All language subtitles for The.Undoing.S01E03.480p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:08,258 Hij liet z'n telefoon bewust thuis. Hij wilde onbereikbaar zijn. 2 00:00:08,383 --> 00:00:10,594 Ik snap er helemaal niets van. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,054 wat voorafging 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,683 Waar is uw man? -Naar een medisch congres. 5 00:00:16,808 --> 00:00:20,604 Zijn dienstverband is bijna drie maanden geleden be�indigd. 6 00:00:20,729 --> 00:00:26,359 Een tuchtzitting op verdenking van ongepast contact met Elena Alves. 7 00:00:27,444 --> 00:00:28,612 Ik woon hier. 8 00:00:30,572 --> 00:00:35,577 Waarom nemen jullie z'n borstel mee? -Voor DNA. Voor vaderschap. 9 00:00:36,953 --> 00:00:39,664 Je moet jezelf in bescherming nemen. 10 00:00:39,789 --> 00:00:44,085 Jullie moeten hier weg. Jij en Henry. Het wordt groot nieuws. 11 00:02:41,036 --> 00:02:45,790 Mijn naam is Grace Fraser. Mijn man heeft net ingebroken. 12 00:02:45,915 --> 00:02:50,003 Hij wordt gezocht wegens moord. Hij heet Jonathan Fraser. 13 00:02:50,128 --> 00:02:53,506 Mijn adres is Beach Way Drive 361. 14 00:02:53,632 --> 00:02:59,304 Ik ben doodsbang. Kom zo snel mogelijk. Alstublieft. 15 00:04:25,974 --> 00:04:30,812 Dus hij stond hier ineens voor uw neus? -Dat klopt. 16 00:04:30,937 --> 00:04:36,609 En ongeveer vijf minuten na z'n komst heeft u de politie gebeld? 17 00:04:36,735 --> 00:04:38,737 Ongeveer, ja. 18 00:04:38,862 --> 00:04:44,951 Is er een reden dat u me niet gelooft? Want zo voelt het. Dat u me niet gelooft. 19 00:04:45,952 --> 00:04:48,747 U zei dat hij u bij de keel greep. 20 00:04:48,872 --> 00:04:56,546 Hij hield z'n linkerhand over m'n mond en z'n rechterhand in m'n nek. 21 00:04:56,671 --> 00:04:58,965 Ik handel het wel af. Ga jij maar. 22 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Was u bang? 23 00:05:18,401 --> 00:05:22,739 Ik was doodsbang. -Dacht u dat hij u iets wou aandoen? 24 00:05:22,864 --> 00:05:25,909 Het had zomaar gekund. -U vermoorden? 25 00:05:26,034 --> 00:05:29,579 Waarom stelt u dat soort vragen? Waarom vraagt u dat? 26 00:05:29,704 --> 00:05:33,082 We doen onderzoek naar een misdrijf. 27 00:05:33,208 --> 00:05:37,420 Hij viel u aan. Ik probeer in te schatten hoe ernstig het was. 28 00:05:37,545 --> 00:05:39,923 Het spijt me. 29 00:05:40,715 --> 00:05:43,468 De uitslag van de DNA-test is bekend. 30 00:05:45,094 --> 00:05:47,889 En? -De dochter is van hem. 31 00:07:19,606 --> 00:07:22,567 Achternaam? -Fraser. 32 00:07:22,692 --> 00:07:25,570 Achternaam? -Lopez. 33 00:07:25,695 --> 00:07:28,197 Achternaam? -Hernandez. 34 00:07:28,323 --> 00:07:30,575 Achternaam? 35 00:07:30,992 --> 00:07:33,912 Het enige wat we met zekerheid kunnen zeggen... 36 00:07:34,037 --> 00:07:37,957 is dat dr. Fraser vandaag voorgeleid wordt bij het Hooggerechtshof. 37 00:07:38,082 --> 00:07:41,127 Het slachtoffer was beeldhouwer... 38 00:07:41,252 --> 00:07:45,214 en haar hamer is uit haar atelier verdwenen. 39 00:07:45,340 --> 00:07:48,843 De politie denkt dat dit het moordwapen is geweest. 40 00:07:48,968 --> 00:07:54,057 Elena Alves werd dood aangetroffen door haar zoon. 41 00:07:54,182 --> 00:07:56,643 Wil je dat even uitzetten? 42 00:08:00,104 --> 00:08:02,857 Henry, zet dat uit. -Wat? 43 00:08:02,982 --> 00:08:05,026 Alsjeblieft. 44 00:08:09,614 --> 00:08:12,116 Heeft hij een advocaat? 45 00:08:14,661 --> 00:08:18,498 Hij schijnt een pro-Deoadvocaat te hebben. 46 00:08:18,623 --> 00:08:21,918 Hij zal niet veel geld hebben. Hij werkte niet. 47 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 Heb jij nog geld? -Ik red me wel. 48 00:08:29,968 --> 00:08:33,346 Hij heeft geld van de rekening gehaald. 49 00:09:11,926 --> 00:09:13,344 Wat gaat er gebeuren? 50 00:09:13,469 --> 00:09:18,266 Hij wordt aangeklaagd, ze houden een pleidooi en dan is het afgelopen. 51 00:09:18,391 --> 00:09:23,563 Weet je wie z'n advocaat is? -Ik heb weinig connecties bij strafrecht. 52 00:09:23,688 --> 00:09:26,899 Ik weet niet wat je gelezen en gezien hebt... 53 00:09:27,025 --> 00:09:31,446 maar ik adviseer je zelf ook een advocaat in de arm te nemen. 