All language subtitles for The.Undoing.S01E04.480p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,884 --> 00:00:13,847 Was u bang? Dacht u dat hij u wou vermoorden? 2 00:00:13,972 --> 00:00:15,307 wat voorafging 3 00:00:16,767 --> 00:00:20,562 Bezwaar tegen borgstelling. -Tien miljoen, twee miljoen contant. 4 00:00:20,687 --> 00:00:25,317 Even afgezien van m'n fouten, m'n misstappen. M'n liefde voor jou... 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,653 Je hebt een dochter. 6 00:00:27,778 --> 00:00:32,157 Had uw vrouw psychische problemen? -Ik zou maar oppassen. 7 00:00:32,282 --> 00:00:37,955 Je moet een advocaat in de arm nemen. De politie wil je kunnen gebruiken. 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,165 Uw dochter verbergt iets. 9 00:00:40,290 --> 00:00:44,002 Er hing een camera verderop. -Wat is dit? 10 00:00:44,127 --> 00:00:49,091 De enige relevante personen die we daar toen zagen, zijn u en uw man. 11 00:00:49,216 --> 00:00:52,135 Je had het over Haley Fitzgerald. 12 00:00:52,261 --> 00:00:58,141 Ik word ingehuurd om chaos te cre�ren. Dat is wat ik jou en je man kan bieden. 13 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 Chaos. 14 00:03:20,951 --> 00:03:24,830 Ik was gewoon aan het wandelen. -Aan het wandelen? 15 00:03:27,708 --> 00:03:32,170 Ja, ik ga vaker wandelen. Dat doe ik om tot rust te komen. Wandelen. 16 00:03:32,295 --> 00:03:35,132 Is dat echt zo moeilijk te begrijpen? 17 00:03:35,257 --> 00:03:37,175 Dat je tot rust komt... 18 00:03:37,300 --> 00:03:41,805 door vlak langs de doodgeslagen minnares van je man te lopen? 19 00:03:41,930 --> 00:03:46,518 Ja, dat vind ik verontrustend. Ik zeg niet dat het slecht is. 20 00:03:47,686 --> 00:03:51,189 Ik zou kunnen aanvoeren dat jij haar vermoord hebt. 21 00:03:51,314 --> 00:03:54,276 Maak je een grapje? 22 00:03:54,401 --> 00:03:57,237 Ik maak geen grapjes. Ik ben niet grappig. 23 00:03:58,321 --> 00:04:02,451 Gelukkig voor jou heeft de politie meer foto's van je... 24 00:04:02,576 --> 00:04:07,789 terwijl je al lopend tot rust komt na het tijdstip van de moord. 25 00:04:07,914 --> 00:04:11,042 Je wordt niet langer als verdachte beschouwd. 26 00:04:11,168 --> 00:04:15,297 Ze denken nog wel dat je iets verzwijgt. -Waarom? 27 00:04:15,422 --> 00:04:20,635 Omdat rijke, bevoorrechte mensen dat doen als ze zich bedreigd voelen. 28 00:04:20,761 --> 00:04:24,806 Ze verbergen de lelijke waarheid om zichzelf te beschermen... 29 00:04:24,931 --> 00:04:29,561 alsook hun gezinnen, maatschappelijke positie en publieke imago. 30 00:04:29,686 --> 00:04:33,523 Ze denken dat ze overal mee wegkomen omdat ze rijk zijn. 31 00:04:36,151 --> 00:04:39,029 Ik hou niets achter. -Hoe dan ook... 32 00:04:39,154 --> 00:04:41,281 Kijk me eens aan. 33 00:04:41,406 --> 00:04:45,243 Waag het niet om iets voor mij te verzwijgen. 34 00:04:47,245 --> 00:04:51,124 Wat nog meer? Afgezien van die rustgevende wandelingen? 35 00:04:51,249 --> 00:04:53,460 Heb je andere geheimen? 36 00:05:01,009 --> 00:05:05,388 Vertel eens iets over de man van Elena. Je vond hem lichtgeraakt. 37 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 Nogal. 38 00:05:08,433 --> 00:05:11,895 In welk opzicht? Nogal? -Gewoon. Nogal. 39 00:05:13,563 --> 00:05:16,399 Dat is vrij vaag. 40 00:05:16,525 --> 00:05:19,277 Gaat het soms ergens anders over? 41 00:05:20,529 --> 00:05:23,156 Kom op. 42 00:05:23,281 --> 00:05:27,911 Probeer het eens te bekijken als een ervaren psycholoog. 43 00:05:28,036 --> 00:05:32,082 Waarom stel je me op de proef? -Omdat jouw rol bepalend kan zijn. 44 00:05:32,207 --> 00:05:39,297 En voor ik je laat getuigen, wil ik weten wat voor vlees ik in de kuip heb. 45 00:05:48,849 --> 00:05:51,685 Ik ga niet getuigen. 46 00:06:06,157 --> 00:06:08,159 Heb je Haley gesproken? 47 00:06:12,831 --> 00:06:16,001 Ik mag haar niet. -Nou en? 48 00:06:16,126 --> 00:06:18,420 Ze hoeft je vriendin niet te worden. 49 00:06:18,545 --> 00:06:23,550 Advocaten zijn net automonteurs. Ze moeten je problemen oplossen. 50 00:06:23,675 --> 00:06:28,096 Gelukkig weet je het leuk in te kleden. -Ben ik nu ineens de vijand? 51 00:06:28,221 --> 00:06:30,307 Nee, zo bedoel ik het niet. 52 00:06:30,432 --> 00:06:35,770 Wilt u misschien ook iets te eten? -Nee, dank je. Ik heb geen trek. 53 00:06:36,354 --> 00:06:37,814 Wat bedoel je dan wel? 54 00:06:37,939 --> 00:06:43,361 Ik zou graag willen dat m'n liefhebbende vader me onvoorwaardelijk steunt. 