Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:08,258
Hij liet z'n telefoon bewust thuis.
Hij wilde onbereikbaar zijn.
2
00:00:08,383 --> 00:00:10,594
Ik snap er helemaal niets van.
3
00:00:10,719 --> 00:00:13,054
wat voorafging
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,683
Waar is uw man?
-Naar een medisch congres.
5
00:00:16,808 --> 00:00:20,604
Zijn dienstverband is
bijna drie maanden geleden be�indigd.
6
00:00:20,729 --> 00:00:26,359
Een tuchtzitting op verdenking van
ongepast contact met Elena Alves.
7
00:00:27,444 --> 00:00:28,612
Ik woon hier.
8
00:00:30,572 --> 00:00:35,577
Waarom nemen jullie z'n borstel mee?
-Voor DNA. Voor vaderschap.
9
00:00:36,953 --> 00:00:39,664
Je moet jezelf in bescherming nemen.
10
00:00:39,789 --> 00:00:44,085
Jullie moeten hier weg. Jij en Henry.
Het wordt groot nieuws.
11
00:02:41,036 --> 00:02:45,790
Mijn naam is Grace Fraser.
Mijn man heeft net ingebroken.
12
00:02:45,915 --> 00:02:50,003
Hij wordt gezocht wegens moord.
Hij heet Jonathan Fraser.
13
00:02:50,128 --> 00:02:53,506
Mijn adres is Beach Way Drive 361.
14
00:02:53,632 --> 00:02:59,304
Ik ben doodsbang.
Kom zo snel mogelijk. Alstublieft.
15
00:04:25,974 --> 00:04:30,812
Dus hij stond hier ineens voor uw neus?
-Dat klopt.
16
00:04:30,937 --> 00:04:36,609
En ongeveer vijf minuten na z'n komst
heeft u de politie gebeld?
17
00:04:36,735 --> 00:04:38,737
Ongeveer, ja.
18
00:04:38,862 --> 00:04:44,951
Is er een reden dat u me niet gelooft?
Want zo voelt het. Dat u me niet gelooft.
19
00:04:45,952 --> 00:04:48,747
U zei dat hij u bij de keel greep.
20
00:04:48,872 --> 00:04:56,546
Hij hield z'n linkerhand over m'n mond
en z'n rechterhand in m'n nek.
21
00:04:56,671 --> 00:04:58,965
Ik handel het wel af. Ga jij maar.
22
00:05:11,186 --> 00:05:13,188
Was u bang?
23
00:05:18,401 --> 00:05:22,739
Ik was doodsbang.
-Dacht u dat hij u iets wou aandoen?
24
00:05:22,864 --> 00:05:25,909
Het had zomaar gekund.
-U vermoorden?
25
00:05:26,034 --> 00:05:29,579
Waarom stelt u dat soort vragen?
Waarom vraagt u dat?
26
00:05:29,704 --> 00:05:33,082
We doen onderzoek naar een misdrijf.
27
00:05:33,208 --> 00:05:37,420
Hij viel u aan. Ik probeer in te schatten
hoe ernstig het was.
28
00:05:37,545 --> 00:05:39,923
Het spijt me.
29
00:05:40,715 --> 00:05:43,468
De uitslag van de DNA-test is bekend.
30
00:05:45,094 --> 00:05:47,889
En?
-De dochter is van hem.
31
00:07:19,606 --> 00:07:22,567
Achternaam?
-Fraser.
32
00:07:22,692 --> 00:07:25,570
Achternaam?
-Lopez.
33
00:07:25,695 --> 00:07:28,197
Achternaam?
-Hernandez.
34
00:07:28,323 --> 00:07:30,575
Achternaam?
35
00:07:30,992 --> 00:07:33,912
Het enige wat we met zekerheid
kunnen zeggen...
36
00:07:34,037 --> 00:07:37,957
is dat dr. Fraser vandaag voorgeleid
wordt bij het Hooggerechtshof.
37
00:07:38,082 --> 00:07:41,127
Het slachtoffer was beeldhouwer...
38
00:07:41,252 --> 00:07:45,214
en haar hamer is uit haar atelier
verdwenen.
39
00:07:45,340 --> 00:07:48,843
De politie denkt dat dit het moordwapen
is geweest.
40
00:07:48,968 --> 00:07:54,057
Elena Alves werd dood aangetroffen
door haar zoon.
41
00:07:54,182 --> 00:07:56,643
Wil je dat even uitzetten?
42
00:08:00,104 --> 00:08:02,857
Henry, zet dat uit.
-Wat?
43
00:08:02,982 --> 00:08:05,026
Alsjeblieft.
44
00:08:09,614 --> 00:08:12,116
Heeft hij een advocaat?
