All language subtitles for The.Walking.Dead.World.Beyond.S02E03.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,005 --> 00:00:03,424 Previously on "The Walking Dead: World Beyond"... 2 00:00:03,466 --> 00:00:06,135 I've been thinking about Silas, what we can do with him. 3 00:00:06,177 --> 00:00:08,429 Tell me your name. Silas. What's yours? 4 00:00:08,471 --> 00:00:08,971 Dennis. 5 00:00:09,013 --> 00:00:11,307 Jennifer Mallick is my daughter. She's just returned home. 6 00:00:11,349 --> 00:00:13,434 Lyla said she gave you a tour. What'd you think? 7 00:00:13,476 --> 00:00:14,936 Hope: I thought there'd be a lot more guard towers 8 00:00:14,977 --> 00:00:15,978 and attack dogs. 9 00:00:16,020 --> 00:00:17,813 You saw me as someone worth saving. 10 00:00:17,855 --> 00:00:19,941 That's why I came back. Hello? 11 00:00:19,982 --> 00:00:22,109 How the hell did you find me? 12 00:00:22,151 --> 00:00:23,402 Hello, Felix? 13 00:00:23,444 --> 00:00:24,779 Elton? Is that you? 14 00:00:24,820 --> 00:00:26,197 I found Percy. He's hurt. 15 00:00:28,032 --> 00:00:28,991 She's the one that shot me. 16 00:01:27,592 --> 00:01:30,052 Man: Let's begin. 17 00:01:49,822 --> 00:01:51,616 We can still find him. 18 00:01:54,243 --> 00:01:55,953 Huh? 19 00:01:55,995 --> 00:01:57,997 I-I don't think losing Silas' stuff 20 00:01:58,039 --> 00:02:00,374 was any kind of omen or anything. 21 00:02:00,416 --> 00:02:02,793 Who said it was an omen? 22 00:02:02,835 --> 00:02:04,629 I mean, we either ditched the bag, 23 00:02:04,670 --> 00:02:06,464 or we were empty chow. 24 00:02:06,505 --> 00:02:08,591 If anything, it worked out because we found Teresa, 25 00:02:08,633 --> 00:02:10,551 like, out of the blue. 26 00:02:10,593 --> 00:02:12,595 Teresa? 27 00:02:12,637 --> 00:02:14,805 She seems like a Teresa. 28 00:02:14,847 --> 00:02:17,183 Yeah. 29 00:02:17,224 --> 00:02:19,518 Somebody else's loss is our Teresa. 30 00:02:21,646 --> 00:02:24,231 Point is, we're, uh -- we're gaining ground now, 31 00:02:24,273 --> 00:02:25,816 so we can catch up to the others provided we .. 32 00:02:25,858 --> 00:02:27,818 Provided what? 33 00:02:27,860 --> 00:02:30,863 That we find 'em alive or we find 'em at all? 34 00:02:35,117 --> 00:02:37,286 Look, I'm just saying, 35 00:02:37,328 --> 00:02:40,665 after what Huck did, odds aren't good. 36 00:02:40,706 --> 00:02:41,916 That's all. 37 00:02:41,957 --> 00:02:43,876 Teresa or no Teresa. 38 00:02:46,462 --> 00:02:48,506 Hey, hold on. 39 00:02:48,547 --> 00:02:50,257 Whoa. 40 00:03:12,530 --> 00:03:14,699 When was the last time we ate? 41 00:03:54,572 --> 00:03:56,365 Huck: This place? 42 00:03:58,534 --> 00:04:00,327 It's safe. 43 00:04:02,913 --> 00:04:05,291 Hope: So we just have to go along with it? 44 00:04:05,332 --> 00:04:06,625 I don't know. 45 00:04:30,816 --> 00:04:34,195 Dennis: It was your mom's idea, wasn't it? 46 00:04:36,405 --> 00:04:38,574 To send you off and not tell me. 47 00:04:41,952 --> 00:04:44,371 After what you did, 48 00:04:44,413 --> 00:04:46,957 what I did to try and fix it... 49 00:04:46,999 --> 00:04:49,168 it's what I had to do to get past it. 50 00:04:49,210 --> 00:04:50,419 It or me? 51 00:04:50,461 --> 00:04:52,713 Dennis, people got hurt. 52 00:04:52,755 --> 00:04:54,381 There had to be consequences. 53 00:04:54,423 --> 00:04:58,135 You think I haven't been paying for what happened? 54 00:04:58,177 --> 00:04:59,970 Getting pulled from active duty, 55 00:05:00,012 --> 00:05:02,765 working decontamination... 56 00:05:02,807 --> 00:05:05,643 It's not for me to decide. It is. 57 00:05:08,646 --> 00:05:11,065 'Cause it's not my job I'm trying to get back. 58 00:05:18,030 --> 00:05:19,615 So, uh... 59 00:05:19,657 --> 00:05:22,201 a lot's changed around here. 60 00:05:22,243 --> 00:05:24,662 A lot's changed with you. 61 00:05:24,703 --> 00:05:27,206 Hell of a souvenir you brought back. 62 00:05:27,248 --> 00:05:30,000 Occupational hazard. 63 00:05:30,042 --> 00:05:31,627 How's the outpost been? 64 00:05:31,669 --> 00:05:34,046 Good crew? 65 00:05:34,088 --> 00:05:36,382 They're shaping up. 66 00:05:36,423 --> 00:05:38,259 Got sent this new one. 67 00:05:38,300 --> 00:05:40,970 Big guy, quiet. 68 00:05:41,011 --> 00:05:44,640 Heard they picked him up out on a resource run. 69 00:05:44,682 --> 00:05:47,059 Well, he's in good hands. 70 00:05:47,101 --> 00:05:50,271 Listen, I'm coming back later to drop off an M998. 71 00:05:51,689 --> 00:05:53,399 Maybe we can have dinner? 72 00:05:56,235 --> 00:05:57,653 Just think about it? 73 00:05:57,695 --> 00:05:59,363 Yeah, I'll think about it. 74 00:06:26,557 --> 00:06:28,851 Percy: Hey, no sign of guns. 75 00:06:28,893 --> 00:06:30,769 Weapons look homemade. 76 00:06:30,811 --> 00:06:32,187 Metal sheets are a question mark, 77 00:06:32,229 --> 00:06:34,899 but I only see two sets of tracks. 78 00:06:34,940 --> 00:06:36,817 Means they're alone. 