54 00:09:31,571 --> 00:09:35,450 Ze kunnen je aanklagen wegens medeplichtigheid... 55 00:09:35,575 --> 00:09:39,454 en hulp bieden aan een voortvluchtige. -Dat heb ik niet gedaan. 56 00:09:39,579 --> 00:09:46,544 De politie wil je kunnen gebruiken om hem te overtuigen om mee te werken. 57 00:09:46,669 --> 00:09:50,506 Ik ben er. Ik bel je als ik meer weet. 58 00:10:02,060 --> 00:10:03,895 Jezus. 59 00:10:12,570 --> 00:10:14,572 Het is een gekkenhuis. 60 00:10:14,697 --> 00:10:17,742 Ik zie niet wie... 61 00:10:17,867 --> 00:10:21,120 O, hij heeft de Das. -Wie? 62 00:10:21,245 --> 00:10:25,249 Z'n advocaat is Robert Adelman. Hij is goed, maar niet geweldig. 63 00:10:25,374 --> 00:10:29,712 Hij bijt en knaagt alleen wat. Ze noemen hem de Das. 64 00:10:29,837 --> 00:10:34,717 Catherine Stamper is de aanklager. We hebben samen stagegelopen. 65 00:10:34,842 --> 00:10:39,639 Ze is zelf gekomen voor de aanklacht, dus ze nemen het hoog op. 66 00:10:40,056 --> 00:10:44,685 De man geeft me een dodelijke blik, alsof ik haar vermoord heb. 67 00:10:44,811 --> 00:10:48,356 Met wie is hij daar? -Geen idee. Ik denk z'n moeder. 68 00:10:50,483 --> 00:10:53,361 Ik mag hier niet bellen. 69 00:10:56,364 --> 00:11:01,786 Iedereen opstaan. De zitting van het strafrechtelijk hof is geopend. 70 00:11:01,911 --> 00:11:06,541 Edelachtbare rechter Layla Scott zit voor. U mag gaan zitten. 71 00:11:06,666 --> 00:11:11,712 Ik sta alleen vandaag toe dat er televisiecamera's aanwezig zijn. 72 00:11:11,838 --> 00:11:17,718 Het publiek belang in aanmerking genomen, staat de wet dat toe. 73 00:11:17,844 --> 00:11:21,556 Maar het wordt hier geen circus. 74 00:11:21,681 --> 00:11:26,769 Ik wil niemand zien telefoneren, snapchatten, instagrammen... 75 00:11:26,894 --> 00:11:29,647 of andere onzin op social media. 76 00:11:29,772 --> 00:11:32,275 De gedaagde wordt voorgeleid... 77 00:11:32,400 --> 00:11:36,529 conform de geldende procedurele regels van de rechtbank. 78 00:11:36,654 --> 00:11:40,283 Ik hoop dat ik duidelijk ben geweest. 79 00:11:42,201 --> 00:11:48,249 Nummer 62333. De staat New York versus Jonathan Fraser. 80 00:11:48,374 --> 00:11:52,628 Aanklacht ��n: moord. Aanklacht twee: verkrachting. 81 00:11:52,753 --> 00:11:57,884 Robert Adelman. We willen niet dat de aanklacht wordt voorgelezen... 82 00:11:58,009 --> 00:12:01,929 en pleiten niet schuldig aan alle aanklachten. 83 00:12:02,054 --> 00:12:05,975 Catherine Stamper, wij maken bezwaar tegen borgstelling. 84 00:12:06,100 --> 00:12:08,394 Dit was een gruwelijk misdrijf. 85 00:12:08,519 --> 00:12:11,230 M'n cli�nt heeft z'n sporen verdiend. 86 00:12:11,355 --> 00:12:14,775 Hij is eerder gevlucht. -Hij behandelt kanker. 87 00:12:14,901 --> 00:12:17,862 Geen strafblad. Nog geen parkeerbon. 88 00:12:17,987 --> 00:12:20,740 Hij begint gelijk met moord en verkrachting. 89 00:12:20,865 --> 00:12:23,951 Bezwaar. Verzoek om sancties. 90 00:12:26,120 --> 00:12:29,498 Borgtocht tien miljoen, twee miljoen contant. 91 00:12:29,624 --> 00:12:33,920 Neem de verdachte weer in hechtenis. -Dank u, Edelachtbare. 92 00:12:34,045 --> 00:12:37,131 Volgende zaak. -Zaak 62432. 93 00:12:37,256 --> 00:12:41,219 De staat New York versus Matthew Tinker. 94 00:12:56,901 --> 00:13:01,614 Hij kijkt bang. Pap. 95 00:13:50,246 --> 00:13:52,248 Doorlopen. 96 00:13:52,373 --> 00:13:54,792 Rechtdoor. Kom op. 97 00:13:59,964 --> 00:14:02,425 Zal ik je even aftuigen? 98 00:14:13,311 --> 00:14:14,895 Hoe gaat het ermee? 99 00:14:15,896 --> 00:14:20,026 Er is al een week voorbij. -Ja, dat spijt me. 100 00:14:20,151 --> 00:14:22,737 Eerst even iets anders. 101 00:14:22,862 --> 00:14:28,409 Praat met niemand hier. Het zit vol onverlaten die uit zijn op een voordeeltje. 102 00:14:28,534 --> 00:14:32,872 Als je je informatie laat ontvallen, kunnen ze het tegen je gebruiken. 103 00:14:32,997 --> 00:14:39,045 Ik zeg alleen dat ik onschuldig ben. -Dat is goed. Niks zeggen, is beter. 104 00:14:41,797 --> 00:14:43,716 Kunt u me vrij krijgen? 105 00:14:43,841 --> 00:14:50,473 Met geld voor borg wel, ik moet het niet van m'n overredingskracht hebben. 