Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,083 --> 00:00:18,707
EL CURSO DEL AMOR VERDADERO
2
00:00:18,708 --> 00:00:21,083
NUNCA FUE FÁCIL
3
00:00:22,875 --> 00:00:27,250
SUEÑO DE UNA NOCHE DE VERANO
DE WILLIAM SHAKESPEARE
4
00:00:41,000 --> 00:00:43,457
Mamá, tengo miedo.
5
00:00:43,458 --> 00:00:45,540
Ve más despacio, mamá.
6
00:00:45,541 --> 00:00:48,040
Por favor, mamá, ve más despacio.
7
00:00:48,041 --> 00:00:50,708
Tengo mucho miedo. ¡Mamá!
8
00:00:55,875 --> 00:00:57,207
Por favor, mamá.
9
00:00:57,208 --> 00:00:59,291
- ¡Pare!
- Siéntate, Purva.
10
00:01:00,666 --> 00:01:02,165
Pare a un lado.
11
00:01:02,166 --> 00:01:03,832
Me estás asustando.
12
00:01:03,833 --> 00:01:05,499
Pare el coche. Pare.
13
00:01:05,500 --> 00:01:07,375
Michael, acelera, corre.
14
00:01:08,625 --> 00:01:11,208
- ¿Qué pasa?
- ¡Baja la cabeza! ¡Siéntate!
15
00:01:12,416 --> 00:01:13,708
POLICÍA
16
00:01:14,875 --> 00:01:17,333
Hay una niña. Solicito instrucciones.
17
00:01:18,875 --> 00:01:20,833
¡Pare el coche! ¡Pare a un lado!
18
00:01:22,500 --> 00:01:24,583
¡Pare el coche! ¡Deténgase!
19
00:01:26,375 --> 00:01:28,541
Pare a un lado.
20
00:01:31,125 --> 00:01:32,707
Va a la derecha. ¡Derecha!
21
00:01:32,708 --> 00:01:34,082
CUIDADO CON LOS TRENES
22
00:01:34,083 --> 00:01:35,166
NO BLOQUEAR CRUCE
23
00:01:41,833 --> 00:01:44,208
Mamá, tengo mucho miedo.
24
00:01:54,166 --> 00:01:55,458
Por favor, mamá.
25
00:01:57,750 --> 00:01:58,874
Mamá, no.
26
00:01:58,875 --> 00:02:00,000
¡Mamá!
27
00:02:09,625 --> 00:02:12,041
Mamá. No, mamá.
28
00:02:15,875 --> 00:02:17,124
No, mamá.
29
00:02:17,125 --> 00:02:18,458
Mamá.
30
00:02:19,500 --> 00:02:21,125
¡Mamá!
31
00:02:28,208 --> 00:02:29,083
{\an8}POLICÍA
32
00:02:47,750 --> 00:02:49,500
- Bájate, Purva.
- No, mamá.
33
00:02:50,083 --> 00:02:51,499
- Venga.
- Mamá.
34
00:02:51,500 --> 00:02:53,125
¡Abre la puerta!
35
00:03:01,500 --> 00:03:02,958
Purva, escucha.
36
00:03:03,875 --> 00:03:05,375
Espera hasta que lleguen.
37
00:03:05,875 --> 00:03:08,500
Guru estará allí. Él cuidará de ti, ¿vale?
38
00:03:10,375 --> 00:03:12,125
Purva, no tengas miedo.
39
00:03:13,125 --> 00:03:14,374
No tengas miedo.
40
00:03:14,375 --> 00:03:16,500
Si tienes miedo, serás como mamá.
41
00:03:17,000 --> 00:03:19,250
Has de ser fuerte como papá, ¿vale?
42
00:03:22,125 --> 00:03:23,125
¿Sabes qué?
43
00:03:24,750 --> 00:03:27,375
Recé pidiendo un milagro.
44
00:03:28,916 --> 00:03:31,666
Y fui bendecida con una muñeca preciosa.
45
00:03:33,541 --> 00:03:36,125
Tiene las mejillas redondas y bonitas,
46
00:03:36,833 --> 00:03:38,375
nariz de princesa
47
00:03:39,500 --> 00:03:42,541
y unos bracitos muy fuertes.
48
00:03:43,541 --> 00:03:44,791
Y, sobre todo,
49
00:03:45,375 --> 00:03:50,333
tiene los ojos negros
más bonitos del mundo.
50
00:03:58,791 --> 00:03:59,875
Te quiero.
51
00:04:03,708 --> 00:04:04,666
Mamá.
52
00:04:10,458 --> 00:04:11,500
¡Mamá!
53
00:04:25,791 --> 00:04:27,000
¡Mamá!
54
00:04:52,708 --> 00:04:56,333
{\an8}15 AÑOS DESPUÉS
55
00:05:24,250 --> 00:05:25,250
¡Purva!
56
00:05:26,750 --> 00:05:27,750
¡Purva!
57
00:05:30,416 --> 00:05:31,708
Perderás el vuelo.
58
00:05:58,250 --> 00:06:00,166
Ojalá pudiera quedarme aquí.
59
00:06:01,000 --> 00:06:02,166
Pues cásate.
60
00:06:03,000 --> 00:06:04,208
No te marches.
61
00:06:05,000 --> 00:06:06,833
Guru, no hagas esto, por favor.
62
00:06:08,583 --> 00:06:10,207
¿Así vas a despedirme?
63
00:06:10,208 --> 00:06:12,791
Por mí quédate. Te vas porque quieres.
64
00:06:13,500 --> 00:06:15,499
Este sitio es tu hogar,
65
00:06:15,500 --> 00:06:17,666
era tu hogar y siempre lo será.
66
00:06:20,875 --> 00:06:21,832
Es verdad.
