All language subtitles for Wolf.Hall.S02E03.720p.WEB.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,800 So this really is the reason you've come? 2 00:00:15,800 --> 00:00:17,280 Well... 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,040 ..very well. 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,040 Wolsey's daughter. 5 00:00:38,520 --> 00:00:42,040 It's my religion, I think, that you do not like. 6 00:00:43,360 --> 00:00:45,280 I love the Gospel. 7 00:00:46,280 --> 00:00:48,999 I follow it. I always will. 8 00:00:49,000 --> 00:00:52,519 - Your father understood that. - My father understood everything. 9 00:00:52,520 --> 00:00:54,600 He understood you betrayed him. 10 00:00:56,280 --> 00:00:58,919 Pardon me, but if you have this fixed opinion 11 00:00:58,920 --> 00:01:03,999 and you hold on to it regardless of evidence or regardless of reason, 12 00:01:04,000 --> 00:01:06,879 how am I to oppose it? I would swear on something... 13 00:01:06,880 --> 00:01:09,039 I would know you were a perjurer. 14 00:01:09,040 --> 00:01:13,040 I have been told by those I trust... 15 00:01:14,280 --> 00:01:18,880 ..there is no faith or truth in Cromwell. 16 00:01:41,280 --> 00:01:43,919 What's your business here? Where are you from? 17 00:01:43,920 --> 00:01:47,519 From Lincoln. There's trouble. I've come to tell Lord Cromwell. 18 00:01:47,520 --> 00:01:50,519 - You hold here... - How did these men get inside the gate? 19 00:01:50,520 --> 00:01:53,279 - They say there's trouble, sir. - Lincolnshire is up. 20 00:01:53,280 --> 00:01:54,839 What trouble? 21 00:01:54,840 --> 00:01:56,679 It started in Louth, sir. 22 00:01:56,680 --> 00:01:58,439 Rebels. 23 00:01:58,440 --> 00:02:02,320 They've attacked Bishop Langland's men in Horncastle. Killed a man. 24 00:02:04,280 --> 00:02:07,279 Is it true, then? The King's dead? 25 00:02:07,280 --> 00:02:09,039 Who says so? 26 00:02:09,040 --> 00:02:10,839 All the east are saying it. 27 00:02:10,840 --> 00:02:12,639 Said he died at midsummer. 28 00:02:12,640 --> 00:02:14,919 Midsummer? Who rules, then? 29 00:02:14,920 --> 00:02:17,279 - Cromwell, sir. - Cromwell? 30 00:02:17,280 --> 00:02:20,279 Wipe the shit off your boots, I'll bring you to a dead king, 31 00:02:20,280 --> 00:02:22,280 you can kneel and beg his pardon. 32 00:02:24,480 --> 00:02:26,759 What did they say about this Cromwell? 33 00:02:26,760 --> 00:02:30,759 They say he means to pull down the parish churches, 34 00:02:30,760 --> 00:02:34,839 melt all the crucifixes for cannons to fire on the poor folk. 35 00:02:34,840 --> 00:02:36,679 He's a devil. 36 00:02:36,680 --> 00:02:39,280 He wants the King's daughter for himself. 37 00:02:40,520 --> 00:02:42,279 They want his head. 38 00:02:42,280 --> 00:02:45,919 The rebels demand that the Lady Mary be made legitimate and restored 39 00:02:45,920 --> 00:02:48,759 to the succession. If she should fall into their hands... 40 00:02:48,760 --> 00:02:52,039 - Shouldn't we secure her person? - What do you advise? Chaining her up? 41 00:02:52,040 --> 00:02:54,359 - Keep a watch on her. - She is watched. 42 00:02:54,360 --> 00:02:56,239 Poor men don't rise without leaders. 43 00:02:56,240 --> 00:02:57,759 Landowners are behind this. 44 00:03:07,280 --> 00:03:10,760 Well, gentlemen, the news is poor hearing. 45 00:03:17,040 --> 00:03:20,679 I would incline to mercy if this brawl were to end now. 46 00:03:20,680 --> 00:03:23,519 I'd counsel you against leniency. 47 00:03:23,520 --> 00:03:26,959 If this should spread to Yorkshire and north to the border... 48 00:03:26,960 --> 00:03:29,039 Shall I alert the Duke of Norfolk? 49 00:03:29,040 --> 00:03:32,519 He could turn out his tenants, quiet the eastern shires. 50 00:03:32,520 --> 00:03:35,040 No. Keep Norfolk away from me. 51 00:03:38,040 --> 00:03:41,479 Sadler, send to Greenwich for my armour. 52 00:03:41,480 --> 00:03:44,039 No, no. Sire, do not risk your sacred person. 53 00:03:44,040 --> 00:03:47,759 If the common folk are saying I am dead, what choice do I have? 54 00:03:47,760 --> 00:03:50,520 Lord Cromwell's head is their chief demand. 55 00:03:51,520 --> 00:03:56,359 They believe My Lord has practised some device or sorcery on the King, 56 00:03:56,360 --> 00:03:58,840 as they claim the Cardinal did before him. 57 00:03:59,840 --> 00:04:02,279 Well, I am offended for my prince 58 00:04:02,280 --> 00:04:05,839 that they deem him no more than a child to be led. 59 00:04:05,840 --> 00:04:08,519 And, by God, I am offended, too! 60 00:04:08,520 --> 00:04:11,919 I take it ill to be instructed by the folk of Lincolnshire, 61 00:04:11,920 --> 00:04:14,840 one of the most brute and beastly shires in all the realm. 62 00:04:16,040 --> 00:04:19,239 How do they presume to dictate which men I keep about me? 63 00:04:19,240 --> 00:04:22,039 And who will advise me when Lord Cromwell is put down? 64 00:04:22,040 --> 00:04:23,759 Will these rebels do it? 65 00:04:23,760 --> 00:04:25,919 Colin Clump and Peter Pisspiddle 66 00:04:25,920 --> 00:04:28,560 and old Grandpa Gaphead and his goat?! 67 00:04:30,040 --> 00:04:31,759 Let them remember this. 68 00:04:31,760 --> 00:04:37,080 When I choose a humble man for my councillor, he is no more humble! 69 00:04:38,080 --> 00:04:40,279 I made my minister 70 00:04:40,280 --> 00:04:42,679 and, by God, I will maintain him! 71 00:04:42,680 --> 00:04:45,759 If I say Cromwell is a lord, then he is a lord, 72 00:04:45,760 --> 00:04:49,359 and if I say Cromwell's heirs will follow me and rule England, 73 00:04:49,360 --> 00:04:52,120 - then, by God, they will do it! - HE BANGS FIST 74 00:04:59,040 --> 00:05:00,840 Keep me informed. 75 00:05:04,680 --> 00:05:06,440 I go to shoot. 76 00:05:07,440 --> 00:05:09,240 Keep my eye in. 77 00:05:12,760 --> 00:05:14,280 Well... 78 00:05:16,040 --> 00:05:18,119 ..how does it feel... 79 00:05:18,120 --> 00:05:21,040 to be the heir presumptive to England? 80 00:05:23,440 --> 00:05:25,520 - He proclaimed you. - My Lord... 81 00:05:27,520 --> 00:05:29,760 My ears did not deceive me. 82 00:05:31,040 --> 00:05:34,120 He named you next king, Crumb. 83 00:05:48,040 --> 00:05:51,279 - Cromwell! - My Lord of Norfolk. - I've no time to talk to you. 84 00:05:51,280 --> 00:05:54,519 I'm only in London to receive my orders and then get on the road. 85 00:05:54,520 --> 00:05:56,959 North, east - I will go where the King commands. 