45
00:08:14,661 --> 00:08:18,498
Hij schijnt een pro-Deoadvocaat
te hebben.
46
00:08:18,623 --> 00:08:21,918
Hij zal niet veel geld hebben.
Hij werkte niet.
47
00:08:24,796 --> 00:08:27,799
Heb jij nog geld?
-Ik red me wel.
48
00:08:29,968 --> 00:08:33,346
Hij heeft geld van de rekening gehaald.
49
00:09:11,926 --> 00:09:13,344
Wat gaat er gebeuren?
50
00:09:13,469 --> 00:09:18,266
Hij wordt aangeklaagd, ze houden
een pleidooi en dan is het afgelopen.
51
00:09:18,391 --> 00:09:23,563
Weet je wie z'n advocaat is?
-Ik heb weinig connecties bij strafrecht.
52
00:09:23,688 --> 00:09:26,899
Ik weet niet wat je gelezen
en gezien hebt...
53
00:09:27,025 --> 00:09:31,446
maar ik adviseer je zelf ook
een advocaat in de arm te nemen.
54
00:09:31,571 --> 00:09:35,450
Ze kunnen je aanklagen
wegens medeplichtigheid...
55
00:09:35,575 --> 00:09:39,454
en hulp bieden aan een voortvluchtige.
-Dat heb ik niet gedaan.
56
00:09:39,579 --> 00:09:46,544
De politie wil je kunnen gebruiken om
hem te overtuigen om mee te werken.
57
00:09:46,669 --> 00:09:50,506
Ik ben er. Ik bel je als ik meer weet.
58
00:10:02,060 --> 00:10:03,895
Jezus.
59
00:10:12,570 --> 00:10:14,572
Het is een gekkenhuis.
60
00:10:14,697 --> 00:10:17,742
Ik zie niet wie...
61
00:10:17,867 --> 00:10:21,120
O, hij heeft de Das.
-Wie?
62
00:10:21,245 --> 00:10:25,249
Z'n advocaat is Robert Adelman.
Hij is goed, maar niet geweldig.
63
00:10:25,374 --> 00:10:29,712
Hij bijt en knaagt alleen wat.
Ze noemen hem de Das.
64
00:10:29,837 --> 00:10:34,717
Catherine Stamper is de aanklager.
We hebben samen stagegelopen.
65
00:10:34,842 --> 00:10:39,639
Ze is zelf gekomen voor de aanklacht,
dus ze nemen het hoog op.
66
00:10:40,056 --> 00:10:44,685
De man geeft me een dodelijke blik,
alsof ik haar vermoord heb.
67
00:10:44,811 --> 00:10:48,356
Met wie is hij daar?
-Geen idee. Ik denk z'n moeder.
68
00:10:50,483 --> 00:10:53,361
Ik mag hier niet bellen.
69
00:10:56,364 --> 00:11:01,786
Iedereen opstaan. De zitting
van het strafrechtelijk hof is geopend.
70
00:11:01,911 --> 00:11:06,541
Edelachtbare rechter Layla Scott
zit voor. U mag gaan zitten.
71
00:11:06,666 --> 00:11:11,712
Ik sta alleen vandaag toe
dat er televisiecamera's aanwezig zijn.
72
00:11:11,838 --> 00:11:17,718
Het publiek belang in aanmerking
genomen, staat de wet dat toe.
73
00:11:17,844 --> 00:11:21,556
Maar het wordt hier geen circus.
74
00:11:21,681 --> 00:11:26,769
Ik wil niemand zien telefoneren,
snapchatten, instagrammen...
75
00:11:26,894 --> 00:11:29,647
of andere onzin op social media.
76
00:11:29,772 --> 00:11:32,275
De gedaagde wordt voorgeleid...
77
00:11:32,400 --> 00:11:36,529
conform de geldende procedurele regels
van de rechtbank.
78
00:11:36,654 --> 00:11:40,283
Ik hoop dat ik duidelijk ben geweest.
79
00:11:42,201 --> 00:11:48,249
Nummer 62333. De staat New York
versus Jonathan Fraser.
80
00:11:48,374 --> 00:11:52,628
Aanklacht ��n: moord.
Aanklacht twee: verkrachting.
81
00:11:52,753 --> 00:11:57,884
Robert Adelman. We willen niet
dat de aanklacht wordt voorgelezen...
82
00:11:58,009 --> 00:12:01,929
en pleiten niet schuldig
aan alle aanklachten.
83
00:12:02,054 --> 00:12:05,975
Catherine Stamper,
wij maken bezwaar tegen borgstelling.
84
00:12:06,100 --> 00:12:08,394
Dit was een gruwelijk misdrijf.
