligroso!
223
00:16:49,500 --> 00:16:50,458
¿Te llamaron?
224
00:16:51,375 --> 00:16:52,333
¿Quién?
225
00:16:52,916 --> 00:16:53,791
Dímelo.
226
00:16:54,416 --> 00:16:55,416
¿Quién te llamó?
227
00:16:57,583 --> 00:16:59,166
Dime, Pallavi, ¿quién fue?
228
00:17:01,000 --> 00:17:03,165
Se nota que hablas con alguien.
229
00:17:03,166 --> 00:17:04,250
{\an8}Míralo.
230
00:17:04,791 --> 00:17:05,791
¿No?
231
00:17:06,625 --> 00:17:07,875
Dime, ¿quién fue?
232
00:17:08,458 --> 00:17:10,124
Dime, Pallavi, ¿quién?
233
00:17:10,125 --> 00:17:11,832
Te lo repito.
234
00:17:11,833 --> 00:17:13,583
- ¿Quién fue?
- Vikrant.
235
00:17:20,791 --> 00:17:22,125
¿Y qué te dijo?
236
00:17:23,000 --> 00:17:24,500
- Eh...
- ¿Qué te dijo?
237
00:17:25,666 --> 00:17:26,915
¿Qué te dijo?
238
00:17:26,916 --> 00:17:28,665
- Me dijo...
- Cuéntamelo.
239
00:17:28,666 --> 00:17:31,000
Era la primera actuación de mi mujer.
240
00:17:31,625 --> 00:17:34,125
Yo estaba en Ladakh y no podía ir.
241
00:17:35,583 --> 00:17:37,791
Quería que Pallavi la grabara.
242
00:17:38,833 --> 00:17:41,708
Con tanto ruido no me oía.
Por eso salió fuera.
243
00:17:46,083 --> 00:17:47,500
¿Fue por eso, Pallavi?
244
00:17:49,000 --> 00:17:51,208
Es una cría. ¡Habla conmigo!
245
00:17:53,583 --> 00:17:54,750
¿Qué quieres oír?
246
00:17:56,250 --> 00:17:57,500
¿Qué quieres oír?
247
00:17:58,541 --> 00:18:00,750
¿Que quería matar a Purva?
248
00:18:01,583 --> 00:18:03,458
Si es eso, lo diré.
249
00:18:04,916 --> 00:18:10,208
- Quería matar a Purva...
- ¡Vicky!
250
00:18:10,791 --> 00:18:12,416
...y aún quiero matarla.
251
00:18:13,750 --> 00:18:15,833
Lo planeé yo todo.
252
00:18:17,333 --> 00:18:20,916
Ladakh, Bhopal, el asesino a sueldo.
253
00:18:22,833 --> 00:18:25,250
¡Porque odio a Purva!
254
00:18:31,083 --> 00:18:32,083
Seguramente...
255
00:18:33,833 --> 00:18:38,750
Seguramente por eso
quería formar una familia con ella...
256
00:18:40,291 --> 00:18:41,375
y fui a Ladakh.
257
00:18:43,625 --> 00:18:47,458
Si diciendo todo esto, le salvo la vida,
lo reconozco.
258
00:18:50,875 --> 00:18:51,875
Vosotros...
259
00:18:52,916 --> 00:18:54,208
traedla de vuelta.
260
00:18:56,375 --> 00:18:57,375
Salvadla.
261
00:19:04,125 --> 00:19:05,625
- Quiero saber...
- Guru.
262
00:19:08,541 --> 00:19:09,541
Ya basta.
263
00:19:12,750 --> 00:19:13,750
Por favor.
264
00:19:19,541 --> 00:19:21,124
¡Haz que se calle!
265
00:19:21,125 --> 00:19:22,583
¡Papá!
266
00:19:29,541 --> 00:19:31,916
- ¡Papá!
- ¡No puede irse nadie!
267
00:19:32,625 --> 00:19:35,083
Meena, prepara a la chica.