86 00:05:56,960 --> 00:05:59,359 I have 600 armed and ready to ride. 87 00:05:59,360 --> 00:06:02,279 I have five cannon - five, and they are all mine. 88 00:06:02,280 --> 00:06:05,640 - And I can whistle up another 1,600 men in short order. - No, My Lord. 89 00:06:07,520 --> 00:06:09,040 No?! 90 00:06:10,520 --> 00:06:13,439 - What do you mean, no? - It's the King's pleasure... 91 00:06:13,440 --> 00:06:17,039 I'm talking to Cromwell, who has been to war, 92 00:06:17,040 --> 00:06:19,280 which is more than you have, sir. 93 00:06:22,280 --> 00:06:23,679 It is the King's pleasure, 94 00:06:23,680 --> 00:06:25,919 as Mr Wriothesley here hoped to explain, 95 00:06:25,920 --> 00:06:29,159 that you linger neither in London nor anywhere near his person, 96 00:06:29,160 --> 00:06:32,679 that you repair to your own country, there to ensure quietness... 97 00:06:32,680 --> 00:06:35,520 There are no rebels in my country! 98 00:06:37,040 --> 00:06:40,519 My Lord of Suffolk takes command of the King's forces. 99 00:06:40,520 --> 00:06:42,119 Brandon?! 100 00:06:42,120 --> 00:06:45,040 What...? That horse-keeper? 101 00:06:46,760 --> 00:06:48,559 By Saint Jude! 102 00:06:48,560 --> 00:06:51,039 Well, am I to be set aside? 103 00:06:51,040 --> 00:06:54,520 Me, of the best blood that this nation affords? 104 00:06:55,520 --> 00:06:58,679 I will ride to Hampton Court and meet my sovereign face-to-face... 105 00:06:58,680 --> 00:07:02,039 - I wouldn't... - ..for I no doubt that you misreport me! 106 00:07:02,040 --> 00:07:06,679 The King knows that he has no more faithful servant in England than me! 107 00:07:06,680 --> 00:07:09,040 Me! Thomas Howard! 108 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 There is another matter, My Lord. 109 00:07:20,040 --> 00:07:23,359 I have a letter from your wife, the Duchess. 110 00:07:23,360 --> 00:07:25,839 She complains of scant living. 111 00:07:25,840 --> 00:07:27,719 Let her family keep her. 112 00:07:27,720 --> 00:07:32,520 If you set your wife aside, you could at least pension her off. 113 00:07:34,040 --> 00:07:39,120 She's suffered enough already, don't you think, at your hands? 114 00:07:50,520 --> 00:07:52,400 In the north parts... 115 00:07:53,400 --> 00:07:57,039 ..they use your name to terrify their children. 116 00:07:57,040 --> 00:08:01,159 "Be quiet", they say, "or Cromwell will come. 117 00:08:01,160 --> 00:08:05,039 "He will jump down your throat and bite your liver." 118 00:08:05,040 --> 00:08:08,279 LORD Cromwell would be more polite. 119 00:08:08,280 --> 00:08:11,840 Oh, your title is still a novelty. 120 00:08:12,840 --> 00:08:14,919 In their view, 121 00:08:14,920 --> 00:08:18,200 you'll be dead before they have to use it. 122 00:08:48,520 --> 00:08:52,280 Please, father, let me go and fight with Richard. 123 00:08:53,280 --> 00:08:55,359 For the honour of our house. 124 00:08:55,360 --> 00:08:58,040 You apply to your book, Master Gregory. 125 00:08:59,040 --> 00:09:01,040 You are not done learning yet. 126 00:09:02,280 --> 00:09:04,040 Look after your father. 127 00:09:11,800 --> 00:09:14,040 It's from my time in Italy. 128 00:09:16,040 --> 00:09:17,680 Kept me safe. 129 00:09:30,520 --> 00:09:31,960 My wife? 130 00:09:32,960 --> 00:09:36,839 We'll bring her to Stepney or Mortlake. 131 00:09:36,840 --> 00:09:40,760 I'd have her here but if London falls, this is where they'll come. 132 00:09:43,360 --> 00:09:45,039 Could it fall? 133 00:09:45,040 --> 00:09:48,119 You could knock the city walls down with a dirty look. 134 00:09:49,680 --> 00:09:52,280 Promise me you'll take an escort with you. 135 00:09:54,040 --> 00:09:56,279 If you were recognised in the streets... 136 00:09:56,280 --> 00:09:58,920 Thank God I'm not memorable. 137 00:10:01,760 --> 00:10:03,200 What? 138 00:10:04,520 --> 00:10:06,719 Your man, Bellowe. John Bellowe? 139 00:10:06,720 --> 00:10:08,519 Yeah. 140 00:10:08,520 --> 00:10:10,760 The rebels caught him at Louth. 141 00:10:12,200 --> 00:10:14,360 They knew he was your servant. 142 00:10:16,760 --> 00:10:19,119 They blinded him, then they skinned a bull 143 00:10:19,120 --> 00:10:21,120 and they sewed him into the hide. 144 00:10:22,520 --> 00:10:24,520 They set the dogs on him. 145 00:10:33,760 --> 00:10:35,839 All this rain, 146 00:10:35,840 --> 00:10:38,839 you'll be lucky to get these cannon north of Enfield 147 00:10:38,840 --> 00:10:40,760 before you're bogged down. 148 00:11:05,960 --> 00:11:08,520 Master? 149 00:11:19,680 --> 00:11:22,280 - Je ne suis pas d'accord. - Excusez-moi. 150 00:11:24,520 --> 00:11:28,519 I am told you have put the Duke of Norfolk in a fury. 151 00:11:28,520 --> 00:11:31,520 You know, he thinks this affair will bring you down. 152 00:11:33,280 --> 00:11:37,039 The rebels demand that "vile blood" be drained from the Council. 153 00:11:37,040 --> 00:11:39,039 That's your blood, I imagine. 154 00:11:39,040 --> 00:11:42,039 If your master intends to send aid to the rebels, 155 00:11:42,040 --> 00:11:44,079 he's left it very late in the year. 156 00:11:44,080 --> 00:11:46,039 Ah, you call them rebels. 157 00:11:46,040 --> 00:11:49,760 I thought it was merely a few turnips, sodden with drink. 158 00:11:50,760 --> 00:11:53,679 What interest could my master have in their proceedings? 159 00:11:53,680 --> 00:11:56,679 None, unless he's been given bad advice by someone. 160 00:11:56,680 --> 00:11:59,039 If Lady Mary receives any approaches, 161 00:11:59,040 --> 00:12:00,919 she must report them to me. 162 00:12:00,920 --> 00:12:03,279 I've done all I will do for her. 163 00:12:03,280 --> 00:12:06,680 If she moves one inch towards the rebels, I'll cut off her head. 164 00:12:07,680 --> 00:12:10,919 Truly, Thomas, we know this game, you and I. 165 00:12:10,920 --> 00:12:14,279 I know what you must say, and you know what I must say. 166 00:12:14,280 --> 00:12:16,519 Very well, I'll say something new to you. 167 00:12:16,520 --> 00:12:19,279 If your master subverts my king in his own country, 168 00:12:19,280 --> 00:12:21,279 I will find ways to make him suffer. 