85
00:12:08,519 --> 00:12:11,230
M'n cli�nt heeft z'n sporen verdiend.
86
00:12:11,355 --> 00:12:14,775
Hij is eerder gevlucht.
-Hij behandelt kanker.
87
00:12:14,901 --> 00:12:17,862
Geen strafblad.
Nog geen parkeerbon.
88
00:12:17,987 --> 00:12:20,740
Hij begint gelijk
met moord en verkrachting.
89
00:12:20,865 --> 00:12:23,951
Bezwaar. Verzoek om sancties.
90
00:12:26,120 --> 00:12:29,498
Borgtocht tien miljoen,
twee miljoen contant.
91
00:12:29,624 --> 00:12:33,920
Neem de verdachte weer in hechtenis.
-Dank u, Edelachtbare.
92
00:12:34,045 --> 00:12:37,131
Volgende zaak.
-Zaak 62432.
93
00:12:37,256 --> 00:12:41,219
De staat New York
versus Matthew Tinker.
94
00:12:56,901 --> 00:13:01,614
Hij kijkt bang. Pap.
95
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
Doorlopen.
96
00:13:52,373 --> 00:13:54,792
Rechtdoor. Kom op.
97
00:13:59,964 --> 00:14:02,425
Zal ik je even aftuigen?
98
00:14:13,311 --> 00:14:14,895
Hoe gaat het ermee?
99
00:14:15,896 --> 00:14:20,026
Er is al een week voorbij.
-Ja, dat spijt me.
100
00:14:20,151 --> 00:14:22,737
Eerst even iets anders.
101
00:14:22,862 --> 00:14:28,409
Praat met niemand hier. Het zit vol
onverlaten die uit zijn op een voordeeltje.
102
00:14:28,534 --> 00:14:32,872
Als je je informatie laat ontvallen,
kunnen ze het tegen je gebruiken.
103
00:14:32,997 --> 00:14:39,045
Ik zeg alleen dat ik onschuldig ben.
-Dat is goed. Niks zeggen, is beter.
104
00:14:41,797 --> 00:14:43,716
Kunt u me vrij krijgen?
105
00:14:43,841 --> 00:14:50,473
Met geld voor borg wel, ik moet het niet
van m'n overredingskracht hebben.
106
00:14:50,598 --> 00:14:55,311
Bent u de eigenaar van dat dure huis
dat ik steeds op het nieuws zie?
107
00:14:55,436 --> 00:14:57,813
Samen met m'n vrouw.
108
00:15:02,568 --> 00:15:04,945
Ik ben echt onschuldig.
109
00:15:09,367 --> 00:15:11,744
Maakt dat u iets uit?
110
00:15:11,869 --> 00:15:13,371
Niet echt.
111
00:15:13,496 --> 00:15:20,127
Ik heb liever dat m'n cli�nten schuldig
zijn. Dat haalt de druk van de ketel.
112
00:15:20,252 --> 00:15:26,050
Ik heb het politierapport gelezen en het
zou me verbazen als u onschuldig bent.
113
00:15:26,175 --> 00:15:29,678
Een onschuldig man
kan zich niet schuldiger voordoen.
114
00:15:29,804 --> 00:15:36,102
Tenzij hij dom is, maar dat bent u niet,
want u geneest mensen van kanker.
115
00:15:37,436 --> 00:15:40,064
Mag ik nu weer verder?
116
00:15:43,692 --> 00:15:48,322
Ik wil wel even kwijt dat in mijn ervaring
alle artsen hufters zijn.
117
00:15:48,447 --> 00:15:54,370
Het zijn hufters omdat
het hufters kunnen zijn. Het zijn artsen.
118
00:15:54,495 --> 00:16:00,084
Wat ik daarmee bedoel,
is dat u geen hufter meer kunt zijn.
119
00:16:08,551 --> 00:16:13,806
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u kunt
regelen dat m'n vrouw op bezoek komt.
120
00:16:48,257 --> 00:16:52,136
Dr. Fraser. Fijn dat u kon komen.
Ik ben Robert Adelman.
121
00:16:52,261 --> 00:16:54,889
Aangenaam.
-Gaat u zitten.
122
00:16:55,014 --> 00:17:00,728
Dit moet u ontzettend rauw op uw dak
vallen. Ik vind het heel erg voor u.
123
00:17:00,853 --> 00:17:05,608
Kan ik uw bestelling opnemen?
-Ik hoef niets, dank je.
124
00:17:06,901 --> 00:17:14,658
Uw man lijkt ervan overtuigd
dat u wil verklaren dat hij onschuldig is.
125
00:17:14,783 --> 00:17:16,785
Dat wil ik niet.
