All language subtitles for The.Walking.Dead.World.Beyond.S02E07.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,339 --> 00:00:04,050 Previously on "The Walking Dead: World Beyond"... 2 00:00:04,091 --> 00:00:05,760 Are we leaving or are we staying? 3 00:00:05,801 --> 00:00:07,678 We have to stay. We need answers. 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,388 I told Silas not to wait for us if we didn't show. 5 00:00:09,430 --> 00:00:11,641 That's okay, Dr. Bennett. I got it. 6 00:00:13,851 --> 00:00:16,020 Lyla: I just got word. The new TS has arrived? 7 00:00:16,062 --> 00:00:18,397 I realize this is my last chance to get this right. 8 00:00:18,439 --> 00:00:20,816 Came to you for answers, not the other way around. 9 00:00:20,858 --> 00:00:22,068 Like it or not, you're in it now. 10 00:00:22,109 --> 00:00:24,278 Jadis: Jennifer! Warrant Officer Stokes. 11 00:00:24,320 --> 00:00:25,655 Am I your investigation? 12 00:00:25,696 --> 00:00:27,156 Your mother asked me to keep an eye on you' 13 00:00:27,198 --> 00:00:28,741 Felix: Whatever they used to take out Omaha, 14 00:00:28,783 --> 00:00:32,662 there's more of it. 15 00:00:47,552 --> 00:00:51,639 Lyla: Assuming no abnormalities show up in his blood work, 16 00:00:51,681 --> 00:00:56,060 he should be suitable for our purposes. 17 00:00:56,102 --> 00:00:58,354 Oh. 18 00:00:58,396 --> 00:01:01,107 I have my dinner with the Bennetts. 19 00:01:01,148 --> 00:01:03,693 I'll check back later. 20 00:01:05,528 --> 00:01:07,280 We'll begin at dawn. 21 00:01:23,337 --> 00:01:25,506 Barca: You're going to hell. 22 00:01:25,548 --> 00:01:27,425 You know that? 23 00:01:27,466 --> 00:01:29,552 I am, too. 24 00:01:31,220 --> 00:01:33,931 Maybe we're already there. 25 00:01:33,973 --> 00:01:38,436 That plan is bullshit. 26 00:01:38,477 --> 00:01:42,940 What we do now matters. 27 00:01:42,982 --> 00:01:45,067 'Cause if tomorrow -- 28 00:01:45,109 --> 00:01:48,446 if it's built with blood and lies, 29 00:01:48,487 --> 00:01:50,740 that's all it'll ever be. 30 00:01:50,781 --> 00:01:52,742 That's all it'll ever be. 31 00:01:52,783 --> 00:01:54,285 No, please -- 32 00:02:04,211 --> 00:02:08,215 Test subject A481. 33 00:02:08,257 --> 00:02:10,551 24 years of age. 34 00:02:10,593 --> 00:02:12,762 No discrepancies in blood work. 35 00:02:12,803 --> 00:02:14,597 Lung function normal. 36 00:02:14,639 --> 00:02:17,767 Heart rate elevated but normal. 37 00:02:20,019 --> 00:02:23,773 Standing by to proceed with exposure to trial 6.0. 38 00:02:42,208 --> 00:02:44,502 It should only take a few seconds. 39 00:02:56,347 --> 00:02:57,598 Iris: Wait. That means it's .. 40 00:02:57,640 --> 00:02:58,891 Chlorine. 41 00:02:58,933 --> 00:03:01,102 They gassed everybody back home. 42 00:03:01,143 --> 00:03:02,812 That's how they did it. 43 00:03:02,853 --> 00:03:05,231 That's how they killed that many people. 44 00:03:05,272 --> 00:03:08,234 Massive amounts can be produced with very little effort, 45 00:03:08,275 --> 00:03:11,862 very little expensive resources. 46 00:03:11,904 --> 00:03:13,572 The gas .. 47 00:03:13,614 --> 00:03:17,034 It chemically bonds itself to moisture inside the body, 48 00:03:17,076 --> 00:03:19,787 triggering severe bronchial spasms. 49 00:03:19,829 --> 00:03:23,040 Your lungs overproduce fluid, causing you to choke, 50 00:03:23,082 --> 00:03:28,504 until essentially, you drown from the inside out. 51 00:03:28,546 --> 00:03:30,214 They can't just get away with this. 52 00:03:30,256 --> 00:03:31,716 They already have. 53 00:03:31,757 --> 00:03:34,844 Unless we do something about it. 54 00:03:34,885 --> 00:03:37,763 Liquid chlorine is supposed to be colorless. 55 00:03:37,805 --> 00:03:39,098 Why isn't this? 56 00:03:39,140 --> 00:03:41,642 I was just wondering the same thing. 57 00:03:41,684 --> 00:03:44,061 Something must've been added to it. 58 00:03:44,103 --> 00:03:47,940 We'll need to keep this safe until we figure out what. 59 00:03:47,982 --> 00:03:51,152 Time of death -- 8:22 a.m. 60 00:04:08,711 --> 00:04:11,714 This is how we have tomorrow. 61 00:04:11,756 --> 00:04:13,674 This is how we have tomorrow. 62 00:04:24,935 --> 00:04:27,605 Dr. Belshaw, I'm afraid we have a problem. 63 00:04:39,074 --> 00:04:41,535 Jadis: You got strong feet. 64 00:04:41,577 --> 00:04:43,204 I can see them from here. 65 00:04:45,956 --> 00:04:47,958 Good on ya. 66 00:04:49,960 --> 00:04:52,713 They tell you why they took your boots? 67 00:04:52,755 --> 00:04:56,926 They said it was, um, so I wouldn't run. 68 00:04:56,967 --> 00:04:59,929 I bet you could've, though. 69 00:04:59,970 --> 00:05:02,306 Look at those clompers. 70 00:05:02,348 --> 00:05:05,351 You could skip through a rock pile with those. 71 00:05:05,392 --> 00:05:07,144 I'm Warrant Officer Jadis Stokes. 72 00:05:07,186 --> 00:05:08,521 You're Silas Plaskett. 73 00:05:08,562 --> 00:05:10,523 You're not where you're supposed to be. 74 00:05:10,564 --> 00:05:14,568 Yeah. I was .. I was just lost. 75 00:05:14,610 --> 00:05:16,362 You like it? 76 00:05:16,403 --> 00:05:18,322 Cull Facility #1? 77 00:05:18,364 --> 00:05:20,533 Yeah, it's okay. 78 00:05:20,574 --> 00:05:23,202 I mean, it's kind of like living in a junkyard. 79 00:05:24,787 --> 00:05:26,872 You say that like it's a bad thing. 80 00:05:26,914 --> 00:05:30,167 Not bad. Just, uh, different. 81 00:05:30,209 --> 00:05:33,754 You're different, aren't you, Silas? 82 00:05:33,796 --> 00:05:35,130 Me, too. 83 00:05:35,172 --> 00:05:36,757 When you're not like other people, 84 00:05:36,799 --> 00:05:39,385 you can show them different ways of doing things, 85 00:05:39,426 --> 00:05:41,720 sometimes before they even know what hit them. 86 00:05:41,762 --> 00:05:43,722 What were you doing outside the Detritus Terminal 87 00:05:43,764 --> 00:05:45,766 without clearance? 88 00:05:45,808 --> 00:05:49,395 I told you, I was -- I was just lost. 89 00:05:49,436 --> 00:05:51,814 And I was afraid to ask for directions home 90 00:05:51,856 --> 00:05:54,900 'cause I-I didn't know if I was gonna get in trouble. 