169 00:12:21,280 --> 00:12:23,759 We will unite with the princes of Germany, 170 00:12:23,760 --> 00:12:26,519 who are your master's subjects, or so he believes. 171 00:12:36,280 --> 00:12:39,760 So I hear. It's a shame he doesn't have more patience. 172 00:12:41,160 --> 00:12:43,039 My Lord Privy Seal. 173 00:12:43,040 --> 00:12:45,519 Chancellor of Augmentations. 174 00:12:45,520 --> 00:12:47,680 Highness. 175 00:12:48,680 --> 00:12:52,039 Why not ask the King to fetch Lady Mary here? 176 00:12:52,040 --> 00:12:55,519 Oh, yes, that'll cheer us up. 177 00:12:58,280 --> 00:13:02,039 Lady Mary's health might improve with gentle company. 178 00:13:02,040 --> 00:13:04,599 Or perhaps it is because if Mary is here with us, 179 00:13:04,600 --> 00:13:06,599 she cannot be taken by the rebels. 180 00:13:06,600 --> 00:13:08,920 Or, for that matter, she resort to them. 181 00:13:10,520 --> 00:13:12,240 I would like her company. 182 00:13:13,760 --> 00:13:15,840 I could ask the King, but, erm... 183 00:13:16,840 --> 00:13:19,680 ..he is displeased with me because I am not yet... 184 00:13:20,680 --> 00:13:22,200 With child. 185 00:13:29,360 --> 00:13:32,039 It's a way to gain favour. 186 00:13:32,040 --> 00:13:34,760 She has been very kind as well. 187 00:13:47,520 --> 00:13:50,040 Lady Rochford, could you stand off, please? 188 00:13:53,800 --> 00:13:56,320 No, further off, with the other ladies. 189 00:14:04,760 --> 00:14:07,119 This is of great antiquity. 190 00:14:07,120 --> 00:14:09,520 The King gave it to me. 191 00:14:10,520 --> 00:14:12,519 He says it is Roman. 192 00:14:12,520 --> 00:14:14,039 Huh. 193 00:14:14,040 --> 00:14:15,840 It's possible. 194 00:14:21,760 --> 00:14:23,920 The King tells me his dreams. 195 00:14:26,040 --> 00:14:27,680 What dreams? 196 00:14:31,280 --> 00:14:33,360 Sometimes, when he has, erm... 197 00:14:34,760 --> 00:14:36,760 ..you know, visited me... 198 00:14:38,520 --> 00:14:42,760 ..he falls asleep in my bed and then wakes because of his dreams. 199 00:14:43,760 --> 00:14:48,279 He calls out, "Mea culpa! Mea culpa!" 200 00:14:48,280 --> 00:14:51,040 He says his late brother appears to him... 201 00:14:52,760 --> 00:14:55,519 ..to reproach him for the unrest in his kingdom 202 00:14:55,520 --> 00:14:57,520 and the distress of his people. 203 00:15:01,280 --> 00:15:06,080 His brother has appeared to him before, Your Grace, in his dreams. 204 00:15:08,520 --> 00:15:11,040 Perhaps... perhaps all princes... 205 00:15:12,760 --> 00:15:16,039 ..are troubled by their conscience in such a way 206 00:15:16,040 --> 00:15:18,040 in the late hours. 207 00:15:23,040 --> 00:15:26,760 I, too, am troubled by the distress of the people. 208 00:15:31,280 --> 00:15:33,279 If anyone asks what we spoke of, 209 00:15:33,280 --> 00:15:36,480 tell them I wanted to show you the glass and know about the Romans. 210 00:15:47,040 --> 00:15:48,559 Sir. 211 00:15:48,560 --> 00:15:50,279 Join us, Crumb! 212 00:15:50,280 --> 00:15:54,039 We have a name for the leader of the rebels. 213 00:15:54,040 --> 00:15:56,039 A one-eyed lawyer called Aske. 214 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 Aske? Robert Aske? 215 00:15:59,040 --> 00:16:01,919 - Do you know him, sir? - To nod to at Gray's Inn. 216 00:16:01,920 --> 00:16:04,519 He used to come down to do business 217 00:16:04,520 --> 00:16:06,280 for the Percys. 218 00:16:19,520 --> 00:16:21,240 Will you hear me, sir? 219 00:16:23,200 --> 00:16:25,840 Please to bring the Lady Mary back to Court... 220 00:16:26,840 --> 00:16:31,519 ..that I may have comfort in her society and share her confidence. 221 00:16:31,520 --> 00:16:33,439 Are you lonely, sweetheart? 222 00:16:33,440 --> 00:16:35,119 Well, of course. 223 00:16:35,120 --> 00:16:38,519 Of course we can have her, if it will make you merry. 224 00:16:38,520 --> 00:16:42,039 - My Lord Privy Seal... - Sir, my heart is moved by the divisions that arise 225 00:16:42,040 --> 00:16:44,560 between your subjects and your most sacred self. 226 00:16:45,760 --> 00:16:47,519 I am only a woman, 227 00:16:47,520 --> 00:16:51,039 I do not presume to be wiser than Your Majesty, but 228 00:16:51,040 --> 00:16:54,959 my heart misgives when honourable and devout customs are left off. 229 00:16:54,960 --> 00:16:56,839 - And what customs? - Nan. 230 00:16:56,840 --> 00:16:58,520 Your Grace. 231 00:17:00,360 --> 00:17:02,719 Your people want the Pope of Rome. 232 00:17:02,720 --> 00:17:06,279 They want statues they've known all their lives, 233 00:17:06,280 --> 00:17:08,519 and blessed candles and holy days. 234 00:17:08,520 --> 00:17:10,440 - Your grace... - Let her be. 235 00:17:11,440 --> 00:17:13,359 She must be instructed. 236 00:17:13,360 --> 00:17:17,759 Madam, what you fail to grasp is that the Bishop of Rome 237 00:17:17,760 --> 00:17:21,839 is merely a foreign prince out to conquer, if he can. 238 00:17:21,840 --> 00:17:25,039 I will have no alien interfere with my rule, 239 00:17:25,040 --> 00:17:29,119 and I will allow no traitor to shelter behind the cross of Christ. 240 00:17:29,120 --> 00:17:32,519 They would still pray for the King if they could pray for the Pope too. 241 00:17:32,520 --> 00:17:36,519 Pardon me, Your Grace, but there can be no double jurisdiction. 242 00:17:36,520 --> 00:17:40,119 Either the King rules, or the Pope. 243 00:17:40,120 --> 00:17:43,519 - Her grace will withdraw. - They are too much burdened with taxes. 244 00:17:43,520 --> 00:17:46,439 My Lord, take care of your thoughts as well as your deeds. 245 00:17:46,440 --> 00:17:48,959 What you refuse by day will haunt you by night. 246 00:17:48,960 --> 00:17:51,040 - Your Majesty knows this. - Jane! 247 00:17:52,040 --> 00:17:53,680 Jane. 248 00:17:56,280 --> 00:17:58,119 Understand this. 249 00:17:58,120 --> 00:18:02,359 A prince answers before the strait court of heaven for his proceedings, 250 00:18:02,360 --> 00:18:05,519 and when he dies he shall be judged by standards 251 00:18:05,520 --> 00:18:08,559 of which ordinary men are quit. 252 00:18:08,560 --> 00:18:12,279 I am the earthly shepherd of all God's sheep, rich and poor. 253 00:18:12,280 --> 00:18:16,319 It is my part to provide for their corporeal welfare 254 00:18:16,320 --> 00:18:18,359 and their spiritual good. 255 00:18:18,360 --> 00:18:23,239 This duty is laid on me, and the world shall see me discharge it. 256 00:18:23,240 --> 00:18:24,839 Amen to that. 257 00:18:30,520 --> 00:18:33,040 We will consider all lawful petitions. 