55 00:06:43,486 --> 00:06:45,780 Dat zou heel fijn zijn. 56 00:07:20,440 --> 00:07:23,526 Ontzettend bedankt dat je dit wilt doen. 57 00:07:25,070 --> 00:07:29,532 Ik doe het voor Franklin. Hoe kom je aan die blauwe plek? 58 00:07:29,658 --> 00:07:35,246 Ik ben aangevallen door een van m'n vrienden. 59 00:07:35,872 --> 00:07:38,249 En jij hebt hem gebeten. -Dat klopt. 60 00:07:38,375 --> 00:07:43,964 Ergens tijdens het gevecht waaraan de halve gevangenis meedeed. 61 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 Het was zelfverdediging. 62 00:07:48,343 --> 00:07:51,221 Geen mensen meer bijten. 63 00:07:51,346 --> 00:07:56,059 Je moet hier weg. Je verhaal is overtuigender als je op vrije voeten bent. 64 00:07:56,184 --> 00:07:59,980 De borg is twee miljoen. Heb je dat? -Nee, dat heb ik niet. 65 00:08:00,105 --> 00:08:03,024 Ouders, broers of zussen, suikeroom? 66 00:08:03,149 --> 00:08:07,404 Ik ben gebrouilleerd met m'n familie. -Waarom? 67 00:08:10,073 --> 00:08:12,742 Is dat belangrijk? 68 00:08:12,867 --> 00:08:18,790 Ja, vooral omdat je gebrouilleerd lijkt te zijn met iedereen. 69 00:08:19,916 --> 00:08:23,962 Ik heb m'n familie niet meer gesproken sinds ik ging studeren. 70 00:08:24,087 --> 00:08:26,464 Ze hebben de middelen niet... 71 00:08:26,589 --> 00:08:31,011 en ze zouden ook niet bereid zijn om m'n borg te betalen. 72 00:08:34,389 --> 00:08:36,975 Zijn er nog meer Elena's? 73 00:08:39,853 --> 00:08:43,690 Heb je andere affaires gehad tijdens je huwelijk? 74 00:08:45,775 --> 00:08:50,196 Ik kom er toch wel achter. Je kunt het net zo goed meteen vertellen. 75 00:08:50,321 --> 00:08:52,699 Zijn er andere vrouwen geweest? 76 00:08:54,492 --> 00:08:56,870 Er was er nog eentje. 77 00:09:00,540 --> 00:09:03,460 Het was eenmalig. Jaren geleden. 78 00:09:03,585 --> 00:09:08,840 Er was een pati�nt van me overleden. Ik was van de kaart, ik was radeloos. 79 00:09:08,965 --> 00:09:12,302 En je maakte een slippertje. 80 00:09:14,721 --> 00:09:17,849 Hoe vaak? -Ik zei net dat het eenmalig was. 81 00:09:17,974 --> 00:09:21,102 Kun je me verdedigen, of niet? 82 00:09:21,227 --> 00:09:24,481 Dat gaat beter als ik niet verrast word. 83 00:09:24,606 --> 00:09:28,276 Er waren geen anderen, op Elena na. 84 00:09:28,401 --> 00:09:31,988 Elena en die keer dat je radeloos was. 85 00:09:34,157 --> 00:09:38,578 De troostwip. -Probeer je nu grappig te zijn? 86 00:09:38,703 --> 00:09:43,124 Ik ben niet grappig. Ik wil haar naam weten. 87 00:10:05,438 --> 00:10:08,316 Fijn dat u er bent. -Geen probleem. 88 00:10:14,697 --> 00:10:18,910 Een lastige uitdaging is voor mij geen straf. 89 00:10:19,035 --> 00:10:23,957 Een dergelijk proces komt niet vaak voorbij. 90 00:10:24,082 --> 00:10:28,294 En ik word er nu constant aan herinnerd dat ik hem kwijt ben. 91 00:10:28,419 --> 00:10:31,548 Dat was een grapje. 92 00:10:31,673 --> 00:10:35,385 Als iemand die mij dierbaar is verdedigd moet worden... 93 00:10:35,510 --> 00:10:39,556 zou ik ook meer vertrouwen hebben in Haley. 94 00:10:44,769 --> 00:10:50,275 Denkt u dat hij onschuldig is? Jonathan? 95 00:10:50,400 --> 00:10:56,281 Is dat wat u me wilde vragen? -Er valt iets te zeggen voor objectiviteit. 96 00:10:56,406 --> 00:11:02,954 M'n onderbuikgevoel zegt ja. Hij zou onschuldig kunnen zijn. 97 00:11:03,079 --> 00:11:06,708 Brein en onderbuikgevoel zijn met elkaar verbonden. 98 00:11:06,833 --> 00:11:09,586 Daar weet u als psychiater alles van. 99 00:11:09,711 --> 00:11:13,131 Ik vind hem nog steeds een hufter. 100 00:11:13,256 --> 00:11:16,634 Maar geen hufter die een moord zou plegen. 101 00:11:45,038 --> 00:11:48,583 Haley vindt het belangrijk dat hij op borgtocht vrijkomt. 102 00:11:48,708 --> 00:11:52,003 Dat komt positiever over op de beoogde jury... 103 00:11:52,128 --> 00:11:56,049 en hij kan een betere bijdrage leveren aan z'n verdediging. 104 00:11:57,884 --> 00:12:01,221 Ik neem aan dat je liefhebbende vader... 105 00:12:01,346 --> 00:12:06,100 op deze manier z'n onvoorwaardelijke steun kan tonen? 106 00:12:07,227 --> 00:12:12,023 Zijn jullie van plan om weer samen te gaan wonen als gezin? 107 00:12:12,148 --> 00:12:15,485 Jonathan gaat in het appartement wonen. 108 00:12:18,071 --> 00:12:22,158 Henry en ik blijven bij jou wonen als je dat goed vindt. 109 00:12:28,498 --> 00:12:30,208 Mark. 110 00:12:31,334 --> 00:12:33,294 Fijne dag, meneer. 111 00:12:43,429 --> 00:12:45,348 Dank je, Robert. 112 00:13:01,030 --> 00:13:03,783 Doorlopen. Kom op. 113 00:13:04,909 --> 00:13:07,829 Doorlopen. Kom op. 114 00:13:36,691 --> 00:13:40,153 Wat moet jij wel niet van me denken. 