67
00:06:21,833 --> 00:06:22,916
Mi hogar.
68
00:06:23,875 --> 00:06:28,000
- Quince años, ocho meses y cinco días.
- ...ocho meses y cinco días.
69
00:06:30,708 --> 00:06:31,791
Gracias, Guru.
70
00:06:33,791 --> 00:06:34,833
Escucha.
71
00:06:41,791 --> 00:06:44,583
Si alguna vez tienes algún problema,
72
00:06:45,791 --> 00:06:48,708
puedes contar conmigo, siempre.
73
00:06:52,958 --> 00:06:54,041
Venga, vamos.
74
00:07:10,708 --> 00:07:13,332
{\an8}HOY
75
00:07:13,333 --> 00:07:15,083
{\an8}Que no os sepa mal por ella.
76
00:07:16,333 --> 00:07:17,875
La muy zorra sigue viva.
77
00:07:20,250 --> 00:07:21,958
Compadeceos de mí,
78
00:07:23,041 --> 00:07:24,583
porque me arruinó la vida.
79
00:07:25,333 --> 00:07:26,625
Toma, come.
80
00:07:27,708 --> 00:07:29,041
¿Quieres ser mi amigo?
81
00:07:30,791 --> 00:07:33,750
Le había contestado lo mismo
una y otra vez.
82
00:07:35,083 --> 00:07:37,208
Pero por un oído le entraba...
83
00:07:39,250 --> 00:07:41,083
Pero Dios se apiadó de mí
84
00:07:42,208 --> 00:07:44,666
y por fin desapareció de mi vida.
85
00:07:47,416 --> 00:07:50,041
Los siguientes años, la vida me sonrió.
86
00:07:51,875 --> 00:07:53,541
Los años pasaron deprisa.
87
00:07:54,625 --> 00:07:58,540
Eres una nube esponjosa...
88
00:07:58,541 --> 00:08:02,124
Una casita en Bhilai
con un jardincito, un cochecito.
89
00:08:02,125 --> 00:08:06,374
- Siempre olvidas el perro.
- Tendremos perro, pero uno pequeño.
90
00:08:06,375 --> 00:08:08,665
¿Por qué todo lo quieres pequeño?
91
00:08:08,666 --> 00:08:12,000
Porque me he echado
una novia guapa y bajita.
92
00:08:13,166 --> 00:08:14,999
Sueños, amor,
93
00:08:15,000 --> 00:08:16,875
mi educación, mis amigos.
94
00:08:17,458 --> 00:08:19,166
En todo me iba bien.
95
00:08:19,833 --> 00:08:22,416
La tristeza era una palabra desconocida.
96
00:08:24,125 --> 00:08:28,500
Pero quizá al destino no le hizo gracia
y decidió presentármela.
97
00:08:29,875 --> 00:08:33,332
Por cierto, me alegro de verte, Vikrant.
98
00:08:33,333 --> 00:08:36,833
Después de 15 años,
ocho meses y siete días.
99
00:08:38,791 --> 00:08:39,958
Purva.
100
00:08:40,500 --> 00:08:43,041
Contra el odio de alguien se puede luchar.
101
00:08:43,708 --> 00:08:46,208
Contra el amor obsesivo no es tan fácil.
102
00:08:46,791 --> 00:08:48,124
¿Quieres ser mi amigo?
103
00:08:48,125 --> 00:08:52,083
El patrón te ha elegido
para casarte con su hija.
104
00:08:53,541 --> 00:08:59,125
El deseo y la obsesión de Purva
arruinaron mi vida, mi identidad, mi amor...
105
00:09:00,083 --> 00:09:01,625
Me lo quitaron todo.
106
00:09:03,250 --> 00:09:05,958
Se me ocurrió un plan para matar a Purva.
107
00:09:06,916 --> 00:09:08,666
Era a prueba de tontos.
108
00:09:09,333 --> 00:09:10,790
Purva iba a morir.
109
00:09:10,791 --> 00:09:12,666
- ¿Qué deseas?
- Matar a alguien.
110
00:09:14,333 --> 00:09:15,874
La bomba estalló.
111
00:09:15,875 --> 00:09:18,582
Pallavi confirmó que Purva estaba allí.
112
00:09:18,583 --> 00:09:19,665
¡Purva!
113
00:09:19,666 --> 00:09:22,666
El futuro brillaba prometedor
ante mis ojos.
114
00:09:23,166 --> 00:09:24,375
No te cases con él.
115
00:09:24,958 --> 00:09:28,165
Vikrant, voy a empezar de cero, y tú...
116
00:09:28,166 --> 00:09:29,333
Purva ya no está.
117
00:09:30,250 --> 00:09:31,332
Faltaba una cosa.
118
00:09:31,333 --> 00:09:32,665
Diez, nueve...
119
00:09:32,666 --> 00:09:35,415
{\an8}Tenía que llorar a mares
y convencer a Akheraj
120
00:09:35,416 --> 00:09:38,040
{\an8}de que nadie quería más a su hija que yo.
121
00:09:38,041 --> 00:09:38,957
...cuatro...
122
00:09:38,958 --> 00:09:39,957
{\an8}Purva...
123
00:09:39,958 --> 00:09:41,707
{\an8}...tres, dos...
124
00:09:41,708 --> 00:09:43,000
{\an8}...ha sido secuestrada.
125
00:09:44,375 --> 00:09:47,040
Por un momento,
creí que se le iba la olla,
126
00:09:47,041 --> 00:09:48,625
que se había vuelto loco.
127
00:09:49,625 --> 00:09:51,166
¿Cómo podía estar viva?
128
00:09:52,500 --> 00:09:56,874
Y, entonces, oí su voz,
y fue como una sentencia de muerte.
