All language subtitles for Yeh.Kaali.Kaali.Ankhein.S02E01.Lag.Gaye.Kismat.Ke.Ghode.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,083 --> 00:00:18,707 EL CURSO DEL AMOR VERDADERO 2 00:00:18,708 --> 00:00:21,083 NUNCA FUE FÁCIL 3 00:00:22,875 --> 00:00:27,250 SUEÑO DE UNA NOCHE DE VERANO DE WILLIAM SHAKESPEARE 4 00:00:41,000 --> 00:00:43,457 Mamá, tengo miedo. 5 00:00:43,458 --> 00:00:45,540 Ve más despacio, mamá. 6 00:00:45,541 --> 00:00:48,040 Por favor, mamá, ve más despacio. 7 00:00:48,041 --> 00:00:50,708 Tengo mucho miedo. ¡Mamá! 8 00:00:55,875 --> 00:00:57,207 Por favor, mamá. 9 00:00:57,208 --> 00:00:59,291 - ¡Pare! - Siéntate, Purva. 10 00:01:00,666 --> 00:01:02,165 Pare a un lado. 11 00:01:02,166 --> 00:01:03,832 Me estás asustando. 12 00:01:03,833 --> 00:01:05,499 Pare el coche. Pare. 13 00:01:05,500 --> 00:01:07,375 Michael, acelera, corre. 14 00:01:08,625 --> 00:01:11,208 - ¿Qué pasa? - ¡Baja la cabeza! ¡Siéntate! 15 00:01:12,416 --> 00:01:13,708 POLICÍA 16 00:01:14,875 --> 00:01:17,333 Hay una niña. Solicito instrucciones. 17 00:01:18,875 --> 00:01:20,833 ¡Pare el coche! ¡Pare a un lado! 18 00:01:22,500 --> 00:01:24,583 ¡Pare el coche! ¡Deténgase! 19 00:01:26,375 --> 00:01:28,541 Pare a un lado. 20 00:01:31,125 --> 00:01:32,707 Va a la derecha. ¡Derecha! 21 00:01:32,708 --> 00:01:34,082 CUIDADO CON LOS TRENES 22 00:01:34,083 --> 00:01:35,166 NO BLOQUEAR CRUCE 23 00:01:41,833 --> 00:01:44,208 Mamá, tengo mucho miedo. 24 00:01:54,166 --> 00:01:55,458 Por favor, mamá. 25 00:01:57,750 --> 00:01:58,874 Mamá, no. 26 00:01:58,875 --> 00:02:00,000 ¡Mamá! 27 00:02:09,625 --> 00:02:12,041 Mamá. No, mamá. 28 00:02:15,875 --> 00:02:17,124 No, mamá. 29 00:02:17,125 --> 00:02:18,458 Mamá. 30 00:02:19,500 --> 00:02:21,125 ¡Mamá! 31 00:02:28,208 --> 00:02:29,083 {\an8}POLICÍA 32 00:02:47,750 --> 00:02:49,500 - Bájate, Purva. - No, mamá. 33 00:02:50,083 --> 00:02:51,499 - Venga. - Mamá. 34 00:02:51,500 --> 00:02:53,125 ¡Abre la puerta! 35 00:03:01,500 --> 00:03:02,958 Purva, escucha. 36 00:03:03,875 --> 00:03:05,375 Espera hasta que lleguen. 37 00:03:05,875 --> 00:03:08,500 Guru estará allí. Él cuidará de ti, ¿vale? 38 00:03:10,375 --> 00:03:12,125 Purva, no tengas miedo. 39 00:03:13,125 --> 00:03:14,374 No tengas miedo. 40 00:03:14,375 --> 00:03:16,500 Si tienes miedo, serás como mamá. 41 00:03:17,000 --> 00:03:19,250 Has de ser fuerte como papá, ¿vale? 42 00:03:22,125 --> 00:03:23,125 ¿Sabes qué? 43 00:03:24,750 --> 00:03:27,375 Recé pidiendo un milagro. 44 00:03:28,916 --> 00:03:31,666 Y fui bendecida con una muñeca preciosa. 45 00:03:33,541 --> 00:03:36,125 Tiene las mejillas redondas y bonitas, 46 00:03:36,833 --> 00:03:38,375 nariz de princesa 47 00:03:39,500 --> 00:03:42,541 y unos bracitos muy fuertes. 48 00:03:43,541 --> 00:03:44,791 Y, sobre todo, 49 00:03:45,375 --> 00:03:50,333 tiene los ojos negros más bonitos del mundo. 50 00:03:58,791 --> 00:03:59,875 Te quiero. 51 00:04:03,708 --> 00:04:04,666 Mamá. 52 00:04:10,458 --> 00:04:11,500 ¡Mamá! 53 00:04:25,791 --> 00:04:27,000 ¡Mamá! 54 00:04:52,708 --> 00:04:56,333 {\an8}15 AÑOS DESPUÉS 55 00:05:24,250 --> 00:05:25,250 ¡Purva! 56 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 ¡Purva! 57 00:05:30,416 --> 00:05:31,708 Perderás el vuelo. 58 00:05:58,250 --> 00:06:00,166 Ojalá pudiera quedarme aquí. 59 00:06:01,000 --> 00:06:02,166 Pues cásate. 60 00:06:03,000 --> 00:06:04,208 No te marches. 61 00:06:05,000 --> 00:06:06,833 Guru, no hagas esto, por favor. 62 00:06:08,583 --> 00:06:10,207 ¿Así vas a despedirme? 63 00:06:10,208 --> 00:06:12,791 Por mí quédate. Te vas porque quieres. 64 00:06:13,500 --> 00:06:15,499 Este sitio es tu hogar, 65 00:06:15,500 --> 00:06:17,666 era tu hogar y siempre lo será. 66 00:06:20,875 --> 00:06:21,832 Es verdad. 67 00:06:21,833 --> 00:06:22,916 Mi hogar. 68 00:06:23,875 --> 00:06:28,000 - Quince años, ocho meses y cinco días. - ...ocho meses y cinco días. 69 00:06:30,708 --> 00:06:31,791 Gracias, Guru. 70 00:06:33,791 --> 00:06:34,833 Escucha. 