91 00:05:54,942 --> 00:05:58,654 Maybe if I had just asked, I'd have my boots, and .. 92 00:05:58,696 --> 00:06:01,198 Nah, you'd still be in here. 93 00:06:01,240 --> 00:06:02,783 Yes, send him in. 94 00:06:11,041 --> 00:06:12,501 You're shitting me. 95 00:06:12,543 --> 00:06:14,461 I shit you not. 96 00:06:16,255 --> 00:06:18,048 Been a long time, Jadis. 97 00:06:18,090 --> 00:06:19,633 You here on an audit? 98 00:06:19,675 --> 00:06:22,011 Yeah, there's been some issues I'm checking out. 99 00:06:22,052 --> 00:06:23,304 When I saw your wife, 100 00:06:23,345 --> 00:06:25,222 she wouldn't call me by my first name. 101 00:06:25,264 --> 00:06:28,100 Well, she is a soldier. 102 00:06:28,142 --> 00:06:31,437 And I heard you just make soldiers now. 103 00:06:31,478 --> 00:06:34,440 Think you could be a good one? 104 00:06:34,481 --> 00:06:36,442 Heard he showed up yesterday. 105 00:06:36,483 --> 00:06:37,902 Means I should've been notified yesterday. 106 00:06:37,943 --> 00:06:39,320 There a reason he's been locked up .. 107 00:06:39,361 --> 00:06:41,405 They were getting around to questioning him. 108 00:06:41,447 --> 00:06:43,449 And then long-range security had an incursion, 109 00:06:43,490 --> 00:06:44,825 which resulted in a fatality. 110 00:06:44,867 --> 00:06:47,453 So, that's taken priority. 111 00:06:47,494 --> 00:06:49,788 He said he was lost. 112 00:06:49,830 --> 00:06:51,832 Said he was truing to decide if he should ask for directions. 113 00:06:51,874 --> 00:06:55,377 You believe that? 114 00:06:55,419 --> 00:06:57,588 It tracks. 115 00:06:57,630 --> 00:07:00,633 He hesitates. 116 00:07:00,674 --> 00:07:02,927 Well, you can't do that, Silas. 117 00:07:02,968 --> 00:07:04,845 Come on. We're done here. 118 00:07:06,847 --> 00:07:08,849 You didn't answer my question. 119 00:07:12,061 --> 00:07:14,647 Do you think he would make a good soldier? 120 00:07:14,688 --> 00:07:17,858 Maybe. He could be. 121 00:07:17,900 --> 00:07:19,151 I agree. 122 00:07:19,193 --> 00:07:21,070 I just... 123 00:07:21,111 --> 00:07:23,906 got a feeling. 124 00:07:23,948 --> 00:07:27,117 And if you make me regret this in any way, 125 00:07:27,159 --> 00:07:28,869 you'll regret it more. 126 00:07:28,911 --> 00:07:30,663 So will he. 127 00:07:30,704 --> 00:07:33,040 You won't get another chance. 128 00:07:33,082 --> 00:07:34,750 Don't get lost again. 129 00:07:36,543 --> 00:07:38,545 I'll get your boots. 130 00:07:58,148 --> 00:08:00,526 Hope. Hey. 131 00:08:00,567 --> 00:08:02,194 Hey. Mason. 132 00:08:02,236 --> 00:08:04,238 I-I-I was -- I was looking for you. 133 00:08:04,279 --> 00:08:05,781 Yeah? How .. How .. 134 00:08:05,823 --> 00:08:07,241 You know, I've been wondering how you've been, 135 00:08:07,282 --> 00:08:09,576 and I heard your sister was coming in. 136 00:08:09,618 --> 00:08:11,120 Oh, and that -- 137 00:08:11,161 --> 00:08:13,122 your yeast theory might've sparked something. 138 00:08:13,163 --> 00:08:14,915 That's -- That's huge. 139 00:08:14,957 --> 00:08:17,292 Yeah. Yeah. Thanks. It's just been a lot. 140 00:08:17,334 --> 00:08:18,544 In general. Yeah. 141 00:08:18,585 --> 00:08:21,547 No, I'm sure. 142 00:08:21,588 --> 00:08:23,507 So... 143 00:08:23,549 --> 00:08:24,967 So... 144 00:08:25,009 --> 00:08:26,552 You were looking for me? 145 00:08:26,593 --> 00:08:28,053 Right. Yeah. 146 00:08:28,095 --> 00:08:29,930 No, I was gonna see if you wanted to hang later, 147 00:08:29,972 --> 00:08:31,181 but there's totally no pressure. 148 00:08:31,223 --> 00:08:32,933 Yeah. No, no. Yeah. Yeah. 149 00:08:32,975 --> 00:08:35,185 I'll -- Um, I'll be back here catching up 150 00:08:35,227 --> 00:08:36,562 on some microbiology later tonight, 151 00:08:36,603 --> 00:08:38,772 so yeah, you could stop by any time. 152 00:08:38,814 --> 00:08:41,942 Great. Great. 153 00:08:41,984 --> 00:08:45,696 Well, uh, I'm -- I'm gonna go now. 154 00:08:45,738 --> 00:08:46,947 Great. I mean, uh, okay. 155 00:08:46,989 --> 00:08:49,158 Yeah. Um, I'll .. 156 00:08:49,199 --> 00:08:51,368 I'll see you tonight. 157 00:09:16,226 --> 00:09:17,603 Lyla. Please. 158 00:09:17,603 --> 00:09:19,605 What -- We don't have a lot of time. 159 00:09:19,646 --> 00:09:22,441 They're coming any second to take you in for questioning. 160 00:09:22,483 --> 00:09:23,817 What? 161 00:09:23,859 --> 00:09:26,111 I know that you or Felix or the girls 162 00:09:26,153 --> 00:09:27,654 took that vial from my lab. 163 00:09:27,696 --> 00:09:29,239 I don't know how you did it .. What .. 164 00:09:29,281 --> 00:09:30,991 But -- What vial? What are you talking about? 165 00:09:31,033 --> 00:09:32,951 Leo, please. 166 00:09:32,993 --> 00:09:34,369 They are coming. 167 00:09:34,411 --> 00:09:35,996 They brought me in this morning. 168 00:09:36,038 --> 00:09:38,207 All of the vials containing important specimens 169 00:09:38,248 --> 00:09:40,918 associated with CRM operations are stored 170 00:09:40,959 --> 00:09:43,253 in a refrigerator with security sensors. 171 00:09:43,295 --> 00:09:45,422 They know a vial went missing during the blackout. 172 00:09:45,464 --> 00:09:47,466 Specimens associated with CRM operations? 173 00:09:47,508 --> 00:09:48,967 Just stop. 174 00:09:49,009 --> 00:09:51,011 You don't have to pretend. 175 00:09:51,053 --> 00:09:55,015 Just listen, because they are coming. 176 00:09:55,057 --> 00:09:57,017 I told them I misplaced it. 177 00:09:57,059 --> 00:09:58,602 If you just give it back to me, 178 00:09:58,644 --> 00:10:00,229 I won't be in danger anymore. 179 00:10:00,270 --> 00:10:02,940 You and your daughters won't be in danger anymore. 180 00:10:02,981 --> 00:10:05,442 You can -- 181 00:10:05,484 --> 00:10:06,777 Okay. Okay. 182 00:10:06,819 --> 00:10:08,320 I was an hour late for dinner. 183 00:10:08,362 --> 00:10:10,030 Look at me. Please. 