115 00:13:42,363 --> 00:13:48,077 Ik heb er begrip voor dat je 't niet prettig vindt om m'n borgtocht te betalen. 116 00:13:48,202 --> 00:13:53,333 Stop. Ik ben hier niet voor je begrip. 117 00:13:53,458 --> 00:13:59,797 Ik kom hier naar je kijken. Om er zeker van te zijn dat m'n woorden overkomen. 118 00:14:00,506 --> 00:14:07,263 Ik denk dat je schuldig bent. Ik geloof dat je die vrouw hebt vermoord. 119 00:14:07,388 --> 00:14:13,811 Grace staat open voor de mogelijkheid dat je dat niet gedaan hebt. 120 00:14:13,936 --> 00:14:18,316 En omdat ze me zelden om hulp vraagt... 121 00:14:20,234 --> 00:14:25,907 merk ik dat ik er moeite mee heb om haar te weigeren. 122 00:14:27,575 --> 00:14:30,119 Maar als jij ervandoor gaat... 123 00:14:30,244 --> 00:14:34,082 of m'n dochter op andere wijze nog meer schade berokkent... 124 00:14:34,207 --> 00:14:36,709 of m'n kleinzoon... 125 00:14:36,834 --> 00:14:39,087 dan spoor ik je op... 126 00:14:40,546 --> 00:14:44,300 en zal ik je eigenhandig vermoorden. 127 00:14:52,850 --> 00:14:54,602 Dank je. 128 00:14:54,727 --> 00:14:59,899 Ik zal het goedmaken met je dochter, met Henry en met jou. 129 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 Ik ben hier klaar. 130 00:15:12,161 --> 00:15:14,872 Opstaan. Meekomen. 131 00:15:43,401 --> 00:15:48,781 Ik zal ��n ding zeggen en dan hoop ik dat jullie ons verder met rust laten. 132 00:15:48,906 --> 00:15:51,325 Ik ben blij dat ik vrij ben... 133 00:15:51,451 --> 00:15:55,580 en ik zal alles op alles zetten om m'n naam te zuiveren... 134 00:15:55,705 --> 00:15:59,917 en te bewijzen dat ik onschuldig ben aan dit misdrijf. 135 00:16:22,440 --> 00:16:24,567 Het spijt me. 136 00:16:33,367 --> 00:16:35,953 Je zit niet in de nesten, Henry. 137 00:16:37,246 --> 00:16:39,916 Waarom moest ik dan komen? 138 00:16:40,041 --> 00:16:43,127 Ik wil weten wat er gezegd is. -Wat er gezegd is? 139 00:16:43,252 --> 00:16:47,882 Ik wil weten wat er gezegd is tussen jou en Miguel Alves. 140 00:16:48,007 --> 00:16:54,138 Hoi, heb ik gezegd. Miguel zei niets. 141 00:16:54,263 --> 00:16:56,807 Heb je alleen hoi gezegd? 142 00:16:56,933 --> 00:17:01,687 Nadat ik sorry had gezegd. -Heb je sorry gezegd tegen Miguel? 143 00:17:02,772 --> 00:17:05,107 En waarom zei je sorry? 144 00:17:08,402 --> 00:17:12,490 Ik liep per ongeluk tegen hem op, dus toen zei ik sorry. 145 00:17:12,615 --> 00:17:17,662 Een van de vijf g's. Gedrag, gevoelens, genade, geweten, goede manieren. 146 00:17:17,787 --> 00:17:20,331 Ik zei sorry omdat ik goede manieren heb. 147 00:17:43,813 --> 00:17:45,898 Dank je. 148 00:17:47,984 --> 00:17:51,445 Ik heb er nu al spijt van. 149 00:17:51,571 --> 00:17:57,827 Als jullie het weer bijleggen, wil ik daar geen aandeel in hebben. 150 00:17:57,952 --> 00:18:00,329 Dat wil ik niet. 151 00:18:00,454 --> 00:18:02,665 Je hebt hem nooit gemogen. 152 00:18:04,333 --> 00:18:06,419 Nee, dat klopt. 153 00:18:08,296 --> 00:18:13,801 Toen ik Jonathan voor het eerst zag, had ik al geen goed gevoel bij hem. 154 00:18:13,926 --> 00:18:17,388 Ik heb je destijds gevraagd waarom je van hem hield. 155 00:18:17,513 --> 00:18:21,350 Ik vroeg of je echt dacht dat hij perfect was... 156 00:18:21,475 --> 00:18:25,813 omdat je hem had uitgelegd wat jij verstond onder perfect... 157 00:18:25,938 --> 00:18:29,358 en hij je gewoon gaf waar je naar op zoek was. 158 00:18:36,115 --> 00:18:39,076 Ik weet dat je boos bent. 159 00:18:39,201 --> 00:18:43,706 Ik ben woest. Ik ben woest op mezelf. 160 00:18:43,831 --> 00:18:48,044 Omdat ik geen tegengas heb gegeven. 161 00:18:52,298 --> 00:18:55,009 Ze willen Henry van school sturen. 162 00:19:01,807 --> 00:19:05,519 Ze willen dat hij voorlopig thuis onderwijs krijgt. 163 00:19:05,645 --> 00:19:10,149 Pardon. De politie is er weer. 164 00:19:12,526 --> 00:19:16,030 We vallen u niet graag lastig. -En toch doen jullie het. 165 00:19:16,155 --> 00:19:18,991 Het is niet aan ons om advies te geven. -Niet doen dan. 166 00:19:19,116 --> 00:19:22,870 We hebben begrepen dat uw man weer in uw huis woont. 167 00:19:24,455 --> 00:19:26,582 Mijn priv�leven gaat u niets aan. 168 00:19:26,707 --> 00:19:31,504 Waarom denkt u dat? Uw priv�leven en het priv�leven van uw man... 169 00:19:31,629 --> 00:19:34,507 gaan ons wel degelijk iets aan. 170 00:19:34,632 --> 00:19:37,426 Wat wilt u? -Kunnen we even gaan zitten? 171 00:19:37,551 --> 00:19:42,181 Nee, ik blijf liever staan. -Hoe goed kende u Elena Alves? 