258 00:18:34,360 --> 00:18:35,920 However... 259 00:18:37,040 --> 00:18:39,039 ..when you are fruitful, 260 00:18:39,040 --> 00:18:42,040 that is when we will give ear to your complaints. 261 00:18:43,760 --> 00:18:45,760 My Lady, come. 262 00:19:27,760 --> 00:19:32,040 Just tell me - you don't believe these stories against me, do you? 263 00:19:35,760 --> 00:19:37,680 Do you, Cremuel? 264 00:20:24,280 --> 00:20:26,039 York has fallen. 265 00:20:28,760 --> 00:20:32,280 - Have you told the King? - He waits for you in the Chantry Chapel. 266 00:21:25,040 --> 00:21:27,040 I was thinking of Wolf Hall. 267 00:21:28,760 --> 00:21:30,520 The summer before. 268 00:21:31,760 --> 00:21:33,520 I was happy there. 269 00:21:35,040 --> 00:21:37,039 Yet here I am, 270 00:21:37,040 --> 00:21:40,519 one summer passed and one winter passing. 271 00:21:40,520 --> 00:21:43,280 I have bastardised both my daughters... 272 00:21:44,280 --> 00:21:46,119 ..I have no heir, 273 00:21:46,120 --> 00:21:48,720 and, as I understand, no hope of one. 274 00:21:50,360 --> 00:21:55,039 My subjects are in rebellion, my coffers are empty 275 00:21:55,040 --> 00:21:57,320 and my cradle empty, too. 276 00:22:21,280 --> 00:22:23,439 A man who has reigned 28 years 277 00:22:23,440 --> 00:22:26,360 should be able to place his faith in his liege men. 278 00:22:28,280 --> 00:22:32,200 But behind the banner of these rebels... 279 00:22:33,520 --> 00:22:35,520 ..lie other hidden banners... 280 00:22:37,040 --> 00:22:40,040 ..of the Poles and the Courtenays. 281 00:22:41,040 --> 00:22:43,759 They raise this rebellion in the hope that the Pope 282 00:22:43,760 --> 00:22:47,760 will send another king, my cousin Reginald Pole by name... 283 00:22:48,760 --> 00:22:52,040 ..who will wed my daughter Mary and turn me out to beg. 284 00:22:54,520 --> 00:22:58,920 This is why I have asked you to bring Pole before me. 285 00:23:00,560 --> 00:23:02,360 Or, if you cannot... 286 00:23:03,760 --> 00:23:06,680 ..rid me of him by some other means. 287 00:23:07,680 --> 00:23:10,520 And yet you seem unable to get hold of him. 288 00:23:14,040 --> 00:23:17,039 Perhaps I should bring Stephen Gardiner back from France, 289 00:23:17,040 --> 00:23:19,520 since you don't seem to know what to do. 290 00:23:23,600 --> 00:23:27,920 Norfolk, I suppose, must be permitted to ride north. 291 00:23:32,520 --> 00:23:34,040 York. 292 00:23:36,760 --> 00:23:38,760 How could York fall? 293 00:24:07,000 --> 00:24:08,919 1,600... 294 00:24:08,920 --> 00:24:12,359 Why does Henry do this now? This feast. 295 00:24:12,360 --> 00:24:14,879 - Why at such a time? - Because he must, 296 00:24:14,880 --> 00:24:17,720 precisely now, when none expects it. 297 00:24:19,040 --> 00:24:22,680 - I'm for the north. - Your Grace's rights are restored. 298 00:24:33,600 --> 00:24:35,679 Take your seat, Gregory. 299 00:24:35,680 --> 00:24:40,519 The almanacs said this would be a great year for surprises, 300 00:24:40,520 --> 00:24:43,039 and here's the Lady Mary back at Court, 301 00:24:43,040 --> 00:24:45,040 long before she was looked for. 302 00:24:46,280 --> 00:24:49,719 - This is your work, Crumb. - But you are mistaken, Fitz. 303 00:24:49,720 --> 00:24:53,920 As you'll remember, it was the Queen who requested Lady Mary's presence. 304 00:25:09,280 --> 00:25:10,920 My Lady. 305 00:25:18,760 --> 00:25:21,679 I thought you had forbidden Sexton the court, sire. 306 00:25:21,680 --> 00:25:23,119 True. 307 00:25:23,120 --> 00:25:24,759 I boxed his ears. 308 00:25:24,760 --> 00:25:27,680 But poor fellow has no other way to make a living. 309 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 Have you not had your supper? 310 00:25:32,040 --> 00:25:33,760 Take your place. 311 00:25:40,040 --> 00:25:42,519 Lower, Tom. Go lower! 312 00:25:45,120 --> 00:25:47,959 Which is the seat for the blacksmith's lad? 313 00:25:47,960 --> 00:25:50,039 - Very good. - Very good. 314 00:25:50,040 --> 00:25:51,719 Go lower, Tom! 315 00:25:51,720 --> 00:25:54,679 Trot on till you get to Putney! 316 00:25:59,040 --> 00:26:02,239 The commons cry for bread, Majesty. 317 00:26:02,240 --> 00:26:04,839 Why not give them... Crumb? 318 00:26:06,520 --> 00:26:10,519 He is an impertinent fellow, but you must take it in good part, My Lord. 319 00:26:10,520 --> 00:26:12,440 I do. 320 00:26:13,440 --> 00:26:17,679 If the Emperor comes, you will be crumbed and fried! 321 00:26:19,120 --> 00:26:23,759 You will be s-s-s-sizzled like the heretic Tyndale! 322 00:26:23,760 --> 00:26:26,279 We don't know that Tyndale is burned. 323 00:26:26,280 --> 00:26:29,919 Oh, Tom, I can smell him from here! 324 00:26:32,480 --> 00:26:34,759 Oh, Tyndale! 325 00:26:44,520 --> 00:26:46,240 Tyndale! 326 00:27:33,040 --> 00:27:36,320 I'm glad to see you back at Court, My Lady. 327 00:27:38,520 --> 00:27:42,279 I hope they're keeping you warm, well-provisioned. 328 00:27:42,280 --> 00:27:44,280 I am well looked after. 329 00:27:45,280 --> 00:27:48,760 And it is your doing that I am brought back, I think. 330 00:27:51,760 --> 00:27:56,600 I have to ask you, My Lady, have you not been approached? 331 00:27:58,760 --> 00:28:03,240 The rebels may use my name but they have no permission from me. 332 00:28:09,040 --> 00:28:10,839 Careful. 333 00:28:10,840 --> 00:28:12,760 Careful, Mary. 334 00:28:20,040 --> 00:28:23,359 I hear the Council is discussing a marriage for me 335 00:28:23,360 --> 00:28:25,320 with the Duke of Orleans. 336 00:28:26,320 --> 00:28:27,840 As I predicted. 337 00:28:28,840 --> 00:28:32,280 The French are discussing it. I'm not sure we are. 338 00:28:33,760 --> 00:28:36,759 You see yourself with a Spanish husband, very likely. 339 00:28:36,760 --> 00:28:39,359 You would not wish me to marry a Spaniard, I think. 340 00:28:39,360 --> 00:28:42,400 They might seek to use me as the figurehead for an invasion. 341 00:28:44,040 --> 00:28:46,039 You would... 342 00:28:46,040 --> 00:28:49,000 prefer me to marry an Englishman. 343 00:28:50,760 --> 00:28:54,160 I would prefer you to marry as the King commands. 