268
00:19:35,708 --> 00:19:37,791
Que no hable delante de su padre.
269
00:19:38,375 --> 00:19:40,333
Que esa zorra no pueda moverse.
270
00:20:07,541 --> 00:20:09,165
Trae eso. Están secas.
271
00:20:09,166 --> 00:20:10,749
- Usad las secas.
- Basta.
272
00:20:10,750 --> 00:20:12,291
Cuánto humo. Suficiente.
273
00:20:24,916 --> 00:20:25,916
Vais a morir.
274
00:20:27,791 --> 00:20:29,666
No conocéis a mi padre.
275
00:20:31,875 --> 00:20:33,207
No quedará vivo nadie.
276
00:20:33,208 --> 00:20:35,750
Nadie puede parar lo que está pasando.
277
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
¿Cuánto queréis?
278
00:20:48,000 --> 00:20:49,875
El doble, el triple...
279
00:20:50,375 --> 00:20:52,166
Lo que queráis, os lo daré.
280
00:20:55,083 --> 00:20:56,333
Salvad la vida.
281
00:20:56,916 --> 00:20:58,291
Eso intento hacer.
282
00:21:01,416 --> 00:21:03,416
Pero ya no es solo por dinero.
283
00:21:05,583 --> 00:21:08,208
Mi marido y la hija de mi hermano
284
00:21:08,875 --> 00:21:10,083
están retenidos.
285
00:21:11,333 --> 00:21:14,375
Si no te entregamos a ellos,
los matarán a los dos.
286
00:21:17,250 --> 00:21:18,541
¿A quién me llevan?
287
00:21:19,166 --> 00:21:21,040
No te hace falta saberlo.
288
00:21:21,041 --> 00:21:22,833
Pero no les importa matar.
289
00:21:33,291 --> 00:21:35,083
Nadie nace siendo un monstruo.
290
00:21:36,791 --> 00:21:38,791
Lo crean las circunstancias.
291
00:21:43,166 --> 00:21:45,290
Eres la hija de Akheraj Awasthi.
292
00:21:45,291 --> 00:21:46,875
Supongo que lo entiendes.
293
00:21:51,166 --> 00:21:52,958
No, no hace falta hacer nada.
294
00:21:53,958 --> 00:21:55,666
Yo os diré cuándo.
295
00:21:57,625 --> 00:21:59,333
Pero preparadlo todo.
296
00:22:00,333 --> 00:22:01,165
¿Vale?
297
00:22:01,166 --> 00:22:02,708
Hablaremos entonces.
298
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
Bien.
299
00:22:07,750 --> 00:22:09,666
Vale, bien. Luego hablamos.
300
00:22:16,500 --> 00:22:18,875
No te tomes a pecho lo que ha dicho Guru.
301
00:22:21,083 --> 00:22:23,958
No, solo hace su trabajo.
302
00:22:37,791 --> 00:22:38,791
Papá...
303
00:22:41,500 --> 00:22:42,665
había alguien más
304
00:22:42,666 --> 00:22:45,000
que sabía lo de nuestro plan a Ladakh.
305
00:22:47,291 --> 00:22:50,583
Llamó a Purva ese día
y también habló conmigo.
306
00:22:51,958 --> 00:22:56,333
Me preguntó que adónde íbamos,
cuándo volvíamos y cuándo nos íbamos.
307
00:22:58,250 --> 00:22:59,250
¿Quién?
308
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Dharmesh.
309
00:23:13,416 --> 00:23:14,833
Antes de que digas nada,
310
00:23:16,375 --> 00:23:17,750
piensa antes de hablar.
311
00:23:20,166 --> 00:23:22,249
Dharmesh es como un hijo para mí.
312
00:23:22,250 --> 00:23:23,625
Pero no es tu hijo.
313
00:23:28,166 --> 00:23:30,291
No lo digo yo. Lo dijo Dharmesh.