172 00:19:42,306 --> 00:19:46,519 Krijgen we dat weer? -Ze heeft u meerdere malen gebeld... 173 00:19:46,644 --> 00:19:51,982 in de dagen voor haar dood. Uw nummer staat in haar telefoon. 174 00:19:53,693 --> 00:19:56,112 Heeft u daar niets op te zeggen? 175 00:19:59,407 --> 00:20:03,285 Ik heb nooit telefonisch contact gehad met Elena Alves. 176 00:20:03,411 --> 00:20:07,331 Met geen enkele telefoon. -Dat klopt. 177 00:20:07,456 --> 00:20:12,461 Uit de gegevens van haar telefoon blijkt dat u nooit heeft opgenomen. 178 00:20:12,586 --> 00:20:15,256 Jullie dollen me. -Wist u dat zij het was? 179 00:20:15,381 --> 00:20:18,551 Ik neem nooit op als het een onbekend nummer is. 180 00:20:18,676 --> 00:20:21,554 Dat zijn vaak telefonische verkopers. 181 00:20:21,679 --> 00:20:28,894 Als jullie denken dat ik haar vermoord heb, zou ik maar met bewijs komen. 182 00:20:29,019 --> 00:20:34,066 We zijn informatie aan het vergaren. Ook over uw relatie met het slachtoffer. 183 00:20:34,191 --> 00:20:37,319 Ik had geen relatie met haar. 184 00:20:37,445 --> 00:20:40,656 Ik zat in hetzelfde comit� als zij en ik liep... 185 00:20:40,781 --> 00:20:44,368 Goedenavond. -Goedenavond, Alan. 186 00:20:44,493 --> 00:20:50,666 En ik liep toevallig in de buurt van haar appartement op de avond van de moord. 187 00:20:50,791 --> 00:20:55,921 U wist dat ze kunstenaar was, toch? Beeldhouwer, schilder. 188 00:20:56,046 --> 00:20:58,883 Dat was op het nieuws. -Dus dat wist u niet? 189 00:20:59,008 --> 00:21:04,221 U heeft nooit voor haar geposeerd? -Lazer toch op. Wat? 190 00:21:04,346 --> 00:21:07,349 We hebben iets in haar kelder gevonden. 191 00:21:08,601 --> 00:21:10,144 Ik weet niet... 192 00:21:10,269 --> 00:21:12,730 Het is een olieverfschilderij. 193 00:21:20,070 --> 00:21:26,786 Ik vind dat ze u heel goed heeft vastgelegd. Vindt u ook niet? 194 00:21:39,632 --> 00:21:44,053 Wist je dat? -Nee, ik had geen idee. Een portret? 195 00:21:44,178 --> 00:21:46,722 Ja, een portret. -Christus. 196 00:21:46,847 --> 00:21:49,809 Zeer gedetailleerd. 197 00:21:50,851 --> 00:21:53,896 Ik wist dat ze geobsedeerd was. 198 00:21:55,231 --> 00:21:58,275 Wat zegt de politie ervan? 199 00:21:58,400 --> 00:22:01,111 Ik heb geen idee. Of ze zeggen het niet. 200 00:22:01,237 --> 00:22:06,075 Ze hebben alleen maar meer vragen en ik heb geen antwoorden. 201 00:22:07,284 --> 00:22:13,624 We slaan ons er wel doorheen. We slaan ons hier echt wel doorheen. 202 00:22:13,749 --> 00:22:17,211 We doen dit niet samen. Echt niet. 203 00:22:17,336 --> 00:22:21,799 Jij wordt beschuldigd van een misdrijf dat je wel of niet gepleegd hebt. 204 00:22:21,924 --> 00:22:27,096 En ik speel de rol die me is opgelegd, die van de echtgenote. 205 00:22:27,221 --> 00:22:29,473 Meer niet. 206 00:22:34,353 --> 00:22:37,940 Dan hoop ik van harte dat ik je weer voor me kan winnen. 207 00:22:38,065 --> 00:22:43,112 Wat wij samen hadden, is te bijzonder om kapot te maken. 208 00:22:43,237 --> 00:22:46,824 Dat heb je wel gedaan. Jij hebt het kapotgemaakt. 209 00:22:57,918 --> 00:23:00,796 Mijn gevoelens voor jou doen er niet toe... 210 00:23:00,921 --> 00:23:06,677 want m'n geest is sterker dan m'n hart. Dat weet je van me. 211 00:23:06,802 --> 00:23:11,015 Je bent misschien geen moordenaar... 212 00:23:11,140 --> 00:23:16,812 maar je bent niet m'n echtgenoot. Je zult nooit meer m'n echtgenoot zijn. 213 00:23:20,357 --> 00:23:25,487 Kom. Kom eens hier. Kom hier. 214 00:23:25,613 --> 00:23:28,449 Ik ben het. 215 00:23:28,574 --> 00:23:30,242 Waarom? 216 00:23:33,412 --> 00:23:38,667 Ik kan het niet. Hou op. Alsjeblieft. Hou op. 217 00:23:38,792 --> 00:23:42,588 Gewoon ophouden. Ophouden nu. Nee. 218 00:23:48,761 --> 00:23:51,096 Kom op. 219 00:23:56,435 --> 00:24:00,439 De borg was tien miljoen, waarvan twee miljoen contant. 220 00:24:00,564 --> 00:24:05,194 Daar heeft dr. Fraser dus aan voldaan. Het is wit privilege. 221 00:24:05,319 --> 00:24:09,657 Haar man of een zwarte man was nooit op borgtocht vrijgelaten. 222 00:24:09,782 --> 00:24:11,784 Dit was een brute moord. 223 00:24:11,909 --> 00:24:16,163 Haar hoofd was tot pulp geslagen en hij zou geen bedreiging vormen? 224 00:24:16,288 --> 00:24:18,540 Het is verderfelijk. 225 00:24:28,550 --> 00:24:31,762 Franklin. -Dag, lieverd. 226 00:24:34,431 --> 00:24:36,642 Zeg eens gedag. -Hoe is het? 227 00:24:36,767 --> 00:24:39,770 Ga maar. Zeg maar dat het mijn schuld is. 228 00:24:39,895 --> 00:24:44,483 Ik heb het Grace al duizend keer gezegd, maar als ik iets kan betekenen... 