Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,884 --> 00:00:13,847
Was u bang?
Dacht u dat hij u wou vermoorden?
2
00:00:13,972 --> 00:00:15,307
wat voorafging
3
00:00:16,767 --> 00:00:20,562
Bezwaar tegen borgstelling.
-Tien miljoen, twee miljoen contant.
4
00:00:20,687 --> 00:00:25,317
Even afgezien van m'n fouten,
m'n misstappen. M'n liefde voor jou...
5
00:00:25,442 --> 00:00:27,653
Je hebt een dochter.
6
00:00:27,778 --> 00:00:32,157
Had uw vrouw psychische problemen?
-Ik zou maar oppassen.
7
00:00:32,282 --> 00:00:37,955
Je moet een advocaat in de arm nemen.
De politie wil je kunnen gebruiken.
8
00:00:38,080 --> 00:00:40,165
Uw dochter verbergt iets.
9
00:00:40,290 --> 00:00:44,002
Er hing een camera verderop.
-Wat is dit?
10
00:00:44,127 --> 00:00:49,091
De enige relevante personen die we
daar toen zagen, zijn u en uw man.
11
00:00:49,216 --> 00:00:52,135
Je had het over Haley Fitzgerald.
12
00:00:52,261 --> 00:00:58,141
Ik word ingehuurd om chaos te cre�ren.
Dat is wat ik jou en je man kan bieden.
13
00:00:59,393 --> 00:01:00,686
Chaos.
14
00:03:20,951 --> 00:03:24,830
Ik was gewoon aan het wandelen.
-Aan het wandelen?
15
00:03:27,708 --> 00:03:32,170
Ja, ik ga vaker wandelen. Dat doe ik
om tot rust te komen. Wandelen.
16
00:03:32,295 --> 00:03:35,132
Is dat echt zo moeilijk te begrijpen?
17
00:03:35,257 --> 00:03:37,175
Dat je tot rust komt...
18
00:03:37,300 --> 00:03:41,805
door vlak langs de doodgeslagen
minnares van je man te lopen?
19
00:03:41,930 --> 00:03:46,518
Ja, dat vind ik verontrustend.
Ik zeg niet dat het slecht is.
20
00:03:47,686 --> 00:03:51,189
Ik zou kunnen aanvoeren
dat jij haar vermoord hebt.
21
00:03:51,314 --> 00:03:54,276
Maak je een grapje?
22
00:03:54,401 --> 00:03:57,237
Ik maak geen grapjes.
Ik ben niet grappig.
23
00:03:58,321 --> 00:04:02,451
Gelukkig voor jou heeft de politie
meer foto's van je...
24
00:04:02,576 --> 00:04:07,789
terwijl je al lopend tot rust komt
na het tijdstip van de moord.
25
00:04:07,914 --> 00:04:11,042
Je wordt niet langer als verdachte
beschouwd.
26
00:04:11,168 --> 00:04:15,297
Ze denken nog wel dat je iets verzwijgt.
-Waarom?
27
00:04:15,422 --> 00:04:20,635
Omdat rijke, bevoorrechte mensen
dat doen als ze zich bedreigd voelen.
28
00:04:20,761 --> 00:04:24,806
Ze verbergen de lelijke waarheid
om zichzelf te beschermen...
29
00:04:24,931 --> 00:04:29,561
alsook hun gezinnen, maatschappelijke
positie en publieke imago.
30
00:04:29,686 --> 00:04:33,523
Ze denken dat ze overal mee wegkomen
omdat ze rijk zijn.
31
00:04:36,151 --> 00:04:39,029
Ik hou niets achter.
-Hoe dan ook...
32
00:04:39,154 --> 00:04:41,281
Kijk me eens aan.
33
00:04:41,406 --> 00:04:45,243
Waag het niet om iets
voor mij te verzwijgen.
34
00:04:47,245 --> 00:04:51,124
Wat nog meer? Afgezien van
die rustgevende wandelingen?
35
00:04:51,249 --> 00:04:53,460
Heb je andere geheimen?
36
00:05:01,009 --> 00:05:05,388
Vertel eens iets over de man van Elena.
Je vond hem lichtgeraakt.
37
00:05:05,514 --> 00:05:08,308
Nogal.
38
00:05:08,433 --> 00:05:11,895
In welk opzicht? Nogal?
-Gewoon. Nogal.
39
00:05:13,563 --> 00:05:16,399
Dat is vrij vaag.
40
00:05:16,525 --> 00:05:19,277
Gaat het soms ergens anders over?
41
00:05:20,529 --> 00:05:23,156
Kom op.
42
00:05:23,281 --> 00:05:27,911
Probeer het eens te bekijken
als een ervaren psycholoog.
43
00:05:28,036 --> 00:05:32,082
Waarom stel je me op de proef?
-Omdat jouw rol bepalend kan zijn.
44
00:05:32,207 --> 00:05:39,297
En voor ik je laat getuigen, wil ik weten
wat voor vlees ik in de kuip heb.
45
00:05:48,849 --> 00:05:51,685
Ik ga niet getuigen.
46
00:06:06,157 --> 00:06:08,159
Heb je Haley gesproken?
47
00:06:12,831 --> 00:06:16,001
Ik mag haar niet.
-Nou en?
48
00:06:16,126 --> 00:06:18,420
Ze hoeft je vriendin niet te worden.
49
00:06:18,545 --> 00:06:23,550
Advocaten zijn net automonteurs.
Ze moeten je problemen oplossen.
50
00:06:23,675 --> 00:06:28,096
Gelukkig weet je het leuk in te kleden.
-Ben ik nu ineens de vijand?
51
00:06:28,221 --> 00:06:30,307
Nee, zo bedoel ik het niet.
52
00:06:30,432 --> 00:06:35,770
Wilt u misschien ook iets te eten?
-Nee, dank je. Ik heb geen trek.
53
00:06:36,354 --> 00:06:37,814
Wat bedoel je dan wel?
54
00:06:37,939 --> 00:06:43,361
Ik zou graag willen dat m'n liefhebbende
vader me onvoorwaardelijk steunt.
55
00:06:43,486 --> 00:06:45,780
Dat zou heel fijn zijn.
56
00:07:20,440 --> 00:07:23,526
Ontzettend bedankt dat je dit wilt doen.