184 00:10:10,072 --> 00:10:12,616 Just let me hide and answer the door and tell them that. 185 00:10:12,658 --> 00:10:15,494 If I have meant anything to you .. Go. 186 00:10:20,541 --> 00:10:23,710 Coming. 187 00:10:23,752 --> 00:10:25,379 Dr. Bennett. 188 00:10:25,420 --> 00:10:27,005 We need you to come with us. 189 00:10:27,047 --> 00:10:29,550 We have some questions for you. 190 00:10:29,591 --> 00:10:32,344 Iris: My dad has always seen the good in people, 191 00:10:32,386 --> 00:10:35,055 always tried to see the world through other people's eyes, 192 00:10:35,097 --> 00:10:38,851 and this is what he gets for it. 193 00:10:38,892 --> 00:10:41,436 You know, my uncle was the same way. 194 00:10:41,478 --> 00:10:44,064 You know, granted, he was usually doing that 195 00:10:44,106 --> 00:10:45,983 to con people out of all their shit, 196 00:10:46,024 --> 00:10:47,442 but still. 197 00:10:47,484 --> 00:10:48,861 You okay? 198 00:10:48,902 --> 00:10:51,280 Yeah. Still hurts. 199 00:10:51,321 --> 00:10:53,699 I'm okay. 200 00:10:53,740 --> 00:10:55,409 Better when you're here. 201 00:11:03,500 --> 00:11:05,878 Felix: Where are you -- Where are you taking him? 202 00:11:05,919 --> 00:11:07,838 Shit. 203 00:11:07,880 --> 00:11:10,299 Officer Carlucci, you can go back to your apartment .. 204 00:11:10,340 --> 00:11:12,009 Yeah. No. Wherever the hell you're taking him, I'm going. 205 00:11:12,050 --> 00:11:13,260 Felix, it's okay. 206 00:11:13,302 --> 00:11:14,678 I suggest you stop, Officer. 207 00:11:14,720 --> 00:11:16,638 I'm not gonna stop. 208 00:11:16,680 --> 00:11:19,308 I'm his security detail. 209 00:11:19,349 --> 00:11:21,727 You're not taking him anywhere without me. 210 00:11:23,812 --> 00:11:25,939 Fine. Have it your way. 211 00:11:25,981 --> 00:11:27,941 What is it with Dr. Bennett 212 00:11:27,983 --> 00:11:30,068 and his security detail, huh? 213 00:11:30,110 --> 00:11:33,113 They just keep asking for it. 214 00:11:33,155 --> 00:11:34,907 Felix? They got your dad. 215 00:11:34,948 --> 00:11:36,909 Tell your sister. 216 00:11:36,950 --> 00:11:38,911 Well, what can I do? 217 00:11:38,952 --> 00:11:40,913 Maybe Huck knows what's going on. 218 00:11:40,954 --> 00:11:42,748 Alright, you find Hope, I'll find Huck. 219 00:11:42,789 --> 00:11:45,751 Wait. It shouldn't be you. 220 00:11:45,792 --> 00:11:47,502 Yeah, this ain't about me. 221 00:11:47,544 --> 00:11:49,546 Not yet. 222 00:11:56,428 --> 00:11:58,347 Hope? 223 00:12:00,224 --> 00:12:02,017 Hey. 224 00:12:06,647 --> 00:12:08,148 What's going on? 225 00:12:10,651 --> 00:12:13,779 Lyla wants to make us an offer. 226 00:12:13,820 --> 00:12:15,906 Lyla: I need the vial you stole. 227 00:12:15,948 --> 00:12:18,951 I know I haven't given you any reason to trust me, 228 00:12:18,992 --> 00:12:20,369 but whatever you want to know 229 00:12:20,410 --> 00:12:22,412 about who I am or what I do, 230 00:12:22,454 --> 00:12:24,581 I'll tell you. Why should we believe anything you say? 231 00:12:24,623 --> 00:12:28,335 Come with me and I will show you. 232 00:12:28,377 --> 00:12:30,837 You need to decide now. 233 00:12:30,879 --> 00:12:33,090 Your dad's life depends on it. 234 00:12:45,435 --> 00:12:47,604 You wanna tell me what's going on? 235 00:12:47,646 --> 00:12:50,774 You look tired. Late night? 236 00:12:50,816 --> 00:12:52,401 Dressed in a hurry. 237 00:12:52,442 --> 00:12:53,986 That agent you sent 238 00:12:54,027 --> 00:12:56,613 said some shit was going down. 239 00:12:56,655 --> 00:13:00,617 During the power outage, there was a security breach. 240 00:13:00,659 --> 00:13:02,411 Last night? 241 00:13:02,452 --> 00:13:04,037 Where was the breach? 242 00:13:04,079 --> 00:13:06,873 From an area that houses sensitive research material. 243 00:13:06,915 --> 00:13:08,375 That's why I called you here. 244 00:13:08,417 --> 00:13:09,918 You've been apart from this place. 245 00:13:09,960 --> 00:13:12,546 That may help me see some things that others may miss. 246 00:13:12,587 --> 00:13:14,172 It also makes you uniquely qualified 247 00:13:14,214 --> 00:13:16,174 to take point on this part of the investigation. 248 00:13:16,216 --> 00:13:18,135 Take point? Mm.hmm. 249 00:13:18,176 --> 00:13:20,554 Something valuable is missing. 250 00:13:20,595 --> 00:13:23,015 I need to know if someone took it. 251 00:13:23,056 --> 00:13:25,225 And I need it back. 252 00:13:25,267 --> 00:13:27,644 I'd like to see if you can help me with that. 253 00:13:51,084 --> 00:13:53,462 What the hell is this place? 254 00:13:53,503 --> 00:13:56,757 Lyla: The vial that one of you stole that I need back? 255 00:13:56,798 --> 00:14:00,427 I developed its contents right here. 256 00:14:00,469 --> 00:14:02,804 The lab that no one here is supposed to know about, 257 00:14:02,846 --> 00:14:04,056 your dad included. 258 00:14:04,097 --> 00:14:08,477 We never said we took your vial. 259 00:14:08,518 --> 00:14:12,064 And you said you'd talk, so what happens here? 260 00:14:12,105 --> 00:14:15,692 I study reanimation. 261 00:14:15,734 --> 00:14:18,070 But in order to understand 262 00:14:18,111 --> 00:14:22,074 what causes someone to come back after they die, 263 00:14:22,115 --> 00:14:25,911 I need to observe what happens to a subject 264 00:14:25,952 --> 00:14:29,331 while they are dying. 265 00:14:29,373 --> 00:14:31,958 So, you killed all these people for research? 266 00:14:32,000 --> 00:14:34,127 No. 267 00:14:34,169 --> 00:14:38,507 Most were found bitten out in the wild. 268 00:14:38,548 --> 00:14:40,467 They would've died in vain. 269 00:14:40,509 --> 00:14:43,303 But this place made it so their passing 270 00:14:43,345 --> 00:14:45,889 could be a gift to science. 271 00:14:45,931 --> 00:14:47,974 To tomorrow. 272 00:14:48,016 --> 00:14:49,726 '"Ost"? 273 00:14:49,768 --> 00:14:52,062 You need to understand. 274 00:14:52,104 --> 00:14:54,106 This is what we're up against. 275 00:15:35,564 --> 00:15:37,983 Eventually, the rat will get tired. 