129
00:09:56,875 --> 00:09:58,290
¡Papá!
130
00:09:58,291 --> 00:10:00,000
Me quedé en blanco.
131
00:10:00,583 --> 00:10:01,915
Y me di cuenta
132
00:10:01,916 --> 00:10:03,332
de que ese cabrón
133
00:10:03,333 --> 00:10:05,665
me la había metido doblada.
134
00:10:05,666 --> 00:10:07,000
Mil millones.
135
00:10:07,500 --> 00:10:09,625
O la llevaré a casa.
136
00:10:10,500 --> 00:10:12,375
Purva no puede volver.
137
00:10:13,541 --> 00:10:15,375
Si no, se acabó lo que se daba.
138
00:10:20,708 --> 00:10:21,958
Debía morir.
139
00:10:25,250 --> 00:10:27,750
Estaba dispuesto a pagar lo que fuera.
140
00:10:29,041 --> 00:10:31,000
Pero ¿de dónde saco mil millones?
141
00:11:04,125 --> 00:11:08,041
ESTOS OJOS NEGROS 2
142
00:11:10,416 --> 00:11:11,624
CUANDO TODO SALE MAL
143
00:11:11,625 --> 00:11:12,791
¿Vicky?
144
00:11:13,541 --> 00:11:14,666
Vicky, ¿cómo estás?
145
00:11:17,083 --> 00:11:18,583
¿Cuánto dinero pide?
146
00:11:23,916 --> 00:11:24,916
Mil millones.
147
00:11:28,416 --> 00:11:30,915
Tres mil millones.
148
00:11:30,916 --> 00:11:32,500
¿Mil o tres mil?
149
00:11:34,500 --> 00:11:35,999
Primero dijo que mil,
150
00:11:36,000 --> 00:11:38,207
pero luego dijo que tres mil.
151
00:11:38,208 --> 00:11:40,000
Será una broma, ¿no?
152
00:11:40,916 --> 00:11:43,583
- ¿Para cuándo los quiere?
- No lo dijo.
153
00:11:45,625 --> 00:11:46,916
Llamará a las diez.
154
00:11:49,708 --> 00:11:51,166
¿Por qué te llama a ti?
155
00:11:52,166 --> 00:11:53,250
Soy...
156
00:11:56,041 --> 00:11:57,458
Porque soy su marido.
157
00:11:58,375 --> 00:11:59,500
Y un mendigo.
158
00:12:00,791 --> 00:12:02,500
Yo soy el que pagará.
159
00:12:03,083 --> 00:12:04,166
Y lo sabe.
160
00:12:06,333 --> 00:12:07,791
¿Dijo algo más?
161
00:12:09,708 --> 00:12:11,333
{\an8}Diez, nueve...
162
00:12:12,000 --> 00:12:13,125
{\an8}- ¿Qué más?
- ...ocho...
163
00:12:13,791 --> 00:12:18,541
{\an8}...siete, seis, cinco, cuatro,
164
00:12:19,458 --> 00:12:23,000
{\an8}tres, dos, uno,
165
00:12:23,708 --> 00:12:24,666
{\an8}cero.
166
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Que, si no le pagamos el rescate...
167
00:12:29,875 --> 00:12:31,000
matará a Purva.
168
00:12:31,541 --> 00:12:33,541
Solo podrá matarla...
169
00:12:35,458 --> 00:12:37,165
si no lo mato yo antes.
170
00:12:37,166 --> 00:12:41,332
Deja de llorar y ven abajo.
Jaykumar, llama a todo el mundo.
171
00:12:41,333 --> 00:12:44,291
Rescataré a mi hija
de ese hijo de la gran puta.
172
00:12:51,583 --> 00:12:52,583
Señor.
173
00:12:53,833 --> 00:12:55,915
- ¿No has hecho nada?
- No.
174
00:12:55,916 --> 00:12:58,624
Desgraciado, eres un mierda.
175
00:12:58,625 --> 00:13:00,540
¿Cómo te atreves a secuestrarla?
176
00:13:00,541 --> 00:13:02,541
¿ Eh?
177
00:13:09,000 --> 00:13:10,500
¡Sujetadlo!
178
00:13:15,708 --> 00:13:17,999
¡Hijo de puta, eres un mierda!
179
00:13:18,000 --> 00:13:21,291
- ¿Te atreves a secuestrar a mi hija?
- Señor ministro...
180
00:13:21,833 --> 00:13:24,458
Piensa bien antes de decir nada.
181
00:13:25,250 --> 00:13:27,916
Dime, ¿cuándo va a volver Purva?
182
00:13:28,500 --> 00:13:31,332
Señor Akheraj, es su único oponente.
183
00:13:31,333 --> 00:13:36,041
Si lo mata antes de las elecciones,
el Comité Electoral nos llevará a juicio.
184
00:13:36,750 --> 00:13:38,083
Señor ministro...
185
00:13:39,791 --> 00:13:42,040
le juro por mis hijos
186
00:13:42,041 --> 00:13:44,291
que nunca haría nada tan horrible.
187
00:13:47,541 --> 00:13:48,541
Soltadlo.
188
00:13:49,666 --> 00:13:50,666
Ramdeen.
189
00:13:57,125 --> 00:13:58,624
¿Has organizado el dinero?
190
00:13:58,625 --> 00:14:00,915
En eso estoy. He hablado con todos.
191
00:14:00,916 --> 00:14:04,207
Conseguir 3000 millones toma tiempo,
es mucho.
192
00:14:04,208 --> 00:14:07,750
Hay que moverlo desde Delhi.
Tardará un día o dos.
193
00:14:08,416 --> 00:14:09,457
Pero se hará.