126
00:17:18,746 --> 00:17:21,373
Dat kan ik niet.
127
00:17:21,498 --> 00:17:23,667
Ok� dan.
128
00:17:26,921 --> 00:17:31,884
U lijkt me typisch een echtgenote
die aan PTB lijdt.
129
00:17:32,009 --> 00:17:36,180
Pardon?
-Posttraumatisch bedrog.
130
00:17:36,305 --> 00:17:40,142
Dat heb ik zelf verzonnen.
Het is geen bestaande stoornis.
131
00:17:40,267 --> 00:17:44,980
Het is iemand die genaaid is
in de periode nadat diegene genaaid is...
132
00:17:45,105 --> 00:17:50,778
die denkt dat de lul door wie ze genaaid
is tot alles in staat is, zelfs tot moord.
133
00:17:50,903 --> 00:17:55,783
Dus mijn vraag is: Voordat u
in de gaten kreeg dat hij u bedroog...
134
00:17:55,908 --> 00:17:59,745
voordat u door hem genaaid werd...
135
00:17:59,870 --> 00:18:05,251
kwam hij toen op u over als iemand
die 'n dergelijke ravage kan aanrichten?
136
00:18:05,376 --> 00:18:07,962
Dan was ik toch nooit
met hem getrouwd?
137
00:18:08,087 --> 00:18:13,926
Ik ben een expert in het doorgronden
van mensen. Dat is m'n beste kwaliteit.
138
00:18:15,928 --> 00:18:18,472
Ik voel mensen heel goed aan.
139
00:18:21,267 --> 00:18:24,603
Ik vind uw man een beetje een eikel...
140
00:18:24,728 --> 00:18:27,106
maar geen moordenaar.
141
00:18:29,066 --> 00:18:30,901
Wat denkt u?
142
00:18:32,486 --> 00:18:34,905
Ik weet niet wat ik moet denken.
143
00:18:56,218 --> 00:18:59,847
Ik zou bij die klootzak uit de buurt blijven.
144
00:18:59,972 --> 00:19:05,519
Dat ben je toch wel van plan?
-Ik ben het Henry verschuldigd.
145
00:19:05,644 --> 00:19:08,314
De mogelijkheid
dat z'n vader onschuldig is.
146
00:19:08,439 --> 00:19:10,482
Nee, dat ben je niet.
147
00:19:10,608 --> 00:19:16,739
Een schijn van waarheid is voldoende.
-Denk je echt dat hij de waarheid vertelt?
148
00:19:49,313 --> 00:19:52,149
Jij denkt dat hij het gedaan heeft, h�?
149
00:19:59,114 --> 00:20:01,200
Nee, lieverd.
150
00:20:14,922 --> 00:20:17,716
Het komt goed, Henry.
151
00:20:23,347 --> 00:20:24,932
Ze komt naar buiten.
152
00:20:32,356 --> 00:20:34,358
Is uw man onschuldig?
153
00:20:36,360 --> 00:20:38,028
Heeft hij het gedaan?
154
00:21:41,425 --> 00:21:43,677
Doorlopen.
155
00:21:43,802 --> 00:21:47,598
Opschieten. Doorlopen.
156
00:21:47,723 --> 00:21:49,641
Opschieten.
157
00:22:33,185 --> 00:22:35,479
Fijn dat je gekomen bent.
158
00:22:37,689 --> 00:22:39,525
Hoe gaat het met Henry?
159
00:22:45,572 --> 00:22:48,492
Wat denk je zelf?
160
00:22:52,746 --> 00:22:57,376
Ik weet niet wat het doel is van dit
gesprek, maar je vroeg of ik wou komen.
161
00:22:57,501 --> 00:23:00,754
Niet om je ervan te overtuigen
dat ik een goede man ben.
162
00:23:00,879 --> 00:23:03,382
Of een goede vader.
163
00:23:05,175 --> 00:23:09,263
Je hebt dit niet alleen mij aangedaan,
maar ook je zoon.
164
00:23:14,977 --> 00:23:21,275
Je hebt een dochter.
Je hebt verdomme een dochter.
165
00:23:25,612 --> 00:23:27,656
Verdomme.
166
00:23:37,207 --> 00:23:43,338
Ik heb je verteld dat Elena geobsedeerd
was door me, toch? Dat was echt zo.
167
00:23:43,463 --> 00:23:48,135
Ze was ziek in haar hoofd.
Grace, je moet me helpen.
168
00:23:48,260 --> 00:23:51,471
De hele wereld denkt
dat ik het gedaan heb.
169
00:23:51,597 --> 00:23:56,393
Ik moet het hebben van de mensen
die me kennen.
170
00:23:56,518 --> 00:24:00,063
Om je te helpen?