276 00:15:40,026 --> 00:15:43,029 But the dead won't. 277 00:15:43,071 --> 00:15:44,364 Not ever. 278 00:15:44,406 --> 00:15:46,741 They're perpetually in motion. 279 00:15:49,035 --> 00:15:51,413 None of us will be safe 280 00:15:51,455 --> 00:15:54,791 as long as this exists in the world. 281 00:15:54,833 --> 00:15:57,043 Tell us about Omaha. 282 00:15:57,085 --> 00:15:59,171 How does this tie into that? 283 00:16:02,215 --> 00:16:05,594 I'd developed an intra.cerebral injection 284 00:16:05,635 --> 00:16:08,638 of algae-derived chemical extracts 285 00:16:08,680 --> 00:16:10,807 that showed promise in delaying the time 286 00:16:10,849 --> 00:16:12,809 between death and reanimation, 287 00:16:12,851 --> 00:16:15,228 but I needed more test subjects to be sure. 288 00:16:15,270 --> 00:16:16,855 A lot more. 289 00:16:16,897 --> 00:16:20,400 So, the CRM told me and my colleague, Dr. Abbott, 290 00:16:20,442 --> 00:16:22,819 about a secret military operation 291 00:16:22,861 --> 00:16:25,363 in which tens of thousands would die. 292 00:16:25,405 --> 00:16:27,616 We were assured that this operation 293 00:16:27,657 --> 00:16:30,660 was critical to the survival of the human race 294 00:16:30,702 --> 00:16:32,829 and that we were being let in on something 295 00:16:32,871 --> 00:16:37,375 that almost no one outside the military knew about. 296 00:16:37,417 --> 00:16:40,587 It was our chance to test the formula out in the field. 297 00:16:40,629 --> 00:16:42,589 So, you just went along with it? 298 00:16:42,631 --> 00:16:44,674 We were horrified. 299 00:16:44,716 --> 00:16:47,052 The CR's government has no idea 300 00:16:47,093 --> 00:16:49,596 what its military does outside its walls. 301 00:16:49,638 --> 00:16:51,640 Dr. Abbott threatened to tell them. 302 00:16:51,681 --> 00:16:54,059 So they made sure he never would. 303 00:17:00,690 --> 00:17:03,652 Why would 100,000 people need to die? 304 00:17:03,693 --> 00:17:05,612 Lyla: I asked them that. 305 00:17:05,654 --> 00:17:09,074 They warned me to never ask them again. 306 00:17:09,115 --> 00:17:11,868 If I could've stopped it, I would've. You could've. 307 00:17:11,910 --> 00:17:14,621 You put your own safety before those people's lives. 308 00:17:14,663 --> 00:17:16,873 No. 309 00:17:16,915 --> 00:17:19,501 If I resisted, they would've killed me, too, 310 00:17:19,543 --> 00:17:22,671 and what was going to happen was going to happen. 311 00:17:22,712 --> 00:17:24,172 I could end up dead, 312 00:17:24,214 --> 00:17:26,258 or I could try to turn something that I couldn't stop 313 00:17:26,299 --> 00:17:28,093 into something that could help humanity. 314 00:17:28,134 --> 00:17:29,636 But did you? 315 00:17:29,678 --> 00:17:32,430 Did you find the answers you were looking for? 316 00:17:32,472 --> 00:17:35,517 It's not about answers. 317 00:17:35,517 --> 00:17:38,603 It's about data. 318 00:17:38,645 --> 00:17:40,689 So, what? 319 00:17:40,730 --> 00:17:42,857 We're just supposed to trust you? 320 00:17:42,899 --> 00:17:44,818 I'm telling you the truth. 321 00:17:44,859 --> 00:17:48,405 Giving me that vial back will save your father. 322 00:17:49,948 --> 00:17:52,951 I told them that I misplaced it during the blackout. 323 00:17:52,993 --> 00:17:54,286 Showing them that I have it 324 00:17:54,327 --> 00:17:58,290 will take all the suspicion off of him. 325 00:17:58,331 --> 00:17:59,541 This is me 326 00:17:59,583 --> 00:18:02,752 putting his life before mine. 327 00:18:02,794 --> 00:18:04,337 I am doing this to save him. 328 00:18:04,379 --> 00:18:06,506 You are doing this to save yourself. 329 00:18:06,548 --> 00:18:08,425 No, I care about your father. 330 00:18:08,466 --> 00:18:10,594 You giving me that vial 331 00:18:10,635 --> 00:18:13,346 is what keeps both of us alive. 332 00:18:13,388 --> 00:18:15,307 Maybe all of us. 333 00:18:18,768 --> 00:18:21,646 It's in the Bunker. 334 00:18:21,688 --> 00:18:23,106 Hope -- 335 00:18:23,148 --> 00:18:25,317 It's the room under Lab H where the kids hang out. 336 00:18:25,358 --> 00:18:28,528 It's inside one of the speakers. That's where I hid it. 337 00:18:28,570 --> 00:18:32,949 Thank you. 338 00:18:32,991 --> 00:18:36,077 It's best if you wait here for a few minutes after I leave. 339 00:18:36,119 --> 00:18:37,746 We shouldn't risk being seen together 340 00:18:37,787 --> 00:18:40,165 more than we already have. 341 00:18:40,206 --> 00:18:41,875 Can you do that? 342 00:18:53,386 --> 00:18:55,138 There wasn't another choice. 343 00:18:55,180 --> 00:18:57,182 Do you actually trust her, after everything she's done? 344 00:18:57,223 --> 00:18:59,184 Of course I don't. 345 00:19:01,436 --> 00:19:03,396 I couldn't do nothing. 346 00:19:07,567 --> 00:19:10,987 Iris, we came here to keep Dad safe. 347 00:19:44,062 --> 00:19:45,647 You're on guard duty tonight. 348 00:19:45,689 --> 00:19:48,191 There's a big supply drop being flown in tomorrow. 349 00:19:48,233 --> 00:19:50,402 I need the north pads cleared off. 350 00:19:50,443 --> 00:19:52,278 I wasn't lost. 351 00:19:55,657 --> 00:19:58,201 I know. 352 00:19:58,243 --> 00:20:01,204 You went trying to find your friends again. 353 00:20:01,246 --> 00:20:03,289 You backed me up. 354 00:20:07,001 --> 00:20:09,838 'Cause I didn't know what would happen to you if I didn't. 355 00:20:09,879 --> 00:20:13,299 Kid... 356 00:20:13,341 --> 00:20:15,260 I can't make you want this. 357 00:20:15,301 --> 00:20:18,471 I do, but... 358 00:20:18,513 --> 00:20:21,725 what if the CRM isn't what you think it is? 359 00:20:24,060 --> 00:20:25,437 Why would you ask me that? 360 00:20:25,478 --> 00:20:28,064 I-I-I don't -- 361 00:20:28,106 --> 00:20:30,442 There's no reason. 362 00:20:30,483 --> 00:20:32,444 I'm sorry I lied to you. 363 00:20:32,485 --> 00:20:34,279 That was wrong. 364 00:20:34,320 --> 00:20:35,864 You're a good kid. 365 00:20:35,905 --> 00:20:38,450 I don't want to see you screw shit up for yourself. 