Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,708 --> 00:00:14,708
Venga, mira bien la foto.
2
00:00:18,416 --> 00:00:20,499
¿Qué pasa? ¿Te cuesta creerlo?
3
00:00:20,500 --> 00:00:21,708
Eres tú.
4
00:00:23,291 --> 00:00:24,999
Si te lo explico, no me creerás.
5
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
Claro que no.
6
00:00:28,041 --> 00:00:30,041
Me dijiste que esa chica había muerto,
7
00:00:30,625 --> 00:00:32,750
pero ahí está, viva y besándote.
8
00:00:37,458 --> 00:00:40,250
- No es la misma.
- ¿Y quién es?
9
00:00:42,291 --> 00:00:44,000
Una compañera de la facultad.
10
00:00:45,916 --> 00:00:46,833
Del curso inferior.
11
00:00:49,750 --> 00:00:51,291
Durante unas semanas...
12
00:00:52,708 --> 00:00:53,625
¿Qué?
13
00:00:55,166 --> 00:00:56,750
Hubo algo entre nosotros.
14
00:00:57,583 --> 00:00:58,458
¿El qué?
15
00:01:01,125 --> 00:01:02,791
No fue una relación seria.
16
00:01:18,000 --> 00:01:21,207
{\an8}NUEVA DELHI
17
00:01:21,208 --> 00:01:22,499
{\an8}¿Diga?
18
00:01:22,500 --> 00:01:25,249
Soy Vikrant. Escúcheme con atención.
19
00:01:25,250 --> 00:01:30,040
Shikha ha cogido un autobús a Delhi.
Es un viejo autocar blanco y rojo.
20
00:01:30,041 --> 00:01:31,624
Ha salido hoy a las 9:00.
21
00:01:31,625 --> 00:01:36,040
Por favor, hágala bajar del autobús
antes de que llegue a Delhi
22
00:01:36,041 --> 00:01:38,207
y llévela a algún lugar remoto
23
00:01:38,208 --> 00:01:39,499
donde no los encuentren.
24
00:01:39,500 --> 00:01:42,165
Desactiven tarjetas sim
y cuentas de redes sociales.
25
00:01:42,166 --> 00:01:44,332
Mándeme su ubicación por WhatsApp.
26
00:01:44,333 --> 00:01:47,457
¿Cuánto tiempo
podremos seguir huyendo así?
27
00:01:47,458 --> 00:01:50,790
Ya se lo explicaré todo.
Por ahora, salve a Shikha.
28
00:01:50,791 --> 00:01:51,833
Vale.
29
00:02:04,000 --> 00:02:04,916
¿Qué pasa?
30
00:02:06,833 --> 00:02:07,750
¿Qué?
31
00:02:10,375 --> 00:02:11,875
Nos han pedido su móvil.
32
00:02:13,041 --> 00:02:14,582
Dice la señora que no funciona.
33
00:02:14,583 --> 00:02:16,374
Se lo llevaremos a reparar.
34
00:02:16,375 --> 00:02:18,082
A mi móvil no le pasa nada.
35
00:02:18,083 --> 00:02:19,208
TARJETA SIM BLOQUEADA
36
00:02:22,541 --> 00:02:23,916
Denme un segundo.
37
00:02:41,916 --> 00:02:44,916
Podemos atribuir
este incidente a la banda de Jatwar.
38
00:02:45,666 --> 00:02:46,500
Pero ¿y después?
39
00:02:47,166 --> 00:02:49,541
No es un incidente sin importancia.
40
00:02:50,416 --> 00:02:52,625
- Tomarán represalias.
- Comisario,
41
00:02:53,833 --> 00:02:57,957
estamos en plena campaña electoral.
Es normal que pasen estas cosas.
42
00:02:57,958 --> 00:03:01,625
- Pero tenemos que...
- ¿Tan difícil es de entender?
43
00:03:02,500 --> 00:03:05,750
- ¿Eh? Hagan lo que puedan.
- Está bien.
44
00:03:11,208 --> 00:03:15,791
Dharmesh, una cosa,
refuerza la seguridad en casa.
45
00:03:16,458 --> 00:03:18,207
Y, si no es imprescindible,
46
00:03:18,208 --> 00:03:20,916
nadie de la familia debe salir solo.
47
00:03:21,958 --> 00:03:23,665
Si han de salir,
48
00:03:23,666 --> 00:03:26,666
dos miembros de la familia
no deben compartir coche.
49
00:03:28,208 --> 00:03:29,041
Sí, señor.
50
00:03:35,666 --> 00:03:36,666
Sí, Purva. Dime.
51
00:03:43,291 --> 00:03:44,541
¿Qué pasa?
52
00:03:59,000 --> 00:04:00,166
¿Señor Vikrant?
53
00:04:02,875 --> 00:04:03,958
¡Señor!