194
00:14:09,458 --> 00:14:12,375
Señor, en mi opinión
no debería pagarle nada.
195
00:14:13,708 --> 00:14:16,208
Si reciben el rescate, matarán a Purva.
196
00:14:16,875 --> 00:14:20,916
Por favor, denos más tiempo
para mandarles a nuestros hombres.
197
00:14:21,833 --> 00:14:24,916
Señor Vikrant, haga que hable, por favor.
198
00:14:25,458 --> 00:14:27,375
Acabará dándonos una pista.
199
00:14:28,083 --> 00:14:29,083
Papá...
200
00:14:31,000 --> 00:14:32,374
no deberíamos meterlos.
201
00:14:32,375 --> 00:14:34,208
El secuestrador lo dejó claro.
202
00:14:35,583 --> 00:14:37,375
¿Has secuestrado a alguien?
203
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
¿Qué?
204
00:14:42,666 --> 00:14:44,541
¿Has secuestrado a alguien?
205
00:14:46,541 --> 00:14:48,458
¿Y por qué aconsejas idioteces?
206
00:14:49,125 --> 00:14:52,083
Tú estate calladito
y haz lo que te pedimos.
207
00:14:56,083 --> 00:14:57,000
Señor.
208
00:14:57,500 --> 00:15:00,457
Coja este teléfono.
Señor Vikrant, usted ese.
209
00:15:00,458 --> 00:15:04,291
Voy a contar hasta tres
y, a la de tres, contestan a la vez.
210
00:15:04,916 --> 00:15:05,875
¡Esperen!
211
00:15:06,625 --> 00:15:08,541
Señor Vikrant, haga que hable.
212
00:15:14,916 --> 00:15:15,833
Uno,
213
00:15:16,916 --> 00:15:18,250
dos, tres.
214
00:15:18,833 --> 00:15:19,708
Contesten.
215
00:15:25,416 --> 00:15:27,375
- ¿Sí?
- ¿Ya tienen el rescate?
216
00:15:29,750 --> 00:15:30,874
Hola.
217
00:15:30,875 --> 00:15:31,833
Hable.
218
00:15:32,666 --> 00:15:33,666
¿Hola?
219
00:15:37,000 --> 00:15:38,874
Creo que tendré que llevarla...
220
00:15:38,875 --> 00:15:39,915
¡No!
221
00:15:39,916 --> 00:15:41,541
No puedo hacerlo.
222
00:15:42,041 --> 00:15:42,916
¡Vicky!
223
00:15:49,458 --> 00:15:52,165
No pagar el rescate
y meter a nuestro ejército...
224
00:15:52,166 --> 00:15:53,749
¿Estáis todos de coña?
225
00:15:53,750 --> 00:15:57,250
Vosotros no tenéis nada que perder,
pero matará a Purva.
226
00:15:59,125 --> 00:16:02,290
Papá, por favor,
la policía no se va a meter en esto.
227
00:16:02,291 --> 00:16:03,458
Y punto.
228
00:16:05,541 --> 00:16:06,666
Tenéis que iros.
229
00:16:08,750 --> 00:16:09,833
Idos, por favor.
230
00:16:14,458 --> 00:16:15,458
Vamos.
231
00:16:19,208 --> 00:16:20,208
Venga.
232
00:16:20,916 --> 00:16:22,791
Soy el suegro. Soy familia.
233
00:16:37,541 --> 00:16:38,500
Papá...
234
00:16:40,416 --> 00:16:42,915
tenemos que pensar únicamente
en el dinero.
235
00:16:42,916 --> 00:16:45,458
Es mejor que no te metas en algo
236
00:16:46,250 --> 00:16:48,291
que te supera.
237
00:16:49,291 --> 00:16:50,666
O te arrepentirás.
238
00:16:52,083 --> 00:16:54,333
Esa gente a la que has despachado
239
00:16:54,916 --> 00:16:57,416
no son policías ni militares cualesquiera.
240
00:16:58,375 --> 00:17:00,582
Dirijo mi imperio a través de ellos.
241
00:17:00,583 --> 00:17:04,374
Si se entera de que hay más gente metida,
matará a mi mujer...
242
00:17:04,375 --> 00:17:07,500
Es tu mujer desde hace solo 25 días.
243
00:17:08,458 --> 00:17:10,416
Es mi hija desde hace 25 años.
244
00:17:11,541 --> 00:17:15,000
¿Pretendes decirme
cómo hablar con el secuestrador?
245
00:17:20,791 --> 00:17:21,625
Es él.
246
00:17:23,458 --> 00:17:24,666
Última oportunidad.
247
00:17:26,333 --> 00:17:28,000
Hay que decir sí o no.
248
00:17:29,166 --> 00:17:31,457
Purva es tu hija desde hace 25 años.
249
00:17:31,458 --> 00:17:33,958
Si no quieres pagar, díselo.
250
00:17:36,916 --> 00:17:39,583
Siéntate aquí y contesta en manos libres.
251
00:17:42,375 --> 00:17:44,750
- Vale.
- Quiero oír qué dice.
252
00:17:55,416 --> 00:17:56,416
Hola.
253
00:17:57,791 --> 00:17:58,916
¿Hola?
254
00:18:00,791 --> 00:18:03,750
- Es usted muy raro.
- Pagaremos los 3000 millones.
255
00:18:07,416 --> 00:18:08,415
¿Cuánto?
256
00:18:08,416 --> 00:18:10,415
3000 millones, ni una rupia más.
257
00:18:10,416 --> 00:18:12,833
Estoy con mi suegro. Le escucha. Habla.
258
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
¿Y Purva?
259
00:18:16,875 --> 00:18:18,083
Pranam, señor.
260
00:18:18,833 --> 00:18:21,583
- Pásamela.
- No la llevo en el bolsillo.