79 00:06:36,859 --> 00:06:38,485 And that Dakota fire pit 80 00:06:38,527 --> 00:06:40,946 means they camped here overnight. 81 00:06:40,988 --> 00:06:43,490 Which means they're pretty far from home. 82 00:06:43,532 --> 00:06:45,910 Well, how do you know they have a home? 83 00:06:48,078 --> 00:06:52,041 Those turnips, they're all the same size and shape. 84 00:06:52,082 --> 00:06:53,792 Harvested. 85 00:06:53,834 --> 00:06:55,419 Mm. 86 00:06:55,461 --> 00:06:57,880 Conning these two out of all their food should be cake. 87 00:06:57,922 --> 00:06:59,798 What? Wait, wait, whoa, whoa. 88 00:06:59,840 --> 00:07:02,301 What? What? Why? We don't need to do that. 89 00:07:02,343 --> 00:07:04,511 They have what we need. 90 00:07:04,553 --> 00:07:06,680 But we don't need all their food. 91 00:07:06,722 --> 00:07:09,350 We're looking for people that could be anywhere. 92 00:07:09,391 --> 00:07:10,893 We need all we can get. 93 00:07:10,935 --> 00:07:12,895 We should just ask them what they can spare, alright? 94 00:07:12,937 --> 00:07:14,396 They seem like good people. 95 00:07:14,438 --> 00:07:15,898 So did Huck. 96 00:07:15,940 --> 00:07:18,317 Turned out she was only good at shooting people. 97 00:07:21,820 --> 00:07:26,325 Look, I've been out here a long time. 98 00:07:26,367 --> 00:07:28,535 World does shit to people. 99 00:07:28,577 --> 00:07:30,329 Even the good ones. 100 00:07:32,790 --> 00:07:35,084 Hey, not always. 101 00:07:35,125 --> 00:07:36,710 Not us. 102 00:07:36,752 --> 00:07:38,587 Okay? Wait here. 103 00:07:45,177 --> 00:07:47,930 Hi. Uh, hey, there. 104 00:07:47,972 --> 00:07:49,348 I mean no harm. 105 00:07:49,390 --> 00:07:51,016 Uh... 106 00:07:51,058 --> 00:07:52,601 I come in peace. Don't move. 107 00:07:52,643 --> 00:07:54,436 Keep your hands high. 108 00:08:02,987 --> 00:08:05,322 You alone? 109 00:08:05,364 --> 00:08:07,157 I-I have a traveling companion. 110 00:08:07,199 --> 00:08:08,951 Percy. He's a good guy. 111 00:08:08,993 --> 00:08:10,452 He, uh, hung back. 112 00:08:13,998 --> 00:08:16,083 He's clean. 113 00:08:16,125 --> 00:08:17,668 I'll find the friend. 114 00:08:21,213 --> 00:08:22,589 What're you doing out here? 115 00:08:22,631 --> 00:08:24,800 I was, uh, looking for my compatriots. 116 00:08:24,842 --> 00:08:26,593 They were headed east looking for their father 117 00:08:26,635 --> 00:08:28,345 but instead might've found trouble. 118 00:08:28,387 --> 00:08:30,806 So you and your friend gonna save 'em all by yourselves? 119 00:08:30,848 --> 00:08:32,558 Uh, if we find them. 120 00:08:32,599 --> 00:08:34,393 We've been traveling for a while now, 121 00:08:34,435 --> 00:08:36,145 and we just came across your camp' 122 00:08:36,186 --> 00:08:38,605 I know avoiding people out here is usually the smart move, 123 00:08:38,647 --> 00:08:41,316 but, um, it's been days since we've eaten. 124 00:08:41,358 --> 00:08:43,986 And, uh, I know this is a bad idea, 125 00:08:44,028 --> 00:08:45,612 my brain and my friend both reject it, 126 00:08:45,654 --> 00:08:48,198 but, uh, looks like my stomach's calling the shots, 127 00:08:48,240 --> 00:08:49,742 and my heart may be in line with my stomach, so .. 128 00:08:49,783 --> 00:08:52,202 What the hell are you talking about? 129 00:08:52,244 --> 00:08:54,663 Y-You look like good people. 130 00:08:54,705 --> 00:08:58,959 Or... you feel like good people. 131 00:08:59,001 --> 00:09:00,627 Couldn't find anyone else. 132 00:09:00,669 --> 00:09:02,421 Huh. Well, I mean, he was out there. 133 00:09:02,463 --> 00:09:04,673 So what do you want? Says he just wants food. 134 00:09:06,884 --> 00:09:08,677 If it's not a bother. 135 00:09:25,069 --> 00:09:27,821 Knock yourself out. 136 00:09:27,863 --> 00:09:29,448 I'm Asha. 137 00:09:29,490 --> 00:09:31,658 This is my brother, Dev. 138 00:09:31,700 --> 00:09:34,369 So, you got a name? My name is, uh... 139 00:09:34,411 --> 00:09:36,622 Percy. Per.. uh .. 140 00:09:36,663 --> 00:09:38,248 Percy? But you said .. 141 00:09:38,290 --> 00:09:39,666 No, sorry. I meant, uh... 142 00:09:39,708 --> 00:09:41,877 Uh, shoot. 143 00:09:41,919 --> 00:09:43,462 Hey! 144 00:09:43,504 --> 00:09:45,089 Drop it! Whoa, hey, hey! 145 00:09:45,130 --> 00:09:46,465 Okay, okay. Sorry, sorry. 146 00:09:46,507 --> 00:09:48,258 This is, uh -- just a big .. 147 00:09:48,300 --> 00:09:50,052 So, what, you're a couple con men? 148 00:09:50,094 --> 00:09:52,429 What? W-What is she talking about, con men? 149 00:09:52,471 --> 00:09:53,889 Uh, no. 150 00:09:53,931 --> 00:09:56,266 Technically, he is -- uh, was .. he was, um... 151 00:09:56,308 --> 00:09:57,893 No, we're not here -- he wasn't trying .. 152 00:09:57,935 --> 00:09:59,269 He was trying -- I'm sorry! 153 00:10:10,531 --> 00:10:13,242 Holy shit! They were turnips! 154 00:10:17,162 --> 00:10:19,456 Staff Sergeant Mallick. 