57
00:07:25,070 --> 00:07:29,532
Ik doe het voor Franklin.
Hoe kom je aan die blauwe plek?
58
00:07:29,658 --> 00:07:35,246
Ik ben aangevallen
door een van m'n vrienden.
59
00:07:35,872 --> 00:07:38,249
En jij hebt hem gebeten.
-Dat klopt.
60
00:07:38,375 --> 00:07:43,964
Ergens tijdens het gevecht waaraan
de halve gevangenis meedeed.
61
00:07:44,089 --> 00:07:46,466
Het was zelfverdediging.
62
00:07:48,343 --> 00:07:51,221
Geen mensen meer bijten.
63
00:07:51,346 --> 00:07:56,059
Je moet hier weg. Je verhaal is
overtuigender als je op vrije voeten bent.
64
00:07:56,184 --> 00:07:59,980
De borg is twee miljoen. Heb je dat?
-Nee, dat heb ik niet.
65
00:08:00,105 --> 00:08:03,024
Ouders, broers of zussen, suikeroom?
66
00:08:03,149 --> 00:08:07,404
Ik ben gebrouilleerd met m'n familie.
-Waarom?
67
00:08:10,073 --> 00:08:12,742
Is dat belangrijk?
68
00:08:12,867 --> 00:08:18,790
Ja, vooral omdat je gebrouilleerd
lijkt te zijn met iedereen.
69
00:08:19,916 --> 00:08:23,962
Ik heb m'n familie niet meer gesproken
sinds ik ging studeren.
70
00:08:24,087 --> 00:08:26,464
Ze hebben de middelen niet...
71
00:08:26,589 --> 00:08:31,011
en ze zouden ook niet bereid zijn
om m'n borg te betalen.
72
00:08:34,389 --> 00:08:36,975
Zijn er nog meer Elena's?
73
00:08:39,853 --> 00:08:43,690
Heb je andere affaires gehad
tijdens je huwelijk?
74
00:08:45,775 --> 00:08:50,196
Ik kom er toch wel achter.
Je kunt het net zo goed meteen vertellen.
75
00:08:50,321 --> 00:08:52,699
Zijn er andere vrouwen geweest?
76
00:08:54,492 --> 00:08:56,870
Er was er nog eentje.
77
00:09:00,540 --> 00:09:03,460
Het was eenmalig. Jaren geleden.
78
00:09:03,585 --> 00:09:08,840
Er was een pati�nt van me overleden.
Ik was van de kaart, ik was radeloos.
79
00:09:08,965 --> 00:09:12,302
En je maakte een slippertje.
80
00:09:14,721 --> 00:09:17,849
Hoe vaak?
-Ik zei net dat het eenmalig was.
81
00:09:17,974 --> 00:09:21,102
Kun je me verdedigen, of niet?
82
00:09:21,227 --> 00:09:24,481
Dat gaat beter
als ik niet verrast word.
83
00:09:24,606 --> 00:09:28,276
Er waren geen anderen, op Elena na.
84
00:09:28,401 --> 00:09:31,988
Elena en die keer dat je radeloos was.
85
00:09:34,157 --> 00:09:38,578
De troostwip.
-Probeer je nu grappig te zijn?
86
00:09:38,703 --> 00:09:43,124
Ik ben niet grappig.
Ik wil haar naam weten.
87
00:10:05,438 --> 00:10:08,316
Fijn dat u er bent.
-Geen probleem.
88
00:10:14,697 --> 00:10:18,910
Een lastige uitdaging
is voor mij geen straf.
89
00:10:19,035 --> 00:10:23,957
Een dergelijk proces
komt niet vaak voorbij.
90
00:10:24,082 --> 00:10:28,294
En ik word er nu constant aan herinnerd
dat ik hem kwijt ben.
91
00:10:28,419 --> 00:10:31,548
Dat was een grapje.
92
00:10:31,673 --> 00:10:35,385
Als iemand die mij dierbaar is
verdedigd moet worden...
93
00:10:35,510 --> 00:10:39,556
zou ik ook meer vertrouwen hebben
in Haley.
94
00:10:44,769 --> 00:10:50,275
Denkt u dat hij onschuldig is?
Jonathan?
95
00:10:50,400 --> 00:10:56,281
Is dat wat u me wilde vragen?
-Er valt iets te zeggen voor objectiviteit.
96
00:10:56,406 --> 00:11:02,954
M'n onderbuikgevoel zegt ja.
Hij zou onschuldig kunnen zijn.
97
00:11:03,079 --> 00:11:06,708
Brein en onderbuikgevoel
zijn met elkaar verbonden.
98
00:11:06,833 --> 00:11:09,586
Daar weet u als psychiater alles van.
99
00:11:09,711 --> 00:11:13,131
Ik vind hem nog steeds een hufter.
100
00:11:13,256 --> 00:11:16,634
Maar geen hufter
die een moord zou plegen.
101
00:11:45,038 --> 00:11:48,583
Haley vindt het belangrijk
dat hij op borgtocht vrijkomt.
102
00:11:48,708 --> 00:11:52,003
Dat komt positiever over
op de beoogde jury...
103
00:11:52,128 --> 00:11:56,049
en hij kan een betere bijdrage leveren
aan z'n verdediging.
104
00:11:57,884 --> 00:12:01,221
Ik neem aan dat je liefhebbende vader...
105
00:12:01,346 --> 00:12:06,100
op deze manier z'n onvoorwaardelijke
steun kan tonen?
106
00:12:07,227 --> 00:12:12,023
Zijn jullie van plan om weer
samen te gaan wonen als gezin?
107
00:12:12,148 --> 00:12:15,485
Jonathan gaat in het appartement
wonen.
108
00:12:18,071 --> 00:12:22,158
Henry en ik blijven bij jou wonen
als je dat goed vindt.
109
00:12:28,498 --> 00:12:30,208
Mark.
110
00:12:31,334 --> 00:12:33,294
Fijne dag, meneer.
111
00:12:43,429 --> 00:12:45,348
Dank je, Robert.
112
00:13:01,030 --> 00:13:03,783
Doorlopen. Kom op.
113
00:13:04,909 --> 00:13:07,829
Doorlopen. Kom op.
114
00:13:36,691 --> 00:13:40,153
Wat moet jij wel niet van me denken.
