Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,041 --> 00:00:12,499
Las últimas 24 horas,
2
00:00:12,500 --> 00:00:15,833
la vida me estaba enseñando
cómo iba a ser mi final.
3
00:00:17,208 --> 00:00:21,500
La princesa me masticaría y me escupiría,
4
00:00:22,291 --> 00:00:24,000
mientras yo me limitaba a observar.
5
00:00:25,583 --> 00:00:27,250
Menos mal que ya te encuentras bien.
6
00:00:29,625 --> 00:00:32,333
Me quedé de piedra
cuando te vi desmayarte.
7
00:00:33,958 --> 00:00:34,874
En el colegio,
8
00:00:34,875 --> 00:00:39,040
cuando te hacías daño jugando
o tenías fiebre,
9
00:00:39,041 --> 00:00:42,958
me ponía de los nervios. Me sentía como...
10
00:00:55,083 --> 00:00:57,833
- ¿Hay alguien en tu vida?
- ¿Cómo?
11
00:00:59,541 --> 00:01:01,291
¿Sales con alguien, Vikrant?
12
00:01:05,375 --> 00:01:06,291
No.
13
00:01:11,625 --> 00:01:13,250
Qué alivio.
14
00:01:15,416 --> 00:01:18,875
¿Sabes por qué siempre me gustaste tanto?
15
00:01:20,333 --> 00:01:23,290
Porque mientras todo el mundo
quería ser mi amigo,
16
00:01:23,291 --> 00:01:26,875
tú eras el único que no quería.
17
00:01:31,958 --> 00:01:33,125
Purva, me...
18
00:01:34,958 --> 00:01:37,541
- Me hace falta descansar.
- Claro.
19
00:01:39,125 --> 00:01:41,208
- Deje que la acompañe.
- Tutéame.
20
00:01:44,416 --> 00:01:45,416
Está bien.
21
00:01:47,708 --> 00:01:49,583
- Vamos.
- ¿Vikrant?
22
00:01:51,625 --> 00:01:52,916
¿Quieres ser mi amigo?
23
00:01:56,208 --> 00:01:57,041
¡Cuidado!
24
00:02:04,083 --> 00:02:05,541
Esta vez lo serás.
25
00:02:08,625 --> 00:02:10,000
Cuídate.
26
00:02:12,291 --> 00:02:14,374
Te acompaño a la puerta, querida.
27
00:02:14,375 --> 00:02:15,958
Tú te quedas, Golden.
28
00:02:18,916 --> 00:02:22,124
¡Tío! Vas a cepillarte
a la hija de Akheraj.
29
00:02:22,125 --> 00:02:24,290
Cállate. Llama a Shikha.
30
00:02:24,291 --> 00:02:27,957
- Venga ya, pasa de Shikha.
- ¿Qué?
31
00:02:27,958 --> 00:02:31,249
Tienes tecnología alemana
y tú andas tras la china.
32
00:02:31,250 --> 00:02:34,249
¿Acaso te has desmayado así
al ver a Shikha?
33
00:02:34,250 --> 00:02:35,374
Dime.
34
00:02:35,375 --> 00:02:36,625
Dime qué pasó.
35
00:02:39,708 --> 00:02:40,999
- Cuéntame.
- Déjalo.
36
00:02:41,000 --> 00:02:44,624
Va, cuéntamelo todo.
Te ha dado un sobre y se ha ido.
37
00:02:44,625 --> 00:02:46,750
Ha dejado un halo de misterio.
38
00:02:51,041 --> 00:02:51,957
{\an8}RECHAZADO
39
00:02:51,958 --> 00:02:54,332
{\an8}Ahí va, te han rechazado en Bhilai.
40
00:02:54,333 --> 00:02:55,625
{\an8}Acepta tu destino.
41
00:03:00,625 --> 00:03:03,750
UNA SERIE DE NETFLIX
42
00:03:45,041 --> 00:03:47,958
Solo estás de paso.
43
00:03:49,291 --> 00:03:52,708
Solo estás de paso.
44
00:03:53,875 --> 00:03:56,540
No tardarás en marcharte.
45
00:03:56,541 --> 00:03:58,332
¡Maravilloso!
46
00:03:58,333 --> 00:04:00,749
Didi, ha venido alguien a verte.
47
00:04:00,750 --> 00:04:02,207
Solo estás de paso.
48
00:04:02,208 --> 00:04:04,915
No tardarás en marcharte.
49
00:04:04,916 --> 00:04:06,833
- ¿Papá? Ahora vuelvo.
- Vale.
50
00:04:08,166 --> 00:04:11,833
Ven. Siéntate.
51
00:04:18,666 --> 00:04:19,708
Dime, ¿qué pasa?
52
00:04:23,833 --> 00:04:24,833
Purva...
53
00:04:28,541 --> 00:04:30,333
Quiero mi empleo en Bhilai.
54
00:04:33,125 --> 00:04:36,500
¿Y a mí qué me cuentas?
No te lo he quitado yo.
55
00:04:37,541 --> 00:04:43,041
Mira, Purva, no puedo encargarme
de tus clases de zumba.
56
00:04:43,833 --> 00:04:46,082
- ¿Por qué?
- Porque no he pasado cinco años
57
00:04:46,083 --> 00:04:49,583
estudiando Ingeniería
para acabar de chupatintas.
58
00:04:50,708 --> 00:04:54,166
Para eso podría haberme limitado
a hacer la pelota.
59
00:04:59,208 --> 00:05:00,208
Perdona.
60
00:05:01,375 --> 00:05:04,750
No, tranquilo. Continúa.
61
00:05:06,625 --> 00:05:09,791
No quiero vivir en esta ciudad.