314
00:23:32,291 --> 00:23:33,541
Pregúntale si quieres.
315
00:23:37,458 --> 00:23:38,958
Ese día estaba borracho.
316
00:23:39,791 --> 00:23:41,708
Quizá se le escapara, pero dijo:
317
00:23:43,125 --> 00:23:44,916
"Solo tengo un padre: Akheraj.
318
00:23:45,833 --> 00:23:48,333
Pero él solo tiene una hija: Purva.
319
00:23:50,625 --> 00:23:52,958
Soy huérfano y siempre lo seré".
320
00:23:58,541 --> 00:24:00,708
Si no fueras el marido de Purva,
321
00:24:02,250 --> 00:24:04,500
te descuartizaría y te lanzaría aquí.
322
00:24:05,916 --> 00:24:07,208
¿Qué insinúas?
323
00:24:08,291 --> 00:24:09,708
¿Que fue Dharmesh?
324
00:24:11,666 --> 00:24:13,041
Lo conozco bien.
325
00:24:13,791 --> 00:24:15,208
Sí, está un poco loco.
326
00:24:16,750 --> 00:24:17,791
Y es cabezón.
327
00:24:19,041 --> 00:24:21,916
Pero daría su vida por Purva.
328
00:24:24,333 --> 00:24:25,416
Es verdad.
329
00:24:26,833 --> 00:24:29,500
Pero puede que deseara
que alguien lo quisiera
330
00:24:30,333 --> 00:24:32,208
más que a su propia vida.
331
00:24:34,583 --> 00:24:37,875
Ahora mismo,
se considera un perro fiel, papá.
332
00:24:39,666 --> 00:24:41,708
Poco más que un perro guardián.
333
00:24:44,750 --> 00:24:47,624
Y, cuando me dijo esto, estaba enfadado.
334
00:24:47,625 --> 00:24:49,000
Estaba muy dolido.
335
00:24:55,583 --> 00:24:59,125
¿Alguna vez le has dicho a Dharmesh
cuánto le quieres?
336
00:25:02,083 --> 00:25:05,875
¿Le has tocado el hombro y le has dicho:
"Estoy orgulloso de ti"?
337
00:25:11,708 --> 00:25:13,458
Seguro que ni a Purva.
338
00:25:15,333 --> 00:25:17,958
Mostrar esas emociones
es síntoma de debilidad.
339
00:25:20,500 --> 00:25:22,625
Pero los niños son débiles.
340
00:25:26,708 --> 00:25:30,916
Los adultos se equivocan al pensar
que lo entienden todo sin decirles nada.
341
00:25:57,541 --> 00:25:58,624
Debe ver esto.
342
00:25:58,625 --> 00:26:02,915
Esta mañana, una pareja ha encontrado
una cabeza cortada en el río
343
00:26:02,916 --> 00:26:04,915
y ha llamado a la policía.
344
00:26:04,916 --> 00:26:09,207
Se estima que la persona
tenía entre 25 y 30 años.
345
00:26:09,208 --> 00:26:11,957
{\an8}La policía está investigando el caso.
346
00:26:11,958 --> 00:26:16,707
{\an8}Les informa
el canal de noticias Uttar Rajya One.
347
00:26:16,708 --> 00:26:17,832
Está claro.
348
00:26:17,833 --> 00:26:19,707
Les iremos informando.
349
00:26:19,708 --> 00:26:21,374
Les traemos las noticias...
350
00:26:21,375 --> 00:26:22,291
Leika.
351
00:26:23,083 --> 00:26:25,958
Soy Ishita, con el cámara Manish. Gracias.
352
00:27:01,208 --> 00:27:03,874
El mehndi brilla con fulgor
353
00:27:03,875 --> 00:27:06,583
y la novia no esconde su rubor.
354
00:27:07,166 --> 00:27:10,665
Es el color de la suerte, es rojo.
355
00:27:10,666 --> 00:27:12,083
Sí, es rojo.