Denk je echt dat ik je ga helpen?
171
00:24:00,188 --> 00:24:06,570
Jij weet hoe ik ben. Ik begrijp
dat je me niet meer kunt vertrouwen...
172
00:24:06,695 --> 00:24:11,241
maar je weet dat ik nooit iemand
van het leven zou beroven.
173
00:24:15,829 --> 00:24:17,331
Ik weet niets.
174
00:24:17,456 --> 00:24:22,377
Ik zou het niet over m'n hart kunnen
verkrijgen. M'n ego staat het niet toe.
175
00:24:24,588 --> 00:24:28,258
Ik heb het niet gedaan.
176
00:24:29,801 --> 00:24:35,682
Even afgezien van m'n fouten,
m'n misstappen. M'n liefde voor jou...
177
00:24:36,767 --> 00:24:38,936
voor Henry.
178
00:24:40,938 --> 00:24:44,316
Kun je hem meenemen?
Alsjeblieft, neem hem mee.
179
00:24:46,234 --> 00:24:51,239
Alsjeblieft, Grace.
Hij moet me kunnen zien.
180
00:24:51,365 --> 00:24:53,408
Dat heeft hij nodig.
181
00:25:06,338 --> 00:25:10,384
Naar voren.
Perfect. En weer terug.
182
00:25:10,509 --> 00:25:16,598
Welke dieren lopen nog meer raar?
De vleermuisvis is net een tennisracket.
183
00:25:16,723 --> 00:25:20,519
Ze gebruiken hun vinnen
om over de zeebodem te lopen.
184
00:25:22,813 --> 00:25:24,940
Perfect.
185
00:25:47,004 --> 00:25:52,342
Ik waardeer het dat je bent gekomen.
-Ik voel me er niet prettig bij.
186
00:25:52,467 --> 00:25:58,306
Ik heb een geheimhoudingsverklaring
getekend. Ik kan m'n baan verliezen.
187
00:25:58,432 --> 00:26:03,437
Je bent een goede vriend van hem.
Dat was je.
188
00:26:03,562 --> 00:26:07,357
Als je verwacht dat ik hem ga helpen,
na alles...
189
00:26:07,482 --> 00:26:11,361
Natuurlijk verwacht ik dat niet,
als hij schuldig zou zijn.
190
00:26:11,486 --> 00:26:14,031
En dat is hij.
-En als dat niet zo is?
191
00:26:14,156 --> 00:26:18,660
Je moet toch toegeven dat hij niet
de man is die we dachten dat hij was.
192
00:26:18,785 --> 00:26:23,206
Wat weet je over het slachtoffer?
Elena Alves.
193
00:26:27,044 --> 00:26:32,758
Ik weet dat ze een zoon had. Een jongen
van zeven met een wilms-tumor.
194
00:26:32,883 --> 00:26:35,343
Jonathan was z'n behandelend arts.
195
00:26:36,762 --> 00:26:41,975
Ze deden niet eens hun best om discreet
te zijn. Ook al kreeg hij waarschuwingen.
196
00:26:42,100 --> 00:26:47,773
Hij wou haar en daar wou hij alles
voor op het spel zetten. En dat deed hij.
197
00:26:47,898 --> 00:26:53,904
Hij zegt dat ze ziek in haar hoofd was.
En dat ze geobsedeerd was door hem.
198
00:26:54,029 --> 00:26:59,326
Als ze een obsessieve-compulsieve
persoonlijkheidsstoornis had...
199
00:26:59,451 --> 00:27:01,536
Jonathan cultiveerde dat.
200
00:27:01,661 --> 00:27:05,499
Hij genoot ervan dat mensen
geobsedeerd door hem waren.
201
00:27:05,624 --> 00:27:10,378
Z'n pati�nten droegen hem op handen.
De ouders ook. Hij had hun kind gered.
202
00:27:10,504 --> 00:27:14,424
Hij bloeide op als hij het middelpunt was
van heftige emoties...
203
00:27:14,549 --> 00:27:18,386
op een narcistische en ongezonde
manier.
204
00:27:18,512 --> 00:27:20,472
Hij had gewoon een Godcomplex.
205
00:27:20,597 --> 00:27:25,769
Het ging hem om de emotie waarmee hij
geconfronteerd werd, niet om de pati�nt.
206
00:27:25,894 --> 00:27:29,481
Hij gaf om z'n pati�nten.
Dat heb ik zelf gezien.
207
00:27:29,606 --> 00:27:32,234
Misschien.
-Hij had verdriet om ze.
208
00:27:32,359 --> 00:27:35,487
Psychopaten kunnen niet
in een ziekenhuis werken.
209
00:27:35,612 --> 00:27:38,824
Hij is geen psychopaat.