71 00:06:41,791 --> 00:06:44,583 Si alguna vez tienes algún problema, 72 00:06:45,791 --> 00:06:48,708 puedes contar conmigo, siempre. 73 00:06:52,958 --> 00:06:54,041 Venga, vamos. 74 00:07:10,708 --> 00:07:13,332 {\an8}HOY 75 00:07:13,333 --> 00:07:15,083 {\an8}Que no os sepa mal por ella. 76 00:07:16,333 --> 00:07:17,875 La muy zorra sigue viva. 77 00:07:20,250 --> 00:07:21,958 Compadeceos de mí, 78 00:07:23,041 --> 00:07:24,583 porque me arruinó la vida. 79 00:07:25,333 --> 00:07:26,625 Toma, come. 80 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 ¿Quieres ser mi amigo? 81 00:07:30,791 --> 00:07:33,750 Le había contestado lo mismo una y otra vez. 82 00:07:35,083 --> 00:07:37,208 Pero por un oído le entraba... 83 00:07:39,250 --> 00:07:41,083 Pero Dios se apiadó de mí 84 00:07:42,208 --> 00:07:44,666 y por fin desapareció de mi vida. 85 00:07:47,416 --> 00:07:50,041 Los siguientes años, la vida me sonrió. 86 00:07:51,875 --> 00:07:53,541 Los años pasaron deprisa. 87 00:07:54,625 --> 00:07:58,540 Eres una nube esponjosa... 88 00:07:58,541 --> 00:08:02,124 Una casita en Bhilai con un jardincito, un cochecito. 89 00:08:02,125 --> 00:08:06,374 - Siempre olvidas el perro. - Tendremos perro, pero uno pequeño. 90 00:08:06,375 --> 00:08:08,665 ¿Por qué todo lo quieres pequeño? 91 00:08:08,666 --> 00:08:12,000 Porque me he echado una novia guapa y bajita. 92 00:08:13,166 --> 00:08:14,999 Sueños, amor, 93 00:08:15,000 --> 00:08:16,875 mi educación, mis amigos. 94 00:08:17,458 --> 00:08:19,166 En todo me iba bien. 95 00:08:19,833 --> 00:08:22,416 La tristeza era una palabra desconocida. 96 00:08:24,125 --> 00:08:28,500 Pero quizá al destino no le hizo gracia y decidió presentármela. 97 00:08:29,875 --> 00:08:33,332 Por cierto, me alegro de verte, Vikrant. 98 00:08:33,333 --> 00:08:36,833 Después de 15 años, ocho meses y siete días. 99 00:08:38,791 --> 00:08:39,958 Purva. 100 00:08:40,500 --> 00:08:43,041 Contra el odio de alguien se puede luchar. 101 00:08:43,708 --> 00:08:46,208 Contra el amor obsesivo no es tan fácil. 102 00:08:46,791 --> 00:08:48,124 ¿Quieres ser mi amigo? 103 00:08:48,125 --> 00:08:52,083 El patrón te ha elegido para casarte con su hija. 104 00:08:53,541 --> 00:08:59,125 El deseo y la obsesión de Purva arruinaron mi vida, mi identidad, mi amor... 105 00:09:00,083 --> 00:09:01,625 Me lo quitaron todo. 106 00:09:03,250 --> 00:09:05,958 Se me ocurrió un plan para matar a Purva. 107 00:09:06,916 --> 00:09:08,666 Era a prueba de tontos. 108 00:09:09,333 --> 00:09:10,790 Purva iba a morir. 109 00:09:10,791 --> 00:09:12,666 - ¿Qué deseas? - Matar a alguien. 110 00:09:14,333 --> 00:09:15,874 La bomba estalló. 111 00:09:15,875 --> 00:09:18,582 Pallavi confirmó que Purva estaba allí. 112 00:09:18,583 --> 00:09:19,665 ¡Purva! 113 00:09:19,666 --> 00:09:22,666 El futuro brillaba prometedor ante mis ojos. 114 00:09:23,166 --> 00:09:24,375 No te cases con él. 115 00:09:24,958 --> 00:09:28,165 Vikrant, voy a empezar de cero, y tú... 116 00:09:28,166 --> 00:09:29,333 Purva ya no está. 117 00:09:30,250 --> 00:09:31,332 Faltaba una cosa. 118 00:09:31,333 --> 00:09:32,665 Diez, nueve... 119 00:09:32,666 --> 00:09:35,415 {\an8}Tenía que llorar a mares y convencer a Akheraj 120 00:09:35,416 --> 00:09:38,040 {\an8}de que nadie quería más a su hija que yo. 121 00:09:38,041 --> 00:09:38,957 ...cuatro... 122 00:09:38,958 --> 00:09:39,957 {\an8}Purva... 123 00:09:39,958 --> 00:09:41,707 {\an8}...tres, dos... 124 00:09:41,708 --> 00:09:43,000 {\an8}...ha sido secuestrada. 125 00:09:44,375 --> 00:09:47,040 Por un momento, creí que se le iba la olla, 126 00:09:47,041 --> 00:09:48,625 que se había vuelto loco. 127 00:09:49,625 --> 00:09:51,166 ¿Cómo podía estar viva? 128 00:09:52,500 --> 00:09:56,874 Y, entonces, oí su voz, y fue como una sentencia de muerte. 129 00:09:56,875 --> 00:09:58,290 ¡Papá! 130 00:09:58,291 --> 00:10:00,000 Me quedé en blanco. 