54
00:04:07,916 --> 00:04:09,750
¡Abra la puerta!
55
00:04:14,625 --> 00:04:15,875
¿Señor Vikrant?
56
00:04:21,875 --> 00:04:22,957
¿Sí?
57
00:04:22,958 --> 00:04:26,166
Acompáñeme, le esperan abajo.
58
00:04:49,375 --> 00:04:50,958
Vikrant nos ha mentido.
59
00:04:54,375 --> 00:04:58,750
La chica no está muerta. ¡Es ella!
60
00:05:17,791 --> 00:05:20,791
UNA SERIE DE NETFLIX
61
00:05:45,208 --> 00:05:48,541
Estos ojos negros.
62
00:05:50,375 --> 00:05:53,333
JACK Y JILL
63
00:06:04,583 --> 00:06:06,874
Purva, siento lo que...
64
00:06:06,875 --> 00:06:09,041
Sí, Jai Kumar. ¿Ha llegado?
65
00:06:10,041 --> 00:06:12,125
Que pase. De acuerdo.
66
00:06:17,583 --> 00:06:18,791
¿Adónde me llevas?
67
00:06:31,708 --> 00:06:34,458
- Hola, cuñada.
- Puedes irte, Jaikumar.
68
00:06:40,833 --> 00:06:42,041
¿Quién es?
69
00:06:47,458 --> 00:06:48,583
¿No me has oído?
70
00:06:50,000 --> 00:06:51,208
¿Quién es?
71
00:06:53,416 --> 00:06:56,165
- ¿No se parece a Vicky?
- Sí, es Vikrant.
72
00:06:56,166 --> 00:06:59,958
- Ya, se le parecía.
- Esta chica, ¿quién es?
73
00:07:01,708 --> 00:07:03,500
Me ha dicho que es su novia.
74
00:07:07,875 --> 00:07:09,125
Lo era.
75
00:07:09,750 --> 00:07:11,791
¿Cómo que lo era? ¿Está muerta?
76
00:07:14,375 --> 00:07:19,083
Sí... está muerta.
77
00:07:22,208 --> 00:07:25,333
- ¿Estás seguro?
- Sí, seguro que está muerta.
78
00:07:26,375 --> 00:07:27,541
Gracias.
79
00:07:32,500 --> 00:07:35,375
¿Y cómo es que la has visto hoy?
80
00:07:41,083 --> 00:07:42,791
¿La has visto hoy?
81
00:07:47,000 --> 00:07:48,958
Y yo, pero para mí está muerta.
82
00:07:50,375 --> 00:07:53,000
Para nosotros está muerta. Entérate bien.
83
00:07:53,791 --> 00:07:57,124
Tienes una mujer guapa y competente.
84
00:07:57,125 --> 00:08:01,207
En lugar de estar con ella,
¿persigues a esa pelandusca?
85
00:08:01,208 --> 00:08:06,291
Purva... Cuñada,
esa chica es una fulana asquerosa.
86
00:08:07,000 --> 00:08:09,082
Cuando cortamos vino a verme.
87
00:08:09,083 --> 00:08:11,624
Me dijo que estaba embargada...
88
00:08:11,625 --> 00:08:14,333
Digo, embarazada de mí, y me pidió dinero.
89
00:08:15,000 --> 00:08:16,624
Por suerte, estuve fino.
90
00:08:16,625 --> 00:08:19,457
Le dije: "¿Qué dices? ¿Me tomas por tonto?
91
00:08:19,458 --> 00:08:22,124
Echa cuentas. Tengo dos dedos de frente".
92
00:08:22,125 --> 00:08:23,874
Así que me preguntó por él.
93
00:08:23,875 --> 00:08:25,499
Que dónde andaba.
94
00:08:25,500 --> 00:08:28,500
Le dije que le olvidara,
que había sentado cabeza.
95
00:08:29,583 --> 00:08:32,207
Seguro que ha ido a pedirte dinero.
96
00:08:32,208 --> 00:08:34,874
No le darías, ¿no? Últimamente estás ido...
97
00:08:34,875 --> 00:08:37,666
¿Te parece que pide dinero en esta foto?
98
00:08:41,333 --> 00:08:45,833
Sí, es su estilo. Menuda pájara es.
99
00:08:46,500 --> 00:08:49,957
¿Sabes lo que hace?
Primero llama tu atención
100
00:08:49,958 --> 00:08:51,540
y te pide un beso.
101
00:08:51,541 --> 00:08:54,457
Entonces, te mete la mano en el bolsillo
102
00:08:54,458 --> 00:08:56,083
y te birla la cartera.
103
00:08:56,625 --> 00:08:58,207
Y este, como un pasmarote.
104
00:08:58,208 --> 00:08:59,291
¡Qué memo!