115
00:13:42,363 --> 00:13:48,077
Ik heb er begrip voor dat je 't niet prettig
vindt om m'n borgtocht te betalen.
116
00:13:48,202 --> 00:13:53,333
Stop. Ik ben hier niet voor je begrip.
117
00:13:53,458 --> 00:13:59,797
Ik kom hier naar je kijken. Om er zeker
van te zijn dat m'n woorden overkomen.
118
00:14:00,506 --> 00:14:07,263
Ik denk dat je schuldig bent.
Ik geloof dat je die vrouw hebt vermoord.
119
00:14:07,388 --> 00:14:13,811
Grace staat open voor de mogelijkheid
dat je dat niet gedaan hebt.
120
00:14:13,936 --> 00:14:18,316
En omdat ze me zelden
om hulp vraagt...
121
00:14:20,234 --> 00:14:25,907
merk ik dat ik er moeite mee heb
om haar te weigeren.
122
00:14:27,575 --> 00:14:30,119
Maar als jij ervandoor gaat...
123
00:14:30,244 --> 00:14:34,082
of m'n dochter op andere wijze
nog meer schade berokkent...
124
00:14:34,207 --> 00:14:36,709
of m'n kleinzoon...
125
00:14:36,834 --> 00:14:39,087
dan spoor ik je op...
126
00:14:40,546 --> 00:14:44,300
en zal ik je eigenhandig vermoorden.
127
00:14:52,850 --> 00:14:54,602
Dank je.
128
00:14:54,727 --> 00:14:59,899
Ik zal het goedmaken met je dochter,
met Henry en met jou.
129
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
Ik ben hier klaar.
130
00:15:12,161 --> 00:15:14,872
Opstaan. Meekomen.
131
00:15:43,401 --> 00:15:48,781
Ik zal ��n ding zeggen en dan hoop ik
dat jullie ons verder met rust laten.
132
00:15:48,906 --> 00:15:51,325
Ik ben blij dat ik vrij ben...
133
00:15:51,451 --> 00:15:55,580
en ik zal alles op alles zetten
om m'n naam te zuiveren...
134
00:15:55,705 --> 00:15:59,917
en te bewijzen dat ik onschuldig ben
aan dit misdrijf.
135
00:16:22,440 --> 00:16:24,567
Het spijt me.
136
00:16:33,367 --> 00:16:35,953
Je zit niet in de nesten, Henry.
137
00:16:37,246 --> 00:16:39,916
Waarom moest ik dan komen?
138
00:16:40,041 --> 00:16:43,127
Ik wil weten wat er gezegd is.
-Wat er gezegd is?
139
00:16:43,252 --> 00:16:47,882
Ik wil weten wat er gezegd is
tussen jou en Miguel Alves.
140
00:16:48,007 --> 00:16:54,138
Hoi, heb ik gezegd. Miguel zei niets.
141
00:16:54,263 --> 00:16:56,807
Heb je alleen hoi gezegd?
142
00:16:56,933 --> 00:17:01,687
Nadat ik sorry had gezegd.
-Heb je sorry gezegd tegen Miguel?
143
00:17:02,772 --> 00:17:05,107
En waarom zei je sorry?
144
00:17:08,402 --> 00:17:12,490
Ik liep per ongeluk tegen hem op,
dus toen zei ik sorry.
145
00:17:12,615 --> 00:17:17,662
Een van de vijf g's. Gedrag, gevoelens,
genade, geweten, goede manieren.
146
00:17:17,787 --> 00:17:20,331
Ik zei sorry
omdat ik goede manieren heb.
147
00:17:43,813 --> 00:17:45,898
Dank je.
148
00:17:47,984 --> 00:17:51,445
Ik heb er nu al spijt van.
149
00:17:51,571 --> 00:17:57,827
Als jullie het weer bijleggen,
wil ik daar geen aandeel in hebben.
150
00:17:57,952 --> 00:18:00,329
Dat wil ik niet.
151
00:18:00,454 --> 00:18:02,665
Je hebt hem nooit gemogen.
152
00:18:04,333 --> 00:18:06,419
Nee, dat klopt.
153
00:18:08,296 --> 00:18:13,801
Toen ik Jonathan voor het eerst zag,
had ik al geen goed gevoel bij hem.
154
00:18:13,926 --> 00:18:17,388
Ik heb je destijds gevraagd
waarom je van hem hield.
155
00:18:17,513 --> 00:18:21,350
Ik vroeg of je echt dacht
dat hij perfect was...
156
00:18:21,475 --> 00:18:25,813
omdat je hem had uitgelegd
wat jij verstond onder perfect...
157
00:18:25,938 --> 00:18:29,358
en hij je gewoon gaf
waar je naar op zoek was.
158
00:18:36,115 --> 00:18:39,076
Ik weet dat je boos bent.
159
00:18:39,201 --> 00:18:43,706
Ik ben woest. Ik ben woest op mezelf.
160
00:18:43,831 --> 00:18:48,044
Omdat ik geen tegengas heb gegeven.
161
00:18:52,298 --> 00:18:55,009
Ze willen Henry van school sturen.
162
00:19:01,807 --> 00:19:05,519
Ze willen dat hij voorlopig
thuis onderwijs krijgt.
163
00:19:05,645 --> 00:19:10,149
Pardon. De politie is er weer.
164
00:19:12,526 --> 00:19:16,030
We vallen u niet graag lastig.
-En toch doen jullie het.
165
00:19:16,155 --> 00:19:18,991
Het is niet aan ons om advies te geven.
-Niet doen dan.
166
00:19:19,116 --> 00:19:22,870
We hebben begrepen dat uw man weer
in uw huis woont.
167
00:19:24,455 --> 00:19:26,582
Mijn priv�leven gaat u niets aan.
168
00:19:26,707 --> 00:19:31,504
Waarom denkt u dat? Uw priv�leven
en het priv�leven van uw man...
169
00:19:31,629 --> 00:19:34,507
gaan ons wel degelijk iets aan.
170
00:19:34,632 --> 00:19:37,426
Wat wilt u?
-Kunnen we even gaan zitten?
171
00:19:37,551 --> 00:19:42,181
Nee, ik blijf liever staan.
-Hoe goed kende u Elena Alves?
172
00:19:42,306 --> 00:19:46,519
Krijgen we dat weer?
-Ze heeft u meerdere malen gebeld...