62
00:05:11,250 --> 00:05:14,333
Me he puesto en contacto
con otra empresa en Delhi.
63
00:05:15,750 --> 00:05:19,791
Quizá me paguen menos, pero me enviarán
a Londres dentro de un año.
64
00:05:21,458 --> 00:05:23,166
Y después podría hacer un máster.
65
00:05:25,166 --> 00:05:27,540
- ¿Te irás a Londres?
- Sí.
66
00:05:27,541 --> 00:05:29,750
¿Y no volverás nunca?
67
00:05:33,291 --> 00:05:37,290
No lo sé. Por ahora, solo sé
68
00:05:37,291 --> 00:05:40,291
que no puedo pasarme la vida
llevando clases de zumba.
69
00:05:41,875 --> 00:05:44,500
De acuerdo. Vete.
70
00:05:45,833 --> 00:05:46,666
Está bien.
71
00:05:47,333 --> 00:05:50,707
Purva, lo que hayas hecho por mí...
72
00:05:50,708 --> 00:05:52,582
No me has dado ocasión de hacer nada.
73
00:05:52,583 --> 00:05:55,416
- Ya, pero lo que sea...
- Volvería a hacerlo.
74
00:05:56,083 --> 00:05:58,958
Si quieres, volveré a hacerlo.
75
00:06:02,000 --> 00:06:03,583
Adiós, Vikrant.
76
00:06:07,416 --> 00:06:14,083
Al despuntar el día,
te marcharás corriendo a casa.
77
00:06:15,458 --> 00:06:22,083
Al despuntar el día,
te marcharás corriendo a casa.
78
00:06:47,708 --> 00:06:50,749
Aunque nuestra hija es ingeniera,
cocina bien.
79
00:06:50,750 --> 00:06:52,249
Pruébenlo.
80
00:06:52,250 --> 00:06:54,583
Prueben las samosas que ha hecho.
81
00:06:56,333 --> 00:06:58,332
El té sienta bien con este frío.
82
00:06:58,333 --> 00:06:59,582
{\an8}MIRA FUERA.
83
00:06:59,583 --> 00:07:02,500
- Ofréceles samosas.
- Coman ustedes.
84
00:07:04,583 --> 00:07:06,415
- Shikha...
- Esto está muy bueno.
85
00:07:06,416 --> 00:07:08,957
- Gracias.
- No han probado las samosas.
86
00:07:08,958 --> 00:07:11,833
- Pruébenlas. Están deliciosas.
- No puedo más.
87
00:07:14,916 --> 00:07:16,416
Traeré agua para todos.
88
00:07:17,333 --> 00:07:19,291
Está bien, ve.
89
00:07:35,416 --> 00:07:36,291
Shikha.
90
00:07:38,583 --> 00:07:41,958
- ¿Qué pasa?
- Adivina.
91
00:07:44,125 --> 00:07:48,000
- Date prisa, me esperan.
- Me han dado el trabajo de Delhi.
92
00:07:49,541 --> 00:07:51,415
Felicidades.
93
00:07:51,416 --> 00:07:53,916
¿Le doy la buena nueva al hijo de Sharma?
94
00:07:55,708 --> 00:07:57,874
¿Por él llevas
los pendientes que te regalé?
95
00:07:57,875 --> 00:08:00,666
- ¿Te gustan?
- Tenías prisa por conocerle.
96
00:08:01,583 --> 00:08:03,540
Te fuiste sin preguntarme cómo estaba.
97
00:08:03,541 --> 00:08:08,333
¿Qué? Estabas ocupado jugando
a los médicos con tu nueva jefa.
98
00:08:10,041 --> 00:08:12,416
Ahórrate esta fantasmada, Vikku.
99
00:08:13,166 --> 00:08:15,290
- Estás atrapado.
- Qué estupidez.
100
00:08:15,291 --> 00:08:19,541
He rechazado la oferta de la hija
de Akheraj. La he mandado a paseo.
101
00:08:21,458 --> 00:08:25,333
- ¿Se lo has dicho con esas palabras?
- Más o menos.
102
00:08:26,000 --> 00:08:28,875
- Cariño, ¿qué haces?
- Dime, mamá.
103
00:08:29,708 --> 00:08:35,416
- ¿No venías a por agua?
- Sí, quería... tomar el aire.
104
00:08:36,916 --> 00:08:39,708
- Dime, ¿te gusta el muchacho?
- Para nada.
105
00:08:40,791 --> 00:08:42,415
Están a punto de irse.
106
00:08:42,416 --> 00:08:43,499
- No tardes.
- Vale.
107
00:08:43,500 --> 00:08:45,875
- No voy a ir.
- Ve yendo, ahora voy.
108
00:08:52,375 --> 00:08:56,374
- ¿Qué significa esto?
- Que pronto vendré a por ti.
109
00:08:56,375 --> 00:09:00,208
- Díselo a tu madre. Vendré a...
- Cuidado.
110
00:09:02,625 --> 00:09:04,583
Que tu padre
arregle el aire acondicionado.
111
00:09:17,250 --> 00:09:20,540
La repentina desaparición
de un reconocido policía,
112
00:09:20,541 --> 00:09:24,332
el comisario Dushyant Kumar,
ha conmocionado a toda la ciudad.
113
00:09:24,333 --> 00:09:26,457
Su familia ha confirmado la noticia.
114
00:09:26,458 --> 00:09:28,790
El Gobierno ha pedido a la población...
115
00:09:28,791 --> 00:09:31,582
- ¡Purva!
- ...que no haga elucubraciones...
116
00:09:31,583 --> 00:09:32,665
Ven.