105
00:09:00,291 --> 00:09:02,458
¿No te enseñé la peli con Puttan?
106
00:09:03,375 --> 00:09:05,124
Me pilló in fraganti con ella
107
00:09:05,125 --> 00:09:08,332
porque ella le llamó mientras lo hacíamos.
Qué violento.
108
00:09:08,333 --> 00:09:10,583
- Qué asco.
- Sí, es una asquerosa.
109
00:09:11,791 --> 00:09:12,625
¿Cómo se llama?
110
00:09:14,250 --> 00:09:15,666
¿Cómo?
111
00:09:17,041 --> 00:09:18,375
Mírame a mí.
112
00:09:19,375 --> 00:09:22,708
No la llamaba por su nombre,
la llamaba Manchester.
113
00:09:23,375 --> 00:09:25,250
- Pero tendrá nombre...
- Dolly.
114
00:09:25,875 --> 00:09:28,833
- ¿Dolly?
- Dolly Agarwal.
115
00:09:29,750 --> 00:09:33,125
Dolly Agarwal. Es verdad, Dolly Agarwal.
116
00:09:39,541 --> 00:09:41,624
¿Qué cojones hace?
117
00:09:41,625 --> 00:09:45,457
No le veo la cara. ¿Cómo voy a buscarla?
118
00:09:45,458 --> 00:09:49,041
- El teléfono está reparado.
- ¡Entra, imbécil!
119
00:09:51,166 --> 00:09:53,249
- ¡Trae!
- El historial de llamadas.
120
00:09:53,250 --> 00:09:55,415
Casi todas son a Golden.
121
00:09:55,416 --> 00:09:57,957
La última llamada fue a Govind Agarwal.
122
00:09:57,958 --> 00:10:00,207
Viene una foto en internet.
123
00:10:00,208 --> 00:10:04,624
- ¡A ver! ¿Y esto?
- Está borroso y no se distingue.
124
00:10:04,625 --> 00:10:09,374
Y la última ubicación enviada por WhatsApp
fue desde la autopista a Delhi.
125
00:10:09,375 --> 00:10:11,290
- Luego se perdió.
- ¿Cómo?
126
00:10:11,291 --> 00:10:14,000
Se apagaría el teléfono
o se quedaría sin cobertura.
127
00:10:16,083 --> 00:10:19,333
Pare. Rebobine.
128
00:10:24,041 --> 00:10:25,833
Amplíe la imagen.
129
00:10:27,750 --> 00:10:29,290
¿Qué coño?
130
00:10:29,291 --> 00:10:30,957
¿A qué hora salió el autobús?
131
00:10:30,958 --> 00:10:34,957
Debió de salir sobre las 9:00 hacia Delhi.
132
00:10:34,958 --> 00:10:36,875
¡Vamos! ¡Lallan, tu móvil!
133
00:10:55,458 --> 00:10:56,833
¡Shikha!
134
00:11:00,625 --> 00:11:02,207
¿Adónde vamos?
135
00:11:02,208 --> 00:11:03,666
¿Qué más da eso?
136
00:11:04,708 --> 00:11:08,583
Te dije que te apartaras de ese chico,
pero tú...
137
00:11:10,416 --> 00:11:15,125
Había muy pocas probabilidades
de que Shikha sobreviviera
138
00:11:15,875 --> 00:11:18,541
ahora que esa bruja
se había fijado en ella.
139
00:11:21,041 --> 00:11:23,166
Expectativas frente a realidad.
140
00:11:24,166 --> 00:11:27,291
Expectativas: huir de este infierno.
141
00:11:29,083 --> 00:11:32,750
- Toma, Vicky, yo me ocupo.
- Realidad: no puedo hacer nada.
142
00:11:34,333 --> 00:11:36,790
Es una fiesta, no un funeral.
143
00:11:36,791 --> 00:11:38,083
Al menos sonríe.
144
00:11:38,958 --> 00:11:41,249
Ser un hombre corriente tiene desventajas.
145
00:11:41,250 --> 00:11:43,708
No puedes salirte del redil.
146
00:11:45,250 --> 00:11:47,166
Si lo haces, te matan.
147
00:11:48,250 --> 00:11:49,791
Pero yo quería vivir.
148
00:11:50,541 --> 00:11:54,416
Mi historia seguía incompleta,
y solo acabaría
149
00:11:55,083 --> 00:11:56,207
con Shikha y yo juntos.
150
00:11:56,208 --> 00:11:58,541
"Y vivieron felices y comieron perdices".
151
00:12:06,875 --> 00:12:08,416
Vamos a hacernos un selfi.
152
00:12:11,166 --> 00:12:12,375
Guárdatelo.
153
00:12:16,875 --> 00:12:18,500
¿Serás capaz de matar a Purva?