106 00:14:50,598 --> 00:14:55,311 Bent u de eigenaar van dat dure huis dat ik steeds op het nieuws zie? 107 00:14:55,436 --> 00:14:57,813 Samen met m'n vrouw. 108 00:15:02,568 --> 00:15:04,945 Ik ben echt onschuldig. 109 00:15:09,367 --> 00:15:11,744 Maakt dat u iets uit? 110 00:15:11,869 --> 00:15:13,371 Niet echt. 111 00:15:13,496 --> 00:15:20,127 Ik heb liever dat m'n cli�nten schuldig zijn. Dat haalt de druk van de ketel. 112 00:15:20,252 --> 00:15:26,050 Ik heb het politierapport gelezen en het zou me verbazen als u onschuldig bent. 113 00:15:26,175 --> 00:15:29,678 Een onschuldig man kan zich niet schuldiger voordoen. 114 00:15:29,804 --> 00:15:36,102 Tenzij hij dom is, maar dat bent u niet, want u geneest mensen van kanker. 115 00:15:37,436 --> 00:15:40,064 Mag ik nu weer verder? 116 00:15:43,692 --> 00:15:48,322 Ik wil wel even kwijt dat in mijn ervaring alle artsen hufters zijn. 117 00:15:48,447 --> 00:15:54,370 Het zijn hufters omdat het hufters kunnen zijn. Het zijn artsen. 118 00:15:54,495 --> 00:16:00,084 Wat ik daarmee bedoel, is dat u geen hufter meer kunt zijn. 119 00:16:08,551 --> 00:16:13,806 Ik zou u zeer dankbaar zijn als u kunt regelen dat m'n vrouw op bezoek komt. 120 00:16:48,257 --> 00:16:52,136 Dr. Fraser. Fijn dat u kon komen. Ik ben Robert Adelman. 121 00:16:52,261 --> 00:16:54,889 Aangenaam. -Gaat u zitten. 122 00:16:55,014 --> 00:17:00,728 Dit moet u ontzettend rauw op uw dak vallen. Ik vind het heel erg voor u. 123 00:17:00,853 --> 00:17:05,608 Kan ik uw bestelling opnemen? -Ik hoef niets, dank je. 124 00:17:06,901 --> 00:17:14,658 Uw man lijkt ervan overtuigd dat u wil verklaren dat hij onschuldig is. 125 00:17:14,783 --> 00:17:16,785 Dat wil ik niet. 126 00:17:18,746 --> 00:17:21,373 Dat kan ik niet. 127 00:17:21,498 --> 00:17:23,667 Ok� dan. 128 00:17:26,921 --> 00:17:31,884 U lijkt me typisch een echtgenote die aan PTB lijdt. 129 00:17:32,009 --> 00:17:36,180 Pardon? -Posttraumatisch bedrog. 130 00:17:36,305 --> 00:17:40,142 Dat heb ik zelf verzonnen. Het is geen bestaande stoornis. 131 00:17:40,267 --> 00:17:44,980 Het is iemand die genaaid is in de periode nadat diegene genaaid is... 132 00:17:45,105 --> 00:17:50,778 die denkt dat de lul door wie ze genaaid is tot alles in staat is, zelfs tot moord. 133 00:17:50,903 --> 00:17:55,783 Dus mijn vraag is: Voordat u in de gaten kreeg dat hij u bedroog... 134 00:17:55,908 --> 00:17:59,745 voordat u door hem genaaid werd... 135 00:17:59,870 --> 00:18:05,251 kwam hij toen op u over als iemand die 'n dergelijke ravage kan aanrichten? 136 00:18:05,376 --> 00:18:07,962 Dan was ik toch nooit met hem getrouwd? 137 00:18:08,087 --> 00:18:13,926 Ik ben een expert in het doorgronden van mensen. Dat is m'n beste kwaliteit. 138 00:18:15,928 --> 00:18:18,472 Ik voel mensen heel goed aan. 139 00:18:21,267 --> 00:18:24,603 Ik vind uw man een beetje een eikel... 140 00:18:24,728 --> 00:18:27,106 maar geen moordenaar. 141 00:18:29,066 --> 00:18:30,901 Wat denkt u? 142 00:18:32,486 --> 00:18:34,905 Ik weet niet wat ik moet denken. 143 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 Ik zou bij die klootzak uit de buurt blijven. 144 00:18:59,972 --> 00:19:05,519 Dat ben je toch wel van plan? -Ik ben het Henry verschuldigd. 145 00:19:05,644 --> 00:19:08,314 De mogelijkheid dat z'n vader onschuldig is. 146 00:19:08,439 --> 00:19:10,482 Nee, dat ben je niet. 147 00:19:10,608 --> 00:19:16,739 Een schijn van waarheid is voldoende. -Denk je echt dat hij de waarheid vertelt? 148 00:19:49,313 --> 00:19:52,149 Jij denkt dat hij het gedaan heeft, h�? 149 00:19:59,114 --> 00:20:01,200 Nee, lieverd. 150 00:20:14,922 --> 00:20:17,716 Het komt goed, Henry. 151 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 Ze komt naar buiten. 152 00:20:32,356 --> 00:20:34,358 Is uw man onschuldig? 153 00:20:36,360 --> 00:20:38,028 Heeft hij het gedaan? 154 00:21:41,425 --> 00:21:43,677 Doorlopen. 155 00:21:43,802 --> 00:21:47,598 Opschieten. Doorlopen. 156 00:21:47,723 --> 00:21:49,641 Opschieten. 157 00:22:33,185 --> 00:22:35,479 Fijn dat je gekomen bent. 158 00:22:37,689 --> 00:22:39,525 Hoe gaat het met Henry? 