366 00:20:38,491 --> 00:20:41,453 I think you're a good solider. 367 00:20:41,494 --> 00:20:44,038 One of the good ones. 368 00:20:44,080 --> 00:20:46,833 You could be, too. 369 00:20:46,875 --> 00:20:49,294 There's just some shit you gotta let go. 370 00:20:56,384 --> 00:20:58,136 I told you I don't know anything 371 00:20:58,178 --> 00:20:59,721 about any missing research, 372 00:20:59,763 --> 00:21:00,972 and I'm not answering anymore questions 373 00:21:01,014 --> 00:21:03,099 until my security detail's here. 374 00:21:03,141 --> 00:21:04,601 Where is he? Officer Carlucci is here, 375 00:21:04,642 --> 00:21:06,019 but he won't be joining us. 376 00:21:06,060 --> 00:21:07,645 The Science Exchange Agreement stipulates 377 00:21:07,687 --> 00:21:09,314 I'm not to be denied access to my security detail. 378 00:21:09,355 --> 00:21:11,900 It also stipulates no unauthorized communication 379 00:21:11,941 --> 00:21:13,902 in or out of CR jurisdictions, 380 00:21:13,943 --> 00:21:17,489 a rule you violated on... 16 separate occasions. 381 00:21:17,530 --> 00:21:19,282 16, doctor. 382 00:21:19,324 --> 00:21:21,534 Each instance is punishable by long terms of imprisonment. 383 00:21:21,576 --> 00:21:24,704 So, perhaps you'll give us a pass on having Carlucci 384 00:21:24,746 --> 00:21:26,581 sit in an adjacent room. 385 00:21:26,623 --> 00:21:29,709 Now, where were you last night between 7:00 p.m. and midnight? 386 00:21:35,006 --> 00:21:38,343 You're in a relationship with Dr. Belshaw. 387 00:21:38,384 --> 00:21:40,637 You see her at all last night? 388 00:21:40,678 --> 00:21:43,348 I invited her over to meet Iris. 389 00:21:43,389 --> 00:21:45,350 Anyone else with you? 390 00:21:45,391 --> 00:21:46,726 Hope. 391 00:21:46,768 --> 00:21:48,019 What about Elton and Felix? 392 00:21:48,061 --> 00:21:49,938 Felix was with you. 393 00:21:49,979 --> 00:21:51,856 On patrol. 394 00:21:51,898 --> 00:21:54,359 What time did Dr. Belshaw show up? 395 00:21:56,569 --> 00:21:59,614 It's a simple question. 396 00:22:03,409 --> 00:22:07,747 Dinner was scheduled for 7:00, but Dr. Belshaw... 397 00:22:07,789 --> 00:22:09,374 got caught up in some work 398 00:22:09,415 --> 00:22:11,751 and showed up an hour later. 399 00:22:21,469 --> 00:22:22,679 Hope: For what it's worth, 400 00:22:22,720 --> 00:22:24,681 I don't think she'll sell Dad out. 401 00:22:24,722 --> 00:22:26,641 I think she really does care about him. 402 00:22:26,683 --> 00:22:28,351 Why is it you are so willing 403 00:22:28,393 --> 00:22:30,812 to give everyone here the benefit of the doubt? 404 00:22:30,854 --> 00:22:33,523 Ever since you got here .. Iris, that is not fair. 405 00:22:33,565 --> 00:22:35,984 She let an entire city die and did nothing to stop it. 406 00:22:36,025 --> 00:22:39,195 I'm not saying that I want to trust her. 407 00:22:39,237 --> 00:22:41,072 I'm saying that we don't have a choice. 408 00:22:41,114 --> 00:22:43,491 You shouldn't have made that decision without me. 409 00:22:43,533 --> 00:22:45,785 Wow. 410 00:22:45,827 --> 00:22:48,037 You mean like you did with the dead drop note? 411 00:22:50,999 --> 00:22:53,251 It's been long enough. 412 00:22:53,293 --> 00:22:54,878 Let's just go. 413 00:22:56,838 --> 00:22:59,007 Wait. 414 00:23:01,426 --> 00:23:04,053 Maybe they're already looking for us. 415 00:23:04,095 --> 00:23:05,597 Or her. 416 00:23:10,351 --> 00:23:13,187 After your wife died, you date much? 417 00:23:13,229 --> 00:23:15,023 What the hell kinda question is that? Answer it. 418 00:23:15,064 --> 00:23:16,649 No. 419 00:23:16,691 --> 00:23:18,776 You know that. 420 00:23:18,818 --> 00:23:20,320 Turns out I do. 421 00:23:23,072 --> 00:23:25,825 So after 10 years of being a single father, 422 00:23:25,867 --> 00:23:27,452 what was it about Dr. Belshaw 423 00:23:27,493 --> 00:23:29,621 that you found so special? 424 00:23:29,662 --> 00:23:32,040 She was kind. 425 00:23:32,081 --> 00:23:34,250 Smart. 426 00:23:34,292 --> 00:23:36,878 What else? 427 00:23:36,920 --> 00:23:38,630 Come on. I'm interested. 428 00:23:43,092 --> 00:23:46,471 She'd laugh at my jokes. 429 00:23:49,557 --> 00:23:52,518 I'd tell her things about myself. 430 00:23:52,560 --> 00:23:55,647 Stories about my family. 431 00:23:55,688 --> 00:23:58,858 My daughters. 432 00:23:58,900 --> 00:24:01,903 The smallest things. 433 00:24:01,945 --> 00:24:04,280 She'd absorb every last detail. 434 00:24:06,157 --> 00:24:10,662 Like she was there, part of the family. 435 00:24:10,703 --> 00:24:16,292 Like... she wanted to be. 436 00:24:16,334 --> 00:24:18,294 So, I wanted her to be. 437 00:24:21,547 --> 00:24:24,467 Sounds like you loved her. 438 00:24:24,509 --> 00:24:25,843 Maybe I did. 439 00:24:25,885 --> 00:24:28,012 Jadis: "Did"? 440 00:24:28,054 --> 00:24:30,306 You fall out of love with her, Doctor? 441 00:24:32,100 --> 00:24:33,893 You're twisting my words. 442 00:24:33,935 --> 00:24:36,312 I think you did that all by yourself. 443 00:24:39,816 --> 00:24:41,484 So, what do you think? 444 00:24:41,526 --> 00:24:43,111 I think you're right. 445 00:24:43,152 --> 00:24:46,948 He used to love her, but he doesn't anymore. 446 00:24:46,990 --> 00:24:48,324 And yet, they had dinner together last night 447 00:24:48,366 --> 00:24:49,617 so she could meet the family. 448 00:24:49,659 --> 00:24:50,868 What do you make of that? 449 00:24:50,910 --> 00:24:53,746 It doesn't add up. 450 00:24:53,788 --> 00:24:55,123 He's lying. 451 00:24:55,164 --> 00:24:57,709 Their stories match, so she's lying, too. 452 00:24:57,750 --> 00:24:59,002 But why do you think 453 00:24:59,043 --> 00:25:01,337 they'd be sharing that particular lie? 454 00:25:01,379 --> 00:25:03,840 She still cares about him, 455 00:25:03,881 --> 00:25:06,300 so she's covering for him. 456 00:25:06,342 --> 00:25:09,345 Because she thinks he took the research. 457 00:25:09,387 --> 00:25:11,347 And if she's right? 