131 00:10:00,583 --> 00:10:01,915 Y me di cuenta 132 00:10:01,916 --> 00:10:03,332 de que ese cabrón 133 00:10:03,333 --> 00:10:05,665 me la había metido doblada. 134 00:10:05,666 --> 00:10:07,000 Mil millones. 135 00:10:07,500 --> 00:10:09,625 O la llevaré a casa. 136 00:10:10,500 --> 00:10:12,375 Purva no puede volver. 137 00:10:13,541 --> 00:10:15,375 Si no, se acabó lo que se daba. 138 00:10:20,708 --> 00:10:21,958 Debía morir. 139 00:10:25,250 --> 00:10:27,750 Estaba dispuesto a pagar lo que fuera. 140 00:10:29,041 --> 00:10:31,000 Pero ¿de dónde saco mil millones? 141 00:11:04,125 --> 00:11:08,041 ESTOS OJOS NEGROS 2 142 00:11:10,416 --> 00:11:11,624 CUANDO TODO SALE MAL 143 00:11:11,625 --> 00:11:12,791 ¿Vicky? 144 00:11:13,541 --> 00:11:14,666 Vicky, ¿cómo estás? 145 00:11:17,083 --> 00:11:18,583 ¿Cuánto dinero pide? 146 00:11:23,916 --> 00:11:24,916 Mil millones. 147 00:11:28,416 --> 00:11:30,915 Tres mil millones. 148 00:11:30,916 --> 00:11:32,500 ¿Mil o tres mil? 149 00:11:34,500 --> 00:11:35,999 Primero dijo que mil, 150 00:11:36,000 --> 00:11:38,207 pero luego dijo que tres mil. 151 00:11:38,208 --> 00:11:40,000 Será una broma, ¿no? 152 00:11:40,916 --> 00:11:43,583 - ¿Para cuándo los quiere? - No lo dijo. 153 00:11:45,625 --> 00:11:46,916 Llamará a las diez. 154 00:11:49,708 --> 00:11:51,166 ¿Por qué te llama a ti? 155 00:11:52,166 --> 00:11:53,250 Soy... 156 00:11:56,041 --> 00:11:57,458 Porque soy su marido. 157 00:11:58,375 --> 00:11:59,500 Y un mendigo. 158 00:12:00,791 --> 00:12:02,500 Yo soy el que pagará. 159 00:12:03,083 --> 00:12:04,166 Y lo sabe. 160 00:12:06,333 --> 00:12:07,791 ¿Dijo algo más? 161 00:12:09,708 --> 00:12:11,333 {\an8}Diez, nueve... 162 00:12:12,000 --> 00:12:13,125 {\an8}- ¿Qué más? - ...ocho... 163 00:12:13,791 --> 00:12:18,541 {\an8}...siete, seis, cinco, cuatro, 164 00:12:19,458 --> 00:12:23,000 {\an8}tres, dos, uno, 165 00:12:23,708 --> 00:12:24,666 {\an8}cero. 166 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Que, si no le pagamos el rescate... 167 00:12:29,875 --> 00:12:31,000 matará a Purva. 168 00:12:31,541 --> 00:12:33,541 Solo podrá matarla... 169 00:12:35,458 --> 00:12:37,165 si no lo mato yo antes. 170 00:12:37,166 --> 00:12:41,332 Deja de llorar y ven abajo. Jaykumar, llama a todo el mundo. 171 00:12:41,333 --> 00:12:44,291 Rescataré a mi hija de ese hijo de la gran puta. 172 00:12:51,583 --> 00:12:52,583 Señor. 173 00:12:53,833 --> 00:12:55,915 - ¿No has hecho nada? - No. 174 00:12:55,916 --> 00:12:58,624 Desgraciado, eres un mierda. 175 00:12:58,625 --> 00:13:00,540 ¿Cómo te atreves a secuestrarla? 176 00:13:00,541 --> 00:13:02,541 ¿ Eh? 177 00:13:09,000 --> 00:13:10,500 ¡Sujetadlo! 178 00:13:15,708 --> 00:13:17,999 ¡Hijo de puta, eres un mierda! 179 00:13:18,000 --> 00:13:21,291 - ¿Te atreves a secuestrar a mi hija? - Señor ministro... 180 00:13:21,833 --> 00:13:24,458 Piensa bien antes de decir nada. 181 00:13:25,250 --> 00:13:27,916 Dime, ¿cuándo va a volver Purva? 182 00:13:28,500 --> 00:13:31,332 Señor Akheraj, es su único oponente. 183 00:13:31,333 --> 00:13:36,041 Si lo mata antes de las elecciones, el Comité Electoral nos llevará a juicio. 184 00:13:36,750 --> 00:13:38,083 Señor ministro... 185 00:13:39,791 --> 00:13:42,040 le juro por mis hijos 186 00:13:42,041 --> 00:13:44,291 que nunca haría nada tan horrible. 187 00:13:47,541 --> 00:13:48,541 Soltadlo. 188 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 Ramdeen. 189 00:13:57,125 --> 00:13:58,624 ¿Has organizado el dinero? 190 00:13:58,625 --> 00:14:00,915 En eso estoy. He hablado con todos. 191 00:14:00,916 --> 00:14:04,207 Conseguir 3000 millones toma tiempo, es mucho. 192 00:14:04,208 --> 00:14:07,750 Hay que moverlo desde Delhi. Tardará un día o dos. 193 00:14:08,416 --> 00:14:09,457 Pero se hará. 194 00:14:09,458 --> 00:14:12,375 Señor, en mi opinión no debería pagarle nada. 195 00:14:13,708 --> 00:14:16,208 Si reciben el rescate, matarán a Purva. 