229 00:24:44,608 --> 00:24:47,403 Je bent een schat. Dat weet ze. En ik ook. 230 00:24:47,528 --> 00:24:54,243 Hoe gaat het? Ze is altijd zo sto�cijns. Hoe gaat het echt met haar? 231 00:24:54,368 --> 00:24:56,245 Weet je... 232 00:24:57,496 --> 00:25:00,541 Ik heb geen idee. Ik heb het nooit geweten. 233 00:25:00,666 --> 00:25:04,461 Grace is gewoon Grace. 234 00:25:04,586 --> 00:25:07,506 M'n afspraakje is gearriveerd. 235 00:25:08,716 --> 00:25:12,469 Veel plezier. -Dat gaat zeker lukken. 236 00:25:13,887 --> 00:25:16,807 Hij heeft niets fout gedaan. -Toch moet hij weg. 237 00:25:16,932 --> 00:25:21,186 Het lijkt ons voor iedereen beter dat Henry voorlopig... 238 00:25:21,311 --> 00:25:22,771 Waarom? 239 00:25:22,896 --> 00:25:27,067 Het proces komt eraan en niemand is gebaat bij de afleiding. 240 00:25:27,192 --> 00:25:31,405 Je zei tegen m'n dochter dat Reardon zou klaarstaan voor Henry. 241 00:25:31,530 --> 00:25:35,200 Dat de gemeenschap loyaal zou zijn. -Dat klopt. 242 00:25:35,325 --> 00:25:37,494 Het leven van Henry staat op z'n kop. 243 00:25:37,619 --> 00:25:43,083 Een te dure, pretentieuze schijtschool zou het voor hem moeten opnemen. 244 00:25:43,208 --> 00:25:45,794 Dit heeft het bestuur besloten. 245 00:25:45,919 --> 00:25:51,467 Ze willen dat we afstand cre�ren tussen Reardon en deze ellende. 246 00:25:51,592 --> 00:25:57,181 Ik kan de behoeften van je kleinzoon niet boven die van de school stellen. 247 00:25:57,306 --> 00:26:01,769 Ik wel. Ik heb deze school veel geld geschonken... 248 00:26:01,894 --> 00:26:06,982 en dat heb ik altijd beschouwd als een voorrecht. 249 00:26:07,107 --> 00:26:09,902 Maar vergis je niet. 250 00:26:10,027 --> 00:26:11,820 Ik ben een flikker. 251 00:26:11,945 --> 00:26:16,033 Dat bedoel ik niet als kleinering voor homoseksuelen... 252 00:26:16,158 --> 00:26:19,119 zoals het tegenwoordig gebezigd wordt. 253 00:26:19,244 --> 00:26:26,543 Nee, ik ben een ouderwetse flikker. De traditionele flikker. 254 00:26:26,668 --> 00:26:32,883 Iemand die iedereen naait die mij of iemand die me dierbaar is pijn doet. 255 00:26:34,134 --> 00:26:37,971 Jij hebt het over ellende. 256 00:26:39,264 --> 00:26:44,436 De ellende is nog niet eens begonnen. 257 00:27:22,641 --> 00:27:24,268 Alsjeblieft. 258 00:30:12,185 --> 00:30:15,689 Dag, schat. Er is niets aan de hand. 259 00:30:15,814 --> 00:30:19,359 Gaat het wel? -Prima. Dat beloof ik. 260 00:30:21,695 --> 00:30:24,406 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 261 00:30:24,531 --> 00:30:28,952 Ik liep in het park en ik werd licht in m'n hoofd. 262 00:30:30,620 --> 00:30:32,706 En toen viel ik flauw. 263 00:30:45,886 --> 00:30:47,637 Jonathan. 264 00:30:50,140 --> 00:30:54,770 Gaat het wel? -Ik had gewoon een paniekaanval. 265 00:30:54,895 --> 00:30:57,856 Door de stress. 266 00:31:01,902 --> 00:31:06,156 Dag, knul. Hoe gaat het? 267 00:31:12,037 --> 00:31:14,581 Wat zeggen de artsen? 268 00:31:15,832 --> 00:31:20,837 Dat het door de stress komt en dat ik straks met ontslag kan. 269 00:31:20,962 --> 00:31:25,550 Doe je ogen eens open. Alsjeblieft. 270 00:31:26,760 --> 00:31:32,265 Jonathan, hou op. Niet doen. -Doe je ogen open. Alsjeblieft. 271 00:31:35,060 --> 00:31:37,979 Volg m'n vinger. 272 00:31:38,105 --> 00:31:41,066 Raak m'n vinger aan. -Alsjeblieft. Moet dat? 273 00:31:41,191 --> 00:31:42,984 Doe het nu maar. 274 00:31:44,653 --> 00:31:49,616 Goed zo. En nu je neus. En nu je vinger. 275 00:31:49,741 --> 00:31:52,744 En je neus. Dat ziet er goed uit. 276 00:31:54,871 --> 00:31:57,290 Het komt wel goed met je. 277 00:32:01,086 --> 00:32:03,463 Wanneer mag ik weg? 278 00:32:10,804 --> 00:32:16,476 Jezus. Wat was het? -Ze denken dat het 'n paniekaanval was. 279 00:32:16,601 --> 00:32:22,149 Waarom zou je 'n paniekaanval krijgen? Gebeuren er soms dingen in je leven? 280 00:32:22,274 --> 00:32:24,067 Grapjas. 281 00:32:24,192 --> 00:32:30,198 Kom van de week een nachtje logeren. Dan gaan we lekker aan de zuip. 282 00:32:32,576 --> 00:32:36,913 Dat lijkt me gezellig. -Gaat het wel met je? 283 00:32:37,038 --> 00:32:39,708 Gaat het echt wel met je? 284 00:32:39,833 --> 00:32:42,878 Het gaat goed. Echt waar. 285 00:32:43,003 --> 00:32:45,088 Ik denk aan je. 286 00:33:21,333 --> 00:33:24,669 Mag ik binnenkomen? -Natuurlijk. 287 00:33:29,591 --> 00:33:34,763 Het is een heerlijk instrument. De viool. -Ja, dat vind ik ook. 288 00:33:36,389 --> 00:33:41,061 De meeste kinderen op Reardon spelen liever drum, basgitaar of gitaar. 