173
00:19:46,644 --> 00:19:51,982
in de dagen voor haar dood.
Uw nummer staat in haar telefoon.
174
00:19:53,693 --> 00:19:56,112
Heeft u daar niets op te zeggen?
175
00:19:59,407 --> 00:20:03,285
Ik heb nooit telefonisch contact gehad
met Elena Alves.
176
00:20:03,411 --> 00:20:07,331
Met geen enkele telefoon.
-Dat klopt.
177
00:20:07,456 --> 00:20:12,461
Uit de gegevens van haar telefoon
blijkt dat u nooit heeft opgenomen.
178
00:20:12,586 --> 00:20:15,256
Jullie dollen me.
-Wist u dat zij het was?
179
00:20:15,381 --> 00:20:18,551
Ik neem nooit op
als het een onbekend nummer is.
180
00:20:18,676 --> 00:20:21,554
Dat zijn vaak telefonische verkopers.
181
00:20:21,679 --> 00:20:28,894
Als jullie denken dat ik haar vermoord
heb, zou ik maar met bewijs komen.
182
00:20:29,019 --> 00:20:34,066
We zijn informatie aan het vergaren.
Ook over uw relatie met het slachtoffer.
183
00:20:34,191 --> 00:20:37,319
Ik had geen relatie met haar.
184
00:20:37,445 --> 00:20:40,656
Ik zat in hetzelfde comit� als zij
en ik liep...
185
00:20:40,781 --> 00:20:44,368
Goedenavond.
-Goedenavond, Alan.
186
00:20:44,493 --> 00:20:50,666
En ik liep toevallig in de buurt van haar
appartement op de avond van de moord.
187
00:20:50,791 --> 00:20:55,921
U wist dat ze kunstenaar was, toch?
Beeldhouwer, schilder.
188
00:20:56,046 --> 00:20:58,883
Dat was op het nieuws.
-Dus dat wist u niet?
189
00:20:59,008 --> 00:21:04,221
U heeft nooit voor haar geposeerd?
-Lazer toch op. Wat?
190
00:21:04,346 --> 00:21:07,349
We hebben iets
in haar kelder gevonden.
191
00:21:08,601 --> 00:21:10,144
Ik weet niet...
192
00:21:10,269 --> 00:21:12,730
Het is een olieverfschilderij.
193
00:21:20,070 --> 00:21:26,786
Ik vind dat ze u heel goed
heeft vastgelegd. Vindt u ook niet?
194
00:21:39,632 --> 00:21:44,053
Wist je dat?
-Nee, ik had geen idee. Een portret?
195
00:21:44,178 --> 00:21:46,722
Ja, een portret.
-Christus.
196
00:21:46,847 --> 00:21:49,809
Zeer gedetailleerd.
197
00:21:50,851 --> 00:21:53,896
Ik wist dat ze geobsedeerd was.
198
00:21:55,231 --> 00:21:58,275
Wat zegt de politie ervan?
199
00:21:58,400 --> 00:22:01,111
Ik heb geen idee. Of ze zeggen het niet.
200
00:22:01,237 --> 00:22:06,075
Ze hebben alleen maar meer vragen
en ik heb geen antwoorden.
201
00:22:07,284 --> 00:22:13,624
We slaan ons er wel doorheen.
We slaan ons hier echt wel doorheen.
202
00:22:13,749 --> 00:22:17,211
We doen dit niet samen. Echt niet.
203
00:22:17,336 --> 00:22:21,799
Jij wordt beschuldigd van een misdrijf
dat je wel of niet gepleegd hebt.
204
00:22:21,924 --> 00:22:27,096
En ik speel de rol die me is opgelegd,
die van de echtgenote.
205
00:22:27,221 --> 00:22:29,473
Meer niet.
206
00:22:34,353 --> 00:22:37,940
Dan hoop ik van harte
dat ik je weer voor me kan winnen.
207
00:22:38,065 --> 00:22:43,112
Wat wij samen hadden,
is te bijzonder om kapot te maken.
208
00:22:43,237 --> 00:22:46,824
Dat heb je wel gedaan.
Jij hebt het kapotgemaakt.
209
00:22:57,918 --> 00:23:00,796
Mijn gevoelens voor jou
doen er niet toe...
210
00:23:00,921 --> 00:23:06,677
want m'n geest is sterker dan m'n hart.
Dat weet je van me.
211
00:23:06,802 --> 00:23:11,015
Je bent misschien geen moordenaar...
212
00:23:11,140 --> 00:23:16,812
maar je bent niet m'n echtgenoot.
Je zult nooit meer m'n echtgenoot zijn.
213
00:23:20,357 --> 00:23:25,487
Kom. Kom eens hier. Kom hier.
214
00:23:25,613 --> 00:23:28,449
Ik ben het.
215
00:23:28,574 --> 00:23:30,242
Waarom?
216
00:23:33,412 --> 00:23:38,667
Ik kan het niet.
Hou op. Alsjeblieft. Hou op.
217
00:23:38,792 --> 00:23:42,588
Gewoon ophouden. Ophouden nu. Nee.
218
00:23:48,761 --> 00:23:51,096
Kom op.
219
00:23:56,435 --> 00:24:00,439
De borg was tien miljoen,
waarvan twee miljoen contant.
220
00:24:00,564 --> 00:24:05,194
Daar heeft dr. Fraser dus aan voldaan.
Het is wit privilege.
221
00:24:05,319 --> 00:24:09,657
Haar man of een zwarte man
was nooit op borgtocht vrijgelaten.
222
00:24:09,782 --> 00:24:11,784
Dit was een brute moord.
223
00:24:11,909 --> 00:24:16,163
Haar hoofd was tot pulp geslagen
en hij zou geen bedreiging vormen?
224
00:24:16,288 --> 00:24:18,540
Het is verderfelijk.
225
00:24:28,550 --> 00:24:31,762
Franklin.
-Dag, lieverd.
226
00:24:34,431 --> 00:24:36,642
Zeg eens gedag.
-Hoe is het?
227
00:24:36,767 --> 00:24:39,770
Ga maar. Zeg maar
dat het mijn schuld is.
228
00:24:39,895 --> 00:24:44,483
Ik heb het Grace al duizend keer gezegd,
maar als ik iets kan betekenen...