117
00:09:32,666 --> 00:09:35,041
...y se vuelque en su búsqueda.
118
00:09:38,333 --> 00:09:42,125
- ¿Todo bien?
- Sí. Todo bien.
119
00:09:54,166 --> 00:09:58,083
- ¿Esa es la casa del contable?
- Sí, esa es.
120
00:09:58,666 --> 00:10:03,374
No te pongas el sari.
Mejor el conjunto de falda y blusa.
121
00:10:03,375 --> 00:10:04,874
¿Por qué?
122
00:10:04,875 --> 00:10:08,333
- ¿Que por qué? Porque te queda muy bien.
- Sí, ¿por qué?
123
00:10:08,875 --> 00:10:09,707
¿No me sienta bien el sari?
124
00:10:09,708 --> 00:10:11,707
La novia también tiene que estar guapa.
125
00:10:11,708 --> 00:10:13,875
No me digas.
126
00:10:14,916 --> 00:10:18,749
- Vale, dime qué color...
- El rosa. Es mi favorito.
127
00:10:18,750 --> 00:10:20,582
Oye, Vikki, estaba pensando...
128
00:10:20,583 --> 00:10:23,499
- ¡Te he pillado, hermano!
- Luego te llamo.
129
00:10:23,500 --> 00:10:25,582
Confiesa, ¿hablabas con una chica?
130
00:10:25,583 --> 00:10:27,415
Baja la voz. ¡No grites!
131
00:10:27,416 --> 00:10:30,374
- ¿Quién es?
- Te dejaré mi portátil cuatro horas.
132
00:10:30,375 --> 00:10:32,874
- Cállate.
- Quiero su nombre, no el portátil.
133
00:10:32,875 --> 00:10:35,374
- No. Coge el portátil.
- Me chivaré a papá.
134
00:10:35,375 --> 00:10:37,874
- Por no decírmelo.
- ¡No se lo digas!
135
00:10:37,875 --> 00:10:40,540
- ¡Papá!
- ¿Por qué le metes en esto?
136
00:10:40,541 --> 00:10:43,207
- Estaba hablando con Golden.
- ¡Anda ya!
137
00:10:43,208 --> 00:10:46,666
- Oye, papá...
- Siempre andáis incordiándome.
138
00:10:49,541 --> 00:10:50,457
Ya basta.
139
00:10:50,458 --> 00:10:53,375
- Estaba hablando con su...
- No le hagas caso...
140
00:10:55,166 --> 00:10:57,041
¿Se ha ido la luz?
141
00:10:58,208 --> 00:11:00,290
Mira a ver si es en todo el barrio.
142
00:11:00,291 --> 00:11:02,416
- Voy a ver.
- ¿Qué haces?
143
00:11:05,541 --> 00:11:07,916
Hasta se le ha ido a Rubik. ¡Mecachis!
144
00:11:08,416 --> 00:11:10,291
Si aquí no hay luz, allí tampoco.
145
00:11:11,333 --> 00:11:13,083
- Vámonos.
- Vale.
146
00:11:18,875 --> 00:11:20,707
Las demás casas tienen luz.
147
00:11:20,708 --> 00:11:25,415
Solo se ha ido en la nuestra.
Vicky, ¿qué ocurre?
148
00:11:25,416 --> 00:11:27,499
- Eso estoy mirando.
- Muy bien.
149
00:11:27,500 --> 00:11:28,833
Yo voy a llamarles.
150
00:11:30,583 --> 00:11:32,665
Hola, ¿es la distribuidora eléctrica?
151
00:11:32,666 --> 00:11:33,582
Sí, dígame.
152
00:11:33,583 --> 00:11:36,457
Soy Suryakant Chauhan,
contable del señor Akheraj.
153
00:11:36,458 --> 00:11:37,749
¿Comprende?
154
00:11:37,750 --> 00:11:39,457
No tengo luz en casa.
155
00:11:39,458 --> 00:11:42,165
Hay luz en todas las demás casas
de la calle.
156
00:11:42,166 --> 00:11:45,707
- Quizá no haya pagado la factura.
- Pero ¿qué dice?
157
00:11:45,708 --> 00:11:48,540
Yo mismo la pagué el día 8. ¿Queda claro?
158
00:11:48,541 --> 00:11:50,165
Rechazarían el cheque.
159
00:11:50,166 --> 00:11:54,458
¿Qué me estás contando, capullo?
Pagué en metálico. ¿Eso lo rechazáis?
160
00:11:55,041 --> 00:11:57,665
No hay necesidad de perder las formas.
161
00:11:57,666 --> 00:12:00,040
Si ha pagado, traiga el recibo.
162
00:12:00,041 --> 00:12:02,208
- ¡Cállate, desgraciado!
- Papá.
163
00:12:03,916 --> 00:12:05,583
Ha colgado. Se va a enterar.
164
00:12:06,166 --> 00:12:08,208
- ¡Maridito!
- ¿Qué pasa?
165
00:12:08,916 --> 00:12:11,415
Tráeme agua, que se ha cortado.
166
00:12:11,416 --> 00:12:13,874
- ¿Que te lleve agua a oscuras?
- Ve a ayudarla.
167
00:12:13,875 --> 00:12:16,583
- ¿Y me quedo aquí mientras?
- ¿Qué dices?
168
00:12:17,458 --> 00:12:21,040
- ¡Mierda! Ve a ayudar a tu madre.
- ¡Voy, mamá!
169
00:12:21,041 --> 00:12:22,207
¡Ven rápido!
170
00:12:22,208 --> 00:12:25,290
- ¡Mierda!
- ¿Qué haces?