196 00:14:16,875 --> 00:14:20,916 Por favor, denos más tiempo para mandarles a nuestros hombres. 197 00:14:21,833 --> 00:14:24,916 Señor Vikrant, haga que hable, por favor. 198 00:14:25,458 --> 00:14:27,375 Acabará dándonos una pista. 199 00:14:28,083 --> 00:14:29,083 Papá... 200 00:14:31,000 --> 00:14:32,374 no deberíamos meterlos. 201 00:14:32,375 --> 00:14:34,208 El secuestrador lo dejó claro. 202 00:14:35,583 --> 00:14:37,375 ¿Has secuestrado a alguien? 203 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 ¿Qué? 204 00:14:42,666 --> 00:14:44,541 ¿Has secuestrado a alguien? 205 00:14:46,541 --> 00:14:48,458 ¿Y por qué aconsejas idioteces? 206 00:14:49,125 --> 00:14:52,083 Tú estate calladito y haz lo que te pedimos. 207 00:14:56,083 --> 00:14:57,000 Señor. 208 00:14:57,500 --> 00:15:00,457 Coja este teléfono. Señor Vikrant, usted ese. 209 00:15:00,458 --> 00:15:04,291 Voy a contar hasta tres y, a la de tres, contestan a la vez. 210 00:15:04,916 --> 00:15:05,875 ¡Esperen! 211 00:15:06,625 --> 00:15:08,541 Señor Vikrant, haga que hable. 212 00:15:14,916 --> 00:15:15,833 Uno, 213 00:15:16,916 --> 00:15:18,250 dos, tres. 214 00:15:18,833 --> 00:15:19,708 Contesten. 215 00:15:25,416 --> 00:15:27,375 - ¿Sí? - ¿Ya tienen el rescate? 216 00:15:29,750 --> 00:15:30,874 Hola. 217 00:15:30,875 --> 00:15:31,833 Hable. 218 00:15:32,666 --> 00:15:33,666 ¿Hola? 219 00:15:37,000 --> 00:15:38,874 Creo que tendré que llevarla... 220 00:15:38,875 --> 00:15:39,915 ¡No! 221 00:15:39,916 --> 00:15:41,541 No puedo hacerlo. 222 00:15:42,041 --> 00:15:42,916 ¡Vicky! 223 00:15:49,458 --> 00:15:52,165 No pagar el rescate y meter a nuestro ejército... 224 00:15:52,166 --> 00:15:53,749 ¿Estáis todos de coña? 225 00:15:53,750 --> 00:15:57,250 Vosotros no tenéis nada que perder, pero matará a Purva. 226 00:15:59,125 --> 00:16:02,290 Papá, por favor, la policía no se va a meter en esto. 227 00:16:02,291 --> 00:16:03,458 Y punto. 228 00:16:05,541 --> 00:16:06,666 Tenéis que iros. 229 00:16:08,750 --> 00:16:09,833 Idos, por favor. 230 00:16:14,458 --> 00:16:15,458 Vamos. 231 00:16:19,208 --> 00:16:20,208 Venga. 232 00:16:20,916 --> 00:16:22,791 Soy el suegro. Soy familia. 233 00:16:37,541 --> 00:16:38,500 Papá... 234 00:16:40,416 --> 00:16:42,915 tenemos que pensar únicamente en el dinero. 235 00:16:42,916 --> 00:16:45,458 Es mejor que no te metas en algo 236 00:16:46,250 --> 00:16:48,291 que te supera. 237 00:16:49,291 --> 00:16:50,666 O te arrepentirás. 238 00:16:52,083 --> 00:16:54,333 Esa gente a la que has despachado 239 00:16:54,916 --> 00:16:57,416 no son policías ni militares cualesquiera. 240 00:16:58,375 --> 00:17:00,582 Dirijo mi imperio a través de ellos. 241 00:17:00,583 --> 00:17:04,374 Si se entera de que hay más gente metida, matará a mi mujer... 242 00:17:04,375 --> 00:17:07,500 Es tu mujer desde hace solo 25 días. 243 00:17:08,458 --> 00:17:10,416 Es mi hija desde hace 25 años. 244 00:17:11,541 --> 00:17:15,000 ¿Pretendes decirme cómo hablar con el secuestrador? 245 00:17:20,791 --> 00:17:21,625 Es él. 246 00:17:23,458 --> 00:17:24,666 Última oportunidad. 247 00:17:26,333 --> 00:17:28,000 Hay que decir sí o no. 248 00:17:29,166 --> 00:17:31,457 Purva es tu hija desde hace 25 años. 249 00:17:31,458 --> 00:17:33,958 Si no quieres pagar, díselo. 250 00:17:36,916 --> 00:17:39,583 Siéntate aquí y contesta en manos libres. 251 00:17:42,375 --> 00:17:44,750 - Vale. - Quiero oír qué dice. 252 00:17:55,416 --> 00:17:56,416 Hola. 253 00:17:57,791 --> 00:17:58,916 ¿Hola? 254 00:18:00,791 --> 00:18:03,750 - Es usted muy raro. - Pagaremos los 3000 millones. 255 00:18:07,416 --> 00:18:08,415 ¿Cuánto? 256 00:18:08,416 --> 00:18:10,415 3000 millones, ni una rupia más. 257 00:18:10,416 --> 00:18:12,833 Estoy con mi suegro. Le escucha. Habla. 258 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 ¿Y Purva? 259 00:18:16,875 --> 00:18:18,083 Pranam, señor. 