344 00:29:01,920 --> 00:29:04,039 You see? 345 00:29:04,040 --> 00:29:06,280 I am wearing your verses... 346 00:29:07,280 --> 00:29:09,840 ..in praise of obedience. 347 00:29:13,040 --> 00:29:16,240 Though my father gave them me, I know their origin. 348 00:29:21,520 --> 00:29:25,040 Why did you wait so long to come to Hunsdon... 349 00:29:26,040 --> 00:29:28,439 ..when you wished me to sign the oath? 350 00:29:28,440 --> 00:29:30,519 Cardinal Wolsey used to say, 351 00:29:30,520 --> 00:29:33,040 "Show your power by your absence." 352 00:29:34,760 --> 00:29:37,520 You would have refused if I came earlier. 353 00:29:39,520 --> 00:29:41,040 Perhaps. 354 00:29:43,280 --> 00:29:45,520 And if I had, I would now be dead. 355 00:29:48,760 --> 00:29:50,760 Instead, I am here... 356 00:29:52,680 --> 00:29:55,240 ..at my father's side. 357 00:29:56,240 --> 00:29:59,439 - You look very well today, My Lady. - Crimson is your favourite colour... 358 00:29:59,440 --> 00:30:01,280 You change the subject. 359 00:30:02,280 --> 00:30:06,280 Do not make light of what you have done for me. 360 00:30:08,280 --> 00:30:12,520 You saved me when I was drowning in folly. 361 00:30:15,520 --> 00:30:18,320 When I was almost past recovery. 362 00:30:22,280 --> 00:30:24,520 Your care of me... 363 00:30:25,640 --> 00:30:28,040 ..has been so tender. 364 00:30:33,040 --> 00:30:35,000 Like that of a father. 365 00:30:47,760 --> 00:30:49,759 What did she want? 366 00:30:49,760 --> 00:30:54,080 To thank me for caring for her like a father. 367 00:30:55,280 --> 00:30:57,040 A father? 368 00:31:02,280 --> 00:31:05,519 She's heard the rumours that I want to marry her. 369 00:31:05,520 --> 00:31:07,520 She's warning me off. 370 00:31:22,040 --> 00:31:23,759 Awake early. 371 00:31:23,760 --> 00:31:25,760 He hasn't slept. 372 00:31:27,760 --> 00:31:29,520 50,000. 373 00:31:31,040 --> 00:31:35,440 The rebel army has grown. They now have 50,000 men in the field. 374 00:31:38,040 --> 00:31:42,280 There is no army the King can muster that could meet such a force. 375 00:31:44,280 --> 00:31:46,200 Then what do we do? 376 00:31:48,520 --> 00:31:50,600 So, Christophe, what do we do? 377 00:31:54,280 --> 00:31:56,679 That's right, we lie. 378 00:31:56,680 --> 00:32:00,040 They have might, we have winter. We offer them a truce. 379 00:32:01,040 --> 00:32:03,759 We promise them Jane will be crowned in York, 380 00:32:03,760 --> 00:32:06,279 we promise them a parliament in the north, 381 00:32:06,280 --> 00:32:08,279 we promise them a general pardon. 382 00:32:08,280 --> 00:32:11,519 In the meantime, winter creeps in, 383 00:32:11,520 --> 00:32:13,839 food grows scarce, 384 00:32:13,840 --> 00:32:15,880 disease breaks out. 385 00:32:17,680 --> 00:32:19,680 Time is on our side. 386 00:32:26,760 --> 00:32:29,040 - Lady Rochford. - Lord Privy Seal. 387 00:32:41,040 --> 00:32:42,839 Well, well, well. 388 00:32:42,840 --> 00:32:44,760 Well, well, well. 389 00:32:46,040 --> 00:32:47,679 Ah! 390 00:32:47,680 --> 00:32:49,440 She's beautiful. 391 00:32:50,440 --> 00:32:52,400 Well done, Seymour. 392 00:33:01,280 --> 00:33:04,040 Lady Mary avoids looking at you. 393 00:33:05,280 --> 00:33:08,280 Perhaps it is only for the great love that she bears you. 394 00:33:09,280 --> 00:33:12,039 Or perhaps, now that the King has spared her 395 00:33:12,040 --> 00:33:15,840 and brought her back to Court, she feels she no longer needs you. 396 00:33:19,120 --> 00:33:20,680 Your Grace. 397 00:33:21,680 --> 00:33:23,359 My Lord Privy Seal. 398 00:33:23,360 --> 00:33:27,039 Your Grace, may God in his own good time make you a happy mother also. 399 00:33:27,040 --> 00:33:30,759 I think... I think Nan Seymour sets a glad example. 400 00:33:30,760 --> 00:33:32,360 Does she? 401 00:33:33,520 --> 00:33:37,040 I should hardly be a happy mother if I have a girl. 402 00:33:38,040 --> 00:33:41,039 I should think I'll be sent back to Wolf Hall in a basket. 403 00:33:56,280 --> 00:34:00,880 "I shall hardly be a happy mother if I have a girl." What's that? 404 00:34:02,040 --> 00:34:04,920 Yes, it's true. Her courses have not come. 405 00:34:06,520 --> 00:34:10,520 Her titties are swollen. I mean, she will not speak till she is sure. 406 00:34:11,520 --> 00:34:14,040 Let's hope it's stuck fast, eh? 407 00:34:15,520 --> 00:34:17,919 Make sure you're on hand when she tells Henry. 408 00:34:17,920 --> 00:34:21,039 He will be in a humour to hand out favours. 409 00:34:21,040 --> 00:34:25,039 He might give you whatever it is that you lack. 410 00:34:25,040 --> 00:34:28,800 Which isn't much, is it, My Lord Privy Seal? 411 00:34:36,440 --> 00:34:38,440 A great day for England! 412 00:34:40,280 --> 00:34:42,759 This will put an end to the rebellion! 413 00:34:42,760 --> 00:34:44,519 Yes! Yes, it will! 414 00:34:45,960 --> 00:34:47,679 God save the King! 415 00:34:47,680 --> 00:34:50,519 Yes, sire, because there is not a man or woman in England 416 00:34:50,520 --> 00:34:54,519 who does not wish Your Majesty well and pray on his knees nightly 417 00:34:54,520 --> 00:34:58,199 that the Queen will give you a sturdy boy! 418 00:35:17,520 --> 00:35:19,679 This actually was the most delicious. 419 00:35:19,680 --> 00:35:22,759 Was it? It was a recipe that was recommended to me. 420 00:35:22,760 --> 00:35:25,759 - I passed it on to the cooks. - Mm-hm. You should try some. 421 00:35:25,760 --> 00:35:28,519 - No, I don't think so. Not this time. - This isn't all for me. 422 00:35:28,520 --> 00:35:30,320 Felicitations, Your Grace. 423 00:35:33,040 --> 00:35:36,679 Quails. The Lisles send them from Calais by the crate. 424 00:35:36,680 --> 00:35:39,039 As you can see, she sets into them as though 425 00:35:41,520 --> 00:35:43,759 They're fed on the boat to keep them fat 426 00:35:43,760 --> 00:35:45,759 but, even so, she must have more. 427 00:35:45,760 --> 00:35:47,439 Yes. Yes! 428 00:35:47,440 --> 00:35:50,079 And I shall have more at supper, and fatter. 429 00:35:51,680 --> 00:35:53,280 No harm in that. 430 00:35:54,280 --> 00:35:57,359 The King likes a woman to show her appetite. 431 00:35:57,360 --> 00:35:58,960 And now, of course... 432 00:36:00,280 --> 00:36:02,199 Will you join us, My Lord? 433 00:36:02,200 --> 00:36:04,640 I cannot. Holbein is here. 434 00:36:15,360 --> 00:36:17,439 How long will she have to stand? 