155 00:10:19,498 --> 00:10:22,501 The Board has reviewed your two.year covert op 156 00:10:22,543 --> 00:10:25,087 inside Omaha and its Campus Colony. 157 00:10:25,129 --> 00:10:27,714 Despite some skepticism regarding the means 158 00:10:27,756 --> 00:10:29,925 by which you chose to deliver the asset, 159 00:10:29,967 --> 00:10:34,096 you did so successfully and with minimal expenditure. 160 00:10:34,138 --> 00:10:36,932 Most notably, your work in Omaha, 161 00:10:36,974 --> 00:10:39,935 some of which has been redacted in our report, 162 00:10:39,977 --> 00:10:42,938 has earned you full clemency and a letter of commendation 163 00:10:42,980 --> 00:10:44,982 from Major General Beale himself. 164 00:10:45,023 --> 00:10:48,527 You furthered the priorities of the CRM. 165 00:10:48,569 --> 00:10:50,571 Congratulations, Staff Sergeant. 166 00:10:50,612 --> 00:10:53,949 You're cleared to resume active duty here at the complex. 167 00:10:56,827 --> 00:10:58,412 Leo: Hey! 168 00:11:00,581 --> 00:11:03,125 Leo, hey, I've been meaning to talk to you. 169 00:11:03,167 --> 00:11:05,961 I need to talk to you -- about Iris and Felix. 170 00:11:06,003 --> 00:11:08,088 They weren't where you said they'd be. 171 00:11:08,130 --> 00:11:11,550 Look, I'm sorry, but the Lieutenant Colonel 172 00:11:11,592 --> 00:11:13,135 has teams out there searching .. You mean your mother? 173 00:11:13,177 --> 00:11:15,345 I was just told she's not even looking. 174 00:11:15,387 --> 00:11:17,389 She's off in the Civic Republic on official business. 175 00:11:17,431 --> 00:11:20,017 I think your mother's lying. I think you're lying. 176 00:11:20,058 --> 00:11:22,311 Did you manipulate Hope into lying, too? 177 00:11:22,352 --> 00:11:23,937 Was brainwashing part of how you got her here? 178 00:11:23,979 --> 00:11:26,148 Hope's alive because of what I did. 179 00:11:26,190 --> 00:11:28,150 She's here. 180 00:11:28,192 --> 00:11:30,152 And Iris and Felix will be, too, I promise you .. 181 00:11:30,194 --> 00:11:32,029 They trusted you. 182 00:11:32,070 --> 00:11:34,781 They were innocents, and what you did to them, 183 00:11:34,823 --> 00:11:37,326 what you took from them, 184 00:11:37,367 --> 00:11:40,162 they'll never get that back. 185 00:11:40,204 --> 00:11:41,788 That's what you did. 186 00:11:41,830 --> 00:11:44,583 So I don't give a damn about how you justify your lies 187 00:11:44,625 --> 00:11:45,834 or who your mother is 188 00:11:45,876 --> 00:11:49,171 or what name you give yourself. 189 00:11:49,213 --> 00:11:51,006 You find my daughter. 190 00:12:21,119 --> 00:12:22,746 Dev: Watch out. 191 00:12:29,086 --> 00:12:32,047 We wait for 'em to pass, we circle back to the horse. 192 00:12:39,429 --> 00:12:41,431 Hyah! 193 00:12:41,473 --> 00:12:43,850 Dev: You got more behind you. 194 00:12:49,898 --> 00:12:51,441 Screw waiting. 195 00:12:51,483 --> 00:12:53,443 Go. Go! 196 00:12:57,114 --> 00:13:00,659 Anaerobic bacteria dominate within the body post-mortem, 197 00:13:00,701 --> 00:13:03,704 resulting in the degradation of fatty acids. 198 00:13:03,745 --> 00:13:07,124 Hydrogenation, along with autolysis and putrefaction, 199 00:13:07,165 --> 00:13:11,712 results in the destruction of soft tissue as seen here. 200 00:13:13,297 --> 00:13:15,549 Go ahead -- make faces. 201 00:13:15,590 --> 00:13:17,884 Just be glad you're in here studying decay 202 00:13:17,926 --> 00:13:19,678 and not out there, living in it. 203 00:13:25,934 --> 00:13:30,731 Fun fact -- one of these images is also my screen saver, 204 00:13:30,772 --> 00:13:33,608 but I'm not saying which one. 205 00:13:33,650 --> 00:13:35,193 Given all of this, 206 00:13:35,235 --> 00:13:37,529 the decelerated decomposition rate 207 00:13:37,571 --> 00:13:40,115 of a corpse once reanimated... 208 00:13:44,995 --> 00:13:47,289 Hope Bennett. 209 00:13:47,331 --> 00:13:49,708 This is the one day of the week when we actually apply 210 00:13:49,750 --> 00:13:51,710 the science you're learning to the state of the world. 211 00:13:51,752 --> 00:13:54,504 But perhaps there's another aspect of decomposition 212 00:13:54,546 --> 00:13:57,299 you'd be more interested in? 213 00:13:57,341 --> 00:13:58,717 Uh, sorry, Dr. Ellis. 214 00:13:58,759 --> 00:14:00,177 I'm -- I'm good. You sure? 215 00:14:00,218 --> 00:14:02,721 Because if I'm boring you... 216 00:14:02,763 --> 00:14:04,514 If you're asking, you know, I wouldn't mind 217 00:14:04,556 --> 00:14:06,224 hitting the fermentation angle. 218 00:14:06,266 --> 00:14:09,186 Which is the putrefaction of organic compounds, right? 219 00:14:09,227 --> 00:14:11,688 When yeast is kept in an anaerobic environment, 220 00:14:11,730 --> 00:14:14,066 the glycolysis process releases ethanol, 221 00:14:14,107 --> 00:14:18,320 turns sugar to acids, gases, or alcohol, 222 00:14:18,362 --> 00:14:21,156 and prevents the growth of harmful microorganisms 223 00:14:21,198 --> 00:14:22,949 or whatever. 