171
00:12:25,291 --> 00:12:27,624
- Ver qué pasa.
- Pero ¿qué haces?
172
00:12:27,625 --> 00:12:30,290
De mucho te sirve el título de ingeniero.
173
00:12:30,291 --> 00:12:32,499
Soy ingeniero, no electricista.
174
00:12:32,500 --> 00:12:35,124
¿Ni siquiera sabes arreglar
un corte de luz?
175
00:12:35,125 --> 00:12:39,416
Mamá ha gastado el agua que quedaba.
No queda agua en casa.
176
00:12:40,750 --> 00:12:42,540
Un segundo.
177
00:12:42,541 --> 00:12:44,582
No tengo cobertura. ¿Y vosotros?
178
00:12:44,583 --> 00:12:46,916
- A ver.
- Yo tampoco.
179
00:12:48,666 --> 00:12:51,791
No hay agua, línea telefónica ni luz.
180
00:12:54,416 --> 00:12:55,832
{\an8}SERVICIO DE AGUAS
181
00:12:55,833 --> 00:12:58,332
{\an8}La tubería que da a su casa
estará obstruida.
182
00:12:58,333 --> 00:12:59,874
{\an8}¿Cuándo la arreglarán?
183
00:12:59,875 --> 00:13:01,750
{\an8}Ponga una reclamación y veremos.
184
00:13:02,416 --> 00:13:03,415
{\an8}¿Qué dice?
185
00:13:03,416 --> 00:13:04,332
{\an8}DISTRIBUIDORA ELÉCTRICA
186
00:13:04,333 --> 00:13:08,832
{\an8}Se cayó el poste de la luz
junto a su casa, y hubo que cortarla.
187
00:13:08,833 --> 00:13:10,082
{\an8}¿Y qué hacemos?
188
00:13:10,083 --> 00:13:11,332
{\an8}¿Qué puede hacer?
189
00:13:11,333 --> 00:13:13,916
{\an8}Seguir dando vueltas por aquí.
190
00:13:14,416 --> 00:13:15,290
{\an8}¿Cuánto tiempo?
191
00:13:15,291 --> 00:13:16,665
{\an8}QUICKTEL COMUNICACIONES
192
00:13:16,666 --> 00:13:19,082
{\an8}- Pague la factura.
- Ya la he pagado.
193
00:13:19,083 --> 00:13:22,416
{\an8}Compruébelo usted mismo. Mire.
194
00:13:22,541 --> 00:13:24,083
¿Lo ve? Mire.
195
00:13:31,041 --> 00:13:34,416
- Parece que han devuelto el cheque.
- ¿Cómo?
196
00:13:43,291 --> 00:13:45,874
- ¿Qué ha dicho el banco?
- Han congelado la cuenta.
197
00:13:45,875 --> 00:13:47,833
Más burocracia sin sentido.
198
00:13:48,750 --> 00:13:52,291
Deberíamos irnos de la ciudad.
Aquí son todos unos corruptos.
199
00:13:54,833 --> 00:13:58,375
Vikku, la empresa de Delhi ha enviado
un correo electrónico.
200
00:14:02,458 --> 00:14:05,958
- ¿Qué?
- No te han seleccionado.
201
00:14:09,583 --> 00:14:13,374
¡Oye, Vicky! Vete a casa pitando.
202
00:14:13,375 --> 00:14:14,665
¿Qué ha pasado?
203
00:14:14,666 --> 00:14:17,791
Te busca tu padre.
Es una emergencia. Corre.
204
00:14:19,791 --> 00:14:20,999
Pero ¿qué ha pasado?
205
00:14:21,000 --> 00:14:23,458
No me lo ha dicho. Parecía un poco tenso.
206
00:14:30,750 --> 00:14:34,249
Ha traspasado ilegalmente
65 metros cuadrados, Sr. Suryakant.
207
00:14:34,250 --> 00:14:36,916
Este edificio es centenario.
208
00:14:37,416 --> 00:14:39,582
Todo figura en la escritura.
209
00:14:39,583 --> 00:14:42,665
- Alguna infracción habrá.
- ¿Qué infracción?
210
00:14:42,666 --> 00:14:45,374
Hemos emitido
una notificación a su nombre.
211
00:14:45,375 --> 00:14:47,582
Venga a declarar mañana.
212
00:14:47,583 --> 00:14:51,708
Si no, estos hombres vendrán
a sacarle de aquí. Acompáñeme, joven.
213
00:14:52,250 --> 00:14:53,832
¿Qué pasa aquí...?
214
00:14:53,833 --> 00:14:56,082
Parece usted un hombre inteligente.
215
00:14:56,083 --> 00:14:57,415
¿Quiere que sus padres
216
00:14:57,416 --> 00:14:58,874
pasen por esto a su edad?
217
00:14:58,875 --> 00:15:00,708
Y también tiene una hermana menor.
218
00:15:02,291 --> 00:15:06,791
No puede vivir en Roma
y enfrentarse al papa. Piénselo.
219
00:15:07,958 --> 00:15:09,500
Si no, volveremos mañana.
220
00:15:27,625 --> 00:15:29,000
¿Adónde vas?
221
00:15:29,750 --> 00:15:31,000
Quita.
222
00:15:57,958 --> 00:15:59,083
¿Qué ha pasado?
223
00:16:02,416 --> 00:16:03,665
¡Seguid, muy bien!
224
00:16:03,666 --> 00:16:06,875
- Quería hablar contigo.
- Espera dentro, ahora voy.
225
00:16:08,208 --> 00:16:10,166
Venga, chicas, con energía.
226
00:16:10,916 --> 00:16:14,082
Cinco, seis, siete, ocho.