159 00:22:45,572 --> 00:22:48,492 Wat denk je zelf? 160 00:22:52,746 --> 00:22:57,376 Ik weet niet wat het doel is van dit gesprek, maar je vroeg of ik wou komen. 161 00:22:57,501 --> 00:23:00,754 Niet om je ervan te overtuigen dat ik een goede man ben. 162 00:23:00,879 --> 00:23:03,382 Of een goede vader. 163 00:23:05,175 --> 00:23:09,263 Je hebt dit niet alleen mij aangedaan, maar ook je zoon. 164 00:23:14,977 --> 00:23:21,275 Je hebt een dochter. Je hebt verdomme een dochter. 165 00:23:25,612 --> 00:23:27,656 Verdomme. 166 00:23:37,207 --> 00:23:43,338 Ik heb je verteld dat Elena geobsedeerd was door me, toch? Dat was echt zo. 167 00:23:43,463 --> 00:23:48,135 Ze was ziek in haar hoofd. Grace, je moet me helpen. 168 00:23:48,260 --> 00:23:51,471 De hele wereld denkt dat ik het gedaan heb. 169 00:23:51,597 --> 00:23:56,393 Ik moet het hebben van de mensen die me kennen. 170 00:23:56,518 --> 00:24:00,063 Om je te helpen? Denk je echt dat ik je ga helpen? 171 00:24:00,188 --> 00:24:06,570 Jij weet hoe ik ben. Ik begrijp dat je me niet meer kunt vertrouwen... 172 00:24:06,695 --> 00:24:11,241 maar je weet dat ik nooit iemand van het leven zou beroven. 173 00:24:15,829 --> 00:24:17,331 Ik weet niets. 174 00:24:17,456 --> 00:24:22,377 Ik zou het niet over m'n hart kunnen verkrijgen. M'n ego staat het niet toe. 175 00:24:24,588 --> 00:24:28,258 Ik heb het niet gedaan. 176 00:24:29,801 --> 00:24:35,682 Even afgezien van m'n fouten, m'n misstappen. M'n liefde voor jou... 177 00:24:36,767 --> 00:24:38,936 voor Henry. 178 00:24:40,938 --> 00:24:44,316 Kun je hem meenemen? Alsjeblieft, neem hem mee. 179 00:24:46,234 --> 00:24:51,239 Alsjeblieft, Grace. Hij moet me kunnen zien. 180 00:24:51,365 --> 00:24:53,408 Dat heeft hij nodig. 181 00:25:06,338 --> 00:25:10,384 Naar voren. Perfect. En weer terug. 182 00:25:10,509 --> 00:25:16,598 Welke dieren lopen nog meer raar? De vleermuisvis is net een tennisracket. 183 00:25:16,723 --> 00:25:20,519 Ze gebruiken hun vinnen om over de zeebodem te lopen. 184 00:25:22,813 --> 00:25:24,940 Perfect. 185 00:25:47,004 --> 00:25:52,342 Ik waardeer het dat je bent gekomen. -Ik voel me er niet prettig bij. 186 00:25:52,467 --> 00:25:58,306 Ik heb een geheimhoudingsverklaring getekend. Ik kan m'n baan verliezen. 187 00:25:58,432 --> 00:26:03,437 Je bent een goede vriend van hem. Dat was je. 188 00:26:03,562 --> 00:26:07,357 Als je verwacht dat ik hem ga helpen, na alles... 189 00:26:07,482 --> 00:26:11,361 Natuurlijk verwacht ik dat niet, als hij schuldig zou zijn. 190 00:26:11,486 --> 00:26:14,031 En dat is hij. -En als dat niet zo is? 191 00:26:14,156 --> 00:26:18,660 Je moet toch toegeven dat hij niet de man is die we dachten dat hij was. 192 00:26:18,785 --> 00:26:23,206 Wat weet je over het slachtoffer? Elena Alves. 193 00:26:27,044 --> 00:26:32,758 Ik weet dat ze een zoon had. Een jongen van zeven met een wilms-tumor. 194 00:26:32,883 --> 00:26:35,343 Jonathan was z'n behandelend arts. 195 00:26:36,762 --> 00:26:41,975 Ze deden niet eens hun best om discreet te zijn. Ook al kreeg hij waarschuwingen. 196 00:26:42,100 --> 00:26:47,773 Hij wou haar en daar wou hij alles voor op het spel zetten. En dat deed hij. 197 00:26:47,898 --> 00:26:53,904 Hij zegt dat ze ziek in haar hoofd was. En dat ze geobsedeerd was door hem. 198 00:26:54,029 --> 00:26:59,326 Als ze een obsessieve-compulsieve persoonlijkheidsstoornis had... 199 00:26:59,451 --> 00:27:01,536 Jonathan cultiveerde dat. 200 00:27:01,661 --> 00:27:05,499 Hij genoot ervan dat mensen geobsedeerd door hem waren. 201 00:27:05,624 --> 00:27:10,378 Z'n pati�nten droegen hem op handen. De ouders ook. Hij had hun kind gered. 202 00:27:10,504 --> 00:27:14,424 Hij bloeide op als hij het middelpunt was van heftige emoties... 203 00:27:14,549 --> 00:27:18,386 op een narcistische en ongezonde manier. 204 00:27:18,512 --> 00:27:20,472 Hij had gewoon een Godcomplex. 205 00:27:20,597 --> 00:27:25,769 Het ging hem om de emotie waarmee hij geconfronteerd werd, niet om de pati�nt. 206 00:27:25,894 --> 00:27:29,481 Hij gaf om z'n pati�nten. Dat heb ik zelf gezien. 207 00:27:29,606 --> 00:27:32,234 Misschien. -Hij had verdriet om ze. 208 00:27:32,359 --> 00:27:35,487 Psychopaten kunnen niet in een ziekenhuis werken. 