224 00:14:22,991 --> 00:14:24,701 You know, I was just thinking that if fermentation 225 00:14:24,743 --> 00:14:26,953 can make an awesome bottle of vodka, 226 00:14:26,995 --> 00:14:29,373 then there has to be more good that can come out of it. 227 00:14:30,791 --> 00:14:33,543 You know, why focus on the negative 228 00:14:33,585 --> 00:14:36,380 when there's also some positives? 229 00:14:36,421 --> 00:14:38,006 Mason: She makes a great point. 230 00:14:38,048 --> 00:14:41,551 Although, technically, uh, in yeast fermentation, 231 00:14:41,593 --> 00:14:43,553 the pyruvate produced through glycolysis 232 00:14:43,595 --> 00:14:45,514 releases carbon dioxide before ethanol. 233 00:14:45,555 --> 00:14:46,807 Obviously. 234 00:14:46,848 --> 00:14:48,850 It produces a two.carbon compound. 235 00:14:48,892 --> 00:14:52,729 Acetaldehyde. Which is reduced by NADH to ethanol. 236 00:14:52,771 --> 00:14:56,817 Well, one molecule of ethanol and two molecules of CO2. 237 00:14:56,858 --> 00:15:00,278 No, it's two molecules of ethanol. 238 00:15:00,320 --> 00:15:01,571 Actually, I -- 239 00:15:01,613 --> 00:15:05,575 Actually, Mason, Ms. Bennett's right. 240 00:15:05,617 --> 00:15:08,203 And unless you'd like to offer your own unique analysis 241 00:15:08,245 --> 00:15:13,375 of anaerobic decay, let's pause the debate, shall we? 242 00:15:13,417 --> 00:15:15,585 Your father's been researching fungi 243 00:15:15,627 --> 00:15:17,379 as a means of accelerating decay. 244 00:15:17,421 --> 00:15:19,798 If he hasn't already looked into yeast, 245 00:15:19,840 --> 00:15:23,635 maybe the two of you should put your heads together. 246 00:15:23,677 --> 00:15:25,387 It's divergent thinking like yours 247 00:15:25,429 --> 00:15:27,139 that makes this place what it is. 248 00:15:34,271 --> 00:15:36,648 Hey, Hope. 249 00:15:36,690 --> 00:15:39,443 Um, are you -- are you busy later? 250 00:15:39,443 --> 00:15:40,694 Why? 251 00:15:40,735 --> 00:15:43,196 You wanna debate my plans, too? 252 00:15:43,238 --> 00:15:45,198 Deserved. 253 00:15:45,240 --> 00:15:48,034 Um, no, I just -- I got word we were getting 254 00:15:48,076 --> 00:15:49,536 the rest of the day off in honor of Omaha. 255 00:15:49,578 --> 00:15:52,581 A few of us were gonna get together later, 256 00:15:52,622 --> 00:15:54,124 take our minds off things. 257 00:15:54,166 --> 00:15:56,209 Thought maybe you'd wanna join? 258 00:15:58,503 --> 00:16:00,422 Look, you guys seem like a real fun bunch, 259 00:16:00,464 --> 00:16:03,049 but, um, I think I'm gonna stay in and study. 260 00:16:07,137 --> 00:16:10,056 30, sub-basement directly under lab H, 261 00:16:10,098 --> 00:16:11,641 in case you change your mind. 262 00:16:15,687 --> 00:16:18,190 Whoa! 263 00:16:18,231 --> 00:16:20,066 You good? 264 00:16:20,108 --> 00:16:23,403 Yeah. 265 00:16:23,445 --> 00:16:24,654 Look, they're gonna be on us soon' 266 00:16:24,696 --> 00:16:26,740 We got to, uh... 267 00:16:29,326 --> 00:16:31,453 What? 268 00:17:12,410 --> 00:17:14,496 Take it! 269 00:17:41,731 --> 00:17:43,400 Come on. 270 00:17:43,441 --> 00:17:45,151 It's safe just past the -- Look out! 271 00:17:53,910 --> 00:17:55,745 Thank you. Whoa! 272 00:17:57,622 --> 00:17:58,999 Do it! What? 273 00:17:59,040 --> 00:18:00,709 Do what?! Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa! 274 00:18:00,750 --> 00:18:03,128 No, no, no, no, no, no! Stop, stop, stop, stop, stop! 275 00:18:03,169 --> 00:18:04,713 Hey! You got bit! 276 00:18:04,754 --> 00:18:05,964 It's how you live. 277 00:18:06,006 --> 00:18:07,465 Do it! No, no, no! 278 00:18:07,507 --> 00:18:10,218 I -- Kids can wear 'em, kids can't tear 'em! 279 00:18:10,260 --> 00:18:12,554 The tufted cord and durable stitch make it bite.proof! 280 00:18:12,596 --> 00:18:14,598 I'm not bit! Look! 281 00:18:17,892 --> 00:18:21,062 It's like... cloth armor. 282 00:18:21,104 --> 00:18:22,981 Yeah. 283 00:18:23,023 --> 00:18:24,983 Industrial corduroy. 284 00:18:31,323 --> 00:18:33,283 What? What, what? 285 00:18:33,325 --> 00:18:35,201 Why is she looking at me like that? 286 00:18:42,125 --> 00:18:44,753 Hey, be glad she didn't like your underwear. 287 00:19:47,315 --> 00:19:49,651 I'd never considered saccharomyces cerevisiae... 288 00:19:49,693 --> 00:19:51,486 or anything 289 00:19:51,528 --> 00:19:53,071 from the brettanomyces lambicus strain. 290 00:19:53,113 --> 00:19:56,408 You just came up with this out of the blue? 291 00:19:56,449 --> 00:19:57,867 Yep. 292 00:19:57,909 --> 00:19:59,661 Out of the blue. 293 00:19:59,703 --> 00:20:02,288 Never thought about brewing yeast in my life. 294 00:20:04,624 --> 00:20:06,084 I know what you're doing. 295 00:20:06,126 --> 00:20:09,295 Dad, I'm not gonna try and make alcohol here. 296 00:20:09,337 --> 00:20:10,880 Even if I did, the kids would probably just use it 297 00:20:10,922 --> 00:20:12,132 to sanitize stuff. 