210
00:28:14,568 --> 00:28:17,487
Heb je Jonathan gesproken?
211
00:28:17,612 --> 00:28:21,241
Hoe was het?
-Dat vertel ik je later wel.
212
00:28:40,468 --> 00:28:44,431
Het heet heldenverering.
-Pardon?
213
00:28:46,099 --> 00:28:49,227
Mensen die verliefd worden
op hun redder.
214
00:28:49,352 --> 00:28:55,150
Het zijn meestal vrouwen die denken
dat ze verliefd zijn op een arts...
215
00:28:55,275 --> 00:28:57,569
brandweerman of agent.
216
00:28:59,362 --> 00:29:02,657
Het wordt ook het redderssyndroom
genoemd.
217
00:29:02,782 --> 00:29:05,368
Dat lijkt me gelul.
-Dat is het niet.
218
00:29:05,493 --> 00:29:11,208
En dan nog? Ze werd verliefd op de arts
die het leven van haar zoon redde.
219
00:29:11,333 --> 00:29:16,087
Dan hoef je haar niet te vermoorden.
-Volgens Jonathan sloeg ze erin door.
220
00:29:16,213 --> 00:29:18,590
En?
221
00:29:19,758 --> 00:29:23,178
Gekke mensen doen gekke dingen.
222
00:29:23,303 --> 00:29:25,513
Meen je dat nu serieus?
223
00:29:26,556 --> 00:29:31,019
Geloof je nu ineens
dat Jonathan onschuldig is?
224
00:29:31,144 --> 00:29:34,147
Ik sta gewoon open voor het idee.
225
00:29:36,274 --> 00:29:41,947
Sta je ook open voor het idee
dat het weer goed komt met Jonathan?
226
00:29:43,281 --> 00:29:47,702
Natuurlijk niet. Doe niet zo bespottelijk.
Jij bent aan zet.
227
00:29:57,295 --> 00:30:00,048
Hij heeft me om geld gevraagd.
228
00:30:02,092 --> 00:30:04,386
Wat zeg je?
229
00:30:04,511 --> 00:30:09,516
Hij zei dat je Henry van Reardon
wou halen omdat je het niet kon betalen.
230
00:30:09,641 --> 00:30:12,185
Dat is niet waar.
-Dat zei ik ook.
231
00:30:12,310 --> 00:30:17,148
Reardon heeft er economisch geen
belang bij om Henry kwijt te raken.
232
00:30:17,274 --> 00:30:22,654
Hij zei dat je sowieso geldzorgen had en
dat je dat nooit met mij zou bespreken.
233
00:30:22,779 --> 00:30:27,909
Dat wist ik ook, dus toen hij vroeg
of ik niks tegen jou wou zeggen....
234
00:30:36,835 --> 00:30:39,504
Hoeveel heb je hem gegeven?
235
00:30:44,217 --> 00:30:47,137
500.000 dollar.
236
00:30:48,722 --> 00:30:51,850
Ik dacht dat ik jou en Henry ermee hielp.
237
00:30:51,975 --> 00:30:57,772
Ik weet dat je op je privacy gesteld bent
en dat je nooit bij me zou aankloppen.
238
00:30:57,897 --> 00:31:00,608
Ik was die klootzak zelfs dankbaar.
239
00:31:00,734 --> 00:31:04,988
Ik bedankte hem
omdat hij me de kans gaf...
240
00:31:12,537 --> 00:31:15,165
Het spijt me ontzettend.
241
00:31:18,668 --> 00:31:21,004
Ik had het moeten zeggen.
242
00:31:22,589 --> 00:31:29,137
Als ik het gezegd had,
had die vrouw misschien nog geleefd.
243
00:31:47,364 --> 00:31:49,616
Hemeltje.
244
00:32:57,100 --> 00:33:01,271
Dit zal niet meevallen.
-Dat zeg je steeds.
245
00:33:01,396 --> 00:33:05,733
Kom op. Doe dat eens weg.
-Mam.
246
00:33:08,445 --> 00:33:10,655
Het komt wel goed.
247
00:33:32,010 --> 00:33:34,637
Naam?
-Henry Fraser.
248
00:33:34,762 --> 00:33:36,723
Naam?
-Grace Fraser.
249
00:33:36,848 --> 00:33:39,058
Die kant op.
250
00:33:39,184 --> 00:33:42,353
Naam? In de hoek.
251
00:33:42,479 --> 00:33:44,272
Naam?
252
00:33:53,448 --> 00:33:56,075
Geen lichamelijk contact.
253
00:33:56,201 --> 00:33:58,244
Meekomen.
254
00:34:01,247 --> 00:34:03,625
Henry, gaat het?