261
00:18:22,458 --> 00:18:23,625
Tardaré seis horas.
262
00:18:25,250 --> 00:18:26,250
Vale.
263
00:18:27,375 --> 00:18:28,416
A las cuatro.
264
00:18:29,083 --> 00:18:30,458
Pero hay una condición.
265
00:18:30,958 --> 00:18:33,916
Si quiere verla,
tenga listo un tercio del rescate.
266
00:18:34,583 --> 00:18:35,583
Mil millones.
267
00:18:36,291 --> 00:18:38,250
Hará una transferencia online.
268
00:18:39,000 --> 00:18:40,750
No le hagas daño a Purva.
269
00:18:41,666 --> 00:18:43,250
Como le toques un pelo...
270
00:18:46,000 --> 00:18:50,250
He secuestrado a su hija.
No espere verla fresca como una rosa.
271
00:18:51,458 --> 00:18:52,540
Hasta las cuatro.
272
00:18:52,541 --> 00:18:53,916
Además de verla...
273
00:18:55,416 --> 00:18:56,540
hablaré con ella.
274
00:18:56,541 --> 00:18:59,708
Y, si pasa un solo minuto
más de las cuatro,
275
00:19:00,750 --> 00:19:02,625
mandaré a mi gente a por ti.
276
00:19:03,416 --> 00:19:04,708
Sabes de qué soy capaz.
277
00:19:07,583 --> 00:19:08,915
- ¿Suryakant?
- Sí.
278
00:19:08,916 --> 00:19:12,457
Organiza todo el dinero que puedas ya.
Venga.
279
00:19:12,458 --> 00:19:14,000
Llevadme al despacho.
280
00:19:15,041 --> 00:19:16,583
¿Has hablado con Dharmesh?
281
00:19:17,500 --> 00:19:19,500
Dile que tiene que ir a Delhi.
282
00:19:20,500 --> 00:19:22,457
Tiene el código de transferencia.
283
00:19:22,458 --> 00:19:25,958
Dile que vaya a Delhi y mueva el dinero.
284
00:19:26,666 --> 00:19:29,333
Patrón, no he podido hablar con Dharmesh.
285
00:19:32,291 --> 00:19:33,500
¿Por qué no?
286
00:19:34,375 --> 00:19:35,500
Se fue a Delhi.
287
00:19:36,291 --> 00:19:37,833
¿Dharmesh fue a Delhi?
288
00:19:38,625 --> 00:19:39,666
- Sí.
- ¿Por qué?
289
00:19:40,291 --> 00:19:42,582
Fue a la boda de una amiga de Purva.
290
00:19:42,583 --> 00:19:44,332
Y tiene el móvil apagado.
291
00:19:44,333 --> 00:19:47,457
¿Qué amiga? ¿Boda de quién?
292
00:19:47,458 --> 00:19:48,625
De Dolly.
293
00:19:53,041 --> 00:19:55,250
- ¿Dolly?
- Sí, Dolly.
294
00:19:56,833 --> 00:19:57,875
¿Quién es Dolly?
295
00:20:04,000 --> 00:20:07,083
Anoche llegamos a casa de Dolly
a eso de las 21:00.
296
00:20:07,625 --> 00:20:08,958
Cuando llegó el novio,
297
00:20:09,666 --> 00:20:13,791
fuimos con Dharmesh hasta la puerta,
pero, de repente, nos miró.
298
00:20:15,041 --> 00:20:16,375
Pareces un payaso.
299
00:20:17,375 --> 00:20:19,666
Podrías arreglarte de vez en cuando.
300
00:20:21,625 --> 00:20:22,750
Ve al coche.
301
00:20:23,500 --> 00:20:26,166
No sabíamos que íbamos a ir a una boda,
302
00:20:26,666 --> 00:20:28,750
o nos habríamos arreglado.
303
00:20:29,250 --> 00:20:33,083
Como Dharmesh nos dijo
que fuéramos al coche, eso hicimos.
304
00:20:33,875 --> 00:20:36,000
Pero no ha venido en toda la mañana.
305
00:20:36,541 --> 00:20:39,999
Señor, llevamos aquí desde entonces.
306
00:20:40,000 --> 00:20:41,957
Lleváis esperando desde anoche.
307
00:20:41,958 --> 00:20:44,125
Idiotas, ¿no lo habéis buscado?
308
00:20:44,791 --> 00:20:48,040
Lo intentamos,
pero está lleno de policías.
309
00:20:48,041 --> 00:20:49,458
Teníamos miedo.
310
00:20:50,000 --> 00:20:52,041
- ¿Policías?
- Sí, policías.
311
00:20:52,625 --> 00:20:54,165
¿Por qué? ¿Ha pasado algo?
312
00:20:54,166 --> 00:20:56,082
Nosotros no sabemos nada.
313
00:20:56,083 --> 00:20:57,833
Pero está lleno.
314
00:20:58,458 --> 00:21:00,207
No sabemos qué ha pasado.
315
00:21:00,208 --> 00:21:02,790
No queremos entrar y no poder salir.
316
00:21:02,791 --> 00:21:04,666
Llamaré a Dolly y me enteraré.
317
00:21:05,541 --> 00:21:06,957
Llámala ahora.
318
00:21:06,958 --> 00:21:09,207
Pregúntale si Dharmesh fue o no.
319
00:21:09,208 --> 00:21:10,958
Y vosotros escuchad bien.
320
00:21:12,000 --> 00:21:16,000
Dejad de colocaros. Quedaos ahí
y tened los ojos bien abiertos.
321
00:21:16,625 --> 00:21:19,165
Llamadme en cuanto veáis a Dharmesh.
322
00:21:19,166 --> 00:21:20,625
- Colgad.