298 00:20:12,173 --> 00:20:13,717 You're trying to keep me distracted. 299 00:20:13,758 --> 00:20:15,468 From... 300 00:20:15,510 --> 00:20:17,095 all of it. 301 00:20:23,143 --> 00:20:26,521 It's like you said. 302 00:20:26,563 --> 00:20:30,150 There's nothing we can do, right? 303 00:20:30,191 --> 00:20:32,318 So all we can do is just wait 304 00:20:32,360 --> 00:20:36,906 and trust... that they're okay. 305 00:20:36,948 --> 00:20:38,408 And, you know, who knows, 306 00:20:38,450 --> 00:20:40,577 they could be way closer than we think. 307 00:20:45,373 --> 00:20:48,126 You know something. 308 00:20:48,168 --> 00:20:51,129 You know something, and you're not telling me. 309 00:20:51,171 --> 00:20:53,131 I talked to Huck. Wait. 310 00:20:53,173 --> 00:20:55,425 What -- What did -- What did she say? Nothing. 311 00:20:55,467 --> 00:20:57,594 Well, who else are you talking to? Is she threatening you? 312 00:20:57,635 --> 00:20:58,845 No, no! Did she do something to Iris and Felix? 313 00:20:58,887 --> 00:21:00,764 No, Dad, can you just trust me?! 314 00:21:00,805 --> 00:21:02,557 Please? 315 00:21:02,599 --> 00:21:04,976 Can you do that for me, that one thing for me? 316 00:21:05,018 --> 00:21:06,644 Please? 317 00:21:09,939 --> 00:21:11,566 Of course I trust you. 318 00:21:13,526 --> 00:21:15,779 It was really hard out there. 319 00:21:18,948 --> 00:21:21,409 Okay? And it's really hard in here. 320 00:21:25,580 --> 00:21:28,750 I don't know. I... 321 00:21:28,792 --> 00:21:31,961 I guess I just wanted this to be a distraction... 322 00:21:32,003 --> 00:21:34,005 for me, too. 323 00:21:35,840 --> 00:21:39,135 I know. 324 00:21:39,177 --> 00:21:42,388 You didn't ask for this. 325 00:21:42,430 --> 00:21:45,433 None of us did. 326 00:21:45,475 --> 00:21:48,228 I just... 327 00:21:48,269 --> 00:21:50,396 I wish I could give you a distraction 328 00:21:50,438 --> 00:21:51,940 from the distraction. 329 00:21:53,858 --> 00:21:55,401 Mason: To those who were fighting 330 00:21:55,443 --> 00:21:59,364 to survive in this world, we remember them. 331 00:21:59,405 --> 00:22:01,825 To our sister city, Omaha. 332 00:22:01,866 --> 00:22:03,618 Omaha! Hear, hear! 333 00:22:17,841 --> 00:22:19,759 What happened to studying? 334 00:22:21,678 --> 00:22:23,429 You know, didn't seem fair that I should have to study 335 00:22:23,471 --> 00:22:25,181 for the future alone, so... 336 00:22:25,223 --> 00:22:27,642 Mm. Yeah. 337 00:22:27,684 --> 00:22:30,979 Welcome to "The Bunker." 338 00:22:31,020 --> 00:22:34,023 Normally, we're more of a "fun bunch," but... 339 00:22:36,234 --> 00:22:37,902 Can I show you around? 340 00:22:44,284 --> 00:22:46,286 Percy: Hey. 341 00:22:48,288 --> 00:22:50,707 You wanna tell us where you're taking us? 342 00:22:58,047 --> 00:23:01,050 What kinda cult shit was that? 343 00:23:01,092 --> 00:23:02,677 Maybe... 344 00:23:02,719 --> 00:23:04,262 Maybe if you hadn't tried to steal from them. 345 00:23:04,304 --> 00:23:05,930 You should a listened. 346 00:23:08,516 --> 00:23:10,852 World's a shits how. 347 00:23:10,894 --> 00:23:12,896 I told you, you either accept it or you die. 348 00:23:12,937 --> 00:23:14,689 That's just how it is. 349 00:23:28,745 --> 00:23:31,789 Whoa. 350 00:23:38,338 --> 00:23:40,048 Hey. 351 00:23:40,089 --> 00:23:42,091 You got any more of those? 352 00:24:07,158 --> 00:24:09,118 Mason: I know I said it before, but I'm really sorry 353 00:24:09,160 --> 00:24:12,205 about what happened to your home. 354 00:24:12,246 --> 00:24:13,706 Yeah. 355 00:24:13,748 --> 00:24:16,751 Uh, so did you get the stuff from the Civic Republic? 356 00:24:16,793 --> 00:24:18,586 Just the parts. 357 00:24:18,628 --> 00:24:21,214 Some of it actually came from Portland. 358 00:24:21,255 --> 00:24:23,383 Just like some of us. 359 00:24:23,424 --> 00:24:26,344 Built everything ourselves. 360 00:24:26,386 --> 00:24:30,139 Ian, you wanna give Hope the rundown? 361 00:24:30,181 --> 00:24:31,766 Yes. 362 00:24:31,808 --> 00:24:33,017 I constructed the frame, 363 00:24:33,059 --> 00:24:34,560 and then I had to calculate the distance 364 00:24:34,602 --> 00:24:36,270 between all of the holes on the game board by hand 365 00:24:36,312 --> 00:24:37,981 because we don't have a CNC machine. 366 00:24:38,022 --> 00:24:40,566 And then I scavenged some PVC pipe for the air conduit, 367 00:24:40,608 --> 00:24:42,860 and I used a vac tube for the fan. 368 00:24:42,902 --> 00:24:45,905 There's a lot more to it, but I've been talking a lot. 369 00:24:45,947 --> 00:24:49,242 Thanks, lan. 370 00:24:49,283 --> 00:24:52,370 So, what is your claim to fame? 371 00:24:52,412 --> 00:24:54,330 Ooh. 372 00:24:54,372 --> 00:24:58,167 Last month, in computer.engineering class, 373 00:24:58,209 --> 00:24:59,794 Professor Verschuren helped me build 374 00:24:59,836 --> 00:25:03,548 a master control panel for all the labs. 375 00:25:03,589 --> 00:25:06,968 But I kinda co-opted it to install the sound system. 