260 00:18:18,833 --> 00:18:21,583 - Pásamela. - No la llevo en el bolsillo. 261 00:18:22,458 --> 00:18:23,625 Tardaré seis horas. 262 00:18:25,250 --> 00:18:26,250 Vale. 263 00:18:27,375 --> 00:18:28,416 A las cuatro. 264 00:18:29,083 --> 00:18:30,458 Pero hay una condición. 265 00:18:30,958 --> 00:18:33,916 Si quiere verla, tenga listo un tercio del rescate. 266 00:18:34,583 --> 00:18:35,583 Mil millones. 267 00:18:36,291 --> 00:18:38,250 Hará una transferencia online. 268 00:18:39,000 --> 00:18:40,750 No le hagas daño a Purva. 269 00:18:41,666 --> 00:18:43,250 Como le toques un pelo... 270 00:18:46,000 --> 00:18:50,250 He secuestrado a su hija. No espere verla fresca como una rosa. 271 00:18:51,458 --> 00:18:52,540 Hasta las cuatro. 272 00:18:52,541 --> 00:18:53,916 Además de verla... 273 00:18:55,416 --> 00:18:56,540 hablaré con ella. 274 00:18:56,541 --> 00:18:59,708 Y, si pasa un solo minuto más de las cuatro, 275 00:19:00,750 --> 00:19:02,625 mandaré a mi gente a por ti. 276 00:19:03,416 --> 00:19:04,708 Sabes de qué soy capaz. 277 00:19:07,583 --> 00:19:08,915 - ¿Suryakant? - Sí. 278 00:19:08,916 --> 00:19:12,457 Organiza todo el dinero que puedas ya. Venga. 279 00:19:12,458 --> 00:19:14,000 Llevadme al despacho. 280 00:19:15,041 --> 00:19:16,583 ¿Has hablado con Dharmesh? 281 00:19:17,500 --> 00:19:19,500 Dile que tiene que ir a Delhi. 282 00:19:20,500 --> 00:19:22,457 Tiene el código de transferencia. 283 00:19:22,458 --> 00:19:25,958 Dile que vaya a Delhi y mueva el dinero. 284 00:19:26,666 --> 00:19:29,333 Patrón, no he podido hablar con Dharmesh. 285 00:19:32,291 --> 00:19:33,500 ¿Por qué no? 286 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 Se fue a Delhi. 287 00:19:36,291 --> 00:19:37,833 ¿Dharmesh fue a Delhi? 288 00:19:38,625 --> 00:19:39,666 - Sí. - ¿Por qué? 289 00:19:40,291 --> 00:19:42,582 Fue a la boda de una amiga de Purva. 290 00:19:42,583 --> 00:19:44,332 Y tiene el móvil apagado. 291 00:19:44,333 --> 00:19:47,457 ¿Qué amiga? ¿Boda de quién? 292 00:19:47,458 --> 00:19:48,625 De Dolly. 293 00:19:53,041 --> 00:19:55,250 - ¿Dolly? - Sí, Dolly. 294 00:19:56,833 --> 00:19:57,875 ¿Quién es Dolly? 295 00:20:04,000 --> 00:20:07,083 Anoche llegamos a casa de Dolly a eso de las 21:00. 296 00:20:07,625 --> 00:20:08,958 Cuando llegó el novio, 297 00:20:09,666 --> 00:20:13,791 fuimos con Dharmesh hasta la puerta, pero, de repente, nos miró. 298 00:20:15,041 --> 00:20:16,375 Pareces un payaso. 299 00:20:17,375 --> 00:20:19,666 Podrías arreglarte de vez en cuando. 300 00:20:21,625 --> 00:20:22,750 Ve al coche. 301 00:20:23,500 --> 00:20:26,166 No sabíamos que íbamos a ir a una boda, 302 00:20:26,666 --> 00:20:28,750 o nos habríamos arreglado. 303 00:20:29,250 --> 00:20:33,083 Como Dharmesh nos dijo que fuéramos al coche, eso hicimos. 304 00:20:33,875 --> 00:20:36,000 Pero no ha venido en toda la mañana. 305 00:20:36,541 --> 00:20:39,999 Señor, llevamos aquí desde entonces. 306 00:20:40,000 --> 00:20:41,957 Lleváis esperando desde anoche. 307 00:20:41,958 --> 00:20:44,125 Idiotas, ¿no lo habéis buscado? 308 00:20:44,791 --> 00:20:48,040 Lo intentamos, pero está lleno de policías. 309 00:20:48,041 --> 00:20:49,458 Teníamos miedo. 310 00:20:50,000 --> 00:20:52,041 - ¿Policías? - Sí, policías. 311 00:20:52,625 --> 00:20:54,165 ¿Por qué? ¿Ha pasado algo? 312 00:20:54,166 --> 00:20:56,082 Nosotros no sabemos nada. 313 00:20:56,083 --> 00:20:57,833 Pero está lleno. 314 00:20:58,458 --> 00:21:00,207 No sabemos qué ha pasado. 315 00:21:00,208 --> 00:21:02,790 No queremos entrar y no poder salir. 316 00:21:02,791 --> 00:21:04,666 Llamaré a Dolly y me enteraré. 317 00:21:05,541 --> 00:21:06,957 Llámala ahora. 318 00:21:06,958 --> 00:21:09,207 Pregúntale si Dharmesh fue o no. 319 00:21:09,208 --> 00:21:10,958 Y vosotros escuchad bien. 320 00:21:12,000 --> 00:21:16,000 Dejad de colocaros. Quedaos ahí y tened los ojos bien abiertos. 321 00:21:16,625 --> 00:21:19,165 Llamadme en cuanto veáis a Dharmesh. 