458 00:25:11,389 --> 00:25:14,559 That'd explain why he fell out of love with her. 459 00:25:14,600 --> 00:25:17,353 Well, there it is. 460 00:25:17,395 --> 00:25:19,147 Have my team find Dr. Belshaw 461 00:25:19,188 --> 00:25:20,940 and have her collected immediately. 462 00:25:20,982 --> 00:25:22,567 We've found our conspirators. 463 00:25:33,036 --> 00:25:34,746 Iris. 464 00:25:37,123 --> 00:25:38,332 Run. 465 00:26:27,048 --> 00:26:30,009 How many times do I have to tell you? 466 00:26:30,051 --> 00:26:32,637 I'm not working with Dr. Belshaw to cover up anything. 467 00:26:32,678 --> 00:26:35,431 It's obvious that you are, Dr. Bennett. 468 00:26:35,473 --> 00:26:36,766 Jennifer helped me see it. 469 00:27:29,110 --> 00:27:32,321 Something interesting that I read in your file .. 470 00:27:32,363 --> 00:27:35,491 You confided in Dr. Belshaw about your daughter's gifts, 471 00:27:35,533 --> 00:27:38,703 and what did she do? 472 00:27:38,744 --> 00:27:41,205 She went straight to It. Colonel Kublek with it. 473 00:27:43,583 --> 00:27:45,334 What? 474 00:27:45,376 --> 00:27:48,713 I don't think that you know this woman, Leo. 475 00:27:48,754 --> 00:27:50,882 You don't. 476 00:28:19,368 --> 00:28:21,370 Man: All units, disengage. 477 00:28:21,412 --> 00:28:23,122 Suspect's been located. 478 00:28:53,194 --> 00:28:55,154 Officer Stokes. 479 00:28:55,196 --> 00:28:57,698 I, uh, wanted to let you know 480 00:28:57,740 --> 00:28:59,951 I found the missing vial. 481 00:28:59,992 --> 00:29:01,786 So I see. 482 00:29:07,583 --> 00:29:09,794 Where'd you find it? 483 00:29:14,423 --> 00:29:16,592 I have to be honest with you. 484 00:29:19,637 --> 00:29:21,973 Dr. Bennett stole it. 485 00:29:22,014 --> 00:29:24,976 With the help of his daughters and his security detail. 486 00:29:25,017 --> 00:29:26,310 They became suspicious 487 00:29:26,352 --> 00:29:28,396 I was involved in classified experiments 488 00:29:28,437 --> 00:29:30,481 and took it from the storage freezer. 489 00:29:36,737 --> 00:29:38,531 I'm so sorry. 490 00:29:38,572 --> 00:29:41,200 No more lies. 491 00:29:41,242 --> 00:29:43,160 No more deceit. 492 00:29:43,202 --> 00:29:45,830 I thought I could manage this 493 00:29:45,871 --> 00:29:49,458 to everyone's benefit. 494 00:29:49,500 --> 00:29:51,711 You can't hurt him. 495 00:29:51,752 --> 00:29:53,838 He's too valuable. 496 00:29:53,879 --> 00:29:55,256 We need him. 497 00:29:55,298 --> 00:29:57,383 He can help with Project Votus. 498 00:29:57,425 --> 00:29:58,759 Project Votus? 499 00:29:58,801 --> 00:30:01,846 Dr. Belshaw, not another word. 500 00:30:01,887 --> 00:30:03,222 It's a project that involves 501 00:30:03,264 --> 00:30:05,641 studying live test subjects through death 502 00:30:05,683 --> 00:30:08,811 to further research on reanimation. 503 00:30:08,853 --> 00:30:10,646 That's what I've been hiding. 504 00:30:10,688 --> 00:30:13,024 Now you know the truth. 505 00:30:13,065 --> 00:30:17,028 And now, you are going to let him go. 506 00:30:17,069 --> 00:30:18,487 Oh? 507 00:30:18,529 --> 00:30:20,906 Tell me why, Doctor. 508 00:30:20,948 --> 00:30:22,450 Because I think I'm on the verge 509 00:30:22,491 --> 00:30:25,619 of a significant breakthrough. 510 00:30:25,661 --> 00:30:28,331 My test subject's going on a full eight hours 511 00:30:28,372 --> 00:30:29,623 without reanimating. 512 00:30:29,665 --> 00:30:31,459 That is rare, but it's not unheard of. 513 00:30:31,500 --> 00:30:34,879 This could be the step forward we've been waiting for, 514 00:30:34,920 --> 00:30:38,549 and with Dr. Bennett helping me openly 515 00:30:38,591 --> 00:30:42,386 and passing on that knowledge to his daughter, 516 00:30:42,428 --> 00:30:44,889 think of the progress we could make. 517 00:30:46,891 --> 00:30:49,560 I need him. 518 00:30:49,602 --> 00:30:50,853 We do. 519 00:30:50,895 --> 00:30:52,688 We need them. 520 00:30:52,730 --> 00:30:54,315 In the position I hold, 521 00:30:54,357 --> 00:30:56,233 I've proven my use to the CRM 522 00:30:56,275 --> 00:30:59,695 by making the right deals on their behalf. 523 00:31:02,990 --> 00:31:05,451 I believe what she says. 524 00:31:05,493 --> 00:31:06,869 And per the It. Colonel, 525 00:31:06,911 --> 00:31:09,789 Project Votus is the ultimate priority. 526 00:31:09,830 --> 00:31:13,084 So, here's the deal. 527 00:31:13,125 --> 00:31:15,252 You walk today. 528 00:31:15,294 --> 00:31:17,880 You get away with another capital crime. 529 00:31:17,922 --> 00:31:21,884 Your daughters and your security detail do, too. 530 00:31:21,926 --> 00:31:26,764 And we focus your efforts on said ultimate priority. 531 00:31:26,806 --> 00:31:28,391 Do we have a deal? 532 00:31:33,521 --> 00:31:35,231 Do we have -- Yes. 533 00:31:37,566 --> 00:31:39,193 Are you motivated? 534 00:31:40,569 --> 00:31:44,156 Can you move past all this 535 00:31:44,198 --> 00:31:46,951 and see what you're doing for what it is? 536 00:31:46,992 --> 00:31:49,328 Yes. 537 00:31:49,370 --> 00:31:51,956 So, what is it, then? 538 00:31:51,997 --> 00:31:54,834 Saving what's left. 539 00:31:54,834 --> 00:31:57,962 Whatever "it" is. 540 00:31:58,003 --> 00:32:01,132 It's life, Leo. 541 00:32:01,173 --> 00:32:02,925 That's the war. 542 00:32:02,967 --> 00:32:06,929 It's life versus death. 543 00:32:06,971 --> 00:32:09,557 It doesn't mean some of us won't die along the way. 544 00:32:12,893 --> 00:32:14,979 Release his security detail. 545 00:32:19,442 --> 00:32:22,611 I look forward to seeing the fruits of your labor. 546 00:32:22,653 --> 00:32:24,196 Same goes for you. 547 00:32:24,238 --> 00:32:25,656 Stick around. 548 00:32:25,698 --> 00:32:27,992 After I've dealt with some business with my team, 549 00:32:28,033 --> 00:32:30,161 how about we go and see that test subject? 550 00:32:30,202 --> 00:32:32,788 It does sound like historic progress, 551 00:32:32,830 --> 00:32:34,457 and I would love to share the news 552 00:32:34,498 --> 00:32:35,749 with Major General Beale. 