227
00:16:14,083 --> 00:16:16,790
Uno, dos, tres, cuatro.
228
00:16:16,791 --> 00:16:18,500
¡Fenomenal, chicas!
229
00:16:19,208 --> 00:16:23,040
Sonali, enséñales el siguiente paso,
y ayuda a las del fondo.
230
00:16:23,041 --> 00:16:26,000
Vuelvo dentro de un rato. Id practicando.
231
00:16:27,625 --> 00:16:32,625
- Oye, Purva... Sobre el trabajo...
- Vikrant, dame un minuto.
232
00:16:39,208 --> 00:16:40,332
Un minutito.
233
00:16:40,333 --> 00:16:43,249
...cinco, seis, siete, ocho.
234
00:16:43,250 --> 00:16:46,332
Uno, dos, tres, cuatro,
235
00:16:46,333 --> 00:16:49,250
cinco, seis, siete, ocho.
236
00:16:55,083 --> 00:16:59,625
- ¿Purva?
- Sí, perdona. Dime.
237
00:17:00,500 --> 00:17:03,125
- Quiero recuperar mi trabajo.
- ¿Y eso?
238
00:17:03,916 --> 00:17:06,415
¿Y tus planes de Delhi y Londres?
239
00:17:06,416 --> 00:17:10,125
He estado dándole vueltas, Vikrant.
Tenías razón.
240
00:17:10,833 --> 00:17:14,833
En esta ciudad no hay nada.
Allí tendrás mejores oportunidades.
241
00:17:15,416 --> 00:17:19,499
¿No me dijiste
que me ayudarías si lo necesitaba?
242
00:17:19,500 --> 00:17:22,791
- Sí, por supuesto.
- Pues quiero recuperar mi trabajo.
243
00:17:23,708 --> 00:17:26,375
- ¿Estás seguro?
- Sí.
244
00:17:30,416 --> 00:17:33,458
Vale, haremos una cosa.
Espera dos minutos.
245
00:17:38,250 --> 00:17:39,999
Dime, cielo. ¿Necesitas algo?
246
00:17:40,000 --> 00:17:42,291
- Sí.
- Dime.
247
00:17:55,708 --> 00:17:57,874
¿Podrías administrar las cuentas?
248
00:17:57,875 --> 00:17:59,041
¿Las cuentas?
249
00:18:02,083 --> 00:18:02,958
Sí.
250
00:18:04,041 --> 00:18:08,166
¡Estupendo! Bienvenido.
Ahí está tu despacho.
251
00:18:11,041 --> 00:18:12,250
¿"Gracias"?
252
00:18:17,833 --> 00:18:19,041
Gracias.
253
00:18:20,333 --> 00:18:23,083
Escucha, Vikrant, una cosa más.
254
00:18:24,000 --> 00:18:25,791
Ahora empezarás cobrando 30 000.
255
00:18:26,833 --> 00:18:29,583
Mi padre no quería volver a contratarte.
256
00:18:30,375 --> 00:18:31,582
Le he convencido,
257
00:18:31,583 --> 00:18:36,958
pero puedes negarte si quieres.
Sin presión.
258
00:18:44,208 --> 00:18:45,708
Gracias.
259
00:18:57,125 --> 00:19:01,290
¡Vicky! La luz, el agua
y la línea telefónica, ha vuelto todo.
260
00:19:01,291 --> 00:19:04,749
En el servicio de aguas
dicen que les ha llamado Purva.
261
00:19:04,750 --> 00:19:07,165
¿Sí? No lo sabía.
262
00:19:07,166 --> 00:19:11,415
Habría que llamarte "Lacayo de Purva".
Solicitaré el cambio de nombre.
263
00:19:11,416 --> 00:19:14,582
Eso, mamá. Tú prepara la solicitud
de cambio de nombre.
264
00:19:14,583 --> 00:19:15,875
Ya nos veremos.
265
00:19:16,791 --> 00:19:17,625
¡Su lacayo!
266
00:19:24,375 --> 00:19:27,500
¡No aporreen la puerta!
¡Mi madre no pagará la reparación!
267
00:19:28,250 --> 00:19:32,499
¿Qué ha pasado? Podías llamarme.
268
00:19:32,500 --> 00:19:35,207
- ¿Tienes un cuchillo?
- Sí. ¿Por qué?
269
00:19:35,208 --> 00:19:38,333
Lo usaré para tatuarme "estúpido"
en la frente.
270
00:19:39,208 --> 00:19:40,832
¿Y ese cabreo?
271
00:19:40,833 --> 00:19:42,415
Dios no se apiada de mí.
272
00:19:42,416 --> 00:19:44,874
Quizá los demás me perdonen al leerlo.
273
00:19:44,875 --> 00:19:45,790
¿Qué dices?
274
00:19:45,791 --> 00:19:49,916
¿Es que esa hija de perra
tiene que destrozarme la vida?
275
00:19:52,916 --> 00:19:55,082
Anda, cálmate un poquito y a casa...
276
00:19:55,083 --> 00:19:58,958
¡Que no me calmo, Golden!
No soporto ver mi caída en desgracia.
277
00:20:00,041 --> 00:20:03,958
¡No dejaré que me jodan la vida
sin hacer nada!
278
00:20:33,458 --> 00:20:36,791
¡Tú la llevas!
La pillé. Estábamos jugando.
279
00:20:37,666 --> 00:20:42,041
Es una amiga nueva, Sonia.
Sonia, salúdale.
280
00:20:43,833 --> 00:20:45,416
¡Que le saludes, Sonia!
281
00:20:46,666 --> 00:20:49,415
Ten paciencia.