229
00:24:44,608 --> 00:24:47,403
Je bent een schat. Dat weet ze.
En ik ook.
230
00:24:47,528 --> 00:24:54,243
Hoe gaat het? Ze is altijd zo sto�cijns.
Hoe gaat het echt met haar?
231
00:24:54,368 --> 00:24:56,245
Weet je...
232
00:24:57,496 --> 00:25:00,541
Ik heb geen idee.
Ik heb het nooit geweten.
233
00:25:00,666 --> 00:25:04,461
Grace is gewoon Grace.
234
00:25:04,586 --> 00:25:07,506
M'n afspraakje is gearriveerd.
235
00:25:08,716 --> 00:25:12,469
Veel plezier.
-Dat gaat zeker lukken.
236
00:25:13,887 --> 00:25:16,807
Hij heeft niets fout gedaan.
-Toch moet hij weg.
237
00:25:16,932 --> 00:25:21,186
Het lijkt ons voor iedereen beter
dat Henry voorlopig...
238
00:25:21,311 --> 00:25:22,771
Waarom?
239
00:25:22,896 --> 00:25:27,067
Het proces komt eraan
en niemand is gebaat bij de afleiding.
240
00:25:27,192 --> 00:25:31,405
Je zei tegen m'n dochter
dat Reardon zou klaarstaan voor Henry.
241
00:25:31,530 --> 00:25:35,200
Dat de gemeenschap loyaal zou zijn.
-Dat klopt.
242
00:25:35,325 --> 00:25:37,494
Het leven van Henry staat op z'n kop.
243
00:25:37,619 --> 00:25:43,083
Een te dure, pretentieuze schijtschool
zou het voor hem moeten opnemen.
244
00:25:43,208 --> 00:25:45,794
Dit heeft het bestuur besloten.
245
00:25:45,919 --> 00:25:51,467
Ze willen dat we afstand cre�ren
tussen Reardon en deze ellende.
246
00:25:51,592 --> 00:25:57,181
Ik kan de behoeften van je kleinzoon
niet boven die van de school stellen.
247
00:25:57,306 --> 00:26:01,769
Ik wel. Ik heb deze school
veel geld geschonken...
248
00:26:01,894 --> 00:26:06,982
en dat heb ik altijd beschouwd
als een voorrecht.
249
00:26:07,107 --> 00:26:09,902
Maar vergis je niet.
250
00:26:10,027 --> 00:26:11,820
Ik ben een flikker.
251
00:26:11,945 --> 00:26:16,033
Dat bedoel ik niet als kleinering
voor homoseksuelen...
252
00:26:16,158 --> 00:26:19,119
zoals het tegenwoordig gebezigd wordt.
253
00:26:19,244 --> 00:26:26,543
Nee, ik ben een ouderwetse flikker.
De traditionele flikker.
254
00:26:26,668 --> 00:26:32,883
Iemand die iedereen naait die mij
of iemand die me dierbaar is pijn doet.
255
00:26:34,134 --> 00:26:37,971
Jij hebt het over ellende.
256
00:26:39,264 --> 00:26:44,436
De ellende is nog niet eens begonnen.
257
00:27:22,641 --> 00:27:24,268
Alsjeblieft.
258
00:30:12,185 --> 00:30:15,689
Dag, schat. Er is niets aan de hand.
259
00:30:15,814 --> 00:30:19,359
Gaat het wel?
-Prima. Dat beloof ik.
260
00:30:21,695 --> 00:30:24,406
Wat is er gebeurd?
-Geen idee.
261
00:30:24,531 --> 00:30:28,952
Ik liep in het park
en ik werd licht in m'n hoofd.
262
00:30:30,620 --> 00:30:32,706
En toen viel ik flauw.
263
00:30:45,886 --> 00:30:47,637
Jonathan.
264
00:30:50,140 --> 00:30:54,770
Gaat het wel?
-Ik had gewoon een paniekaanval.
265
00:30:54,895 --> 00:30:57,856
Door de stress.
266
00:31:01,902 --> 00:31:06,156
Dag, knul. Hoe gaat het?
267
00:31:12,037 --> 00:31:14,581
Wat zeggen de artsen?
268
00:31:15,832 --> 00:31:20,837
Dat het door de stress komt
en dat ik straks met ontslag kan.
269
00:31:20,962 --> 00:31:25,550
Doe je ogen eens open. Alsjeblieft.
270
00:31:26,760 --> 00:31:32,265
Jonathan, hou op. Niet doen.
-Doe je ogen open. Alsjeblieft.
271
00:31:35,060 --> 00:31:37,979
Volg m'n vinger.
272
00:31:38,105 --> 00:31:41,066
Raak m'n vinger aan.
-Alsjeblieft. Moet dat?
273
00:31:41,191 --> 00:31:42,984
Doe het nu maar.
274
00:31:44,653 --> 00:31:49,616
Goed zo. En nu je neus.
En nu je vinger.
275
00:31:49,741 --> 00:31:52,744
En je neus. Dat ziet er goed uit.
276
00:31:54,871 --> 00:31:57,290
Het komt wel goed met je.
277
00:32:01,086 --> 00:32:03,463
Wanneer mag ik weg?
278
00:32:10,804 --> 00:32:16,476
Jezus. Wat was het?
-Ze denken dat het 'n paniekaanval was.
279
00:32:16,601 --> 00:32:22,149
Waarom zou je 'n paniekaanval krijgen?
Gebeuren er soms dingen in je leven?
280
00:32:22,274 --> 00:32:24,067
Grapjas.
281
00:32:24,192 --> 00:32:30,198
Kom van de week een nachtje logeren.
Dan gaan we lekker aan de zuip.
282
00:32:32,576 --> 00:32:36,913
Dat lijkt me gezellig.
-Gaat het wel met je?
283
00:32:37,038 --> 00:32:39,708
Gaat het echt wel met je?
284
00:32:39,833 --> 00:32:42,878
Het gaat goed. Echt waar.
285
00:32:43,003 --> 00:32:45,088
Ik denk aan je.
286
00:33:21,333 --> 00:33:24,669
Mag ik binnenkomen?
-Natuurlijk.
287
00:33:29,591 --> 00:33:34,763
Het is een heerlijk instrument. De viool.
-Ja, dat vind ik ook.