553 00:32:39,420 --> 00:32:41,172 Huck: My mother knows about this? 554 00:32:41,213 --> 00:32:42,882 Knows? 555 00:32:42,923 --> 00:32:45,217 She founded the project with Beale eight years ago. 556 00:32:45,259 --> 00:32:47,553 It's been a lot of work over a long time. 557 00:32:47,595 --> 00:32:49,805 And if we have a breakthrough on our hands today, 558 00:32:49,847 --> 00:32:51,849 I feel lucky to be here to see it. 559 00:32:56,562 --> 00:32:57,813 Shame. 560 00:32:57,855 --> 00:32:59,482 It didn't even break eight hours. 561 00:32:59,523 --> 00:33:00,816 You got me excited about delivering 562 00:33:00,858 --> 00:33:02,067 some good news to Beale today. 563 00:33:02,109 --> 00:33:03,360 We can still crack this. 564 00:33:03,402 --> 00:33:04,904 With Dr. Bennett's help, our chances .. 565 00:33:04,945 --> 00:33:07,198 Dr. Bennett will not be helping you, Doctor. 566 00:33:07,239 --> 00:33:10,910 Jennifer, remove the TS's restraints. 567 00:33:10,951 --> 00:33:13,537 Sorry? Do it, Jennifer. 568 00:33:21,253 --> 00:33:23,172 What? What? What? 569 00:33:23,214 --> 00:33:26,717 I don't understand. 570 00:33:26,759 --> 00:33:28,052 What? 571 00:33:28,093 --> 00:33:30,554 My job is to eliminate security threats. 572 00:33:30,596 --> 00:33:31,889 You were sloppy with sensitive research. 573 00:33:31,931 --> 00:33:33,432 You lied to us. 574 00:33:33,474 --> 00:33:35,643 Thankfully, you've already handed on the baton 575 00:33:35,684 --> 00:33:38,437 to your successor, a man of greater intelligence 576 00:33:38,479 --> 00:33:40,856 with two easy-to-squeeze pressure points. 577 00:33:40,898 --> 00:33:43,150 He's the better bet. 578 00:33:43,192 --> 00:33:45,861 Easier to control when there's family to threaten. 579 00:33:45,903 --> 00:33:47,655 No, no, no. No. 580 00:33:49,657 --> 00:33:52,243 No, no, no. Please. Please. Please don't do this. 581 00:33:52,284 --> 00:33:54,453 Please. Please. No, no, no. Please. 582 00:33:54,495 --> 00:33:56,372 Please. Please, don't do this! Please! Please! 583 00:33:56,413 --> 00:33:57,790 No! Please! 584 00:33:57,831 --> 00:34:00,251 Please don't do this! 585 00:34:00,292 --> 00:34:02,795 Please! Please! 586 00:34:04,880 --> 00:34:08,592 "The rat will eventually get tired, 587 00:34:08,634 --> 00:34:11,095 but the dead won't." 588 00:34:11,136 --> 00:34:12,972 Couldn't have put it better myself. 589 00:34:23,566 --> 00:34:25,568 Please help me! Help! No! 590 00:34:40,583 --> 00:34:44,128 Please help me! Please help me! 591 00:35:01,186 --> 00:35:05,733 Another tragic accident, but these things happen. 592 00:35:05,774 --> 00:35:08,360 You knew from the start she was covering for Leo. 593 00:35:08,402 --> 00:35:10,571 Still smart as hell. 594 00:35:10,613 --> 00:35:13,741 If your mother had any doubts about your allegiance, 595 00:35:13,782 --> 00:35:18,329 she'll be pleased I helped you put them to bed today. 596 00:35:18,370 --> 00:35:20,497 This was all about testing me? 597 00:35:20,539 --> 00:35:22,124 Not all. 598 00:35:22,166 --> 00:35:24,793 It was clear from the start that she was covering for him. 599 00:35:24,835 --> 00:35:26,378 She had to go. 600 00:35:26,420 --> 00:35:28,547 So I used you to help me install Bennett 601 00:35:28,589 --> 00:35:30,174 as Belshaw's replacement. 602 00:35:30,215 --> 00:35:31,634 Productive day. 603 00:35:31,675 --> 00:35:35,721 I think it's only fair that you should be debriefed 604 00:35:35,763 --> 00:35:38,599 on the entire scope of the project. 605 00:35:38,641 --> 00:35:40,142 I want you to be part of it. 606 00:35:40,184 --> 00:35:41,518 You've earned it. 607 00:35:41,560 --> 00:35:42,770 There's more? 608 00:35:42,811 --> 00:35:44,563 The Campus Colony? 609 00:35:44,605 --> 00:35:46,023 Omaha? 610 00:35:46,065 --> 00:35:49,568 All part of a tactical military operation. 611 00:35:49,610 --> 00:35:52,029 What comes next won't be easy, 612 00:35:52,071 --> 00:35:54,865 but it will secure our future for centuries to come. 613 00:36:21,100 --> 00:36:22,851 Jesus. 614 00:36:31,694 --> 00:36:34,238 I was looking for you earlier. 615 00:36:40,452 --> 00:36:42,246 And Iris thought you were gonna help her dad. 616 00:36:42,287 --> 00:36:46,250 But she didn't think you were gonna be the one 617 00:36:46,291 --> 00:36:48,293 to interrogate him. 618 00:36:50,671 --> 00:36:54,049 Heard some hardhats outside the security wing. 619 00:36:54,091 --> 00:36:56,427 Well, they weren't saying "Leo" or "Felix", 620 00:36:56,468 --> 00:37:00,639 but, uh, it was obvious who they were talking about. 621 00:37:05,728 --> 00:37:08,272 I sat around long enough, heard your name mentioned. 622 00:37:12,526 --> 00:37:15,028 Lead interrogator, huh? 623 00:37:28,167 --> 00:37:30,669 If you're gonna kill me, then do it. 624 00:37:35,549 --> 00:37:37,468 It's the pistol I shot you with. 625 00:37:39,511 --> 00:37:42,514 Your uncle, too. 626 00:37:42,556 --> 00:37:44,892 Before I used the kid's wrench on him. 627 00:37:51,940 --> 00:37:54,485 Go ahead. 628 00:37:54,526 --> 00:37:56,487 We both know I deserve it. 629 00:38:00,532 --> 00:38:02,701 Or maybe you don't do it. 630 00:38:06,538 --> 00:38:09,958 'Cause you'd just be doing me a favor, 631 00:38:10,000 --> 00:38:11,251 and then it plays out 632 00:38:11,293 --> 00:38:13,504 you don't leave this building alive. 633 00:38:18,425 --> 00:38:20,511 There's something you should know, kid. 634 00:38:23,180 --> 00:38:26,016 And there's nothing me or you 635 00:38:26,058 --> 00:38:28,894 or anybody can do to stop it. 636 00:38:31,980 --> 00:38:34,942 Stop what? 637 00:38:34,983 --> 00:38:36,443 Hope: So, what happens now? 638 00:38:36,485 --> 00:38:38,946 I'm not sure. 639 00:38:38,987 --> 00:38:40,948 It. Colonel wasn't there. 640 00:38:40,989 --> 00:38:44,159 This Jadis told me to take a couple of days 641 00:38:44,201 --> 00:38:46,787 and report back to work on Monday. 