255
00:34:46,584 --> 00:34:50,129
Ik heb er een lekkere puinhoop
van gemaakt.
256
00:34:57,095 --> 00:35:00,431
Hoe gaat het? Hoe is het op school?
-Goed.
257
00:35:00,557 --> 00:35:04,894
Viool? Rosenhol?
Hoe gaat het daarmee?
258
00:35:08,565 --> 00:35:11,276
Heb je haar vermoord?
-Nee.
259
00:35:13,903 --> 00:35:16,406
Je neukte wel met haar.
260
00:35:18,324 --> 00:35:21,828
Je laat er geen gras over groeien.
-Of niet soms?
261
00:35:23,997 --> 00:35:27,166
Ja, we hadden een affaire.
262
00:35:27,292 --> 00:35:32,088
Dus je houdt niet meer van mama?
-Natuurlijk wel.
263
00:35:32,213 --> 00:35:37,552
Ik hou zielsveel van haar en van jou.
Dat zal ik altijd blijven doen.
264
00:35:38,511 --> 00:35:43,433
Ik heb het verkloot.
Ik heb een afgrijselijke fout gemaakt.
265
00:35:43,558 --> 00:35:49,606
Ik maakte mezelf wijs
dat iemand me hard nodig had...
266
00:35:49,731 --> 00:35:54,027
omdat haar kind ziek was
en ik hem beter kon maken.
267
00:35:54,152 --> 00:35:59,782
En ik liet dat een reden zijn
om m'n principes te laten varen.
268
00:36:00,700 --> 00:36:04,704
Ik had echt medelijden met haar
en ik denk...
269
00:36:04,829 --> 00:36:09,167
dat ik overvallen werd door een drang
om haar te helpen.
270
00:36:10,418 --> 00:36:12,420
Toen alles achter de rug was...
271
00:36:12,545 --> 00:36:18,426
was ze niet dankbaar voor alles wat ik
voor haar en haar zoon gedaan had...
272
00:36:18,551 --> 00:36:22,597
maar werd ze onberekenbaar
en bedreigde ze me.
273
00:36:23,640 --> 00:36:27,935
Het werd zo erg dat ik dacht
dat ze ons gezin kapot wou maken.
274
00:36:28,061 --> 00:36:31,648
Dus daar wou ik haar op aanspreken.
275
00:36:31,773 --> 00:36:36,319
En dat is alles.
Dat is alles wat ik gedaan heb.
276
00:36:39,614 --> 00:36:42,992
Waarom sloeg je op de vlucht
als je onschuldig bent?
277
00:36:43,117 --> 00:36:46,371
Ik sloeg op de vlucht...
278
00:36:46,496 --> 00:36:51,167
omdat ik bang was. Ik wist wat men
zou denken en ik was ego�stisch.
279
00:36:51,292 --> 00:36:56,714
Heel ego�stisch. Ik dacht alleen aan
mezelf en wat er met mij zou gebeuren.
280
00:37:01,594 --> 00:37:04,639
En toen dacht ik aan jou en aan mama...
281
00:37:04,764 --> 00:37:07,517
en kwam ik terug
en ook dat was ego�stisch.
282
00:37:07,642 --> 00:37:10,687
Maar ik wilde m'n gezin terug.
283
00:37:11,938 --> 00:37:15,358
We zullen nooit meer een gezin zijn.
284
00:37:15,900 --> 00:37:18,444
Ik hoop echt van wel.
285
00:37:18,569 --> 00:37:21,030
Kom hier, knul.
286
00:37:23,282 --> 00:37:26,035
Geen lichamelijk contact. Laat los.
287
00:37:26,828 --> 00:37:28,955
Het komt goed.
288
00:37:31,999 --> 00:37:34,210
Kom maar, Henry.
289
00:38:32,393 --> 00:38:35,188
Je had het over Haley Fitzgerald.
290
00:38:40,109 --> 00:38:42,445
Voor jou?
-Voor hem.
291
00:38:45,031 --> 00:38:49,076
Er rust een zeker stigma
op een pro-Deoadvocaat.
292
00:38:49,202 --> 00:38:57,668
Je hebt altijd een grenzeloos vertrouwen
gehad in de goedheid van de mens.
293
00:38:57,794 --> 00:39:01,547
Een affaire hebben, is menselijk.
294
00:39:01,672 --> 00:39:07,428
Iemand een klap geven
uit passie of woede...
295
00:39:07,553 --> 00:39:09,430
is ook menselijk.
296
00:39:09,555 --> 00:39:14,977
Maar iemand doodslaan en blijven slaan,
ook al zijn ze allang dood...
297
00:39:15,102 --> 00:39:19,440
Dan ben je een monster, Grace.