154
00:12:20,833 --> 00:12:21,666
¿Serás capaz?
155
00:12:24,541 --> 00:12:26,583
Si no, acaba con esto.
156
00:12:31,583 --> 00:12:32,750
Tenía razón.
157
00:12:33,625 --> 00:12:37,041
Solo podría estar con Shikha
si ella sobrevivía.
158
00:12:38,375 --> 00:12:40,875
Y solo había una forma de garantizar eso.
159
00:12:42,208 --> 00:12:43,458
Purva debía morir.
160
00:12:44,875 --> 00:12:45,958
Pero ¿cómo?
161
00:12:56,208 --> 00:12:58,208
Opción uno: pegarle un tiro.
162
00:13:01,500 --> 00:13:03,291
Dos: estrangularla.
163
00:13:06,083 --> 00:13:08,541
Tres: tirarla por un barranco.
164
00:13:10,458 --> 00:13:11,541
¿Un cortocircuito?
165
00:13:14,208 --> 00:13:15,250
¿Envenenarla?
166
00:13:18,666 --> 00:13:19,500
¿Un accidente?
167
00:13:21,333 --> 00:13:22,416
Sí.
168
00:13:23,500 --> 00:13:25,833
Un accidente... o que la matara otro.
169
00:13:27,208 --> 00:13:28,125
Pero ¿quién?
170
00:14:03,291 --> 00:14:05,791
{\an8}CÓMO CONTRATAR A UN ASESINO A SUELDO
171
00:14:08,750 --> 00:14:09,583
BIENVENIDO
172
00:14:12,083 --> 00:14:13,958
¿QUÉ HAY EN LA INTERNET PROFUNDA?
173
00:14:22,291 --> 00:14:23,291
SICARIO
174
00:14:30,791 --> 00:14:34,457
La internet profunda es
un bazar del delito y la ilegalidad.
175
00:14:34,458 --> 00:14:37,374
Desde drogas hasta asesinos,
aquí todo es posible.
176
00:14:37,375 --> 00:14:39,499
Debería salir de aquí.
177
00:14:39,500 --> 00:14:44,165
{\an8}Porque es un mundo que se ha debido crear
para enfermos mentales.
178
00:14:44,166 --> 00:14:47,499
{\an8}Para acceder,
debe usar un navegador especial.
179
00:14:47,500 --> 00:14:50,290
Tras acceder podrá encontrar
180
00:14:50,291 --> 00:14:51,749
más opciones y asesinos.
181
00:14:51,750 --> 00:14:53,790
Todo lo que fuera se considera delito
182
00:14:53,791 --> 00:14:55,916
es normal en este mundo criminal.
183
00:15:06,166 --> 00:15:08,124
- ¿Diga?
- ¿Mushtaq?
184
00:15:08,125 --> 00:15:11,082
- Sí, ¿quién es?
- Hola, soy Vikrant.
185
00:15:11,083 --> 00:15:14,082
- Hola, Vikrant, ¿qué tal?
- Bueno...
186
00:15:14,083 --> 00:15:15,874
¿Desde qué número me llamas?
187
00:15:15,875 --> 00:15:19,999
- Es otro número que tengo.
- Vale. Dicen que te has casado.
188
00:15:20,000 --> 00:15:21,416
Pues sí.
189
00:15:36,125 --> 00:15:38,499
¿Y cuándo nos invitas a una fiesta?
190
00:15:38,500 --> 00:15:42,375
Sí, daré una fiesta
para los de la universidad.
191
00:15:43,083 --> 00:15:44,666
Ahí es.
192
00:15:46,416 --> 00:15:49,375
- Vale, ya sigo yo. Vuélvete.
- Vale.
193
00:15:51,375 --> 00:15:54,707
- Buscaba a uno del curso anterior.
- ¿A quién?
194
00:15:54,708 --> 00:15:59,083
Al chico de Haryana.
195
00:16:03,166 --> 00:16:05,290
Al que detuvieron en último curso
196
00:16:05,291 --> 00:16:07,415
por jaquear una web del Gobierno.
197
00:16:07,416 --> 00:16:09,790
Ah, sí, el de la internet profunda.
198
00:16:09,791 --> 00:16:11,291
- Gadre.
- Gadre.
199
00:16:11,958 --> 00:16:13,999
Dime, ¿qué quieres saber?
200
00:16:14,000 --> 00:16:16,333
¿Sabes dónde vive?
201
00:16:22,500 --> 00:16:23,500
Purva...
202
00:16:25,041 --> 00:16:27,666
Golden... me ha pedido dinero.
203
00:16:30,416 --> 00:16:33,750
Tiene que vendarse las heridas.
Lo estaba organizando.
204
00:16:34,875 --> 00:16:36,041
Ahora tengo que irme.
205
00:16:48,458 --> 00:16:51,040
- Pero entra antes.