376 00:25:07,010 --> 00:25:08,970 You won't tell your dad, right? 377 00:25:09,012 --> 00:25:12,390 No promises. 378 00:25:12,432 --> 00:25:14,017 How long have you been here? 379 00:25:14,058 --> 00:25:16,060 About three years now. 380 00:25:16,102 --> 00:25:17,812 Yeah. 381 00:25:17,854 --> 00:25:21,399 Yeah, I did well on a bunch of tests and, uh, ended up here. 382 00:25:21,441 --> 00:25:24,527 I'm from the CR. 383 00:25:24,569 --> 00:25:26,195 And that's about all I can say about it. 384 00:25:27,697 --> 00:25:30,199 That's all anyone from there can say about it. 385 00:25:30,241 --> 00:25:32,201 'Cause they tell you not to say anything, 386 00:25:32,243 --> 00:25:35,121 or because you believe in what they're doing? 387 00:25:35,163 --> 00:25:37,165 Mm. 388 00:25:37,206 --> 00:25:39,042 Little of both, I guess. 389 00:25:39,083 --> 00:25:40,835 And you're okay with being away from your family 390 00:25:40,877 --> 00:25:42,879 for, like, ever? 391 00:25:42,920 --> 00:25:45,089 Mm. Not ever. 392 00:25:45,131 --> 00:25:46,632 All of us from the CR get to go home 393 00:25:46,674 --> 00:25:49,635 for two weeks every year' 394 00:25:49,677 --> 00:25:52,597 Yeah. Ah. 395 00:25:52,638 --> 00:25:55,433 In all honesty, though, getting to learn from people 396 00:25:55,475 --> 00:25:59,854 like your dad and Dr. Ellis, it's a real honor. 397 00:25:59,896 --> 00:26:01,647 And I like it here, so"' 398 00:26:01,689 --> 00:26:04,233 The soldiers? 399 00:26:04,275 --> 00:26:07,028 You like them, too? 400 00:26:09,280 --> 00:26:12,283 My dad wanted me to go the military route. 401 00:26:12,325 --> 00:26:15,661 It wasn't for me. 402 00:26:15,703 --> 00:26:19,624 So I just focus on the science. 403 00:26:19,665 --> 00:26:22,251 Stuff we're learning here is gonna unlock the future. 404 00:26:22,293 --> 00:26:25,463 The people from Portland, they don't even know 405 00:26:25,505 --> 00:26:27,256 the next time they get to go home. 406 00:26:27,298 --> 00:26:29,509 It's not perfect. 407 00:26:29,550 --> 00:26:33,888 But I think I recall someone saying, 408 00:26:33,930 --> 00:26:37,934 "Why focus on the negative when there's so much positive?" 409 00:26:41,771 --> 00:26:43,606 Ooh. You down to play a game? 410 00:26:45,942 --> 00:26:48,653 Are you sure? 411 00:26:48,694 --> 00:26:49,904 I won't go easy on you' 412 00:26:49,946 --> 00:26:52,031 I didn't think you would. 413 00:26:53,324 --> 00:26:56,911 I should probably catch up. 414 00:27:23,563 --> 00:27:25,940 Elton, Percy... 415 00:27:29,569 --> 00:27:31,571 We're here. 416 00:27:34,323 --> 00:27:36,367 Wait. I-I never told you my na.. 417 00:27:39,162 --> 00:27:41,122 I still don't understand. 418 00:28:08,733 --> 00:28:10,568 I -- I thought you were -- 419 00:28:10,610 --> 00:28:12,236 Yeah. 420 00:28:13,779 --> 00:28:16,407 I, uh -- Yeah, I thought I was, too. 421 00:28:20,620 --> 00:28:22,914 Is it just you? 422 00:28:22,955 --> 00:28:24,582 Uh, Felix and I found Will. 423 00:28:24,624 --> 00:28:27,043 They're -- They're out on patrol right now, helping out. 424 00:28:27,084 --> 00:28:29,337 Yeah. We found this while we were looking for 425 00:28:29,378 --> 00:28:30,630 our other horse that ran off. 426 00:28:30,671 --> 00:28:33,424 Same horse you happened to find. 427 00:28:33,466 --> 00:28:36,010 What're the odds, huh? Wait. 428 00:28:36,052 --> 00:28:38,054 So you two knew the entire time? 429 00:28:38,095 --> 00:28:39,972 Our mom runs this place. 430 00:28:40,014 --> 00:28:43,184 Iris told her how you all got separated. 431 00:28:43,226 --> 00:28:44,810 We were just gonna bring you here, 432 00:28:44,852 --> 00:28:46,687 but when Percy tried to steal from us, 433 00:28:46,729 --> 00:28:48,189 we decided to... 434 00:28:48,231 --> 00:28:50,858 have some fun. 435 00:28:50,900 --> 00:28:53,444 You got a real screwed-up way of having fun. 436 00:28:55,655 --> 00:28:57,990 Wait. 437 00:28:58,032 --> 00:28:59,575 Where's Hope? 438 00:29:12,463 --> 00:29:15,132 Okay. 439 00:29:18,302 --> 00:29:20,054 '"Bindfolded." 440 00:29:23,849 --> 00:29:25,559 Someone hand me a blindfold. 441 00:29:36,487 --> 00:29:38,739 Can't beat that. 442 00:29:48,791 --> 00:29:50,042 Iris: 'Cause that's what we do .. 443 00:29:50,084 --> 00:29:51,460 We protect each other. 444 00:29:51,502 --> 00:29:53,462 And we always will. 445 00:29:58,759 --> 00:30:00,678 I need you to take me to Iris and Felix. 446 00:30:00,720 --> 00:30:03,639 Now. 447 00:30:07,935 --> 00:30:09,937 It's been days, okay? 448 00:30:09,979 --> 00:30:11,605 I've been doing everything that you said! 449 00:30:11,647 --> 00:30:13,107 What the hell have you been doing? Kid .. 