289 00:33:41,186 --> 00:33:45,023 Ik speel liever viool, omdat het apart is. 290 00:33:49,694 --> 00:33:53,365 Ik heb gehoord dat u Connaver flink de les hebt gelezen. 291 00:33:57,327 --> 00:33:59,538 Het is een schoft. 292 00:34:46,418 --> 00:34:48,420 Fernando. 293 00:34:51,423 --> 00:34:53,508 Mag ik even binnenkomen? 294 00:34:56,261 --> 00:34:58,847 Alsjeblieft. 295 00:35:02,350 --> 00:35:04,185 Dank je. 296 00:35:09,107 --> 00:35:12,277 Miguel. Hallo. 297 00:35:13,069 --> 00:35:16,114 Je ziet er goed uit, vriendje. 298 00:35:16,239 --> 00:35:17,741 Laat hem met rust. 299 00:35:17,866 --> 00:35:20,744 Hij is m'n pati�nt. -Blijf van hem af. 300 00:35:20,869 --> 00:35:23,455 Je ziet er sterk uit. Dat is mooi. 301 00:35:24,080 --> 00:35:26,791 Wat erg van mama. -Niet met hem praten. 302 00:35:26,916 --> 00:35:33,506 Wat er met je moeder gebeurd is, is vreselijk, maar ik heb het niet gedaan. 303 00:35:33,632 --> 00:35:36,343 Nu is het klaar. Ga naar je kamer, Miguel. 304 00:35:36,468 --> 00:35:39,763 Hij moet het weten. -Ga naar je kamer. Toe maar. 305 00:35:39,888 --> 00:35:42,265 Hij moet het weten. En jij ook. 306 00:35:42,390 --> 00:35:45,185 Ik ben absoluut te ver gegaan. 307 00:35:45,310 --> 00:35:48,980 Maar ik heb Elena niet vermoord. -M'n huis uit. Nu. 308 00:35:49,105 --> 00:35:52,942 Ik heb het niet gedaan. Echt niet. 309 00:35:53,068 --> 00:35:55,654 Naar je kamer, Miguel. 310 00:35:55,779 --> 00:35:57,781 Nu. 311 00:35:58,948 --> 00:36:03,536 Zet je koptelefoon op en zet het geluid maar heel hard. 312 00:36:03,662 --> 00:36:06,247 Ik wil niet ongevoelig overkomen... 313 00:36:06,373 --> 00:36:10,335 maar wanhoop wint het hier van goede manieren. 314 00:36:10,460 --> 00:36:15,340 Er was iets aan Elena wat een beetje vreemd was. 315 00:36:15,465 --> 00:36:18,927 Ik wil uitzoeken... -Is dat je plan? 316 00:36:19,052 --> 00:36:22,722 Is dat verdomme je plan? Beweren dat ze vreemd was? 317 00:36:22,847 --> 00:36:29,104 Je bent verdrietig. Dat ben ik ook. En ik wil dat de dader gepakt wordt. 318 00:36:29,229 --> 00:36:33,650 Ik geloof je niet. -Je moet me geloven. 319 00:36:33,775 --> 00:36:38,571 En je moet me beloven dat je m'n vrouw met rust laat. 320 00:36:38,697 --> 00:36:42,033 Net zoals je mijn vrouw met rust liet? 321 00:36:48,915 --> 00:36:51,000 Ze moet gevoed worden. 322 00:37:20,905 --> 00:37:23,408 Wil jij haar een flesje geven? 323 00:37:25,076 --> 00:37:29,330 Je dochter. Wil je haar een flesje geven? 324 00:37:34,169 --> 00:37:38,798 Kijk, baby. Papa is thuis. 325 00:37:58,568 --> 00:38:02,280 Heb je haar al eens gezien? -Ja. 326 00:38:03,531 --> 00:38:06,242 Heb je haar vaker vastgehouden? 327 00:38:11,080 --> 00:38:13,750 Het is een prachtig meisje. 328 00:38:14,793 --> 00:38:21,883 Dat is ze zeker. Laat me eens naar je kijken. 329 00:38:23,092 --> 00:38:26,137 Het is moeilijk om van haar te houden. 330 00:38:27,972 --> 00:38:33,853 Ik heb heel erg m'n best gedaan en ik zal m'n best blijven doen... 331 00:38:36,815 --> 00:38:39,025 maar het is lastig omdat ik weet... 332 00:38:39,150 --> 00:38:43,655 Ik kan haar nemen. Zou je dat prettig vinden? 333 00:38:48,201 --> 00:38:49,994 Ben je gek geworden? 334 00:38:50,119 --> 00:38:53,373 Hij moet bij Grace uit de buurt blijven en ik dacht... 335 00:38:53,498 --> 00:38:56,668 Dat hij je zou geloven? Dat hij je zou vergeven? 336 00:38:56,793 --> 00:38:59,671 Dit is be�nvloeden van een getuige. 337 00:38:59,796 --> 00:39:03,424 Je zou bij hem uit de buurt blijven. -Ik heb hem niet be�nvloed. 338 00:39:03,550 --> 00:39:08,388 Dat maakt niet uit. Dacht je echt dat je die man voor je kon winnen? 339 00:39:08,513 --> 00:39:13,268 Je wordt verdacht van de brute moord op z'n vrouw. Wat denk je nou wel? 340 00:39:13,393 --> 00:39:18,064 Ik zag er geen kwaad in. Echt niet. 341 00:39:19,524 --> 00:39:21,401 Doe je dat weleens? 342 00:39:22,861 --> 00:39:26,114 Ik ga m'n excuus wel aanbieden. Wat nu? 343 00:39:27,907 --> 00:39:31,327 Je dacht echt dat je hem op een ander idee kon brengen. 344 00:39:34,247 --> 00:39:36,457 O, mijn god. Natuurlijk. 345 00:39:37,750 --> 00:39:42,755 Waarom zou hij je niet geloven? Jij weet mensen te betoveren. 346 00:39:43,381 --> 00:39:47,343 Dat doe je met iedereen die je ontmoet. 347 00:39:47,468 --> 00:39:50,597 Met dat gezicht. 348 00:39:50,722 --> 00:39:56,728 M'n knappe, charismatische cli�nt is in staat om mensen te hypnotiseren. 349 00:39:59,939 --> 00:40:02,692 We gaan dit winnen. 