642 00:38:46,829 --> 00:38:48,539 I don't know if I'm gonna have 643 00:38:48,580 --> 00:38:51,208 armed guards at my elkows or... 644 00:38:51,250 --> 00:38:53,544 Then we get outta here before then, 645 00:38:53,585 --> 00:38:55,504 have Huck get word to Silas. 646 00:38:55,546 --> 00:38:57,548 Percy went to talk to her this morning. 647 00:38:57,589 --> 00:38:59,383 I haven't seen him since. 648 00:39:04,805 --> 00:39:06,765 Hey. 649 00:39:06,807 --> 00:39:10,394 You okay? 650 00:39:10,435 --> 00:39:12,563 What is it? 651 00:39:15,607 --> 00:39:17,818 Percy, what did you do? 652 00:39:20,237 --> 00:39:22,030 Huck: Hey. 653 00:39:25,617 --> 00:39:27,786 Hey. 654 00:39:43,635 --> 00:39:46,054 Hey. 655 00:39:46,096 --> 00:39:47,806 What's wrong? 656 00:39:47,848 --> 00:39:50,350 I don't really know where to start. 657 00:39:50,392 --> 00:39:53,020 It's okay. Just start. 658 00:39:53,061 --> 00:39:56,231 It was all bullshit. 659 00:39:56,273 --> 00:40:00,193 Everything that we did -- it was all for nothing. 660 00:40:00,235 --> 00:40:02,779 There's not gonna be an alliance anymore. 661 00:40:02,821 --> 00:40:04,865 What does that mean? 662 00:40:04,907 --> 00:40:07,034 Maybe the CRM never intended to have allies. 663 00:40:07,075 --> 00:40:08,535 Maybe they just... 664 00:40:08,577 --> 00:40:11,038 wanted to find out who their competition was. 665 00:40:11,079 --> 00:40:13,248 Percy, what are you telling us? 666 00:40:17,294 --> 00:40:19,880 It's gonna be just the Civic Republic. 667 00:40:21,840 --> 00:40:23,717 And they're gonna wipe out Portland. 668 00:40:23,759 --> 00:40:26,678 Huck: Using gas they've been storing at the RF. 669 00:40:26,720 --> 00:40:30,015 Using the empties to cover it up. 670 00:40:30,057 --> 00:40:32,476 That's how they wiped out Omaha 671 00:40:32,517 --> 00:40:34,269 and the Campus Colony. 672 00:40:34,311 --> 00:40:36,480 Why? Don't know. 673 00:40:36,521 --> 00:40:39,066 She hasn't sat me down yet for a full briefing. 674 00:40:39,107 --> 00:40:42,986 But the plan is to kill 87,000 people. 675 00:40:43,028 --> 00:40:44,696 There's no way to warn 'em. 676 00:40:44,738 --> 00:40:46,073 A wire'd get intercepted. 677 00:40:46,114 --> 00:40:50,243 It-- It'd take months on foot. 678 00:40:50,285 --> 00:40:52,245 They won't see it coming. 679 00:40:52,287 --> 00:40:54,289 They won't know what hit 'em. 680 00:41:01,922 --> 00:41:03,632 When? 681 00:41:03,674 --> 00:41:05,050 Soon. 682 00:41:05,092 --> 00:41:06,301 How soon? 683 00:41:06,343 --> 00:41:07,886 I don't know. 684 00:41:07,928 --> 00:41:10,681 That's all that Jadis lady said. 685 00:41:10,722 --> 00:41:12,933 We know where the gas is. 686 00:41:12,975 --> 00:41:16,103 So, we destroy the gas? 687 00:41:16,144 --> 00:41:19,314 And we take this place out with it. 688 00:41:19,356 --> 00:41:21,316 This isn't just about saving Portland 689 00:41:21,358 --> 00:41:23,318 and getting out of here. 690 00:41:23,360 --> 00:41:24,861 We can't let them keep this place. 691 00:41:24,903 --> 00:41:27,030 What are you trying to say? 692 00:41:27,072 --> 00:41:29,533 We have to get the scientists out 693 00:41:29,574 --> 00:41:30,951 and their research. 694 00:41:30,993 --> 00:41:34,746 We take it and -- and we keep it going. 695 00:41:34,788 --> 00:41:37,541 But how would we even do that? 696 00:41:37,582 --> 00:41:40,502 Not sure, exactly. 697 00:41:42,587 --> 00:41:45,132 I just know I can't do it alone. 698 00:41:51,388 --> 00:41:53,515 Iris: We let the scientists in on this, 699 00:41:53,557 --> 00:41:54,975 one of 'em could talk. 700 00:41:55,017 --> 00:41:56,935 And even if we did pull it off, 701 00:41:56,977 --> 00:41:58,770 these people aren't fighters. 702 00:42:00,981 --> 00:42:03,942 However this plays out, I'm seeing it through with you. 703 00:42:03,984 --> 00:42:06,361 Even if it's not what we were thinking. 704 00:42:10,198 --> 00:42:12,576 You were gonna kill her today, weren't you? 705 00:42:21,793 --> 00:42:25,130 I wanted to. 706 00:42:25,172 --> 00:42:26,757 And I didn't. 707 00:42:34,264 --> 00:42:36,141 Why? 708 00:42:36,183 --> 00:42:38,393 You. 709 00:42:38,435 --> 00:42:42,355 I wanted to see you again. 710 00:42:42,397 --> 00:42:45,192 And that wouldn't have happened if I pulled the trigger. 711 00:42:57,037 --> 00:42:59,331 I don't wanna leave tonight. 712 00:42:59,331 --> 00:43:00,999 Then don't. 713 00:43:13,053 --> 00:43:16,431 Gotta admit, I wasn't sure you'd show. 714 00:43:16,473 --> 00:43:18,767 Me, neither. 715 00:43:18,809 --> 00:43:20,811 It's not 'cause of you. 716 00:43:20,852 --> 00:43:23,230 It's just 'cause of this place. 717 00:43:23,271 --> 00:43:25,232 It can take some getting used to. 718 00:43:25,273 --> 00:43:27,442 Sometimes, it feels normal, 719 00:43:27,484 --> 00:43:31,404 and sometimes... 720 00:43:31,446 --> 00:43:34,825 it feels like a prison. 721 00:43:34,866 --> 00:43:36,159 Oh, man. 722 00:43:36,201 --> 00:43:38,912 If my dad heard me say that. 723 00:43:38,954 --> 00:43:41,331 Your dad? Oh, yeah. 724 00:43:41,373 --> 00:43:43,416 I'm sure I'm just a big disappointment to him 725 00:43:43,458 --> 00:43:46,837 for not being all in on the military. 726 00:43:46,878 --> 00:43:48,713 But whatever. Enough about me. 727 00:43:48,755 --> 00:43:50,340 What's going on with you? 728 00:43:50,382 --> 00:43:51,675 Wait. 729 00:43:51,716 --> 00:43:54,302 Is your dad in the military? 730 00:43:54,344 --> 00:43:56,471 Yeah. Yeah, he's Major General Beale. 731 00:43:56,513 --> 00:43:58,682 I thought you knew. 732 00:44:01,935 --> 00:44:03,854 Dennis: Just wish I'd known sooner. 733 00:44:03,895 --> 00:44:05,605 Huck: Yeah. 734 00:44:05,647 --> 00:44:07,482 I wish a lot of things. 735 00:44:11,736 --> 00:44:13,864 I should go. 736 00:44:28,086 --> 00:44:29,671 I'll talk to the others, 737 00:44:29,713 --> 00:44:31,715 reach out as soon as we have a plan. 738 00:44:44,561 --> 00:44:46,897 Guess we got some shit to talk about. 739 00:44:46,921 --> 00:44:51,921 http://hiqve.com/ 51620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.