288
00:33:36,389 --> 00:33:41,061
De meeste kinderen op Reardon
spelen liever drum, basgitaar of gitaar.
289
00:33:41,186 --> 00:33:45,023
Ik speel liever viool, omdat het apart is.
290
00:33:49,694 --> 00:33:53,365
Ik heb gehoord dat u Connaver
flink de les hebt gelezen.
291
00:33:57,327 --> 00:33:59,538
Het is een schoft.
292
00:34:46,418 --> 00:34:48,420
Fernando.
293
00:34:51,423 --> 00:34:53,508
Mag ik even binnenkomen?
294
00:34:56,261 --> 00:34:58,847
Alsjeblieft.
295
00:35:02,350 --> 00:35:04,185
Dank je.
296
00:35:09,107 --> 00:35:12,277
Miguel. Hallo.
297
00:35:13,069 --> 00:35:16,114
Je ziet er goed uit, vriendje.
298
00:35:16,239 --> 00:35:17,741
Laat hem met rust.
299
00:35:17,866 --> 00:35:20,744
Hij is m'n pati�nt.
-Blijf van hem af.
300
00:35:20,869 --> 00:35:23,455
Je ziet er sterk uit. Dat is mooi.
301
00:35:24,080 --> 00:35:26,791
Wat erg van mama.
-Niet met hem praten.
302
00:35:26,916 --> 00:35:33,506
Wat er met je moeder gebeurd is,
is vreselijk, maar ik heb het niet gedaan.
303
00:35:33,632 --> 00:35:36,343
Nu is het klaar.
Ga naar je kamer, Miguel.
304
00:35:36,468 --> 00:35:39,763
Hij moet het weten.
-Ga naar je kamer. Toe maar.
305
00:35:39,888 --> 00:35:42,265
Hij moet het weten. En jij ook.
306
00:35:42,390 --> 00:35:45,185
Ik ben absoluut te ver gegaan.
307
00:35:45,310 --> 00:35:48,980
Maar ik heb Elena niet vermoord.
-M'n huis uit. Nu.
308
00:35:49,105 --> 00:35:52,942
Ik heb het niet gedaan. Echt niet.
309
00:35:53,068 --> 00:35:55,654
Naar je kamer, Miguel.
310
00:35:55,779 --> 00:35:57,781
Nu.
311
00:35:58,948 --> 00:36:03,536
Zet je koptelefoon op
en zet het geluid maar heel hard.
312
00:36:03,662 --> 00:36:06,247
Ik wil niet ongevoelig overkomen...
313
00:36:06,373 --> 00:36:10,335
maar wanhoop wint het hier
van goede manieren.
314
00:36:10,460 --> 00:36:15,340
Er was iets aan Elena
wat een beetje vreemd was.
315
00:36:15,465 --> 00:36:18,927
Ik wil uitzoeken...
-Is dat je plan?
316
00:36:19,052 --> 00:36:22,722
Is dat verdomme je plan?
Beweren dat ze vreemd was?
317
00:36:22,847 --> 00:36:29,104
Je bent verdrietig. Dat ben ik ook.
En ik wil dat de dader gepakt wordt.
318
00:36:29,229 --> 00:36:33,650
Ik geloof je niet.
-Je moet me geloven.
319
00:36:33,775 --> 00:36:38,571
En je moet me beloven
dat je m'n vrouw met rust laat.
320
00:36:38,697 --> 00:36:42,033
Net zoals je mijn vrouw met rust liet?
321
00:36:48,915 --> 00:36:51,000
Ze moet gevoed worden.
322
00:37:20,905 --> 00:37:23,408
Wil jij haar een flesje geven?
323
00:37:25,076 --> 00:37:29,330
Je dochter.
Wil je haar een flesje geven?
324
00:37:34,169 --> 00:37:38,798
Kijk, baby. Papa is thuis.
325
00:37:58,568 --> 00:38:02,280
Heb je haar al eens gezien?
-Ja.
326
00:38:03,531 --> 00:38:06,242
Heb je haar vaker vastgehouden?
327
00:38:11,080 --> 00:38:13,750
Het is een prachtig meisje.
328
00:38:14,793 --> 00:38:21,883
Dat is ze zeker.
Laat me eens naar je kijken.
329
00:38:23,092 --> 00:38:26,137
Het is moeilijk om van haar te houden.
330
00:38:27,972 --> 00:38:33,853
Ik heb heel erg m'n best gedaan
en ik zal m'n best blijven doen...
331
00:38:36,815 --> 00:38:39,025
maar het is lastig omdat ik weet...
332
00:38:39,150 --> 00:38:43,655
Ik kan haar nemen.
Zou je dat prettig vinden?
333
00:38:48,201 --> 00:38:49,994
Ben je gek geworden?
334
00:38:50,119 --> 00:38:53,373
Hij moet bij Grace uit de buurt blijven
en ik dacht...
335
00:38:53,498 --> 00:38:56,668
Dat hij je zou geloven?
Dat hij je zou vergeven?
336
00:38:56,793 --> 00:38:59,671
Dit is be�nvloeden van een getuige.
337
00:38:59,796 --> 00:39:03,424
Je zou bij hem uit de buurt blijven.
-Ik heb hem niet be�nvloed.
338
00:39:03,550 --> 00:39:08,388
Dat maakt niet uit. Dacht je echt
dat je die man voor je kon winnen?
339
00:39:08,513 --> 00:39:13,268
Je wordt verdacht van de brute moord
op z'n vrouw. Wat denk je nou wel?
340
00:39:13,393 --> 00:39:18,064
Ik zag er geen kwaad in.
Echt niet.
341
00:39:19,524 --> 00:39:21,401
Doe je dat weleens?
342
00:39:22,861 --> 00:39:26,114
Ik ga m'n excuus wel aanbieden.
Wat nu?
343
00:39:27,907 --> 00:39:31,327
Je dacht echt dat je hem
op een ander idee kon brengen.
344
00:39:34,247 --> 00:39:36,457
O, mijn god. Natuurlijk.
345
00:39:37,750 --> 00:39:42,755
Waarom zou hij je niet geloven?
Jij weet mensen te betoveren.
346
00:39:43,381 --> 00:39:47,343
Dat doe je met iedereen die je ontmoet.
347
00:39:47,468 --> 00:39:50,597
Met dat gezicht.