- Venga, tío.
206
00:16:51,041 --> 00:16:53,250
Necesito la llave de la azotea.
207
00:16:59,666 --> 00:17:01,665
A Gulabo le chifla el jugo de caña.
208
00:17:01,666 --> 00:17:02,750
Lo saben todos.
209
00:17:02,875 --> 00:17:04,541
Tu mujer es guapísima, ¿verdad?
210
00:17:18,000 --> 00:17:20,083
Busca Ziragarh en el mapa.
211
00:17:21,458 --> 00:17:23,458
Ya estaremos cerca.
212
00:17:31,125 --> 00:17:35,208
Gira a la derecha pasados 100 metros,
y luego sigue 1,5 kilómetros.
213
00:17:52,250 --> 00:17:53,875
Tío, déjame mear tranquilo.
214
00:17:58,000 --> 00:17:58,915
¡Arranca!
215
00:17:58,916 --> 00:18:01,458
¿Qué miras? ¡Ve arrancando!
216
00:18:04,583 --> 00:18:05,666
Vamos.
217
00:18:22,166 --> 00:18:23,625
Sí, sube.
218
00:18:30,208 --> 00:18:32,250
Por aquí.
219
00:18:39,333 --> 00:18:40,208
Espera aquí.
220
00:18:45,916 --> 00:18:47,750
- ¿Sí?
- ¿Gadre?
221
00:18:49,041 --> 00:18:51,000
Íbamos a la misma universidad.
222
00:18:51,833 --> 00:18:53,833
¿Sí? ¿Compartimos alma mater?
223
00:18:57,875 --> 00:18:59,500
¿Quién te ha dado mi dirección?
224
00:19:00,250 --> 00:19:01,833
Chaubey, el del albergue.
225
00:19:02,541 --> 00:19:04,875
Vale. ¿Qué paan come Chaubey?
226
00:19:05,916 --> 00:19:07,041
Kolkata, 320.
227
00:19:08,583 --> 00:19:10,041
¿El perro del decano?
228
00:19:10,833 --> 00:19:12,125
¡Simba!
229
00:19:15,833 --> 00:19:16,750
¿Qué quieres?
230
00:19:17,416 --> 00:19:18,666
Usar la internet profunda.
231
00:19:20,125 --> 00:19:21,125
¿Para qué?
232
00:19:32,625 --> 00:19:34,083
Quiero matar a alguien.
233
00:19:35,541 --> 00:19:36,375
¿A quién?
234
00:19:37,458 --> 00:19:39,625
- A alguien.
- ¿A quién?
235
00:19:40,375 --> 00:19:42,207
Te lo diré a su debido tiempo.
236
00:19:42,208 --> 00:19:45,416
De momento, dime cuánto me costará.
237
00:19:46,416 --> 00:19:48,041
Entre tres y cuatro mitcoines.
238
00:19:48,833 --> 00:19:51,749
En la internet profunda
no se usan rupias ni dólares.
239
00:19:51,750 --> 00:19:52,875
Solo mitcoines.
240
00:19:53,458 --> 00:19:54,541
Ya lo sé.
241
00:19:55,291 --> 00:19:56,875
¿A cuánto equivale un mitcóin?
242
00:19:57,875 --> 00:20:01,791
Ahora mismo, un mitcóin, 700 000 rupias.
243
00:20:03,208 --> 00:20:06,540
Tres mitcoines te costarán 2,1 millones,
más 0,4 millones para mí.
244
00:20:06,541 --> 00:20:08,333
En total, 2,5 millones de rupias.
245
00:20:15,041 --> 00:20:16,458
Eso vale mucho más.
246
00:20:18,916 --> 00:20:22,500
Y otra cosa: debe parecer un accidente.
247
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
Acércate.
248
00:20:37,666 --> 00:20:39,124
- Buenas tardes.
- Hola.
249
00:20:39,125 --> 00:20:40,790
- Tócale los pies.
- Bendito seas.
250
00:20:40,791 --> 00:20:42,499
- Es mi nieto.
- Bendito sea.
251
00:20:42,500 --> 00:20:43,749
- ¿Cómo se llama?
- Ansh.
252
00:20:43,750 --> 00:20:44,750
Ansh.
253
00:20:45,625 --> 00:20:48,540
Este es Ravinder, antes trabajaba conmigo.
254
00:20:48,541 --> 00:20:51,332
Con usted, no, señor.
Trabajaba a sus órdenes.
255
00:20:51,333 --> 00:20:54,625
Es un honor que nos dé
esta oportunidad de ayudarle.
256
00:20:55,791 --> 00:20:57,082
Entren en casa.
257
00:20:57,083 --> 00:20:59,541
- Ya lo llevo yo.
- ¡No, déjeme!