450 00:30:13,149 --> 00:30:15,484 You said it yourself -- if the CRM finds them first, 451 00:30:15,526 --> 00:30:18,321 or if your mom figures out what Felix and Iris know... 452 00:30:20,323 --> 00:30:22,867 Did you even check to make sure that they made it? 453 00:30:22,908 --> 00:30:25,411 There's guards, patrols... It isn't as easy as you think. 454 00:30:25,453 --> 00:30:27,163 I don't give a shit! 455 00:30:27,204 --> 00:30:29,665 You're gonna go, and you're gonna take me with you. 456 00:30:29,707 --> 00:30:31,959 You can try and warn Felix and Iris, 457 00:30:32,001 --> 00:30:34,545 but they're not gonna listen to you. 458 00:30:34,587 --> 00:30:38,132 Felix probably wants to kill you. 459 00:30:38,174 --> 00:30:39,884 You need me to go with you. 460 00:30:39,925 --> 00:30:41,719 Okay. You know I'm right. 461 00:30:44,764 --> 00:30:47,141 We'll go tomorrow. 462 00:30:47,183 --> 00:30:49,894 We'll talk to 'em and take it from there. 463 00:30:49,935 --> 00:30:51,729 Why not tonight? 464 00:30:51,771 --> 00:30:54,148 Because -- Dammit. 465 00:30:56,859 --> 00:30:59,487 My first patrol shift out there isn't 'til tomorrow. 466 00:30:59,528 --> 00:31:02,573 It's how we get there unnoticed. 467 00:31:02,615 --> 00:31:04,367 It's just one day. 468 00:31:06,369 --> 00:31:10,373 In one day, a whole city of people got wiped out. 469 00:31:10,414 --> 00:31:14,001 I know you talked to my dad. Okay? 470 00:31:14,043 --> 00:31:15,336 And if they don't come back soon, 471 00:31:15,378 --> 00:31:17,380 he's gonna start stirring shit up. 472 00:31:20,383 --> 00:31:22,176 I want my family back. 473 00:31:31,394 --> 00:31:33,854 Elton: I don't understand. 474 00:31:33,896 --> 00:31:36,774 How can Hope just be gone? 475 00:31:36,816 --> 00:31:38,984 Iris: I think it was the CRM. 476 00:31:39,026 --> 00:31:41,570 They tried to kill Will. 477 00:31:41,612 --> 00:31:44,156 Why? I don't know. 478 00:31:44,198 --> 00:31:47,368 Percy: I told you, kid -- the world's a damn shits how. 479 00:31:47,410 --> 00:31:49,203 You either accept it or you die. 480 00:31:58,254 --> 00:32:00,965 Brody: It was a routine assignment to put up signs... 481 00:32:01,006 --> 00:32:02,383 and instead you bring back two more strays? 482 00:32:02,425 --> 00:32:04,176 They got split up from their friends. 483 00:32:04,218 --> 00:32:06,137 We brought them together. Robin: We should get Indira. 484 00:32:06,178 --> 00:32:08,264 Lieutenant Colonel Kublek is looking for them .. Exactly. 485 00:32:08,305 --> 00:32:10,599 They're putting the whole community in danger. 486 00:32:10,641 --> 00:32:13,185 You both know full well the agreement we have with the CRM. 487 00:32:13,227 --> 00:32:16,439 They make us live in their shadow and play by their rules. 488 00:32:16,480 --> 00:32:18,023 We were here first. 489 00:32:18,065 --> 00:32:19,859 Screw the agreement. 490 00:32:19,900 --> 00:32:22,486 That's not for you to decide. 491 00:32:30,244 --> 00:32:33,622 Dennis: Was thinking about the old place on the base. 492 00:32:33,664 --> 00:32:37,585 You reading the paper, me at the stove. 493 00:32:37,626 --> 00:32:39,420 Some of the best days of my life. 494 00:32:41,881 --> 00:32:44,049 I know. 495 00:32:44,091 --> 00:32:46,051 I'm a simple guy. 496 00:32:48,345 --> 00:32:50,639 Who definitely overdressed. 497 00:32:50,681 --> 00:32:52,057 No, you look good. 498 00:32:52,099 --> 00:32:54,643 Um, I was actually just gonna go change. 499 00:32:54,685 --> 00:32:56,479 Well, you don't have to. 500 00:32:59,690 --> 00:33:02,610 You, uh... 501 00:33:02,651 --> 00:33:04,153 You look great. 502 00:33:39,563 --> 00:33:41,315 Hey, what's going on? 503 00:33:45,361 --> 00:33:47,154 That M998 you serviced. 504 00:33:47,196 --> 00:33:50,324 You still got the keys? 505 00:33:50,366 --> 00:33:52,451 Yeah. Why? 506 00:33:54,370 --> 00:33:57,706 I left because of what you did, 507 00:33:57,748 --> 00:34:00,918 try and come back from it. 508 00:34:00,960 --> 00:34:03,504 And while I was gone, I had to do some things, too. 509 00:34:06,382 --> 00:34:09,093 Some things I hated doing. 510 00:34:09,134 --> 00:34:11,178 But because I left, 511 00:34:11,220 --> 00:34:13,722 five people are alive who would've been dead. 512 00:34:15,808 --> 00:34:19,562 Does that mean they're alive because of your mistakes? 513 00:34:19,603 --> 00:34:23,399 Does it mean I should be okay with how things went? 514 00:34:23,440 --> 00:34:26,193 I wanna be. 515 00:34:26,235 --> 00:34:27,778 And maybe I will. 516 00:34:29,989 --> 00:34:33,409 But right now, I'm still trying to figure it out, 517 00:34:33,450 --> 00:34:36,370 and I'm sorry, but I can't... 518 00:34:39,206 --> 00:34:41,166 I can't be with you right now. 519 00:34:45,588 --> 00:34:46,964 Dennis, I need you to give me the keys, 520 00:34:47,006 --> 00:34:48,966 and I need you to not ask me why. 521 00:34:51,635 --> 00:34:53,304 Please. 522 00:35:04,273 --> 00:35:07,067 Destination and reason for departure? 