209 00:27:35,612 --> 00:27:38,824 Hij is geen psychopaat. 210 00:28:14,568 --> 00:28:17,487 Heb je Jonathan gesproken? 211 00:28:17,612 --> 00:28:21,241 Hoe was het? -Dat vertel ik je later wel. 212 00:28:40,468 --> 00:28:44,431 Het heet heldenverering. -Pardon? 213 00:28:46,099 --> 00:28:49,227 Mensen die verliefd worden op hun redder. 214 00:28:49,352 --> 00:28:55,150 Het zijn meestal vrouwen die denken dat ze verliefd zijn op een arts... 215 00:28:55,275 --> 00:28:57,569 brandweerman of agent. 216 00:28:59,362 --> 00:29:02,657 Het wordt ook het redderssyndroom genoemd. 217 00:29:02,782 --> 00:29:05,368 Dat lijkt me gelul. -Dat is het niet. 218 00:29:05,493 --> 00:29:11,208 En dan nog? Ze werd verliefd op de arts die het leven van haar zoon redde. 219 00:29:11,333 --> 00:29:16,087 Dan hoef je haar niet te vermoorden. -Volgens Jonathan sloeg ze erin door. 220 00:29:16,213 --> 00:29:18,590 En? 221 00:29:19,758 --> 00:29:23,178 Gekke mensen doen gekke dingen. 222 00:29:23,303 --> 00:29:25,513 Meen je dat nu serieus? 223 00:29:26,556 --> 00:29:31,019 Geloof je nu ineens dat Jonathan onschuldig is? 224 00:29:31,144 --> 00:29:34,147 Ik sta gewoon open voor het idee. 225 00:29:36,274 --> 00:29:41,947 Sta je ook open voor het idee dat het weer goed komt met Jonathan? 226 00:29:43,281 --> 00:29:47,702 Natuurlijk niet. Doe niet zo bespottelijk. Jij bent aan zet. 227 00:29:57,295 --> 00:30:00,048 Hij heeft me om geld gevraagd. 228 00:30:02,092 --> 00:30:04,386 Wat zeg je? 229 00:30:04,511 --> 00:30:09,516 Hij zei dat je Henry van Reardon wou halen omdat je het niet kon betalen. 230 00:30:09,641 --> 00:30:12,185 Dat is niet waar. -Dat zei ik ook. 231 00:30:12,310 --> 00:30:17,148 Reardon heeft er economisch geen belang bij om Henry kwijt te raken. 232 00:30:17,274 --> 00:30:22,654 Hij zei dat je sowieso geldzorgen had en dat je dat nooit met mij zou bespreken. 233 00:30:22,779 --> 00:30:27,909 Dat wist ik ook, dus toen hij vroeg of ik niks tegen jou wou zeggen.... 234 00:30:36,835 --> 00:30:39,504 Hoeveel heb je hem gegeven? 235 00:30:44,217 --> 00:30:47,137 500.000 dollar. 236 00:30:48,722 --> 00:30:51,850 Ik dacht dat ik jou en Henry ermee hielp. 237 00:30:51,975 --> 00:30:57,772 Ik weet dat je op je privacy gesteld bent en dat je nooit bij me zou aankloppen. 238 00:30:57,897 --> 00:31:00,608 Ik was die klootzak zelfs dankbaar. 239 00:31:00,734 --> 00:31:04,988 Ik bedankte hem omdat hij me de kans gaf... 240 00:31:12,537 --> 00:31:15,165 Het spijt me ontzettend. 241 00:31:18,668 --> 00:31:21,004 Ik had het moeten zeggen. 242 00:31:22,589 --> 00:31:29,137 Als ik het gezegd had, had die vrouw misschien nog geleefd. 243 00:31:47,364 --> 00:31:49,616 Hemeltje. 244 00:32:57,100 --> 00:33:01,271 Dit zal niet meevallen. -Dat zeg je steeds. 245 00:33:01,396 --> 00:33:05,733 Kom op. Doe dat eens weg. -Mam. 246 00:33:08,445 --> 00:33:10,655 Het komt wel goed. 247 00:33:32,010 --> 00:33:34,637 Naam? -Henry Fraser. 248 00:33:34,762 --> 00:33:36,723 Naam? -Grace Fraser. 249 00:33:36,848 --> 00:33:39,058 Die kant op. 250 00:33:39,184 --> 00:33:42,353 Naam? In de hoek. 251 00:33:42,479 --> 00:33:44,272 Naam? 252 00:33:53,448 --> 00:33:56,075 Geen lichamelijk contact. 253 00:33:56,201 --> 00:33:58,244 Meekomen. 254 00:34:01,247 --> 00:34:03,625 Henry, gaat het? 255 00:34:46,584 --> 00:34:50,129 Ik heb er een lekkere puinhoop van gemaakt. 256 00:34:57,095 --> 00:35:00,431 Hoe gaat het? Hoe is het op school? -Goed. 257 00:35:00,557 --> 00:35:04,894 Viool? Rosenhol? Hoe gaat het daarmee? 258 00:35:08,565 --> 00:35:11,276 Heb je haar vermoord? -Nee. 259 00:35:13,903 --> 00:35:16,406 Je neukte wel met haar. 260 00:35:18,324 --> 00:35:21,828 Je laat er geen gras over groeien. -Of niet soms? 261 00:35:23,997 --> 00:35:27,166 Ja, we hadden een affaire. 262 00:35:27,292 --> 00:35:32,088 Dus je houdt niet meer van mama? -Natuurlijk wel. 263 00:35:32,213 --> 00:35:37,552 Ik hou zielsveel van haar en van jou. Dat zal ik altijd blijven doen. 264 00:35:38,511 --> 00:35:43,433 Ik heb het verkloot. Ik heb een afgrijselijke fout gemaakt. 