356
00:27:12,625 --> 00:27:16,582
Es el color de la suerte, es rojo.
357
00:27:16,583 --> 00:27:19,208
Sí, es rojo.
358
00:27:23,083 --> 00:27:24,125
Café
359
00:27:24,750 --> 00:27:25,791
Gracias.
360
00:27:33,000 --> 00:27:34,958
¿Llevas ropa de abrigo? Hace frío.
361
00:27:40,166 --> 00:27:41,291
¿Ya tienes morriña?
362
00:27:45,208 --> 00:27:46,208
Un poco.
363
00:27:46,916 --> 00:27:49,791
¿Sí? Espero que no sea
síndrome de abstinencia.
364
00:28:00,250 --> 00:28:02,291
Es que esto no está bien pensado.
365
00:28:04,041 --> 00:28:06,332
Esperamos que una mujer se case
366
00:28:06,333 --> 00:28:09,499
y, en un día,
olvide sus últimos 25 años de vida
367
00:28:09,500 --> 00:28:11,458
y se adapte a una vida nueva.
368
00:28:12,750 --> 00:28:16,291
Si nos lo pidieran a los hombres,
otro gallo cantaría.
369
00:28:18,166 --> 00:28:22,958
Sin nuestras madres y nuestras esposas,
la toalla mojada se secaría sobre la cama.
370
00:28:30,583 --> 00:28:31,583
Shikha,
371
00:28:32,500 --> 00:28:35,000
me he pasado la vida viviendo en hostales.
372
00:28:35,625 --> 00:28:37,541
La familia es importante.
373
00:28:38,791 --> 00:28:40,625
Y esto es nuestra decisión.
374
00:28:42,458 --> 00:28:45,541
Pasaremos seis meses en tu casa
y seis en la mía.
375
00:28:46,291 --> 00:28:47,125
¿Qué dices?
376
00:28:49,125 --> 00:28:51,250
¿Qué importa lo que yo piense?
377
00:28:52,291 --> 00:28:53,999
La vida tiene sus planes,
378
00:28:54,000 --> 00:28:57,375
y, aunque queramos imponerle otro plan,
no hará caso.
379
00:28:58,166 --> 00:28:59,416
Tú planea.
380
00:29:00,250 --> 00:29:02,416
Convencer a la vida es cosa mía.
381
00:29:03,291 --> 00:29:05,000
La vida me sonríe estos días.
382
00:29:06,375 --> 00:29:07,791
¿Cómo si no te conocí?
383
00:29:10,416 --> 00:29:13,125
Shikha, dame un par de días.
384
00:29:14,208 --> 00:29:16,333
Cuando empieces a conocerme mejor,
385
00:29:17,500 --> 00:29:19,416
verás que la vida te hace caso.
386
00:29:36,375 --> 00:29:37,625
- ¿Qué es eso?
- Diga.
387
00:29:39,333 --> 00:29:40,791
{\an8}Gracias.
388
00:29:54,250 --> 00:29:56,041
¿Lo has encontrado? ¿Algo?
389
00:30:01,041 --> 00:30:02,125
Sí, hija. Dime.
390
00:30:02,708 --> 00:30:03,791
¿Lo has visto?
391
00:30:05,250 --> 00:30:06,249
Sí.
392
00:30:06,250 --> 00:30:08,333
¿Señor Agarwal? Venga, por favor.
393
00:30:09,416 --> 00:30:12,041
Te llamo luego.
Ha venido el administrador.
394
00:30:13,375 --> 00:30:15,041
- ¿Para qué?
- Lo de siempre.
395
00:30:15,541 --> 00:30:17,083
Vienen a ver las tuberías.
396
00:30:18,416 --> 00:30:21,124
Papá, tienes que irte de ahí.
397
00:30:21,125 --> 00:30:23,540
¡Sal de esa casa! ¡Vete de la ciudad!
398
00:30:23,541 --> 00:30:24,582
¡Júramelo!