258
00:21:00,250 --> 00:21:02,041
- Con cuidado.
- Cuidado.
259
00:21:04,125 --> 00:21:06,749
- ¿Es su nuera?
- Sí. Una chica muy afanosa.
260
00:21:06,750 --> 00:21:07,833
Buenas tardes.
261
00:21:08,500 --> 00:21:10,333
Adelante.
262
00:21:15,041 --> 00:21:18,083
- Dejen ahí el equipaje.
- Vamos, cariño.
263
00:21:19,750 --> 00:21:21,291
Solo hay una habitación.
264
00:21:21,916 --> 00:21:24,374
Lo siento, sé que no están acostumbrados.
265
00:21:24,375 --> 00:21:27,165
- No es eso.
- Si no, hay un colegio cerca...
266
00:21:27,166 --> 00:21:29,083
No, nos quedaremos aquí.
267
00:21:30,000 --> 00:21:33,583
- Como deseen. El retrete está fuera.
- Vale.
268
00:21:34,166 --> 00:21:36,832
- Voy a preparar la cena.
- Vale.
269
00:21:36,833 --> 00:21:38,916
- He hecho la cama. Descansen.
- Sí.
270
00:21:43,166 --> 00:21:46,791
Nos quedaremos dos o tres días
y luego veremos qué hacer.
271
00:21:49,458 --> 00:21:50,666
Lo siento, papá.
272
00:21:53,541 --> 00:21:54,749
Lo siento, mamá.
273
00:21:54,750 --> 00:21:56,083
¿Qué sientes?
274
00:21:57,708 --> 00:21:59,499
Lo de esta mañana.
275
00:21:59,500 --> 00:22:02,250
No tardes en bajar. Vamos con retraso.
276
00:22:16,166 --> 00:22:18,207
- ¿Sí, Gadre?
- Dime.
277
00:22:18,208 --> 00:22:19,707
¿Tienes a alguien?
278
00:22:19,708 --> 00:22:21,375
Hay un posible candidato.
279
00:22:21,791 --> 00:22:22,791
¿Para cuándo?
280
00:22:25,875 --> 00:22:27,207
Ya te diré.
281
00:22:27,208 --> 00:22:29,666
"Jack y Jill, con un barril,
282
00:22:30,250 --> 00:22:33,124
subieron la colina.
283
00:22:33,125 --> 00:22:36,082
Jack cayó y se magulló,
284
00:22:36,083 --> 00:22:39,750
y Jill le rodó encima". Ya está.
285
00:22:41,958 --> 00:22:43,749
¡Bravo, muy bien!
286
00:22:43,750 --> 00:22:45,082
Ya está en quinto.
287
00:22:45,083 --> 00:22:47,749
Quiero que estudie y se labre un porvenir.
288
00:22:47,750 --> 00:22:50,415
Lo hará sin duda.
Es un muchacho muy listo.
289
00:22:50,416 --> 00:22:53,207
- ¿Señor Ravinder?
- ¿Quién es?
290
00:22:53,208 --> 00:22:55,332
Señor Ravinder, queremos hablar.
291
00:22:55,333 --> 00:22:56,750
¿Podemos pasar?
292
00:22:57,916 --> 00:23:00,583
- ¿Señor Ravinder?
- Cenen. Voy a ver.
293
00:23:05,541 --> 00:23:07,125
Ve a ver qué pasa.
294
00:23:12,541 --> 00:23:14,540
- Buenas noches.
- Hola. ¿Qué desean?
295
00:23:14,541 --> 00:23:15,958
Ver al señor Govind.
296
00:23:17,125 --> 00:23:20,457
- ¿Al señor Govind?
- Hemos visto en el mapa que...
297
00:23:20,458 --> 00:23:23,125
¿Se hospedan aquí?
298
00:23:24,083 --> 00:23:26,749
- Vámonos. Levantaos.
- ¿Qué pasa?
299
00:23:26,750 --> 00:23:29,375
No, esta gente no se hospeda...
300
00:23:35,791 --> 00:23:37,541
Los cabrones estaban cenando.
301
00:23:38,125 --> 00:23:40,708
Por aquí, por este lado.
302
00:23:42,166 --> 00:23:43,333
Cabrón, mira fuera.
303
00:23:51,083 --> 00:23:55,416
La otra mujer
304
00:23:56,875 --> 00:24:03,166
se interpone en tu camino.
305
00:24:05,333 --> 00:24:12,000
Tus intenciones
306
00:24:13,416 --> 00:24:18,416
no son honorables.
307
00:24:25,208 --> 00:24:31,500
No puedes fiarte del destino,
todo cambia en un instante.
308
00:24:32,583 --> 00:24:34,458
Ahí están. ¡Cogedlos!
309
00:24:35,041 --> 00:24:38,790
No puedes fiarte del destino,
todo cambia en un instante.