265 00:35:43,558 --> 00:35:49,606 Ik maakte mezelf wijs dat iemand me hard nodig had... 266 00:35:49,731 --> 00:35:54,027 omdat haar kind ziek was en ik hem beter kon maken. 267 00:35:54,152 --> 00:35:59,782 En ik liet dat een reden zijn om m'n principes te laten varen. 268 00:36:00,700 --> 00:36:04,704 Ik had echt medelijden met haar en ik denk... 269 00:36:04,829 --> 00:36:09,167 dat ik overvallen werd door een drang om haar te helpen. 270 00:36:10,418 --> 00:36:12,420 Toen alles achter de rug was... 271 00:36:12,545 --> 00:36:18,426 was ze niet dankbaar voor alles wat ik voor haar en haar zoon gedaan had... 272 00:36:18,551 --> 00:36:22,597 maar werd ze onberekenbaar en bedreigde ze me. 273 00:36:23,640 --> 00:36:27,935 Het werd zo erg dat ik dacht dat ze ons gezin kapot wou maken. 274 00:36:28,061 --> 00:36:31,648 Dus daar wou ik haar op aanspreken. 275 00:36:31,773 --> 00:36:36,319 En dat is alles. Dat is alles wat ik gedaan heb. 276 00:36:39,614 --> 00:36:42,992 Waarom sloeg je op de vlucht als je onschuldig bent? 277 00:36:43,117 --> 00:36:46,371 Ik sloeg op de vlucht... 278 00:36:46,496 --> 00:36:51,167 omdat ik bang was. Ik wist wat men zou denken en ik was ego�stisch. 279 00:36:51,292 --> 00:36:56,714 Heel ego�stisch. Ik dacht alleen aan mezelf en wat er met mij zou gebeuren. 280 00:37:01,594 --> 00:37:04,639 En toen dacht ik aan jou en aan mama... 281 00:37:04,764 --> 00:37:07,517 en kwam ik terug en ook dat was ego�stisch. 282 00:37:07,642 --> 00:37:10,687 Maar ik wilde m'n gezin terug. 283 00:37:11,938 --> 00:37:15,358 We zullen nooit meer een gezin zijn. 284 00:37:15,900 --> 00:37:18,444 Ik hoop echt van wel. 285 00:37:18,569 --> 00:37:21,030 Kom hier, knul. 286 00:37:23,282 --> 00:37:26,035 Geen lichamelijk contact. Laat los. 287 00:37:26,828 --> 00:37:28,955 Het komt goed. 288 00:37:31,999 --> 00:37:34,210 Kom maar, Henry. 289 00:38:32,393 --> 00:38:35,188 Je had het over Haley Fitzgerald. 290 00:38:40,109 --> 00:38:42,445 Voor jou? -Voor hem. 291 00:38:45,031 --> 00:38:49,076 Er rust een zeker stigma op een pro-Deoadvocaat. 292 00:38:49,202 --> 00:38:57,668 Je hebt altijd een grenzeloos vertrouwen gehad in de goedheid van de mens. 293 00:38:57,794 --> 00:39:01,547 Een affaire hebben, is menselijk. 294 00:39:01,672 --> 00:39:07,428 Iemand een klap geven uit passie of woede... 295 00:39:07,553 --> 00:39:09,430 is ook menselijk. 296 00:39:09,555 --> 00:39:14,977 Maar iemand doodslaan en blijven slaan, ook al zijn ze allang dood... 297 00:39:15,102 --> 00:39:19,440 Dan ben je een monster, Grace. Dan ben je een monster. 298 00:39:19,565 --> 00:39:24,278 Maar hij is geen monster. Hij is... 299 00:39:26,155 --> 00:39:28,407 Dat kan niet. 300 00:39:32,870 --> 00:39:36,582 Hij is geen monster. 301 00:39:36,707 --> 00:39:39,001 Pap, echt niet. 302 00:39:53,808 --> 00:39:57,520 Ik zal een ontmoeting regelen met Haley Fitzgerald. 303 00:40:06,946 --> 00:40:10,241 Speel de rechterhand. 304 00:40:10,366 --> 00:40:12,869 Toe dan. 305 00:40:12,994 --> 00:40:15,454 Dan mis ik mam zo erg. 306 00:40:16,873 --> 00:40:19,041 Alsjeblieft. 307 00:40:24,463 --> 00:40:26,591 Stop. 308 00:40:46,777 --> 00:40:49,530 Er staat veel ellende over jou op Google. 309 00:40:49,655 --> 00:40:55,328 Zelfs de bewakers praten erover. Hoe is het om zo beroemd te zijn? 310 00:40:59,081 --> 00:41:02,752 Je gaat er vast een boek over uitbrengen. 311 00:41:02,877 --> 00:41:08,841 Als ik een pen weet te bemachtigen, kun je dan wat dingen voor me tekenen? 312 00:41:08,966 --> 00:41:14,096 Blijf met je poten van me af. -Ga je nou ineens lullig lopen doen? 313 00:41:14,221 --> 00:41:16,474 Blijf met je poten van me af. 314 00:42:36,262 --> 00:42:38,264 Haley Fitzgerald. 315 00:42:38,389 --> 00:42:43,644 Grace Fraser. Fijn dat ik kon komen. -Graag gedaan. 316 00:42:52,945 --> 00:42:54,655 Neem plaats. 317 00:42:55,573 --> 00:43:01,829 Ik heb de politieverslagen gelezen. Waarom wil je deze man helpen? 318 00:43:01,954 --> 00:43:05,249 Voor m'n zoon. Voor het geval z'n vader onschuldig is. 319 00:43:05,374 --> 00:43:10,880 En als hij schuldig is? Als je aan je zoon denkt... 320 00:43:11,005 --> 00:43:14,008 wil je het dan voor hem opnemen? 321 00:43:15,676 --> 00:43:20,306 Als je de zaak even wilt bekijken... -Dat heb ik gedaan. 