435 00:36:17,440 --> 00:36:19,520 She can sit if she wants. 436 00:36:24,760 --> 00:36:27,360 It is, er, very correct to breathe. 437 00:36:32,280 --> 00:36:34,240 Er, to the light. 438 00:36:35,520 --> 00:36:37,200 Ja. 439 00:36:43,040 --> 00:36:45,800 Er, if Your Grace could lift her chin? 440 00:36:49,280 --> 00:36:52,039 The King will want her as she is. 441 00:36:52,040 --> 00:36:53,759 No flattery. 442 00:36:53,760 --> 00:36:55,680 It is not my habit. 443 00:36:58,520 --> 00:37:00,559 I warrant when he married my sister, 444 00:37:00,560 --> 00:37:03,040 she did not look quite so much like a mushroom. 445 00:37:54,040 --> 00:37:57,119 - Don Diego de Mendoza has landed at Dover. - I know. 446 00:37:57,120 --> 00:37:59,959 He carries a letter of love for the Lady Mary 447 00:37:59,960 --> 00:38:01,839 from the Emperor's nephew. 448 00:38:01,840 --> 00:38:05,080 Would you excuse me, Eustache? I have a different marriage to make. 449 00:38:06,080 --> 00:38:08,040 My son, Gregory. 450 00:38:12,280 --> 00:38:13,760 Lord Seymour. 451 00:38:14,760 --> 00:38:16,360 Your lady sister. 452 00:38:17,360 --> 00:38:19,119 Oughtred's widow. 453 00:38:19,120 --> 00:38:21,520 - Bess? - Her hand in marriage? 454 00:38:24,040 --> 00:38:26,040 Well, this is a surprise. 455 00:38:27,040 --> 00:38:29,439 So, are you willing? 456 00:38:29,440 --> 00:38:31,199 We are willing. 457 00:38:31,200 --> 00:38:34,319 And ready to talk about money? 458 00:38:34,320 --> 00:38:35,960 It's my favourite subject. 459 00:38:47,040 --> 00:38:48,520 Thank God. 460 00:38:49,760 --> 00:38:51,520 Welcome home, Richard. 461 00:38:52,520 --> 00:38:54,080 Winter won out. 462 00:38:57,760 --> 00:38:59,840 Just as you predicted, Master. 463 00:39:02,040 --> 00:39:03,520 Look at you. 464 00:39:04,520 --> 00:39:06,519 Gorgeous. 465 00:39:06,520 --> 00:39:08,160 Isn't it? 466 00:39:11,760 --> 00:39:14,279 So, the marriage, when shall it be? 467 00:39:14,280 --> 00:39:16,359 As soon as you wish, Bess. 468 00:39:16,360 --> 00:39:20,040 But... you do wish, Bess? 469 00:39:21,280 --> 00:39:23,040 You do wish this? 470 00:39:24,040 --> 00:39:26,039 Yes, My Lord. 471 00:39:26,040 --> 00:39:27,800 I do wish. 472 00:39:30,040 --> 00:39:31,759 Bless you. 473 00:39:31,760 --> 00:39:36,279 Well, I think that we must order silks and velvets for you. 474 00:39:36,280 --> 00:39:39,039 And I... I thought emeralds. 475 00:39:39,040 --> 00:39:42,039 Emeralds? Jane said that you would be very generous. 476 00:39:42,040 --> 00:39:45,520 You must indulge me. As you know, I don't have any daughters. 477 00:39:46,520 --> 00:39:49,199 You may indulge me, My Lord, 478 00:39:49,200 --> 00:39:51,519 and I shall certainly indulge you, 479 00:39:51,520 --> 00:39:53,960 but I will hardly be your daughter. 480 00:39:55,040 --> 00:39:57,039 Oh, I had hoped... 481 00:39:57,040 --> 00:40:00,920 Well, I had hoped that you would see our relationship in that way. 482 00:40:01,920 --> 00:40:03,679 Oh. 483 00:40:03,680 --> 00:40:05,759 What, it is to be like that? 484 00:40:05,760 --> 00:40:07,440 - I... - I didn't know. 485 00:40:08,440 --> 00:40:13,520 But you are not so very old, and I had hoped to have your children. 486 00:40:17,520 --> 00:40:19,039 Mine? 487 00:40:19,040 --> 00:40:20,760 Mm. 488 00:40:25,520 --> 00:40:28,040 Perhaps we should go inside, Bess. 489 00:40:29,040 --> 00:40:31,040 - Why? - Because... 490 00:40:32,040 --> 00:40:35,199 ..erm, there are... there are people, 491 00:40:35,200 --> 00:40:37,040 and your family... 492 00:40:38,040 --> 00:40:41,519 Perhaps we should not be seen alone together. It might... 493 00:40:41,520 --> 00:40:43,760 It might lead to misunderstandings. 494 00:40:47,040 --> 00:40:49,480 I think that there has been a misunderstanding. 495 00:40:51,520 --> 00:40:54,039 I am offering my person to one Cromwell only - 496 00:40:54,040 --> 00:40:55,759 the one that I marry. 497 00:40:55,760 --> 00:40:58,120 Which Cromwell is that meant to be? 498 00:41:00,280 --> 00:41:03,519 I am extremely flattered that you would even consider it, but... 499 00:41:03,520 --> 00:41:07,520 Well, I'm not at fault. I listened to what my brother required of me. 500 00:41:08,520 --> 00:41:10,679 I never said, "What age is Cromwell?" 501 00:41:10,680 --> 00:41:12,759 or, "Was his father not a tradesman?" 502 00:41:12,760 --> 00:41:15,519 I just said, "Yes, Edward," and I assumed that... 503 00:41:15,520 --> 00:41:20,519 But why did you assume when Gregory is so likely a young man 504 00:41:20,520 --> 00:41:22,720 and of an age to marry? 505 00:41:24,280 --> 00:41:26,599 I think that you have no idea, My Lord, 506 00:41:26,600 --> 00:41:29,039 how much your single state is talked of. 507 00:41:29,040 --> 00:41:31,600 How much the whole Court looks to you to change it. 508 00:41:33,040 --> 00:41:35,759 And how much they speculate that a great 509 00:41:35,760 --> 00:41:38,760 and a dangerous honour will come your way. 510 00:41:41,520 --> 00:41:46,039 Well, it's gossip, but dangerous indeed to me, 511 00:41:46,040 --> 00:41:50,399 and dishonourable, I presume you mean to Lady Mary? 512 00:41:50,400 --> 00:41:53,039 Then you would do well to be clear who you will marry 513 00:41:53,040 --> 00:41:54,600 and who you will not. 514 00:41:59,960 --> 00:42:02,840 Please, I beg you, don't tell Gregory. 515 00:42:03,840 --> 00:42:06,280 He thinks you have freely accepted him. 516 00:42:08,760 --> 00:42:11,520 And you will accept him, won't you, Bess? 517 00:42:13,040 --> 00:42:16,439 Because you must be relieved it is the son and not the father... 518 00:42:16,440 --> 00:42:17,760 Stop. 519 00:42:19,440 --> 00:42:22,280 I will not tell you whether I am relieved or not. 520 00:42:25,520 --> 00:42:28,719 Tell me when and where and I will come in my bridal finery 521 00:42:28,720 --> 00:42:32,040 and I will marry whichever Cromwell presents himself. 522 00:42:57,280 --> 00:42:59,519 Was it carried over the sea? 523 00:42:59,520 --> 00:43:03,240 He will have wished someone carried it over our roads. 524 00:43:21,040 --> 00:43:23,039 Lord Cromwell, 525 00:43:23,040 --> 00:43:26,279 I have heard a great deal about you. 526 00:43:26,280 --> 00:43:30,039 And I feel I know you already, Don Diego, for you must be related 527 00:43:30,040 --> 00:43:33,519 to that Mendoza who was ambassador in the Cardinal's time. 528 00:43:33,520 --> 00:43:35,239 I had that honour. 