322 00:21:19,166 --> 00:21:20,625 - Colgad. - Sí. 323 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Dolly... 324 00:21:37,000 --> 00:21:38,874 - ¿Sí, Viku? - Dolly. 325 00:21:38,875 --> 00:21:41,833 Viku, por favor, sálvame. 326 00:21:42,583 --> 00:21:44,666 Viku, ven aquí. 327 00:21:45,458 --> 00:21:46,916 Necesito ayuda, Viku. 328 00:21:49,708 --> 00:21:52,290 No puedo contártelo por teléfono. Por favor. 329 00:21:52,291 --> 00:21:53,583 Qué bien. 330 00:21:54,250 --> 00:21:56,582 - ¿Qué dices, Viku? - No pude asistir. 331 00:21:56,583 --> 00:21:58,749 No puedo hacer esto sola, Viku. 332 00:21:58,750 --> 00:22:01,832 ¿Por casualidad has visto a Dharmesh? 333 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 Viku, sálvame, por favor. 334 00:22:04,625 --> 00:22:06,207 Viku, escúchame. 335 00:22:06,208 --> 00:22:08,208 Viku, ¿lo entiendes? 336 00:22:08,833 --> 00:22:11,457 Viku, estoy en un lío gordo. Viku. 337 00:22:11,458 --> 00:22:13,250 Qué bien. Enhorabuena. 338 00:22:13,791 --> 00:22:18,125 - Viku, ayúdame, por favor. - Vale, iré allí. 339 00:22:18,625 --> 00:22:20,000 ¿Cuándo llegarás? 340 00:22:20,833 --> 00:22:22,416 - ¿Cuándo, Viku? - Vale. 341 00:22:25,458 --> 00:22:27,332 Dice que no lo ha visto. 342 00:22:27,333 --> 00:22:30,500 Están de boda en casa. No se acuerda de todos. 343 00:22:33,958 --> 00:22:36,374 Creo que debería ir a ver. 344 00:22:36,375 --> 00:22:39,708 Sí, ve. Estará borracho y durmiendo la mona. 345 00:22:41,000 --> 00:22:42,166 Vale. 346 00:22:48,041 --> 00:22:51,375 {\an8}El número al que llama no está disponible. 347 00:23:01,458 --> 00:23:03,125 Hoy te vas a viralizar. 348 00:23:09,875 --> 00:23:12,374 {\an8}Me llaman. Tengo que contestar. 349 00:23:12,375 --> 00:23:14,457 Te lo juro por ti, 350 00:23:14,458 --> 00:23:16,832 por tus padres, por toda tu familia. 351 00:23:16,833 --> 00:23:18,875 No estaba mirando a otra. 352 00:23:19,666 --> 00:23:22,625 - ¿En serio? - ¿No te lo acabo de jurar? 353 00:23:23,291 --> 00:23:24,875 - El móvil... - Te quiero. 354 00:23:25,833 --> 00:23:29,083 {\an8}¡Cielo! ¡Me has pegado! 355 00:23:29,666 --> 00:23:32,665 - ¡Espera! - ¿Por qué tardas tanto en contestar? 356 00:23:32,666 --> 00:23:34,999 Da gracias por que te conteste. 357 00:23:35,000 --> 00:23:37,458 No sé si puedo seguir haciéndolo. 358 00:23:38,041 --> 00:23:40,290 Escúchame. Prepárate rápido. 359 00:23:40,291 --> 00:23:42,290 Hay que ir a una boda en Delhi. 360 00:23:42,291 --> 00:23:44,750 - Es urgente. - Lo mío sí que es urgente. 361 00:23:46,125 --> 00:23:47,500 ¿Qué me está contando? 362 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 ¿Quién era? 363 00:24:32,750 --> 00:24:37,415 Papá, ¿sabes que nos han enseñado un nuevo poema en el cole? 364 00:24:37,416 --> 00:24:38,625 En inglés. 365 00:24:39,166 --> 00:24:42,790 Ba, ba, ovejita negra, ¿tienes lana hoy? 366 00:24:42,791 --> 00:24:46,125 Sí, señor, con tres bolsas llenas voy. 367 00:24:46,708 --> 00:24:48,415 Una para mi amo, 368 00:24:48,416 --> 00:24:52,416 una para la dama, y otra para el pequeño... 369 00:24:54,791 --> 00:24:57,249 - Hola. - ¿Qué narices has hecho? 370 00:24:57,250 --> 00:24:58,915 ¿A la hija de Akheraj? 371 00:24:58,916 --> 00:25:01,415 Capullo, ¿has visto 3000 millones? 372 00:25:01,416 --> 00:25:05,082 No hago esto solo por mí. Vosotros también recibiréis. 373 00:25:05,083 --> 00:25:06,790 No podemos cambiar el plan. 374 00:25:06,791 --> 00:25:07,790 Si no, nos la... 375 00:25:07,791 --> 00:25:11,749 ¿Y qué? No tenía una placa con el nombre colgado del cuello. 376 00:25:11,750 --> 00:25:13,791 Me enteré en el último momento. 377 00:25:28,208 --> 00:25:29,250 ¡Silencio! 378 00:25:43,666 --> 00:25:44,708 ¿Está viva? 379 00:25:46,500 --> 00:25:49,625 Hermano, no es Surekha. 380 00:25:50,875 --> 00:25:52,541 Controla esos humos. 381 00:25:53,041 --> 00:25:55,165 Pronto tendrás 3000 millones. 