282
00:20:49,416 --> 00:20:51,791
Dios no te abandona en los malos momentos.
283
00:20:53,458 --> 00:20:55,875
Seguro que no. Ven.
284
00:20:57,500 --> 00:20:59,291
Espérame, ahora vuelvo.
285
00:21:00,166 --> 00:21:02,708
Sí que necesitaba la ayuda de Dios.
286
00:21:03,541 --> 00:21:07,833
Mis sueños se estaban haciendo añicos
delante de mis narices.
287
00:21:09,375 --> 00:21:11,290
Tenía que hacer algo.
288
00:21:11,291 --> 00:21:14,625
Pero ¿qué podía hacer?
289
00:21:21,541 --> 00:21:23,958
No permitirá que estemos juntos, Vikrant.
290
00:21:39,375 --> 00:21:41,208
No te quites el anillo, Shikha.
291
00:21:50,250 --> 00:21:52,499
Hablaba de un error
en la escritura de la casa.
292
00:21:52,500 --> 00:21:55,290
Ahora dice que yo tenía toda la razón.
293
00:21:55,291 --> 00:21:57,040
Y todo gracias a Purva.
294
00:21:57,041 --> 00:21:59,082
- ¡Vicky!
- ¿Y tu hermano?
295
00:21:59,083 --> 00:22:00,665
- Llámale.
- ¡Hermano!
296
00:22:00,666 --> 00:22:03,624
- Le he llamado dos veces.
- ¿Y el mando? ¡Trae!
297
00:22:03,625 --> 00:22:06,207
Venga, he recalentado la comida dos veces.
298
00:22:06,208 --> 00:22:08,207
- ¿Por qué anda de morros?
- A saber.
299
00:22:08,208 --> 00:22:10,707
- Le han contratado.
- Pregúntaselo tú.
300
00:22:10,708 --> 00:22:14,832
Su súbita desaparición ha inquietado
a la comunidad thakur de la ciudad.
301
00:22:14,833 --> 00:22:17,832
A causa de ello, el Gobierno ha aplicado
302
00:22:17,833 --> 00:22:21,082
el Artículo 144
para mantener la paz en la ciudad.
303
00:22:21,083 --> 00:22:24,290
{\an8}El comisario Dushyant Kumar,
a punto de jubilarse,
304
00:22:24,291 --> 00:22:27,250
había confirmado
sus planes de entrar en política.
305
00:22:27,750 --> 00:22:32,790
Pero la comunidad thakur no se cree
su supuesto traslado a Nepal.
306
00:22:32,791 --> 00:22:34,666
¡Ultimísima hora!
307
00:22:35,833 --> 00:22:40,874
Han salido a la luz nuevas informaciones
sobre el comisario desaparecido.
308
00:22:40,875 --> 00:22:43,249
{\an8}Íbamos en coche a casa del comisario
309
00:22:43,250 --> 00:22:46,832
{\an8}y nos dijo:
"Marchaos a casa, prefiero ir solo".
310
00:22:46,833 --> 00:22:48,541
{\an8}Así que nos bajamos.
311
00:22:49,291 --> 00:22:52,249
{\an8}El comisario se fue en el coche
camino de Banbasa.
312
00:22:52,250 --> 00:22:57,040
Cabe recordar
que Banbasa está en la frontera con Nepal.
313
00:22:57,041 --> 00:23:01,166
Y el coche del comisario Dushyant Kumar
se ha hallado cerca de allí.
314
00:23:03,250 --> 00:23:07,290
Dushyant Kumar
está desaparecido desde entonces.
315
00:23:07,291 --> 00:23:09,958
¿Dónde se halló su coche?
En Banbasa, Nepal.
316
00:23:10,916 --> 00:23:14,915
¿Qué necesidad tenía
de irse tan lejos, señor Dushyant?
317
00:23:14,916 --> 00:23:16,457
Hay muchos interrogantes
318
00:23:16,458 --> 00:23:19,625
que seguirán aflorando
hasta que obtengan respuesta.
319
00:23:20,375 --> 00:23:23,083
El país quiere saber...
320
00:24:30,958 --> 00:24:32,624
{\an8}REDACCIÓN DE NEWS NATION
321
00:24:32,625 --> 00:24:34,541
{\an8}- Cuelga.
- Señor, es urgente.
322
00:24:36,333 --> 00:24:37,166
¿Diga?
323
00:24:44,000 --> 00:24:44,958
Shara, ve a ver.
324
00:25:13,541 --> 00:25:15,416
...cuatro, cinco, seis...
325
00:25:16,875 --> 00:25:18,249
No, tranquila.
326
00:25:18,250 --> 00:25:20,457
Si estás ocupada, ya vuelvo luego.
327
00:25:20,458 --> 00:25:21,707
No. Pasa, papá.
328
00:25:21,708 --> 00:25:25,082
Hay un evento de zumba en Bhopal
y estaba ensayando.
329
00:25:25,083 --> 00:25:26,458
Ah, vale.
330
00:25:27,875 --> 00:25:31,415
Dime cuándo es
y mandaré al invitado especial.
331
00:25:31,416 --> 00:25:33,541
Gracias, pero antes siéntate.
332
00:25:34,666 --> 00:25:37,833
- No hace falta.
- ¡Papá! Anda, ven.
333
00:25:41,125 --> 00:25:43,583
- Estoy perfectamente.
- Siéntate.
334
00:25:49,666 --> 00:25:50,833
Más suave.
335
00:25:52,916 --> 00:25:59,208
Es la primera vez en tu vida
que te da tan fuerte por alguien.
336
00:26:00,625 --> 00:26:01,458
¿Por quién?
337
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
¿No lo sabes?