399
00:30:24,583 --> 00:30:25,666
¿Vale?
400
00:30:27,166 --> 00:30:28,375
Papá, di que sí.
401
00:30:31,083 --> 00:30:32,125
Sí.
402
00:30:45,500 --> 00:30:46,500
¿Pallavi?
403
00:30:47,375 --> 00:30:48,583
¿Y tu medicación?
404
00:30:50,041 --> 00:30:51,041
¡Oye!
405
00:30:51,541 --> 00:30:52,666
¿Por qué lloras?
406
00:30:54,000 --> 00:30:55,000
Boba.
407
00:30:55,625 --> 00:30:58,249
Tenía que hacerte preguntas,
y eso ha hecho.
408
00:30:58,250 --> 00:31:01,041
Y tú, responder, y eso has hecho. Ya está.
409
00:31:02,166 --> 00:31:03,499
¿Por qué lloras?
410
00:31:03,500 --> 00:31:06,333
- Purva volverá pronto.
- Papá, Vikrant lo sabía.
411
00:31:08,250 --> 00:31:10,583
Vikrant sabía lo de la bomba.
412
00:31:12,250 --> 00:31:14,750
Por eso me pidió que saliera de allí.
413
00:31:55,041 --> 00:31:56,625
He cometido un pecado.
414
00:31:57,833 --> 00:31:58,833
Uno grande.
415
00:32:03,416 --> 00:32:04,416
No...
416
00:32:06,333 --> 00:32:09,333
no me esforcé lo suficiente
para detener a Dharmesh.
417
00:32:20,166 --> 00:32:21,458
Es culpa mía.
418
00:32:23,416 --> 00:32:24,750
No me di cuenta...
419
00:32:27,916 --> 00:32:29,791
de que los niños son débiles.
420
00:32:36,125 --> 00:32:37,375
Ya he perdido a uno.
421
00:32:41,125 --> 00:32:42,500
No puedo perder a otro.
422
00:33:15,583 --> 00:33:17,458
Tenemos una videollamada.
423
00:33:18,666 --> 00:33:20,375
Haga lo que le he dicho.
424
00:33:28,875 --> 00:33:30,666
RASTREANDO DIRECCIÓN IP
425
00:33:39,125 --> 00:33:41,083
{\an8}ENLACE ENCRIPTADO
426
00:33:48,458 --> 00:33:51,999
Está viva. Intentó escapar
y hemos tenido que sedarla.
427
00:33:52,000 --> 00:33:55,916
He mandado un enlace.
Ya la ha visto. Transfiera el dinero.
428
00:33:56,791 --> 00:33:58,208
Quiero hablar con ella.
429
00:34:08,833 --> 00:34:09,833
Purva...
430
00:34:11,708 --> 00:34:12,958
Papá está aquí, hija.
431
00:34:15,708 --> 00:34:16,666
{\an8}BETABLOQUEADOR
432
00:34:17,791 --> 00:34:21,416
- ¿Tienes el betabloqueador, hija?
- ¿Qué dice?
433
00:34:23,750 --> 00:34:26,666
Tiene miocardiopatía.
Una enfermedad del corazón.
434
00:34:28,208 --> 00:34:29,875
Necesita su medicación.
435
00:34:30,666 --> 00:34:31,624
Cada ocho horas.
436
00:34:31,625 --> 00:34:32,791
Es importante.
437
00:34:34,583 --> 00:34:35,833
Pásamela.
438
00:34:43,583 --> 00:34:44,583
Papá...
439
00:34:45,708 --> 00:34:47,000
los dos no están ahí.
440
00:34:48,500 --> 00:34:50,125
Ice 90 mg.
441
00:34:52,000 --> 00:34:53,250
Tiras azules.
442
00:35:01,958 --> 00:35:02,958
¿Qué has dicho?
443
00:35:05,375 --> 00:35:06,291
¿Qué has dicho?