523 00:35:07,109 --> 00:35:09,570 Classified business for Lieutenant Colonel Kublek. 524 00:35:28,464 --> 00:35:30,132 Staff Sergeant Mallick. 525 00:35:30,174 --> 00:35:32,176 Corporal Pierce. 526 00:35:32,217 --> 00:35:33,427 After you left, I was transferred here 527 00:35:33,469 --> 00:35:37,056 to assume your responsibilities. 528 00:35:37,097 --> 00:35:40,017 I work closely with the Lieutenant Colonel. 529 00:35:40,059 --> 00:35:42,811 She's an inspiration. 530 00:35:42,853 --> 00:35:44,229 Yes. 531 00:35:44,271 --> 00:35:46,023 She is. 532 00:36:17,137 --> 00:36:19,056 Drive safely, Staff Sergeant. 533 00:36:50,337 --> 00:36:52,297 That's "Verité." 534 00:36:52,339 --> 00:36:54,758 The artist who made it died at the start. 535 00:36:57,136 --> 00:36:59,930 Now it's a reminder of everybody we've lost. 536 00:37:01,932 --> 00:37:04,560 That's our "truth." 537 00:37:06,228 --> 00:37:09,148 I'm sorry for what you've lost, too. 538 00:37:10,232 --> 00:37:12,568 Your friend Silas... 539 00:37:15,362 --> 00:37:18,907 ...your home... 540 00:37:18,949 --> 00:37:21,577 If I'd known, I wouldn't have... 541 00:37:22,953 --> 00:37:24,329 I, uh, hope we're not 542 00:37:24,371 --> 00:37:27,332 causing too many problems by being here. 543 00:37:27,374 --> 00:37:30,377 The problems were already here. 544 00:37:30,419 --> 00:37:33,964 My mom founded this place before the world changed. 545 00:37:34,006 --> 00:37:35,299 Then the CRM came in 546 00:37:35,340 --> 00:37:37,718 and offered us supplies to help us live. 547 00:37:37,760 --> 00:37:39,970 Making those "hazard" signs, 548 00:37:40,012 --> 00:37:42,139 keeping people from finding their research place, 549 00:37:42,181 --> 00:37:43,390 that's part of the deal. 550 00:37:43,432 --> 00:37:44,767 We come across anybody, 551 00:37:44,808 --> 00:37:47,352 we pretend the whole place is contaminated. 552 00:37:47,394 --> 00:37:49,730 So it was all for show? 553 00:37:49,772 --> 00:37:52,357 The flowers on the empties' eyes...? 554 00:37:52,399 --> 00:37:54,943 '"Mpties"? 555 00:37:54,985 --> 00:37:56,653 You think they're empty? 556 00:38:01,200 --> 00:38:03,327 We call 'em "vessels." 557 00:38:03,368 --> 00:38:05,579 Some of us think they keep souls stuck between here 558 00:38:05,621 --> 00:38:07,122 and the next life. 559 00:38:07,164 --> 00:38:10,751 Killing 'em helps the soul move on. 560 00:38:10,793 --> 00:38:13,212 Well, what about the flowers? 561 00:38:13,253 --> 00:38:15,756 That's just my little personal touch. 562 00:38:15,798 --> 00:38:18,634 A little beauty in the darkness left behind. 563 00:38:21,428 --> 00:38:23,180 Any other questions? 564 00:38:28,018 --> 00:38:30,187 Can I get my TuffyStitch back? 565 00:38:32,648 --> 00:38:34,650 We'll see. 566 00:38:45,035 --> 00:38:47,788 Are you sure you know what you're doing? 567 00:38:47,830 --> 00:38:52,209 Uh-huh. 568 00:38:52,251 --> 00:38:55,796 This is just 'til their medic can look it over in the morning. 569 00:39:06,849 --> 00:39:08,517 What? 570 00:39:10,686 --> 00:39:12,688 You seem different. 571 00:39:23,073 --> 00:39:26,243 Um... 572 00:39:26,285 --> 00:39:28,871 I'll need your shirt off to clean the exit wound. 573 00:39:31,081 --> 00:39:32,666 Or -- Or you could, uh... 574 00:39:32,708 --> 00:39:34,251 No, no, it's cool. Uh... 575 00:39:34,293 --> 00:39:36,086 ...wait for a medic. 576 00:39:39,298 --> 00:39:41,717 Mm-hmm. 577 00:39:54,104 --> 00:39:56,064 I, um... 578 00:39:56,106 --> 00:39:59,735 I never got a chance to thank you for that night. 579 00:40:01,320 --> 00:40:03,864 Surprising me with... 580 00:40:03,906 --> 00:40:05,115 the art in the truck. 581 00:40:05,157 --> 00:40:06,909 That was... 582 00:40:06,950 --> 00:40:09,286 It wasn't anything. 583 00:40:12,748 --> 00:40:15,292 You cut up your art books. 584 00:40:15,334 --> 00:40:18,503 It was. 585 00:40:18,545 --> 00:40:19,880 Yeah, okay, it was. 586 00:40:19,922 --> 00:40:21,715 It was, uh... 587 00:40:21,757 --> 00:40:23,592 It was something. 588 00:40:27,346 --> 00:40:29,306 Wish I could a been there. 589 00:40:31,558 --> 00:40:33,810 You're here now, so"' 590 00:40:37,147 --> 00:40:40,067 Yeah. 591 00:40:40,108 --> 00:40:42,319 It's just, uh... 592 00:40:42,361 --> 00:40:45,113 you know, after what Huck did to my uncle, 593 00:40:45,155 --> 00:40:46,949 I just, uh... 594 00:40:49,576 --> 00:40:52,913 I know. 595 00:40:52,955 --> 00:40:54,748 They just... 596 00:40:54,790 --> 00:40:57,542 keep taking. 597 00:40:57,584 --> 00:41:01,546 My dad, Hope, Silas, if he's even still... 598 00:41:05,175 --> 00:41:08,762 But you and Elton, you found us. 599 00:41:11,181 --> 00:41:12,933 It's a second chance. 600 00:41:14,810 --> 00:41:16,561 We just... 601 00:41:16,603 --> 00:41:18,563 We just have to make it count. 602 00:41:53,223 --> 00:41:55,726 Hope? 603 00:41:55,750 --> 00:42:00,750 http://hiqve.com/ 42305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.