529 00:43:35,240 --> 00:43:37,160 The Cardinal locked him up. 530 00:43:38,520 --> 00:43:40,119 Yes. 531 00:43:40,120 --> 00:43:43,800 A violation of every agreed principle of diplomacy. 532 00:43:45,280 --> 00:43:48,279 I did not know you were at Court then. 533 00:43:48,280 --> 00:43:50,759 No, but I was the Cardinal's man. 534 00:43:50,760 --> 00:43:53,519 I inherited his concerns. 535 00:43:53,520 --> 00:43:55,440 But not his methods. 536 00:44:06,280 --> 00:44:09,440 Have you brought Dom Luis' portrait for My Lady? 537 00:44:11,040 --> 00:44:12,760 Just that. 538 00:44:14,520 --> 00:44:17,839 There are presents, of course, which follow by mule. 539 00:44:17,840 --> 00:44:20,439 - Because they are large. - Good! 540 00:44:20,440 --> 00:44:22,759 Lady Mary's tastes are lavish. 541 00:44:22,760 --> 00:44:26,039 I'll give you a quarter of an hour, Don Diego, 542 00:44:26,040 --> 00:44:29,039 and then, with regret, I shall interrupt you. 543 00:44:29,040 --> 00:44:32,279 It is hardly time enough for them to pray together. 544 00:44:32,280 --> 00:44:35,040 Oh. Will they be doing that? 545 00:44:40,280 --> 00:44:44,519 Don Diego isn't very friendly. I thought it was an ambassador's duty. 546 00:44:44,520 --> 00:44:47,239 He is, er, fastidious. 547 00:44:48,840 --> 00:44:52,159 Oh, one of the rebel leaders has implicated you. 548 00:44:52,160 --> 00:44:54,439 - What? - Under questioning. 549 00:44:54,440 --> 00:44:57,439 And we have the letters that you sent to the traitor Darcy, 550 00:44:57,440 --> 00:44:59,279 going back three years. 551 00:44:59,280 --> 00:45:01,839 Erm... I protest. 552 00:45:01,840 --> 00:45:04,119 You claim the letters are forgeries? 553 00:45:04,120 --> 00:45:06,960 I make no claim. I say nothing to them. 554 00:45:07,960 --> 00:45:10,679 It's lucky for you I am more clement than the Cardinal. 555 00:45:10,680 --> 00:45:12,359 I'll not have you locked up. 556 00:45:12,360 --> 00:45:15,040 That's close enough to 15 minutes, don't you think? 557 00:45:26,760 --> 00:45:30,559 My Lord! Go out, we are not done. 558 00:45:30,560 --> 00:45:34,919 But I come to remind you, sir, of your urgent next engagement. 559 00:45:41,040 --> 00:45:43,079 Disculpe alteza. 560 00:45:43,080 --> 00:45:45,279 For now we must part. 561 00:45:45,280 --> 00:45:47,679 No, do not kneel. Haste away. 562 00:45:47,680 --> 00:45:50,320 The Lord Privy Seal is waiting. 563 00:45:54,040 --> 00:45:56,280 Le agradezco su consejo. 564 00:46:12,760 --> 00:46:15,040 So, what passed? 565 00:46:17,520 --> 00:46:19,879 He asked me if I meant what I said. 566 00:46:19,880 --> 00:46:22,119 Generally or specifically? 567 00:46:22,120 --> 00:46:23,920 You know full well! 568 00:46:30,760 --> 00:46:34,039 If I meant it when I said that I accepted my father 569 00:46:34,040 --> 00:46:36,119 as head of the Church 570 00:46:36,120 --> 00:46:39,279 and that he and my mother were never truly married. 571 00:46:39,280 --> 00:46:40,839 I said that I did. 572 00:46:40,840 --> 00:46:42,839 Give me the letter. 573 00:46:42,840 --> 00:46:44,799 No, the other one. 574 00:46:44,800 --> 00:46:47,920 The one he carried hidden under his shirt. 575 00:47:36,520 --> 00:47:39,439 I hope the wedding was not too modest for your sister. 576 00:47:39,440 --> 00:47:43,880 I would not want Norfolk to accuse me of aping the nobility. 577 00:47:46,040 --> 00:47:49,439 We've come a long way together, My Lord, you and I, 578 00:47:49,440 --> 00:47:51,919 since we welcomed you to Wolf Hall. 579 00:47:51,920 --> 00:47:53,560 Won't you join us? 580 00:48:00,760 --> 00:48:02,520 I remember that visit. 581 00:48:04,760 --> 00:48:07,759 We wouldn't have gone if you hadn't risen from your sick bed 582 00:48:07,760 --> 00:48:10,840 and added Wolf Hall to the King's progress at the last moment. 583 00:48:14,520 --> 00:48:17,519 And that's where he found his new queen, 584 00:48:17,520 --> 00:48:19,320 and where you had to... 585 00:48:20,320 --> 00:48:22,520 ..you had to stand aside. 586 00:48:58,280 --> 00:48:59,680 Sit. 587 00:49:04,520 --> 00:49:06,280 You are happy? 588 00:49:08,040 --> 00:49:10,039 You and Bess don't seem... 589 00:49:10,040 --> 00:49:13,040 you know, shy of each other. 590 00:49:14,040 --> 00:49:15,680 Yes, I am happy. 591 00:49:17,520 --> 00:49:19,360 We are both happy. 592 00:49:22,760 --> 00:49:25,040 So please not to look at her, sir. 593 00:49:27,280 --> 00:49:29,920 Converse with her when others are present... 594 00:49:30,920 --> 00:49:32,840 ..and do not write to her. 595 00:49:36,040 --> 00:49:39,040 I ask this of you. I have never asked anything much. 596 00:49:41,040 --> 00:49:42,760 Oh, Gregory. 597 00:49:45,040 --> 00:49:47,040 I don't defend myself. 598 00:49:48,280 --> 00:49:50,520 I should have made myself clear. 599 00:49:55,040 --> 00:49:59,119 It was only out of duty when she consented, 600 00:49:59,120 --> 00:50:01,280 when she thought I was the groom. 601 00:50:02,280 --> 00:50:04,040 And how this... 602 00:50:05,040 --> 00:50:07,920 ..how this muddle came about... 603 00:50:08,920 --> 00:50:11,439 ..well, Seymour, you know, he can be brisk. 604 00:50:11,440 --> 00:50:15,520 One gentleman passing another in conversation. 605 00:50:17,280 --> 00:50:19,040 It can happen. 606 00:50:20,760 --> 00:50:22,760 Other things can happen. 607 00:50:25,760 --> 00:50:27,680 But do not let them. 608 00:50:29,040 --> 00:50:31,039 I am a man of honour. 609 00:50:31,040 --> 00:50:32,760 I mean, I'm... 610 00:50:34,760 --> 00:50:36,759 I'm a man of my word. 611 00:50:36,760 --> 00:50:38,879 So many words. 612 00:50:38,880 --> 00:50:42,040 You do everything. You have everything. 613 00:50:45,520 --> 00:50:47,520 You are everything. 614 00:50:51,760 --> 00:50:53,520 So I beg you, Father... 615 00:50:54,520 --> 00:50:58,520 ..grant me an inch of your broad earth and leave my wife to me. 616 00:51:20,040 --> 00:51:22,759 I hear a rumour King Francois is dead. 617 00:51:25,760 --> 00:51:27,560 I fear untrue. 618 00:51:29,520 --> 00:51:33,000 You must finish this drawing today, Hans, or you will have to chase me. 619 00:51:37,080 --> 00:51:39,000 ..when I could be hunting... 