322 00:43:20,431 --> 00:43:25,394 Het bewijs is in z'n nadeel. En hij neemt het niet zo nauw met de waarheid. 323 00:43:25,519 --> 00:43:30,941 Wil je zeggen dat je dit niet kunt winnen? -Dat zeg ik helemaal niet. 324 00:43:31,067 --> 00:43:35,237 Ik zal de gave van de Staat om dingen te verkloten nooit onderschatten. 325 00:43:35,362 --> 00:43:37,656 Ik kan bijna elke zaak winnen. 326 00:43:37,782 --> 00:43:43,412 Maar ik kan niet met een toverstokje zwaaien en alles oplossen. 327 00:43:43,537 --> 00:43:48,209 Als hij haar vermoord heeft, kan ik niet zorgen dat hij onschuldig is. 328 00:43:48,334 --> 00:43:51,003 Of dat hij je trouw blijft. -Dat weet ik. 329 00:43:51,128 --> 00:43:52,671 Is dat zo? 330 00:43:52,797 --> 00:43:56,133 Cli�nten denken vaak dat ik alles ongedaan kan maken. 331 00:43:56,258 --> 00:44:00,513 Dat ze opnieuw kunnen beginnen. -Dat zeg ik ook tegen mijn pati�nten. 332 00:44:00,638 --> 00:44:03,099 Je schijnt een goede therapeut te zijn. 333 00:44:03,224 --> 00:44:07,186 Je hebt heel wat huwelijken gered. Dat talent heb ik niet. 334 00:44:07,311 --> 00:44:11,148 Mensen huren mij in om chaos te cre�ren. 335 00:44:13,150 --> 00:44:17,738 Cre�er chaos in een zaak en de aanklager kan niets hard maken. 336 00:44:18,906 --> 00:44:22,618 Dat is wat ik jou en je man kan bieden. 337 00:44:23,619 --> 00:44:25,704 Chaos. 338 00:44:34,171 --> 00:44:36,048 Mr Reinhardt? 339 00:44:38,843 --> 00:44:42,638 Rechercheur Joe Mendoza, NYPD. 340 00:44:44,849 --> 00:44:47,768 Dat geloof ik graag, beste vent. 341 00:44:48,936 --> 00:44:52,106 Ik heb het idee dat uw dochter iets verbergt. 342 00:44:54,942 --> 00:45:02,199 Ze houdt bewijs achter, ze knoeit met bewijs of ze vervalst bewijs. 343 00:45:02,324 --> 00:45:05,327 Voor hetzelfde geld... 344 00:45:05,452 --> 00:45:07,705 is ze medeplichtig. 345 00:45:09,456 --> 00:45:15,838 U bent haar vader. Ze heeft advies nodig. Iemand die haar tot rede brengt. 346 00:45:15,963 --> 00:45:21,302 U bedoelt natuurlijk dat ik haar tot rede moet brengen voor u. 347 00:45:21,427 --> 00:45:25,890 M'n dochter heeft geen misdrijf gepleegd en de rechtsgang niet belemmerd. 348 00:45:26,015 --> 00:45:31,896 Ik erken dat gerechtigheid onderhevig is aan subjectieve interpretatie. 349 00:45:32,021 --> 00:45:37,318 En ik peins er niet over om me een voorstelling te maken van uw versie. 350 00:45:37,443 --> 00:45:40,905 Die van mij is heel specifiek. 351 00:45:41,030 --> 00:45:46,535 Als u daar benieuwd naar bent, moet u een bevelschrift regelen. 352 00:46:32,414 --> 00:46:34,375 Pas op. 353 00:46:35,584 --> 00:46:37,670 Mrs Fraser? 354 00:46:37,795 --> 00:46:42,049 Ik ben Fernando Alves. Sorry dat ik u stoor. 355 00:46:42,925 --> 00:46:45,052 Kan ik u spreken? 356 00:46:50,182 --> 00:46:54,395 Dat lijkt me niet verstandig. -Waarom niet? 357 00:46:57,189 --> 00:47:00,192 Omdat het nu niet schikt, Mr Alves. 358 00:47:00,317 --> 00:47:04,071 Uw man heeft mijn vrouw vermoord. Wanneer schikt het wel? 359 00:47:09,576 --> 00:47:12,746 Ik hoorde dat u naar haar gevraagd heeft. 360 00:47:12,871 --> 00:47:15,374 Ik hoorde dat ze ziek was. 361 00:47:15,499 --> 00:47:19,962 Als u vragen heeft, kunt u ze het best aan haar man stellen. 362 00:47:22,256 --> 00:47:25,050 Of aan uw eigen man. 363 00:47:25,175 --> 00:47:28,804 Probeert u me te intimideren? 364 00:47:31,557 --> 00:47:36,562 M'n vrouw is vermoord. Het idee dat ze in diskrediet gebracht wordt... 365 00:47:36,687 --> 00:47:40,691 Ik vind het vreselijk voor u. Ik kan me niet voorstellen hoe dat is. 366 00:47:40,816 --> 00:47:45,779 Maar ik kan me ook niet voorstellen dat mijn man haar vermoord heeft. 367 00:47:47,072 --> 00:47:50,242 Omdat het zo'n aardige man was? 368 00:47:53,871 --> 00:47:58,000 Mijn zoon had kanker. Ik vertrouwde hem toe aan de zorg van uw man. 369 00:47:58,125 --> 00:48:00,461 Hij heeft m'n vrouw geneukt. 370 00:48:01,962 --> 00:48:06,008 Wat ben je dan voor arts? -Wie neukt er nu de arts van haar kind? 371 00:48:06,133 --> 00:48:09,011 Ik sta enorm onder druk. 372 00:48:09,136 --> 00:48:13,057 En ik heb geen zin in het gezeik van andere mensen. 