338
00:26:11,833 --> 00:26:14,499
¿El chico ese no iba a tu colegio...?
339
00:26:14,500 --> 00:26:16,374
AKHERAJ AWASTHI, SOSPECHOSO
DEL ASESINATO DE DUSHYANT
340
00:26:16,375 --> 00:26:17,666
Sube el volumen.
341
00:26:21,041 --> 00:26:24,040
Esta tarde hemos recibido
una llamada en la redacción.
342
00:26:24,041 --> 00:26:27,165
El denunciante desea
permanecer en el anonimato,
343
00:26:27,166 --> 00:26:32,165
{\an8}pero afirma que el comisario
Dushyant Kumar no ha desaparecido,
344
00:26:32,166 --> 00:26:34,458
{\an8}sino que lo han asesinado.
345
00:26:35,291 --> 00:26:39,750
{\an8}Y que lo asesinaron en el despacho
de Akheraj Awasthi,
346
00:26:40,250 --> 00:26:42,416
{\an8}en presencia de este.
347
00:26:43,333 --> 00:26:47,332
El denunciante afirma que asesinaron
al comisario Dushyant Kumar
348
00:26:47,333 --> 00:26:53,291
y que, acto seguido, descuartizaron
su cuerpo y se deshicieron de él.
349
00:26:57,500 --> 00:26:59,832
{\an8}Pero aún no hay pruebas
que corroboren estas aseveraciones.
350
00:26:59,833 --> 00:27:01,665
{\an8}¿HA MATADO AKHERAJ AWASTHI
A DUSHYANT KUMAR?
351
00:27:01,666 --> 00:27:04,915
Originario de Sandila, Dushyant Kumar
352
00:27:04,916 --> 00:27:07,665
tenía la intención
de dedicarse a la política.
353
00:27:07,666 --> 00:27:12,041
Puesto que otros miembros
de la comunidad thakur iban a presentarse,
354
00:27:12,666 --> 00:27:15,165
podría tratarse de una enemistad personal.
355
00:27:15,166 --> 00:27:19,915
Por el momento, el señor Akheraj
no ha hecho declaraciones
356
00:27:19,916 --> 00:27:23,582
sobre la desaparición del señor Kumar
ni sobre la acusación vertida.
357
00:27:23,583 --> 00:27:26,207
Según el denunciante anónimo,
358
00:27:26,208 --> 00:27:29,832
los restos del cuerpo descuartizado
hallados en distintos puntos
359
00:27:29,833 --> 00:27:31,415
pertenecen al comisario Kumar.
360
00:27:31,416 --> 00:27:33,457
La policía los está identificando.
361
00:27:33,458 --> 00:27:35,290
Acompáñame, Yogesh.
362
00:27:35,291 --> 00:27:38,249
Como ven, la policía trabaja sin descanso.
363
00:27:38,250 --> 00:27:40,040
Pero será interesante ver
364
00:27:40,041 --> 00:27:42,832
si efectivamente se trata del señor Kumar
365
00:27:42,833 --> 00:27:45,500
o si el fin es
obstaculizar la investigación.
366
00:27:46,708 --> 00:27:48,791
¡Qué brutalidad tan espantosa!
367
00:27:49,666 --> 00:27:53,124
El denunciante anónimo ha insistido
368
00:27:53,125 --> 00:27:56,332
en que presenció el asesinato
del comisario Dushyant Kumar.
369
00:27:56,333 --> 00:28:00,999
En un país donde ni siquiera
un comisario está a salvo,
370
00:28:01,000 --> 00:28:03,915
¿qué seguridad podemos esperar los demás?
371
00:28:03,916 --> 00:28:07,040
¿Hay relación entre el asesinato
del comisario Kumar
372
00:28:07,041 --> 00:28:09,082
y Akheraj Awasthi?
373
00:28:09,083 --> 00:28:12,540
Qué poca vergüenza,
culpar a un hombre honorable.
374
00:28:12,541 --> 00:28:16,624
¿Y si es verdad?
¿Y si ha matado al comisario?
375
00:28:16,625 --> 00:28:20,415
Uno cosecha lo que siembra.
Así ha sido siempre.
376
00:28:20,416 --> 00:28:22,082
Quita esta basura.
377
00:28:22,083 --> 00:28:24,916
{\an8}Akheraj, ¿dónde está?
378
00:28:26,083 --> 00:28:29,708
{\an8}Señor Akheraj Awasthi,
queremos respuestas.
379
00:28:31,083 --> 00:28:33,166
¿Son ciertas las acusaciones?
380
00:28:33,708 --> 00:28:36,250
Al menos diga sí o no.
381
00:28:37,708 --> 00:28:41,665
Ha arrojado la política de discriminación
de castas a un nuevo abismo.
382
00:28:41,666 --> 00:28:43,457
- ¿Purva ha comido?
- Sí, señor.
383
00:28:43,458 --> 00:28:46,332
A la comunidad thakur
la ofende su silencio.
384
00:28:46,333 --> 00:28:47,415
Diga algo.
385
00:28:47,416 --> 00:28:49,165
A ver. ¿Dónde está?
386
00:28:49,166 --> 00:28:51,665
...apiádese de ellos. ¡Diga usted algo!
387
00:28:51,666 --> 00:28:54,875
¡Akheraj Awasthi,
responda a las acusaciones!
388
00:28:55,750 --> 00:28:58,124
- ¿Sí? Dígame.
- Hola, señor.
389
00:28:58,125 --> 00:29:00,040
Sí, ¿ha averiguado algo?
390
00:29:00,041 --> 00:29:01,833
Estamos en ello, señor.