350 00:40:02,817 --> 00:40:09,824 We gaan zorgen dat de jury hetzelfde in jou ziet als wat jij in jezelf ziet. 351 00:40:11,868 --> 00:40:14,412 Wat ik in je zie. 352 00:40:26,257 --> 00:40:29,344 Hoe heb ik het gedaan? Ben ik geslaagd? 353 00:40:30,511 --> 00:40:32,889 Amper. 354 00:40:33,014 --> 00:40:38,436 Gaan we spelletjes spelen of heb je een strategie voor m'n verdediging? 355 00:40:38,561 --> 00:40:41,314 Het OM heeft een sterke zaak. 356 00:40:41,439 --> 00:40:44,567 De plaats delict is een altaar voor jouw DNA. 357 00:40:44,692 --> 00:40:47,403 Maar het is indirect bewijs. 358 00:40:47,528 --> 00:40:52,659 Ik kan aansturen op vlaag van passie. -Ik ga echt geen schuld bekennen. 359 00:40:52,784 --> 00:40:57,246 Doodslag is een goede deal. -Voor een dader wel. 360 00:40:57,372 --> 00:41:03,378 Je riskeert levenslang in de gevangenis. -Ik beken geen schuld. Is dat duidelijk? 361 00:41:03,503 --> 00:41:08,132 Ik ben onschuldig. Ik heb het verdomme niet gedaan. 362 00:41:10,510 --> 00:41:12,428 Dank je wel. 363 00:41:12,553 --> 00:41:15,807 Verder nog iets? -Nee, dank je. 364 00:41:31,572 --> 00:41:35,034 We gaan een tv-interview geven. 365 00:41:35,159 --> 00:41:41,374 Deze zaak wordt breed uitgemeten in de pers en iedereen kan het volgen. 366 00:41:41,499 --> 00:41:46,254 Inclusief de beoogde juryleden. Daar moeten wij iets mee. 367 00:41:46,379 --> 00:41:49,048 Wil je dat ik op tv verschijn? 368 00:41:49,173 --> 00:41:54,887 Met mij aan je zijde. We moeten strijden met open vizier. 369 00:41:55,013 --> 00:41:58,182 Mensen moeten je kunnen zien en horen... 370 00:41:58,307 --> 00:42:01,853 voor je wordt onderworpen aan een kruisverhoor. 371 00:42:08,192 --> 00:42:12,030 Het was nooit m'n streven om een perfect leven te hebben. 372 00:42:12,155 --> 00:42:14,657 Ik wou alleen gelukkig zijn. 373 00:42:14,782 --> 00:42:19,537 Ik wist wat een gelukkig gezin was. Dat had ik bij jou en mam gezien. 374 00:42:19,662 --> 00:42:22,707 Dat is het enige wat ik wilde. 375 00:42:24,709 --> 00:42:27,920 Je moeder en ik zijn nooit gelukkig geweest. 376 00:42:32,592 --> 00:42:36,137 Ik bedroog haar. 377 00:42:36,262 --> 00:42:38,723 Voortdurend. 378 00:42:45,855 --> 00:42:47,732 Niet waar. -Ik denk... 379 00:42:47,857 --> 00:42:53,279 dat dat de reden was waarom ik Jonathan verachtte. 380 00:42:54,405 --> 00:42:57,700 Hij deed me aan mezelf denken. 381 00:42:57,825 --> 00:43:03,498 Ik ben nooit, zoals ze dat noemen, een goede echtgenoot geweest. 382 00:43:04,832 --> 00:43:07,210 Dat was je wel. 383 00:43:08,211 --> 00:43:11,547 Dat was je wel, pap. Dat herinner ik me nog. 384 00:43:11,672 --> 00:43:15,760 Je hield van haar. Je was toegewijd. Je schreef briefjes. 385 00:43:15,885 --> 00:43:20,723 Je gaf haar geschenken. Je overlaadde haar met sieraden. 386 00:43:20,848 --> 00:43:26,104 Je hield van haar. Dat heb ik zelf gezien. Dat kan ik me goed herinneren. 387 00:43:27,939 --> 00:43:31,609 Ja, dat is ook zo. 388 00:43:32,860 --> 00:43:39,826 Maar ik bedroog haar. Keer op keer op keer op keer. 389 00:43:41,702 --> 00:43:46,082 En elke keer kwam ik tot de conclusie... 390 00:43:46,958 --> 00:43:49,418 dat ik zo niet wilde leven. 391 00:43:49,544 --> 00:43:52,839 En dan kwam ik weer terug naar het nest... 392 00:43:52,964 --> 00:43:55,591 vastberaden om het nooit meer te doen. 393 00:43:55,716 --> 00:44:00,179 Ik biechtte alles op en bood m'n verontschuldigingen aan. 394 00:44:00,304 --> 00:44:03,641 Ik gaf haar sieraden. Ze droeg ze nooit. 395 00:44:05,059 --> 00:44:08,271 Zij zag het vast als gif. 396 00:44:09,689 --> 00:44:16,028 De geschenken waren een goedmakertje. Boetedoening. 397 00:44:16,154 --> 00:44:19,949 Daar zit je nu vast niet op te wachten... 398 00:44:20,074 --> 00:44:24,412 maar het idee dat jouw beeld van het ideale huwelijk... 399 00:44:24,537 --> 00:44:28,166 gebaseerd was op wat je moeder en ik samen hadden... 400 00:44:31,961 --> 00:44:37,091 Je had altijd al de neiging om dingen te geloven die je beter niet kunt geloven. 401 00:44:37,216 --> 00:44:43,014 En ik ben bang dat je een manier gaat vinden om weer in hem te geloven. 402 00:44:47,351 --> 00:44:51,147 Denk je nou echt dat ik zo'n slappeling ben? 403 00:45:13,336 --> 00:45:17,215 Ok�. Drie, twee, ��n en naar jou, Connie. 404 00:45:17,340 --> 00:45:21,886 We praten met dr. Jonathan Fraser en z'n advocaat, Haley Fitzgerald. 405 00:45:22,011 --> 00:45:25,473 Fijn dat jullie er zijn. -Fijn dat we mochten komen. 406 00:45:25,598 --> 00:45:28,601 Dit interview is vrij ongebruikelijk. 