382 00:25:55,166 --> 00:25:57,583 Si sonríes, estarás más guapo. ¿Vale? 383 00:26:17,666 --> 00:26:20,750 ¿De dónde vienes? Sigue por donde vas. 384 00:26:27,208 --> 00:26:28,207 Despiértala. 385 00:26:28,208 --> 00:26:30,165 Hablará con su padre a las 16. 386 00:26:30,166 --> 00:26:33,333 - No preguntes, ¿vale? - Escúchame. 387 00:26:34,041 --> 00:26:37,916 Habríamos sido el hazmerreír si hubiéramos cobrado 3000 millones. 388 00:26:38,875 --> 00:26:40,750 Podemos conseguir diez mil. 389 00:26:41,500 --> 00:26:43,041 - ¿Diez mil millones? - Sí. 390 00:26:43,583 --> 00:26:45,208 Se ha corrido la voz. 391 00:26:45,833 --> 00:26:47,290 Tengo otro cliente. 392 00:26:47,291 --> 00:26:49,291 Se llama Sherpa, de Nepal. 393 00:26:50,208 --> 00:26:52,291 ¿Qué hacemos con el de los 3000? 394 00:26:52,916 --> 00:26:55,083 El que más paga manda, ¿no? 395 00:26:55,625 --> 00:26:56,625 Olvídate de él. 396 00:26:57,125 --> 00:26:59,333 Y 10 000 es más que 3000. 397 00:27:01,083 --> 00:27:02,125 Vamos. 398 00:27:03,791 --> 00:27:04,791 Señor. 399 00:27:08,250 --> 00:27:09,500 Venga, no te pares. 400 00:27:12,500 --> 00:27:13,416 ¿Le has pegado? 401 00:27:14,208 --> 00:27:15,416 ¿Dónde? 402 00:27:16,125 --> 00:27:17,458 Está viva. Mírela. 403 00:27:23,500 --> 00:27:25,458 Hay que llevarla a Nepal. 404 00:27:26,166 --> 00:27:27,833 Pues pague y llévesela. 405 00:27:35,958 --> 00:27:37,166 Capullo. 406 00:27:39,416 --> 00:27:42,083 ¿Por qué te pagaría tanto para hacerlo yo? 407 00:27:44,416 --> 00:27:47,999 Llévala a Nepal y que Akheraj vaya donde te voy a decir 408 00:27:48,000 --> 00:27:48,916 con el dinero. 409 00:27:52,166 --> 00:27:54,500 Y los mil millones que van a darte... 410 00:27:56,083 --> 00:27:57,083 Quédatelos. 411 00:27:59,250 --> 00:28:02,583 Hay que pinchar el móvil de la gente con la que trabajas. 412 00:28:03,250 --> 00:28:06,999 Si tiene el dinero listo, nos iremos de inmediato. 413 00:28:07,000 --> 00:28:08,999 Tardaremos ocho horas en cruzar. 414 00:28:09,000 --> 00:28:11,040 ¿Para qué hablar con su padre? 415 00:28:11,041 --> 00:28:13,458 ¡No! Ni se te ocurra hacer esa estupidez. 416 00:28:15,458 --> 00:28:18,791 No estás en el punto de mira porque aún no te busca. 417 00:28:19,666 --> 00:28:22,000 Si no habla con su hija a las cuatro, 418 00:28:22,625 --> 00:28:24,541 olvídate de cruzar la frontera. 419 00:28:25,250 --> 00:28:27,916 Os pasaréis la vida huyendo de su gente. 420 00:28:29,666 --> 00:28:30,750 Minka. 421 00:28:35,458 --> 00:28:36,666 Te va a acompañar. 422 00:28:38,833 --> 00:28:40,500 También cuidará de la chica. 423 00:28:43,041 --> 00:28:44,416 ¿Es tu hermano? 424 00:28:45,500 --> 00:28:47,583 Mi cuñado. Ella es mi hermana. 425 00:28:48,375 --> 00:28:49,333 ¿Cuñado? 426 00:28:50,166 --> 00:28:51,166 Ven con nosotros. 427 00:28:52,458 --> 00:28:55,457 Se quedará hasta que la chica cruce la frontera. 428 00:28:55,458 --> 00:28:56,625 ¿Por qué? 429 00:28:59,416 --> 00:29:01,041 Para que no la matéis. 430 00:29:05,208 --> 00:29:07,000 No le toquéis ni un pelo. 431 00:29:08,583 --> 00:29:09,583 Venga. 432 00:29:28,916 --> 00:29:30,291 Todo irá bien. 433 00:29:37,250 --> 00:29:40,166 {\an8}El número al que llama no está disponible. 434 00:29:40,666 --> 00:29:42,041 Venga, deprisa, chicos. 435 00:29:43,083 --> 00:29:45,374 - Papá, ¿está listo? - Hay ocho bolsas. 436 00:29:45,375 --> 00:29:47,750 Vienen dos más. Tenemos mil millones. 437 00:29:48,291 --> 00:29:50,707 - ¡Vicky! - ¿Qué hace este memo aquí? 438 00:29:50,708 --> 00:29:51,791 Namasté. 439 00:29:52,666 --> 00:29:54,832 - Déjalo estar. - ¿Qué pasa? 440 00:29:54,833 --> 00:29:56,416 - ¿Quién se casa? - Ven. 441 00:29:57,250 --> 00:29:59,999 - ¿Qué te has hecho? - Es todo culpa mía. 442 00:30:00,000 --> 00:30:01,915 - ¿Te digo algo, Vicky? - Sí. 443 00:30:01,916 --> 00:30:05,957 Nunca satisfagas del todo a una mujer. Tampoco puedes, ya lo sé. 444 00:30:05,958 --> 00:30:09,082 Pero no querrá dejarte. ¿Sabes mi nueva novia Sophie? 445 00:30:09,083 --> 00:30:11,499 Resulta que es campeona de karate. 