310
00:24:38,791 --> 00:24:44,750
Cualquiera puede hechizar a otro.
311
00:24:45,541 --> 00:24:51,583
Ven a mi buhardilla, amor mío.
312
00:24:52,500 --> 00:24:58,250
Mirémonos a los ojos un ratito.
313
00:24:58,916 --> 00:25:05,707
Ven a mi buhardilla, amor mío.
314
00:25:05,708 --> 00:25:12,082
Mirémonos a los ojos un ratito.
315
00:25:12,083 --> 00:25:16,583
Ven a mi buhardilla.
316
00:25:32,375 --> 00:25:35,708
Por tu amor
317
00:25:36,416 --> 00:25:40,291
daría la vida.
318
00:25:40,875 --> 00:25:44,041
Por tu amor
319
00:25:45,041 --> 00:25:49,000
segaría una vida.
320
00:25:52,458 --> 00:26:06,290
Mi vida es tuya, como lo es mi lealtad.
321
00:26:06,291 --> 00:26:12,374
Sean cuales sean las consecuencias,
las acepto.
322
00:26:12,375 --> 00:26:17,790
Ven a mi buhardilla,
323
00:26:17,791 --> 00:26:19,624
amor mío.
324
00:26:19,625 --> 00:26:25,707
Mirémonos a los ojos un ratito.
325
00:26:25,708 --> 00:26:32,250
Con amor en la mirada,
nos contemplaremos el alma.
326
00:26:33,041 --> 00:26:39,040
Las peleas cesarán.
327
00:26:39,041 --> 00:26:42,957
Ven a mi buhardilla.
328
00:26:42,958 --> 00:26:46,707
Ven a mi buhardilla,
329
00:26:46,708 --> 00:26:48,832
Vikrant, estábamos muy asustados.
330
00:26:48,833 --> 00:26:52,499
Vikrant, nos está siguiendo.
Quiere matarme.
331
00:26:52,500 --> 00:26:54,707
No dejan de perseguirnos.
332
00:26:54,708 --> 00:26:56,040
Escúchame, Shikha.
333
00:26:56,041 --> 00:26:59,665
Haz lo que te diga. Escucha.
334
00:26:59,666 --> 00:27:09,332
Amor mío.
335
00:27:09,333 --> 00:27:11,500
¡Bravo!
336
00:27:22,541 --> 00:27:23,374
Adelanta.
337
00:27:23,375 --> 00:27:26,125
Adelanta al coche de delante y para.
338
00:27:33,791 --> 00:27:35,916
Alto. Quédate ahí.
339
00:27:36,500 --> 00:27:37,750
Baja del coche.
340
00:27:40,291 --> 00:27:42,165
¿Qué coño haces, Vikrant?
341
00:27:42,166 --> 00:27:44,291
Quieres matar a Dolly, ¿no?
342
00:27:45,291 --> 00:27:47,374
¿Es una tradición familiar?
343
00:27:47,375 --> 00:27:49,457
¿Matar a quien os cae mal?
344
00:27:49,458 --> 00:27:51,832
¿Crees siquiera en Dios?
345
00:27:51,833 --> 00:27:53,250
¿Lo temes?
346
00:27:55,166 --> 00:27:57,583
Cometí un error y te pedí perdón.
347
00:27:58,458 --> 00:28:01,249
Esa chica se casa dentro de dos días.
348
00:28:01,250 --> 00:28:03,666
Están escondidos por miedo a tus matones.
349
00:28:06,875 --> 00:28:09,541
Te pregunté si salías con alguien,
350
00:28:10,208 --> 00:28:11,665
y contestaste que no.
351
00:28:11,666 --> 00:28:14,958
Luego te pregunté
si querías casarte conmigo.
352
00:28:16,291 --> 00:28:17,499
Contestaste que sí.
353
00:28:17,500 --> 00:28:20,249
Ahora vas por ahí besando a chicas
354
00:28:20,250 --> 00:28:23,000
¡y esperas que te crea a pies juntillas!
355
00:28:24,750 --> 00:28:27,041
Solo quiero saber la verdad.
356
00:28:28,208 --> 00:28:30,375
¡He invertido mi vida en ti!
357
00:28:33,041 --> 00:28:35,874
Esa chica tendrá que venir
a decirme la verdad.
358
00:28:35,875 --> 00:28:38,290
¡Solo podrá venir si está viva!
359
00:28:38,291 --> 00:28:41,415
Mira, vamos a aclarar las cosas.
360
00:28:41,416 --> 00:28:42,750
¿Qué haces?
361
00:28:45,666 --> 00:28:49,541
Dolly, perdona. Dile la verdad a Purva.
362
00:28:50,291 --> 00:28:52,416
¡Hermana!