620 00:51:40,000 --> 00:51:41,959 A seat for the King! 621 00:51:49,200 --> 00:51:51,119 Send them all out. Out. 622 00:51:51,120 --> 00:51:53,800 - Out. Disperse. - Get out! Out! 623 00:52:30,040 --> 00:52:32,920 Norfolk has been writing to you, I hear... 624 00:52:35,040 --> 00:52:37,040 ..begging for his brother's life. 625 00:52:38,040 --> 00:52:39,840 "Tom Truth". 626 00:52:41,880 --> 00:52:46,039 You don't imagine that Norfolk will ever be your friend, do you? 627 00:52:46,040 --> 00:52:47,520 No. 628 00:52:49,280 --> 00:52:53,639 It is not for pleasing him that I ask for mercy. 629 00:52:53,640 --> 00:52:56,359 Then why should I not punish Truth? 630 00:52:56,360 --> 00:53:00,399 Why should I not cut off his head for his knavery with my niece? 631 00:53:00,400 --> 00:53:03,039 Because he is young, sire, 632 00:53:03,040 --> 00:53:06,039 and experience will improve his judgment. 633 00:53:06,040 --> 00:53:08,279 Let him sweat a space. 634 00:53:08,280 --> 00:53:11,279 It's a lesson he'll not forget and... 635 00:53:11,280 --> 00:53:14,159 the Howards will be indebted to you hereafter. 636 00:53:14,160 --> 00:53:16,519 Yes, but you always say this, Cromwell. 637 00:53:16,520 --> 00:53:19,439 You say remit them and they will behave better. 638 00:53:19,440 --> 00:53:23,519 The Pole family, whom I prospered, whom I restored in blood, 639 00:53:23,520 --> 00:53:26,279 whom I plucked from penury and disgrace. 640 00:53:26,280 --> 00:53:27,959 How am I repaid? 641 00:53:27,960 --> 00:53:31,920 By Reginald parading around Europe calling me the Anti-Christ. 642 00:53:33,760 --> 00:53:36,839 You promised that you would put an end to him. 643 00:53:36,840 --> 00:53:40,039 When he returns to Italy, you told me, "I'll have him struck down 644 00:53:40,040 --> 00:53:42,599 "as he leaves his lodging or ambushed on the road." 645 00:53:42,600 --> 00:53:45,279 Majesty, I don't know how to intercept a man 646 00:53:45,280 --> 00:53:47,520 who is never where he is expected. 647 00:53:48,520 --> 00:53:51,039 My people await him in some appointed place, 648 00:53:51,040 --> 00:53:54,759 but then he falls from his horse, is carried into a refuge, 649 00:53:54,760 --> 00:53:57,679 is three days nursing his bruises. 650 00:53:57,680 --> 00:54:01,519 We anticipate him at the next town, then we hear he's missed his way, 651 00:54:01,520 --> 00:54:05,039 wandered off in a circle, ended up back where he began. 652 00:54:05,040 --> 00:54:07,279 He... He's too stupid to be killed. 653 00:54:07,280 --> 00:54:09,520 Then learn to be stupid, too! 654 00:54:27,520 --> 00:54:29,120 Always you. 655 00:54:31,040 --> 00:54:33,680 Always you with the bad news. 656 00:54:47,040 --> 00:54:49,040 Pick up what you can there. 657 00:54:50,520 --> 00:54:52,359 Gather what you can. 658 00:54:52,360 --> 00:54:55,519 - Yes, yes, yes... - Please, please, please, My Lord. 659 00:54:55,520 --> 00:54:57,359 Please. Thank you. 660 00:54:57,360 --> 00:54:59,520 Thank you, My Lord. Thank you. 661 00:55:11,680 --> 00:55:13,279 My Lord. 662 00:55:13,280 --> 00:55:16,519 Christophe, there's a young woman in green at the gate. 663 00:55:16,520 --> 00:55:18,360 Have her brought in. 664 00:55:34,760 --> 00:55:37,279 I saw you at the gate yesterday? 665 00:55:37,280 --> 00:55:38,599 Yes. 666 00:55:38,600 --> 00:55:41,279 I'm sorry you've had to come back a second day. 667 00:55:41,280 --> 00:55:44,279 As you can see, half of England is out there. 668 00:55:44,280 --> 00:55:46,759 It's been a longer wait than you know, sir. 669 00:55:46,760 --> 00:55:49,839 I've come from over the sea, from Mr Vaughan's household, 670 00:55:49,840 --> 00:55:51,519 - in Antwerp. - Ah, you should have said. 671 00:55:51,520 --> 00:55:53,119 We would've brought you in at once. 672 00:55:53,120 --> 00:55:55,520 Christophe, some wine for this young lady. 673 00:55:57,760 --> 00:55:59,759 You have a letter? 674 00:55:59,760 --> 00:56:01,519 No. 675 00:56:01,520 --> 00:56:03,360 No letter. 676 00:56:06,280 --> 00:56:07,919 Who are those? 677 00:56:07,920 --> 00:56:09,759 Princes of England. 678 00:56:09,760 --> 00:56:12,039 Hmm. You recall so many? 679 00:56:12,040 --> 00:56:13,959 Huh. They're long gone. 680 00:56:13,960 --> 00:56:16,039 We have, erm... 681 00:56:16,040 --> 00:56:17,839 invented them. 682 00:56:17,840 --> 00:56:21,040 - Why? - "Why"? 683 00:56:22,280 --> 00:56:25,040 As a reminder that men become dust... 684 00:56:26,040 --> 00:56:28,040 ..but the realm is continued. 685 00:56:41,040 --> 00:56:43,279 Where did you get that tapestry? 686 00:56:43,280 --> 00:56:45,520 The King gave it to me for my services. 687 00:56:46,520 --> 00:56:48,199 And where did he get it? 688 00:56:48,200 --> 00:56:51,160 A Cardinal. My patron. 689 00:56:53,040 --> 00:56:55,679 You didn't have it made for yourself? 690 00:56:55,680 --> 00:56:59,039 No, it was beyond my means. I was not always a wealthy man. 691 00:56:59,040 --> 00:57:03,679 You can see it's Sheba and Solomon. You know your scriptures, I venture. 692 00:57:03,680 --> 00:57:05,680 Also I know my mother. 693 00:57:07,440 --> 00:57:09,519 I am Anselma's child. 694 00:57:09,520 --> 00:57:12,359 I've no idea how she got herself into that tapestry, 695 00:57:12,360 --> 00:57:14,840 but we can ask ourselves that another day. 696 00:57:16,280 --> 00:57:18,760 Well, then you are very, very welcome. 697 00:57:20,520 --> 00:57:24,280 I did not know that that lady had a child. 698 00:57:25,280 --> 00:57:28,119 It was for her sake that I coveted the tapestry. 699 00:57:28,120 --> 00:57:32,279 I used to look and look, and one day the King said, 700 00:57:32,280 --> 00:57:35,520 "Thomas, perhaps this lady should come live with you." 701 00:57:37,520 --> 00:57:39,679 So your father would be...? 702 00:57:39,680 --> 00:57:41,839 I know the gentleman you mean. 703 00:57:41,840 --> 00:57:44,519 My mother married him after I was born. 704 00:57:44,520 --> 00:57:46,040 Ah. 705 00:57:47,040 --> 00:57:49,280 - So he is not your father? - No. 706 00:57:51,040 --> 00:57:52,760 You are. 707 00:57:58,040 --> 00:57:59,680 Look at me. 708 00:58:00,680 --> 00:58:02,760 Do you not see yourself? 53799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.