- Sí.
323
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Dolly...
324
00:21:37,000 --> 00:21:38,874
- ¿Sí, Viku?
- Dolly.
325
00:21:38,875 --> 00:21:41,833
Viku, por favor, sálvame.
326
00:21:42,583 --> 00:21:44,666
Viku, ven aquí.
327
00:21:45,458 --> 00:21:46,916
Necesito ayuda, Viku.
328
00:21:49,708 --> 00:21:52,290
No puedo contártelo por teléfono.
Por favor.
329
00:21:52,291 --> 00:21:53,583
Qué bien.
330
00:21:54,250 --> 00:21:56,582
- ¿Qué dices, Viku?
- No pude asistir.
331
00:21:56,583 --> 00:21:58,749
No puedo hacer esto sola, Viku.
332
00:21:58,750 --> 00:22:01,832
¿Por casualidad has visto a Dharmesh?
333
00:22:01,833 --> 00:22:03,791
Viku, sálvame, por favor.
334
00:22:04,625 --> 00:22:06,207
Viku, escúchame.
335
00:22:06,208 --> 00:22:08,208
Viku, ¿lo entiendes?
336
00:22:08,833 --> 00:22:11,457
Viku, estoy en un lío gordo. Viku.
337
00:22:11,458 --> 00:22:13,250
Qué bien. Enhorabuena.
338
00:22:13,791 --> 00:22:18,125
- Viku, ayúdame, por favor.
- Vale, iré allí.
339
00:22:18,625 --> 00:22:20,000
¿Cuándo llegarás?
340
00:22:20,833 --> 00:22:22,416
- ¿Cuándo, Viku?
- Vale.
341
00:22:25,458 --> 00:22:27,332
Dice que no lo ha visto.
342
00:22:27,333 --> 00:22:30,500
Están de boda en casa.
No se acuerda de todos.
343
00:22:33,958 --> 00:22:36,374
Creo que debería ir a ver.
344
00:22:36,375 --> 00:22:39,708
Sí, ve.
Estará borracho y durmiendo la mona.
345
00:22:41,000 --> 00:22:42,166
Vale.
346
00:22:48,041 --> 00:22:51,375
{\an8}El número al que llama no está disponible.
347
00:23:01,458 --> 00:23:03,125
Hoy te vas a viralizar.
348
00:23:09,875 --> 00:23:12,374
{\an8}Me llaman. Tengo que contestar.
349
00:23:12,375 --> 00:23:14,457
Te lo juro por ti,
350
00:23:14,458 --> 00:23:16,832
por tus padres, por toda tu familia.
351
00:23:16,833 --> 00:23:18,875
No estaba mirando a otra.
352
00:23:19,666 --> 00:23:22,625
- ¿En serio?
- ¿No te lo acabo de jurar?
353
00:23:23,291 --> 00:23:24,875
- El móvil...
- Te quiero.
354
00:23:25,833 --> 00:23:29,083
{\an8}¡Cielo! ¡Me has pegado!
355
00:23:29,666 --> 00:23:32,665
- ¡Espera!
- ¿Por qué tardas tanto en contestar?
356
00:23:32,666 --> 00:23:34,999
Da gracias por que te conteste.
357
00:23:35,000 --> 00:23:37,458
No sé si puedo seguir haciéndolo.
358
00:23:38,041 --> 00:23:40,290
Escúchame. Prepárate rápido.
359
00:23:40,291 --> 00:23:42,290
Hay que ir a una boda en Delhi.
360
00:23:42,291 --> 00:23:44,750
- Es urgente.
- Lo mío sí que es urgente.
361
00:23:46,125 --> 00:23:47,500
¿Qué me está contando?
362
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
¿Quién era?
363
00:24:32,750 --> 00:24:37,415
Papá, ¿sabes que nos han enseñado
un nuevo poema en el cole?
364
00:24:37,416 --> 00:24:38,625
En inglés.
365
00:24:39,166 --> 00:24:42,790
Ba, ba, ovejita negra, ¿tienes lana hoy?
366
00:24:42,791 --> 00:24:46,125
Sí, señor, con tres bolsas llenas voy.
367
00:24:46,708 --> 00:24:48,415
Una para mi amo,
368
00:24:48,416 --> 00:24:52,416
una para la dama, y otra para el pequeño...
369
00:24:54,791 --> 00:24:57,249
- Hola.
- ¿Qué narices has hecho?
370
00:24:57,250 --> 00:24:58,915
¿A la hija de Akheraj?
371
00:24:58,916 --> 00:25:01,415
Capullo, ¿has visto 3000 millones?
372
00:25:01,416 --> 00:25:05,082
No hago esto solo por mí.
Vosotros también recibiréis.
373
00:25:05,083 --> 00:25:06,790
No podemos cambiar el plan.
374
00:25:06,791 --> 00:25:07,790
Si no, nos la...
375
00:25:07,791 --> 00:25:11,749
¿Y qué? No tenía una placa
con el nombre colgado del cuello.
376
00:25:11,750 --> 00:25:13,791
Me enteré en el último momento.
377
00:25:28,208 --> 00:25:29,250
¡Silencio!
378
00:25:43,666 --> 00:25:44,708
¿Está viva?
379
00:25:46,500 --> 00:25:49,625
Hermano, no es Surekha.
380
00:25:50,875 --> 00:25:52,541
Controla esos humos.
381
00:25:53,041 --> 00:25:55,165
Pronto tendrás 3000 millones.
382
00:25:55,166 --> 00:25:57,583
Si sonríes, estarás más guapo. ¿Vale?
383
00:26:17,666 --> 00:26:20,750
¿De dónde vienes? Sigue por donde vas.
384
00:26:27,208 --> 00:26:28,207
Despiértala.