446 00:30:11,500 --> 00:30:13,665 Si me pilla mirando a otra, 447 00:30:13,666 --> 00:30:15,499 me hace papilla. 448 00:30:15,500 --> 00:30:17,707 Me aprieta un nervio y me paraliza. 449 00:30:17,708 --> 00:30:21,124 Sabes que tengo un regalo divino. Veo a una chica y... 450 00:30:21,125 --> 00:30:24,750 Mira, ahí hay una. Uy, si es Pallavi. ¡Pallavi! 451 00:30:25,583 --> 00:30:26,665 ¡Pallavi! 452 00:30:26,666 --> 00:30:29,374 - Sube al coche. Ahora voy. - ¿Quién se casa? 453 00:30:29,375 --> 00:30:33,000 - Shikha. - ¿Shikha? ¿Y no me ha invitado? 454 00:30:33,625 --> 00:30:35,416 - Se queda sin regalo. - Pallavi. 455 00:30:37,000 --> 00:30:39,875 Pallavi, haberme llamado. Habría ido a por ti. 456 00:30:40,500 --> 00:30:42,458 - ¿Estás bien? - Lo sabías, ¿no? 457 00:30:43,125 --> 00:30:44,124 ¿El qué? 458 00:30:44,125 --> 00:30:45,666 Lo de la bomba. 459 00:30:47,833 --> 00:30:49,250 Lo sabías, ¿no? 460 00:30:50,625 --> 00:30:52,833 Por eso querías que me fuera de allí. 461 00:30:55,375 --> 00:30:57,583 Vicky, venga. Ya está todo. 462 00:30:58,166 --> 00:30:59,166 Venga, Vicky. 463 00:31:01,000 --> 00:31:03,375 Pallo, luego lo hablamos, ¿vale? 464 00:31:04,875 --> 00:31:05,875 De momento, 465 00:31:06,708 --> 00:31:08,375 no le digas nada a nadie. 466 00:31:15,000 --> 00:31:16,083 Vikrant, tú... 467 00:31:18,333 --> 00:31:20,375 no te mereces ser amado. 468 00:31:23,125 --> 00:31:26,041 Menos mal que Shikha escapó de tus garras. 469 00:31:46,583 --> 00:31:47,791 Despierta. Venga. 470 00:31:49,375 --> 00:31:51,250 Despierta. Arriba. 471 00:31:53,000 --> 00:31:54,791 Arriba. Con cuidado. 472 00:31:58,208 --> 00:31:59,416 ¿Quieres agua? 473 00:32:11,708 --> 00:32:12,583 Agua. 474 00:32:14,083 --> 00:32:15,375 Toma agua. 475 00:32:24,333 --> 00:32:25,333 Muy bien. 476 00:32:31,541 --> 00:32:32,916 ¿Eres idiota? 477 00:32:38,291 --> 00:32:39,333 Aparta. 478 00:32:44,291 --> 00:32:45,416 Mátame. 479 00:32:48,291 --> 00:32:49,875 Porque, como sobreviva... 480 00:32:59,333 --> 00:33:00,791 Limpiadle la cara. 481 00:33:08,375 --> 00:33:09,833 Come. Venga. 482 00:33:11,166 --> 00:33:13,416 - Come. - Quiero ir al baño. 483 00:33:58,041 --> 00:33:59,208 - Entra. - Sube. 484 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 Venga. 485 00:34:15,083 --> 00:34:16,541 ¡Hermano! ¡Ayuda! 486 00:35:43,375 --> 00:35:44,624 Vicky, tienes suerte. 487 00:35:44,625 --> 00:35:48,374 Eres un indio del montón y aun así te ligaste a una como Purva. 488 00:35:48,375 --> 00:35:50,666 - Yo, que parezco extranjero... - Calla. 489 00:35:51,208 --> 00:35:54,000 Venga, es la verdad. 490 00:35:55,083 --> 00:35:58,915 Les diré que las flores son de tu parte y la caja de mi parte. 491 00:35:58,916 --> 00:36:00,125 Sígueme el rollo. 492 00:36:00,958 --> 00:36:02,583 - Namasté. - Esta caja... 493 00:36:03,083 --> 00:36:04,332 - ¿Lo coges tú? - Sí. 494 00:36:04,333 --> 00:36:05,416 Venga. 495 00:36:06,416 --> 00:36:07,416 ¿Y Shikha? 496 00:36:07,916 --> 00:36:08,875 Ven conmigo. 497 00:36:12,250 --> 00:36:13,582 ¿Qué hace la policía? 498 00:36:13,583 --> 00:36:15,208 Ahora te cuento. 499 00:36:17,458 --> 00:36:19,541 Sube por ahí. Shikha te espera. 500 00:36:20,291 --> 00:36:22,625 - No, que voy con Vicky. - ¡Ven! 501 00:36:23,541 --> 00:36:25,624 Vikrant ha ido a hablar con Shikha. 502 00:36:25,625 --> 00:36:28,125 - Yo también... - Deben hablar a solas. 503 00:36:29,125 --> 00:36:30,625 No le digas nada a nadie. 504 00:36:33,333 --> 00:36:36,291 ¿A solas? ¿Se lo cuento a todo el mundo? 505 00:36:41,875 --> 00:36:42,999 ¿Quién? 506 00:36:43,000 --> 00:36:44,125 Shikha, soy yo. 507 00:36:51,125 --> 00:36:52,083 ¿Qué ha pasado? 508 00:36:54,500 --> 00:36:55,416 ¿Qué ha pasado? 509 00:36:56,166 --> 00:36:57,541 Dime qué ha pasado. 510 00:37:01,625 --> 00:37:02,625 ¿Qué ha pasado? 511 00:41:43,500 --> 00:41:48,500 Subtítulos: Juan Villena Mateos 35192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.