444
00:35:10,041 --> 00:35:11,208
¿Qué has dicho?
445
00:35:11,958 --> 00:35:13,125
Déjala.
446
00:35:13,708 --> 00:35:16,958
Es... el nombre del medicamento.
447
00:35:18,875 --> 00:35:20,791
Si no me lo tomo...
448
00:35:22,500 --> 00:35:23,541
podría...
449
00:35:24,833 --> 00:35:26,625
morir en 48 horas.
450
00:35:28,416 --> 00:35:30,500
No me lo he tomado desde anteayer.
451
00:35:32,625 --> 00:35:33,666
Señor.
452
00:35:36,458 --> 00:35:37,750
Sí, dale el móvil.
453
00:35:49,125 --> 00:35:50,374
La enfermedad existe.
454
00:35:50,375 --> 00:35:53,665
Pero habrá que hacerle una prueba
para ver si la tiene.
455
00:35:53,666 --> 00:35:56,165
No hay tiempo. Consigue el medicamento.
456
00:35:56,166 --> 00:35:57,666
¿Y si algo sale mal?
457
00:35:58,625 --> 00:36:02,375
Habrá que arriesgarse.
No queda otra. Pásame a Menaka.
458
00:36:05,375 --> 00:36:06,833
Apunta el medicamento.
459
00:36:10,708 --> 00:36:13,165
- ¿Cómo se llama el medicamento?
- ¿Qué?
460
00:36:13,166 --> 00:36:14,291
El medicamento.
461
00:36:15,500 --> 00:36:17,791
Dame... do...
462
00:36:19,791 --> 00:36:20,625
No...
463
00:36:21,375 --> 00:36:22,708
Ice 9...
464
00:36:28,000 --> 00:36:29,250
Papá lo sabe.
465
00:36:47,041 --> 00:36:49,625
- ¿El dinero por verla?
- Está mandado.
466
00:36:50,916 --> 00:36:51,916
Compruébalo.
467
00:36:58,625 --> 00:36:59,625
Habla.
468
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
Papá.
469
00:37:07,041 --> 00:37:08,333
90...
470
00:37:09,541 --> 00:37:10,958
Ice mg.
471
00:37:15,375 --> 00:37:16,375
Tiras verdes.
472
00:37:19,833 --> 00:37:21,583
Escritas en azul.
473
00:37:24,583 --> 00:37:25,625
Diez o...
474
00:37:27,458 --> 00:37:28,666
20 pastillas.
475
00:37:29,250 --> 00:37:30,125
GARGANTA
476
00:37:32,083 --> 00:37:34,541
Hija, ese es el de la garganta.
477
00:37:36,083 --> 00:37:39,208
Lo que necesitas es Metoprolol.
478
00:37:40,000 --> 00:37:42,165
Purva, no te va a pasar nada.
479
00:37:42,166 --> 00:37:43,916
Estamos aquí. Tranquila.
480
00:37:45,500 --> 00:37:46,875
¿Qué hacías?
481
00:37:47,583 --> 00:37:48,583
¿Qué hacías?
482
00:37:49,500 --> 00:37:51,458
- ¿Por qué interrumpes?
- Señor...
483
00:37:52,625 --> 00:37:54,333
Nos ha dado la dirección.
484
00:37:56,041 --> 00:37:59,250
Para nosotros un secuestro
es el pan de cada día.
485
00:37:59,875 --> 00:38:03,125
A Purva le enseñaron desde niña qué hacer.
486
00:38:04,041 --> 00:38:06,165
Cuando ha dicho "betabloqueador",
487
00:38:06,166 --> 00:38:08,416
Purva sabía qué debía hacer.
488
00:38:10,958 --> 00:38:11,958
Enhorabuena.
489
00:38:12,458 --> 00:38:14,208
Su mujer vuelve a casa.
490
00:42:15,125 --> 00:42:20,125
Subtítulos: Juan Villena Mateos
33007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.