348
00:39:50,722 --> 00:39:56,728
M'n knappe, charismatische cli�nt
is in staat om mensen te hypnotiseren.
349
00:39:59,939 --> 00:40:02,692
We gaan dit winnen.
350
00:40:02,817 --> 00:40:09,824
We gaan zorgen dat de jury hetzelfde
in jou ziet als wat jij in jezelf ziet.
351
00:40:11,868 --> 00:40:14,412
Wat ik in je zie.
352
00:40:26,257 --> 00:40:29,344
Hoe heb ik het gedaan?
Ben ik geslaagd?
353
00:40:30,511 --> 00:40:32,889
Amper.
354
00:40:33,014 --> 00:40:38,436
Gaan we spelletjes spelen of heb je
een strategie voor m'n verdediging?
355
00:40:38,561 --> 00:40:41,314
Het OM heeft een sterke zaak.
356
00:40:41,439 --> 00:40:44,567
De plaats delict is een altaar
voor jouw DNA.
357
00:40:44,692 --> 00:40:47,403
Maar het is indirect bewijs.
358
00:40:47,528 --> 00:40:52,659
Ik kan aansturen op vlaag van passie.
-Ik ga echt geen schuld bekennen.
359
00:40:52,784 --> 00:40:57,246
Doodslag is een goede deal.
-Voor een dader wel.
360
00:40:57,372 --> 00:41:03,378
Je riskeert levenslang in de gevangenis.
-Ik beken geen schuld. Is dat duidelijk?
361
00:41:03,503 --> 00:41:08,132
Ik ben onschuldig.
Ik heb het verdomme niet gedaan.
362
00:41:10,510 --> 00:41:12,428
Dank je wel.
363
00:41:12,553 --> 00:41:15,807
Verder nog iets?
-Nee, dank je.
364
00:41:31,572 --> 00:41:35,034
We gaan een tv-interview geven.
365
00:41:35,159 --> 00:41:41,374
Deze zaak wordt breed uitgemeten
in de pers en iedereen kan het volgen.
366
00:41:41,499 --> 00:41:46,254
Inclusief de beoogde juryleden.
Daar moeten wij iets mee.
367
00:41:46,379 --> 00:41:49,048
Wil je dat ik op tv verschijn?
368
00:41:49,173 --> 00:41:54,887
Met mij aan je zijde.
We moeten strijden met open vizier.
369
00:41:55,013 --> 00:41:58,182
Mensen moeten je kunnen zien
en horen...
370
00:41:58,307 --> 00:42:01,853
voor je wordt onderworpen
aan een kruisverhoor.
371
00:42:08,192 --> 00:42:12,030
Het was nooit m'n streven
om een perfect leven te hebben.
372
00:42:12,155 --> 00:42:14,657
Ik wou alleen gelukkig zijn.
373
00:42:14,782 --> 00:42:19,537
Ik wist wat een gelukkig gezin was.
Dat had ik bij jou en mam gezien.
374
00:42:19,662 --> 00:42:22,707
Dat is het enige wat ik wilde.
375
00:42:24,709 --> 00:42:27,920
Je moeder en ik
zijn nooit gelukkig geweest.
376
00:42:32,592 --> 00:42:36,137
Ik bedroog haar.
377
00:42:36,262 --> 00:42:38,723
Voortdurend.
378
00:42:45,855 --> 00:42:47,732
Niet waar.
-Ik denk...
379
00:42:47,857 --> 00:42:53,279
dat dat de reden was
waarom ik Jonathan verachtte.
380
00:42:54,405 --> 00:42:57,700
Hij deed me aan mezelf denken.
381
00:42:57,825 --> 00:43:03,498
Ik ben nooit, zoals ze dat noemen,
een goede echtgenoot geweest.
382
00:43:04,832 --> 00:43:07,210
Dat was je wel.
383
00:43:08,211 --> 00:43:11,547
Dat was je wel, pap.
Dat herinner ik me nog.
384
00:43:11,672 --> 00:43:15,760
Je hield van haar. Je was toegewijd.
Je schreef briefjes.
385
00:43:15,885 --> 00:43:20,723
Je gaf haar geschenken.
Je overlaadde haar met sieraden.
386
00:43:20,848 --> 00:43:26,104
Je hield van haar. Dat heb ik zelf gezien.
Dat kan ik me goed herinneren.
387
00:43:27,939 --> 00:43:31,609
Ja, dat is ook zo.
388
00:43:32,860 --> 00:43:39,826
Maar ik bedroog haar.
Keer op keer op keer op keer.
389
00:43:41,702 --> 00:43:46,082
En elke keer kwam ik tot de conclusie...
390
00:43:46,958 --> 00:43:49,418
dat ik zo niet wilde leven.
391
00:43:49,544 --> 00:43:52,839
En dan kwam ik weer terug
naar het nest...
392
00:43:52,964 --> 00:43:55,591
vastberaden om het nooit meer te doen.
393
00:43:55,716 --> 00:44:00,179
Ik biechtte alles op
en bood m'n verontschuldigingen aan.
394
00:44:00,304 --> 00:44:03,641
Ik gaf haar sieraden.
Ze droeg ze nooit.
395
00:44:05,059 --> 00:44:08,271
Zij zag het vast als gif.
396
00:44:09,689 --> 00:44:16,028
De geschenken waren
een goedmakertje. Boetedoening.
397
00:44:16,154 --> 00:44:19,949
Daar zit je nu vast niet op te wachten...
398
00:44:20,074 --> 00:44:24,412
maar het idee dat jouw beeld
van het ideale huwelijk...
399
00:44:24,537 --> 00:44:28,166
gebaseerd was op wat je moeder en ik
samen hadden...
400
00:44:31,961 --> 00:44:37,091
Je had altijd al de neiging om dingen
te geloven die je beter niet kunt geloven.
401
00:44:37,216 --> 00:44:43,014
En ik ben bang dat je een manier
gaat vinden om weer in hem te geloven.
402
00:44:47,351 --> 00:44:51,147
Denk je nou echt
dat ik zo'n slappeling ben?
403
00:45:13,336 --> 00:45:17,215
Ok�. Drie, twee, ��n
en naar jou, Connie.
404
00:45:17,340 --> 00:45:21,886
We praten met dr. Jonathan Fraser
en z'n advocaat, Haley Fitzgerald.