385
00:26:28,208 --> 00:26:30,165
Hablará con su padre a las 16.
386
00:26:30,166 --> 00:26:33,333
- No preguntes, ¿vale?
- Escúchame.
387
00:26:34,041 --> 00:26:37,916
Habríamos sido el hazmerreír
si hubiéramos cobrado 3000 millones.
388
00:26:38,875 --> 00:26:40,750
Podemos conseguir diez mil.
389
00:26:41,500 --> 00:26:43,041
- ¿Diez mil millones?
- Sí.
390
00:26:43,583 --> 00:26:45,208
Se ha corrido la voz.
391
00:26:45,833 --> 00:26:47,290
Tengo otro cliente.
392
00:26:47,291 --> 00:26:49,291
Se llama Sherpa, de Nepal.
393
00:26:50,208 --> 00:26:52,291
¿Qué hacemos con el de los 3000?
394
00:26:52,916 --> 00:26:55,083
El que más paga manda, ¿no?
395
00:26:55,625 --> 00:26:56,625
Olvídate de él.
396
00:26:57,125 --> 00:26:59,333
Y 10 000 es más que 3000.
397
00:27:01,083 --> 00:27:02,125
Vamos.
398
00:27:03,791 --> 00:27:04,791
Señor.
399
00:27:08,250 --> 00:27:09,500
Venga, no te pares.
400
00:27:12,500 --> 00:27:13,416
¿Le has pegado?
401
00:27:14,208 --> 00:27:15,416
¿Dónde?
402
00:27:16,125 --> 00:27:17,458
Está viva. Mírela.
403
00:27:23,500 --> 00:27:25,458
Hay que llevarla a Nepal.
404
00:27:26,166 --> 00:27:27,833
Pues pague y llévesela.
405
00:27:35,958 --> 00:27:37,166
Capullo.
406
00:27:39,416 --> 00:27:42,083
¿Por qué te pagaría tanto para hacerlo yo?
407
00:27:44,416 --> 00:27:47,999
Llévala a Nepal
y que Akheraj vaya donde te voy a decir
408
00:27:48,000 --> 00:27:48,916
con el dinero.
409
00:27:52,166 --> 00:27:54,500
Y los mil millones que van a darte...
410
00:27:56,083 --> 00:27:57,083
Quédatelos.
411
00:27:59,250 --> 00:28:02,583
Hay que pinchar el móvil
de la gente con la que trabajas.
412
00:28:03,250 --> 00:28:06,999
Si tiene el dinero listo,
nos iremos de inmediato.
413
00:28:07,000 --> 00:28:08,999
Tardaremos ocho horas en cruzar.
414
00:28:09,000 --> 00:28:11,040
¿Para qué hablar con su padre?
415
00:28:11,041 --> 00:28:13,458
¡No! Ni se te ocurra hacer esa estupidez.
416
00:28:15,458 --> 00:28:18,791
No estás en el punto de mira
porque aún no te busca.
417
00:28:19,666 --> 00:28:22,000
Si no habla con su hija a las cuatro,
418
00:28:22,625 --> 00:28:24,541
olvídate de cruzar la frontera.
419
00:28:25,250 --> 00:28:27,916
Os pasaréis la vida huyendo de su gente.
420
00:28:29,666 --> 00:28:30,750
Minka.
421
00:28:35,458 --> 00:28:36,666
Te va a acompañar.
422
00:28:38,833 --> 00:28:40,500
También cuidará de la chica.
423
00:28:43,041 --> 00:28:44,416
¿Es tu hermano?
424
00:28:45,500 --> 00:28:47,583
Mi cuñado. Ella es mi hermana.
425
00:28:48,375 --> 00:28:49,333
¿Cuñado?
426
00:28:50,166 --> 00:28:51,166
Ven con nosotros.
427
00:28:52,458 --> 00:28:55,457
Se quedará
hasta que la chica cruce la frontera.
428
00:28:55,458 --> 00:28:56,625
¿Por qué?
429
00:28:59,416 --> 00:29:01,041
Para que no la matéis.
430
00:29:05,208 --> 00:29:07,000
No le toquéis ni un pelo.
431
00:29:08,583 --> 00:29:09,583
Venga.
432
00:29:28,916 --> 00:29:30,291
Todo irá bien.
433
00:29:37,250 --> 00:29:40,166
{\an8}El número al que llama no está disponible.
434
00:29:40,666 --> 00:29:42,041
Venga, deprisa, chicos.
435
00:29:43,083 --> 00:29:45,374
- Papá, ¿está listo?
- Hay ocho bolsas.
436
00:29:45,375 --> 00:29:47,750
Vienen dos más. Tenemos mil millones.
437
00:29:48,291 --> 00:29:50,707
- ¡Vicky!
- ¿Qué hace este memo aquí?
438
00:29:50,708 --> 00:29:51,791
Namasté.
439
00:29:52,666 --> 00:29:54,832
- Déjalo estar.
- ¿Qué pasa?
440
00:29:54,833 --> 00:29:56,416
- ¿Quién se casa?
- Ven.
441
00:29:57,250 --> 00:29:59,999
- ¿Qué te has hecho?
- Es todo culpa mía.
442
00:30:00,000 --> 00:30:01,915
- ¿Te digo algo, Vicky?
- Sí.
443
00:30:01,916 --> 00:30:05,957
Nunca satisfagas del todo a una mujer.
Tampoco puedes, ya lo sé.
444
00:30:05,958 --> 00:30:09,082
Pero no querrá dejarte.
¿Sabes mi nueva novia Sophie?
445
00:30:09,083 --> 00:30:11,499
Resulta que es campeona de karate.