407 00:45:28,726 --> 00:45:33,147 We maken kennis met uw cli�nt op nationale televisie. 408 00:45:33,272 --> 00:45:37,693 Hij krijgt al veel media-aandacht en er wordt een vertekend beeld geschetst. 409 00:45:37,818 --> 00:45:43,115 Ik dacht: laat de mensen zelf maar zien. -Wat wilt u dat ze zien? 410 00:45:47,036 --> 00:45:51,123 Die vraag zal ik even beantwoorden: de waarheid. 411 00:45:52,583 --> 00:45:56,003 Ik ben niet van onberispelijk gedrag. 412 00:45:56,128 --> 00:46:01,342 Ik wil mezelf niet voordoen als een eerbaar man, want dat ben ik niet. 413 00:46:01,467 --> 00:46:05,346 Ik heb de vrouw van wie ik hou bedrogen. 414 00:46:05,471 --> 00:46:10,101 Ik heb haar en m'n zoon gekwetst en dat is onvergeeflijk. 415 00:46:10,226 --> 00:46:13,980 U bent een vreemdganger, maar bent u ook een moordenaar? 416 00:46:14,105 --> 00:46:17,900 Heeft u Elena vermoord? -Daar ben ik niet schuldig aan. 417 00:46:18,025 --> 00:46:20,403 Ik wil het even hebben over uw versie. 418 00:46:20,528 --> 00:46:24,490 U zegt dat u haar dood aantrof toen u bij haar langsging. 419 00:46:24,615 --> 00:46:26,909 Maar waarom sloeg u op de vlucht? 420 00:46:27,034 --> 00:46:30,955 Omdat ik in shock was. Dat bedoel ik in medische zin. 421 00:46:31,080 --> 00:46:34,792 Dat is een cognitieve black-out. Een extreme vorm van paniek. 422 00:46:34,917 --> 00:46:41,465 Onschuldige mensen vluchten niet. -Zo onschuldig voelde ik me niet. 423 00:46:41,590 --> 00:46:46,554 Ik had me schuldig gemaakt aan ontrouw... 424 00:46:46,679 --> 00:46:49,974 en ik was er zeker van... 425 00:46:52,226 --> 00:46:54,145 Toe maar. 426 00:46:56,230 --> 00:46:59,066 dat het mijn schuld was dat ze dood was. 427 00:46:59,191 --> 00:47:01,944 Ik bedoel niet dat ik haar vermoord heb... 428 00:47:02,069 --> 00:47:08,326 maar de mogelijkheid bestond dat iemand in een vlaag van jaloezie of woede... 429 00:47:09,702 --> 00:47:11,620 Ik had... 430 00:47:12,830 --> 00:47:15,124 de liefde met haar bedreven. 431 00:47:15,249 --> 00:47:19,879 Dat kan een motief zijn voor de dader. Misschien heeft hij iets gezien. 432 00:47:20,004 --> 00:47:24,258 We weten dat ze vlak na mijn vertrek vermoord is. 433 00:47:24,383 --> 00:47:29,764 Maar volgens de politie wijst alle bewijs in uw richting. 434 00:47:29,889 --> 00:47:35,144 De politie verricht goed werk, maar waar mensen werken worden fouten gemaakt. 435 00:47:35,269 --> 00:47:38,397 Zijn ze te gehaast? -Dit is een spraakmakende moord... 436 00:47:38,522 --> 00:47:41,359 op een moeder van een rijke school. 437 00:47:41,484 --> 00:47:46,030 Dit hoort niet te gebeuren. De mensen willen direct duidelijkheid... 438 00:47:46,155 --> 00:47:50,117 en de garantie dat zij verschoond blijven van deze gruwelijkheden. 439 00:47:50,242 --> 00:47:54,622 De politie voelt die druk ook, zeker in een verkiezingsjaar. 440 00:47:54,747 --> 00:47:59,001 De druk om het goed af te ronden. -Maar soms staren ze zich blind. 441 00:47:59,126 --> 00:48:04,382 En in dit geval kwam het ze heel goed uit dat Jonathan in de buurt was geweest. 442 00:48:04,507 --> 00:48:09,303 Z'n DNA lag overal. -En u bent het niet geweest? 443 00:48:09,428 --> 00:48:11,514 Ik ben het niet geweest. 444 00:48:11,639 --> 00:48:16,936 Ik heb het idee dat u zich probeert te profileren als slachtoffer. 445 00:48:20,314 --> 00:48:24,026 Ik ben geen slachtoffer in de traditionele zin van het woord... 446 00:48:24,151 --> 00:48:28,114 en ik heb het grotendeels aan mezelf te wijten... 447 00:48:29,115 --> 00:48:31,992 maar laten we niet vergeten... 448 00:48:40,126 --> 00:48:43,671 Ga door. Wat mogen we niet vergeten? 449 00:48:47,883 --> 00:48:49,844 Jonathan? 450 00:48:51,303 --> 00:48:54,515 Te midden van al deze ellende... 451 00:48:54,640 --> 00:48:58,185 ben ik iemand kwijt van wie ik heb gehouden. 452 00:49:03,274 --> 00:49:07,361 Mensen denken vaak dat als je wordt aangemerkt als verdachte... 453 00:49:07,486 --> 00:49:13,033 je geen verdriet meer hebt, maar ik kan u verzekeren dat dat niet het geval is. 454 00:49:13,951 --> 00:49:16,412 U zegt dat u haar niet vermoord hebt. 455 00:49:16,537 --> 00:49:19,832 Dat zeg ik omdat ik haar niet vermoord heb. 456 00:49:19,957 --> 00:49:23,377 U hield van deze vrouw. U kende haar. U kende haar leven. 457 00:49:23,502 --> 00:49:28,883 Weet u dan misschien wie het wel gedaan heeft? 458 00:49:36,432 --> 00:49:38,434 Dat weet ik, ja. 459 00:49:46,275 --> 00:49:50,279 Vertaling: Jolanda Ursem Iyuno Media Group 38323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.