373 00:48:14,558 --> 00:48:17,936 Waren er nog andere mannen? 374 00:48:19,980 --> 00:48:24,943 Waren er andere mannen? -Nee. 375 00:48:25,069 --> 00:48:27,654 Nee, er waren geen andere mannen. 376 00:48:27,780 --> 00:48:31,575 Had uw vrouw psychische problemen? -Dat gaat u niks aan. 377 00:48:31,700 --> 00:48:34,370 De vader van m'n zoon wordt verdacht van moord. 378 00:48:34,495 --> 00:48:39,208 Dus als uw vrouw geheimen had of als u geheimen heeft... 379 00:48:39,333 --> 00:48:45,464 of als u geheimen voor haar verbergt, gaat het me wel degelijk iets aan. 380 00:48:45,589 --> 00:48:49,009 Ik zou maar oppassen als ik u was. 381 00:49:55,159 --> 00:49:57,995 Heeft hij u bedreigd? 382 00:49:58,120 --> 00:50:02,499 Niet met zoveel woorden, maar hij is me gevolgd. 383 00:50:03,500 --> 00:50:07,671 Gevolgd? -Hij stalkt me. 384 00:50:08,797 --> 00:50:11,842 Dus u komt een klacht indienen? 385 00:50:13,510 --> 00:50:17,055 Ik kom vragen wat het alibi was van Fernando Alves. 386 00:50:17,181 --> 00:50:21,602 Daar doen we geen uitspraak over. -Waarom niet? 387 00:50:21,727 --> 00:50:25,647 Heeft u deze man uitgesloten als verdachte? 388 00:50:27,357 --> 00:50:31,904 Hij heeft z'n woede niet in bedwang, dat merkte ik meteen. 389 00:50:32,029 --> 00:50:37,409 Hij is in shock. -Het is toch logisch dat hij kwaad is? 390 00:50:37,534 --> 00:50:41,538 Z'n vrouw ging vreemd en werd vervolgens vermoord. 391 00:50:41,663 --> 00:50:45,334 Dat zijn dingen die echtgenoten niet echt waarderen. 392 00:50:45,459 --> 00:50:49,296 Hij had een motief, de gelegenheid en hij had toegang. 393 00:50:49,421 --> 00:50:51,590 Hij houdt iets achter. 394 00:50:54,384 --> 00:50:56,678 Waarom denkt u dat? 395 00:50:58,931 --> 00:51:03,310 Ruim twintig jaar ervaring in de psychologie. 396 00:51:03,435 --> 00:51:05,521 U heeft z'n gedachten gelezen. 397 00:51:07,439 --> 00:51:11,235 We hebben geen reden om Fernando Alves te verdenken. 398 00:51:11,360 --> 00:51:15,364 Hangen er camera's? Zijn er beelden van mensen die komen en gaan? 399 00:51:15,489 --> 00:51:17,950 Ook daar mogen we niets over zeggen. 400 00:51:18,075 --> 00:51:20,410 Maar u mag mij wel ondervragen... 401 00:51:20,536 --> 00:51:25,541 en me stukjes informatie voeren om me emotioneel te terroriseren. 402 00:51:25,666 --> 00:51:28,293 En u mag m'n vader benaderen. 403 00:51:28,418 --> 00:51:32,756 Ik bedoel, er moeten toch bewakingsbeelden zijn? 404 00:51:32,881 --> 00:51:38,053 Wilt u beweren dat mijn man de enige was die dat gebouw binnen is gegaan? 405 00:51:38,178 --> 00:51:40,889 Als dat het geval is, wil ik het weten. 406 00:51:41,014 --> 00:51:46,478 Want dan kan ik hem tenminste de rug toekeren en verder met m'n leven. 407 00:51:46,603 --> 00:51:48,939 Vertel het me verdomme gewoon. 408 00:51:49,940 --> 00:51:52,651 Er hingen geen bewakingscamera's. 409 00:51:52,776 --> 00:51:57,406 En op straat dan? Er hangen overal camera's in de stad. 410 00:51:57,531 --> 00:51:59,533 Ja, er hing... 411 00:52:00,951 --> 00:52:05,038 Er hing een camera een paar straten verderop. 412 00:52:06,081 --> 00:52:07,916 En? 413 00:52:11,253 --> 00:52:14,715 Wat is er? Wat? 414 00:52:26,685 --> 00:52:31,189 Er is maar ��n beeld waarvan wij denken dat het relevant is. 415 00:52:35,652 --> 00:52:37,487 Wat is dat? 416 00:52:40,824 --> 00:52:42,868 Wat is dit? 417 00:52:50,876 --> 00:52:54,630 Wat is dit? -Dit bent u. 418 00:52:54,755 --> 00:52:59,593 Niet ver van de plaats delict, rond de tijd dat Elena Alves vermoord is. 419 00:52:59,718 --> 00:53:02,429 Ik was aan het wandelen. 420 00:53:03,138 --> 00:53:08,018 Ik maak vaker wandelingen. Ik wist niet eens waar ze woonde. 421 00:53:08,143 --> 00:53:11,730 Impliceren jullie dat ik een verdachte ben? 422 00:53:11,855 --> 00:53:14,274 Fernando Alves is daar niet geweest. 423 00:53:14,399 --> 00:53:19,404 De enige relevante personen die we rond die tijd in het gebied zagen... 424 00:53:19,529 --> 00:53:23,200 zijn u en uw man. 425 00:53:26,578 --> 00:53:31,166 Hoe goed kende u Elena Alves eigenlijk? 426 00:53:42,886 --> 00:53:46,890 Vertaling: Jolanda Ursem Iyuno Media Group 35434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.