446
00:30:11,500 --> 00:30:13,665
Si me pilla mirando a otra,
447
00:30:13,666 --> 00:30:15,499
me hace papilla.
448
00:30:15,500 --> 00:30:17,707
Me aprieta un nervio y me paraliza.
449
00:30:17,708 --> 00:30:21,124
Sabes que tengo un regalo divino.
Veo a una chica y...
450
00:30:21,125 --> 00:30:24,750
Mira, ahí hay una.
Uy, si es Pallavi. ¡Pallavi!
451
00:30:25,583 --> 00:30:26,665
¡Pallavi!
452
00:30:26,666 --> 00:30:29,374
- Sube al coche. Ahora voy.
- ¿Quién se casa?
453
00:30:29,375 --> 00:30:33,000
- Shikha.
- ¿Shikha? ¿Y no me ha invitado?
454
00:30:33,625 --> 00:30:35,416
- Se queda sin regalo.
- Pallavi.
455
00:30:37,000 --> 00:30:39,875
Pallavi, haberme llamado.
Habría ido a por ti.
456
00:30:40,500 --> 00:30:42,458
- ¿Estás bien?
- Lo sabías, ¿no?
457
00:30:43,125 --> 00:30:44,124
¿El qué?
458
00:30:44,125 --> 00:30:45,666
Lo de la bomba.
459
00:30:47,833 --> 00:30:49,250
Lo sabías, ¿no?
460
00:30:50,625 --> 00:30:52,833
Por eso querías que me fuera de allí.
461
00:30:55,375 --> 00:30:57,583
Vicky, venga. Ya está todo.
462
00:30:58,166 --> 00:30:59,166
Venga, Vicky.
463
00:31:01,000 --> 00:31:03,375
Pallo, luego lo hablamos, ¿vale?
464
00:31:04,875 --> 00:31:05,875
De momento,
465
00:31:06,708 --> 00:31:08,375
no le digas nada a nadie.
466
00:31:15,000 --> 00:31:16,083
Vikrant, tú...
467
00:31:18,333 --> 00:31:20,375
no te mereces ser amado.
468
00:31:23,125 --> 00:31:26,041
Menos mal que Shikha escapó de tus garras.
469
00:31:46,583 --> 00:31:47,791
Despierta. Venga.
470
00:31:49,375 --> 00:31:51,250
Despierta. Arriba.
471
00:31:53,000 --> 00:31:54,791
Arriba. Con cuidado.
472
00:31:58,208 --> 00:31:59,416
¿Quieres agua?
473
00:32:11,708 --> 00:32:12,583
Agua.
474
00:32:14,083 --> 00:32:15,375
Toma agua.
475
00:32:24,333 --> 00:32:25,333
Muy bien.
476
00:32:31,541 --> 00:32:32,916
¿Eres idiota?
477
00:32:38,291 --> 00:32:39,333
Aparta.
478
00:32:44,291 --> 00:32:45,416
Mátame.
479
00:32:48,291 --> 00:32:49,875
Porque, como sobreviva...
480
00:32:59,333 --> 00:33:00,791
Limpiadle la cara.
481
00:33:08,375 --> 00:33:09,833
Come. Venga.
482
00:33:11,166 --> 00:33:13,416
- Come.
- Quiero ir al baño.
483
00:33:58,041 --> 00:33:59,208
- Entra.
- Sube.
484
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
Venga.
485
00:34:15,083 --> 00:34:16,541
¡Hermano! ¡Ayuda!
486
00:35:43,375 --> 00:35:44,624
Vicky, tienes suerte.
487
00:35:44,625 --> 00:35:48,374
Eres un indio del montón
y aun así te ligaste a una como Purva.
488
00:35:48,375 --> 00:35:50,666
- Yo, que parezco extranjero...
- Calla.
489
00:35:51,208 --> 00:35:54,000
Venga, es la verdad.
490
00:35:55,083 --> 00:35:58,915
Les diré que las flores son de tu parte
y la caja de mi parte.
491
00:35:58,916 --> 00:36:00,125
Sígueme el rollo.
492
00:36:00,958 --> 00:36:02,583
- Namasté.
- Esta caja...
493
00:36:03,083 --> 00:36:04,332
- ¿Lo coges tú?
- Sí.
494
00:36:04,333 --> 00:36:05,416
Venga.
495
00:36:06,416 --> 00:36:07,416
¿Y Shikha?
496
00:36:07,916 --> 00:36:08,875
Ven conmigo.
497
00:36:12,250 --> 00:36:13,582
¿Qué hace la policía?
498
00:36:13,583 --> 00:36:15,208
Ahora te cuento.
499
00:36:17,458 --> 00:36:19,541
Sube por ahí. Shikha te espera.
500
00:36:20,291 --> 00:36:22,625
- No, que voy con Vicky.
- ¡Ven!
501
00:36:23,541 --> 00:36:25,624
Vikrant ha ido a hablar con Shikha.
502
00:36:25,625 --> 00:36:28,125
- Yo también...
- Deben hablar a solas.
503
00:36:29,125 --> 00:36:30,625
No le digas nada a nadie.
504
00:36:33,333 --> 00:36:36,291
¿A solas? ¿Se lo cuento a todo el mundo?
505
00:36:41,875 --> 00:36:42,999
¿Quién?
506
00:36:43,000 --> 00:36:44,125
Shikha, soy yo.
507
00:36:51,125 --> 00:36:52,083
¿Qué ha pasado?
508
00:36:54,500 --> 00:36:55,416
¿Qué ha pasado?
509
00:36:56,166 --> 00:36:57,541
Dime qué ha pasado.
510
00:37:01,625 --> 00:37:02,625
¿Qué ha pasado?
511
00:41:43,500 --> 00:41:48,500
Subtítulos: Juan Villena Mateos
35192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.