405
00:45:22,011 --> 00:45:25,473
Fijn dat jullie er zijn.
-Fijn dat we mochten komen.
406
00:45:25,598 --> 00:45:28,601
Dit interview is vrij ongebruikelijk.
407
00:45:28,726 --> 00:45:33,147
We maken kennis met uw cli�nt
op nationale televisie.
408
00:45:33,272 --> 00:45:37,693
Hij krijgt al veel media-aandacht en er
wordt een vertekend beeld geschetst.
409
00:45:37,818 --> 00:45:43,115
Ik dacht: laat de mensen zelf maar zien.
-Wat wilt u dat ze zien?
410
00:45:47,036 --> 00:45:51,123
Die vraag zal ik even beantwoorden:
de waarheid.
411
00:45:52,583 --> 00:45:56,003
Ik ben niet van onberispelijk gedrag.
412
00:45:56,128 --> 00:46:01,342
Ik wil mezelf niet voordoen als
een eerbaar man, want dat ben ik niet.
413
00:46:01,467 --> 00:46:05,346
Ik heb de vrouw van wie ik hou
bedrogen.
414
00:46:05,471 --> 00:46:10,101
Ik heb haar en m'n zoon gekwetst
en dat is onvergeeflijk.
415
00:46:10,226 --> 00:46:13,980
U bent een vreemdganger,
maar bent u ook een moordenaar?
416
00:46:14,105 --> 00:46:17,900
Heeft u Elena vermoord?
-Daar ben ik niet schuldig aan.
417
00:46:18,025 --> 00:46:20,403
Ik wil het even hebben over uw versie.
418
00:46:20,528 --> 00:46:24,490
U zegt dat u haar dood aantrof
toen u bij haar langsging.
419
00:46:24,615 --> 00:46:26,909
Maar waarom sloeg u op de vlucht?
420
00:46:27,034 --> 00:46:30,955
Omdat ik in shock was.
Dat bedoel ik in medische zin.
421
00:46:31,080 --> 00:46:34,792
Dat is een cognitieve black-out.
Een extreme vorm van paniek.
422
00:46:34,917 --> 00:46:41,465
Onschuldige mensen vluchten niet.
-Zo onschuldig voelde ik me niet.
423
00:46:41,590 --> 00:46:46,554
Ik had me schuldig gemaakt
aan ontrouw...
424
00:46:46,679 --> 00:46:49,974
en ik was er zeker van...
425
00:46:52,226 --> 00:46:54,145
Toe maar.
426
00:46:56,230 --> 00:46:59,066
dat het mijn schuld was
dat ze dood was.
427
00:46:59,191 --> 00:47:01,944
Ik bedoel niet dat ik haar vermoord heb...
428
00:47:02,069 --> 00:47:08,326
maar de mogelijkheid bestond dat iemand
in een vlaag van jaloezie of woede...
429
00:47:09,702 --> 00:47:11,620
Ik had...
430
00:47:12,830 --> 00:47:15,124
de liefde met haar bedreven.
431
00:47:15,249 --> 00:47:19,879
Dat kan een motief zijn voor de dader.
Misschien heeft hij iets gezien.
432
00:47:20,004 --> 00:47:24,258
We weten dat ze vlak na mijn vertrek
vermoord is.
433
00:47:24,383 --> 00:47:29,764
Maar volgens de politie wijst alle bewijs
in uw richting.
434
00:47:29,889 --> 00:47:35,144
De politie verricht goed werk, maar waar
mensen werken worden fouten gemaakt.
435
00:47:35,269 --> 00:47:38,397
Zijn ze te gehaast?
-Dit is een spraakmakende moord...
436
00:47:38,522 --> 00:47:41,359
op een moeder van een rijke school.
437
00:47:41,484 --> 00:47:46,030
Dit hoort niet te gebeuren.
De mensen willen direct duidelijkheid...
438
00:47:46,155 --> 00:47:50,117
en de garantie dat zij verschoond blijven
van deze gruwelijkheden.
439
00:47:50,242 --> 00:47:54,622
De politie voelt die druk ook,
zeker in een verkiezingsjaar.
440
00:47:54,747 --> 00:47:59,001
De druk om het goed af te ronden.
-Maar soms staren ze zich blind.
441
00:47:59,126 --> 00:48:04,382
En in dit geval kwam het ze heel goed uit
dat Jonathan in de buurt was geweest.
442
00:48:04,507 --> 00:48:09,303
Z'n DNA lag overal.
-En u bent het niet geweest?
443
00:48:09,428 --> 00:48:11,514
Ik ben het niet geweest.
444
00:48:11,639 --> 00:48:16,936
Ik heb het idee dat u zich probeert
te profileren als slachtoffer.
445
00:48:20,314 --> 00:48:24,026
Ik ben geen slachtoffer
in de traditionele zin van het woord...
446
00:48:24,151 --> 00:48:28,114
en ik heb het grotendeels
aan mezelf te wijten...
447
00:48:29,115 --> 00:48:31,992
maar laten we niet vergeten...
448
00:48:40,126 --> 00:48:43,671
Ga door. Wat mogen we niet vergeten?
449
00:48:47,883 --> 00:48:49,844
Jonathan?
450
00:48:51,303 --> 00:48:54,515
Te midden van al deze ellende...
451
00:48:54,640 --> 00:48:58,185
ben ik iemand kwijt
van wie ik heb gehouden.
452
00:49:03,274 --> 00:49:07,361
Mensen denken vaak dat als je
wordt aangemerkt als verdachte...
453
00:49:07,486 --> 00:49:13,033
je geen verdriet meer hebt, maar ik kan
u verzekeren dat dat niet het geval is.
454
00:49:13,951 --> 00:49:16,412
U zegt dat u haar niet vermoord hebt.
455
00:49:16,537 --> 00:49:19,832
Dat zeg ik omdat ik haar
niet vermoord heb.
456
00:49:19,957 --> 00:49:23,377
U hield van deze vrouw. U kende haar.
U kende haar leven.
457
00:49:23,502 --> 00:49:28,883
Weet u dan misschien
wie het wel gedaan heeft?
458
00:49:36,432 --> 00:49:38,434
Dat weet ik, ja.
459
00:49:46,275 --> 00:49:50,279
Vertaling: Jolanda Ursem
Iyuno Media Group
38323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.