391
00:29:02,666 --> 00:29:04,750
Usted siga negando las alegaciones.
392
00:29:05,541 --> 00:29:07,957
Hay que joderse. Y se queda tan ancho.
393
00:29:07,958 --> 00:29:12,249
Ustedes siguen encontrando
extremidades del comisario,
394
00:29:12,250 --> 00:29:14,750
y yo tengo que negarlo todo y punto.
395
00:29:15,416 --> 00:29:17,333
Hemos recibido órdenes federales.
396
00:29:18,125 --> 00:29:20,125
Y su partido no gobierna a nivel nacional.
397
00:29:20,666 --> 00:29:23,291
- Gracias.
- ¿Qué espera que hagamos?
398
00:29:23,875 --> 00:29:25,707
Pero le diré una cosa:
399
00:29:25,708 --> 00:29:30,166
puesto que nadie de fuera
tiene conocimiento de este asesinato,
400
00:29:31,583 --> 00:29:34,207
el chivato ha de venir de dentro.
401
00:29:34,208 --> 00:29:35,875
Adiós, señor.
402
00:29:41,833 --> 00:29:43,041
¿Quién ha sido?
403
00:29:49,875 --> 00:29:52,249
¿Quién es el cabrón que ha ido a la prensa
404
00:29:52,250 --> 00:29:54,750
hablando de los restos del comisario?
405
00:29:57,750 --> 00:30:00,333
¿Estáis mudos? ¿Quién la ha cagado?
406
00:30:02,541 --> 00:30:05,666
Yo estaba presente.
Todos ellos son de fiar.
407
00:30:29,333 --> 00:30:32,833
SALVE AL DIOS DEL AGUA
408
00:30:59,041 --> 00:31:00,500
¡Hola!
409
00:31:01,916 --> 00:31:04,291
¿Qué haces navegando por el río?
410
00:31:05,250 --> 00:31:07,791
Andando. El jefe quiere verte.
411
00:31:09,291 --> 00:31:10,458
Vamos.
412
00:31:20,375 --> 00:31:21,416
Señor.
413
00:31:24,833 --> 00:31:26,208
¿Dónde has estado?
414
00:31:29,291 --> 00:31:30,583
¿Cuándo?
415
00:31:33,833 --> 00:31:35,875
¿Dónde has estado los dos últimos días?
416
00:31:37,000 --> 00:31:38,915
Con su hermana.
417
00:31:38,916 --> 00:31:42,416
- Trabajo para ella, ¿recuerda?
- ¿Has contado algo?
418
00:31:44,000 --> 00:31:46,125
- ¿De qué?
- ¿Vas de inocente?
419
00:31:46,916 --> 00:31:48,583
- Yo no...
- Escucha, imbécil.
420
00:31:50,833 --> 00:31:52,291
¿Me tomas por idiota?
421
00:31:53,541 --> 00:31:55,500
Me dan ganas de matarte aquí mismo.
422
00:32:01,791 --> 00:32:03,250
¿Me ha llamado?
423
00:32:05,875 --> 00:32:08,875
Llévatelo fuera,
y que no vaya a ningún lado.
424
00:32:11,125 --> 00:32:12,165
Vamos.
425
00:32:12,166 --> 00:32:15,208
- Venga. Vámonos.
- ¿Vicky?
426
00:32:19,500 --> 00:32:22,082
He entendido lo de la Casa VII,
427
00:32:22,083 --> 00:32:24,124
pero ¿qué significa esto?
428
00:32:24,125 --> 00:32:26,499
Puede hacer lo que se le ha recomendado.
429
00:32:26,500 --> 00:32:27,458
Todo irá bien.
430
00:32:29,833 --> 00:32:31,416
Hola, señor.
431
00:32:32,208 --> 00:32:34,208
Eres de Sandila, ¿verdad?
432
00:32:35,833 --> 00:32:36,833
Sí.
433
00:32:39,916 --> 00:32:43,583
Y el comisario también era de allí.
434
00:32:49,833 --> 00:32:50,666
Sí, señor.
435
00:33:17,916 --> 00:33:21,875
- ¡Vamos, daos prisa!
- ¿Por qué traes a la banda?
436
00:33:22,583 --> 00:33:25,625
Debe haber una banda
en el cortejo fúnebre de Romeo.
437
00:33:26,583 --> 00:33:28,165
Venga, en fila.
438
00:33:28,166 --> 00:33:30,083
Y tú, a darle al tambor.
439
00:33:43,166 --> 00:33:44,708
Estás jodido, chaval.
440
00:34:15,750 --> 00:34:17,583
¡Alto!
441
00:34:18,666 --> 00:34:23,125
¡Hijo mío! ¡Vicky! ¡El niño de mis ojos!
442
00:34:24,208 --> 00:34:26,541
¿Cómo has tenido tanta suerte?
443
00:34:27,750 --> 00:34:29,915
A mí nunca me ha sonreído así.
444
00:34:29,916 --> 00:34:32,166
- Papá, ¿a qué viene todo esto?
- ¿Que a qué viene?
445
00:34:33,041 --> 00:34:36,750
El patrón te ha elegido
para casarte con su hija.
446
00:34:38,166 --> 00:34:40,291
Serás el yerno del patrón
447
00:34:41,041 --> 00:34:42,375
y yo, su consuegro.
448
00:34:43,125 --> 00:34:46,957
Tu buena estrella nos ilumina a todos.
449
00:34:46,958 --> 00:34:49,749
Larga vida, hijo mío.
450
00:34:49,750 --> 00:34:52,250
¡Venga, tocad con ganas!
451
00:38:48,916 --> 00:38:53,916
Subtítulos: Raquel Mejías
34711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.