363
00:28:52,625 --> 00:28:55,875
Perdóname, por favor. ¡Cometí un error!
364
00:28:56,500 --> 00:28:57,833
Lo siento mucho.
365
00:28:59,375 --> 00:29:03,999
Me caso la semana que viene.
Había ido a invitar a mis parientes.
366
00:29:04,000 --> 00:29:05,166
Y lo vi.
367
00:29:05,833 --> 00:29:08,958
Mis padres no podrán vivir así.
368
00:29:09,791 --> 00:29:13,874
Es una cuestión de dignidad.
Quieren morir envenenados.
369
00:29:13,875 --> 00:29:16,290
Solo tú puedes hacer algo, te lo ruego.
370
00:29:16,291 --> 00:29:17,500
Perdóname.
371
00:29:18,125 --> 00:29:22,333
Te prometo que no volverás
a tener noticias mías.
372
00:29:23,166 --> 00:29:24,708
¡Por favor!
373
00:29:25,958 --> 00:29:28,290
Llama a tus padres y que le pidan perdón.
374
00:29:28,291 --> 00:29:30,333
Tranquilos. No hace falta.
375
00:29:31,291 --> 00:29:32,750
Vamos a dejarlo ya.
376
00:29:33,416 --> 00:29:36,333
Pero esto no puede repetirse.
Lo digo en serio.
377
00:29:54,333 --> 00:29:57,750
- Oye, dile a Thapa que se vuelva.
- ¿Sí? Está bien.
378
00:30:04,625 --> 00:30:05,458
Vámonos.
379
00:30:50,916 --> 00:30:52,999
Tengo a uno por tres mitcoines.
380
00:30:53,000 --> 00:30:54,582
Confirma la fecha cuanto antes.
381
00:30:54,583 --> 00:30:57,165
Es período electoral, y estará solicitado.
382
00:30:57,166 --> 00:30:58,958
Tienes diez minutos.
383
00:31:31,791 --> 00:31:32,875
Lo siento.
384
00:31:37,458 --> 00:31:39,166
Me pasé un poco.
385
00:31:41,791 --> 00:31:45,375
Bueno, vamos a olvidarlo.
386
00:32:03,666 --> 00:32:04,500
Dime...
387
00:32:06,250 --> 00:32:08,000
¿Cuándo es el evento de Bhopal?
388
00:32:10,166 --> 00:32:11,416
El día 16.
389
00:32:14,666 --> 00:32:15,916
Me lo apuntaré.
390
00:32:17,625 --> 00:32:18,500
Iré contigo.
391
00:32:35,833 --> 00:32:38,333
{\an8}EL 16, EN BHOPAL
392
00:32:41,916 --> 00:32:43,916
{\an8}CONFIRMADO
393
00:32:47,750 --> 00:32:49,125
{\an8}CONFIRMADO
394
00:32:57,125 --> 00:32:58,625
No estoy loca.
395
00:33:00,458 --> 00:33:02,000
Es que soy posesiva.
396
00:33:10,958 --> 00:33:12,041
Vikrant.
397
00:33:14,416 --> 00:33:15,416
¿Sí?
398
00:33:16,541 --> 00:33:18,250
¿Cuándo es la boda de Dolly?
399
00:33:20,125 --> 00:33:23,125
- ¿Por qué lo preguntas?
- Quería pedirle perdón.
400
00:33:24,875 --> 00:33:28,083
- ¿Cuándo es?
- El 16.
401
00:33:28,791 --> 00:33:30,625
El mismo día de tu acto.
402
00:33:32,208 --> 00:33:35,083
Pues... iremos a verla el 15.
403
00:33:35,958 --> 00:33:37,041
El día anterior.
404
00:33:41,750 --> 00:33:48,082
Purva, no es necesario.
Ella lo entenderá. No te preocupes.
405
00:33:48,083 --> 00:33:51,708
Por favor, Vikrant,
así me quedaré tranquila.
406
00:33:53,666 --> 00:33:58,874
Le pediré a Dharmesh... No, le pediré a papá
407
00:33:58,875 --> 00:34:03,833
que la llame por si necesita algo.
408
00:34:05,083 --> 00:34:07,208
Mándame la invitación a su boda.
409
00:34:08,708 --> 00:34:09,541
Por favor.
410
00:34:33,541 --> 00:34:36,750
Estos ojos negros.
411
00:34:37,916 --> 00:34:40,875
En tu tez el rubor.
412
00:34:42,291 --> 00:34:45,208
Este mirar intenso.
413
00:34:46,625 --> 00:34:50,208
El garbo arrollador.
414
00:36:35,666 --> 00:36:39,333
Estos ojos negros.
415
00:37:28,083 --> 00:37:31,458
Estos ojos negros.
416
00:37:31,625 --> 00:37:36,625
Subtítulos: Raquel Mejías
29386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.