Dan ben je een monster.
298
00:39:19,565 --> 00:39:24,278
Maar hij is geen monster. Hij is...
299
00:39:26,155 --> 00:39:28,407
Dat kan niet.
300
00:39:32,870 --> 00:39:36,582
Hij is geen monster.
301
00:39:36,707 --> 00:39:39,001
Pap, echt niet.
302
00:39:53,808 --> 00:39:57,520
Ik zal een ontmoeting regelen
met Haley Fitzgerald.
303
00:40:06,946 --> 00:40:10,241
Speel de rechterhand.
304
00:40:10,366 --> 00:40:12,869
Toe dan.
305
00:40:12,994 --> 00:40:15,454
Dan mis ik mam zo erg.
306
00:40:16,873 --> 00:40:19,041
Alsjeblieft.
307
00:40:24,463 --> 00:40:26,591
Stop.
308
00:40:46,777 --> 00:40:49,530
Er staat veel ellende over jou op Google.
309
00:40:49,655 --> 00:40:55,328
Zelfs de bewakers praten erover.
Hoe is het om zo beroemd te zijn?
310
00:40:59,081 --> 00:41:02,752
Je gaat er vast een boek over uitbrengen.
311
00:41:02,877 --> 00:41:08,841
Als ik een pen weet te bemachtigen,
kun je dan wat dingen voor me tekenen?
312
00:41:08,966 --> 00:41:14,096
Blijf met je poten van me af.
-Ga je nou ineens lullig lopen doen?
313
00:41:14,221 --> 00:41:16,474
Blijf met je poten van me af.
314
00:42:36,262 --> 00:42:38,264
Haley Fitzgerald.
315
00:42:38,389 --> 00:42:43,644
Grace Fraser. Fijn dat ik kon komen.
-Graag gedaan.
316
00:42:52,945 --> 00:42:54,655
Neem plaats.
317
00:42:55,573 --> 00:43:01,829
Ik heb de politieverslagen gelezen.
Waarom wil je deze man helpen?
318
00:43:01,954 --> 00:43:05,249
Voor m'n zoon.
Voor het geval z'n vader onschuldig is.
319
00:43:05,374 --> 00:43:10,880
En als hij schuldig is?
Als je aan je zoon denkt...
320
00:43:11,005 --> 00:43:14,008
wil je het dan voor hem opnemen?
321
00:43:15,676 --> 00:43:20,306
Als je de zaak even wilt bekijken...
-Dat heb ik gedaan.
322
00:43:20,431 --> 00:43:25,394
Het bewijs is in z'n nadeel. En hij neemt
het niet zo nauw met de waarheid.
323
00:43:25,519 --> 00:43:30,941
Wil je zeggen dat je dit niet kunt winnen?
-Dat zeg ik helemaal niet.
324
00:43:31,067 --> 00:43:35,237
Ik zal de gave van de Staat om dingen
te verkloten nooit onderschatten.
325
00:43:35,362 --> 00:43:37,656
Ik kan bijna elke zaak winnen.
326
00:43:37,782 --> 00:43:43,412
Maar ik kan niet met een toverstokje
zwaaien en alles oplossen.
327
00:43:43,537 --> 00:43:48,209
Als hij haar vermoord heeft,
kan ik niet zorgen dat hij onschuldig is.
328
00:43:48,334 --> 00:43:51,003
Of dat hij je trouw blijft.
-Dat weet ik.
329
00:43:51,128 --> 00:43:52,671
Is dat zo?
330
00:43:52,797 --> 00:43:56,133
Cli�nten denken vaak
dat ik alles ongedaan kan maken.
331
00:43:56,258 --> 00:44:00,513
Dat ze opnieuw kunnen beginnen.
-Dat zeg ik ook tegen mijn pati�nten.
332
00:44:00,638 --> 00:44:03,099
Je schijnt een goede therapeut te zijn.
333
00:44:03,224 --> 00:44:07,186
Je hebt heel wat huwelijken gered.
Dat talent heb ik niet.
334
00:44:07,311 --> 00:44:11,148
Mensen huren mij in
om chaos te cre�ren.
335
00:44:13,150 --> 00:44:17,738
Cre�er chaos in een zaak
en de aanklager kan niets hard maken.
336
00:44:18,906 --> 00:44:22,618
Dat is wat ik jou en je man kan bieden.
337
00:44:23,619 --> 00:44:25,704
Chaos.
338
00:44:34,171 --> 00:44:36,048
Mr Reinhardt?
339
00:44:38,843 --> 00:44:42,638
Rechercheur Joe Mendoza, NYPD.
340
00:44:44,849 --> 00:44:47,768
Dat geloof ik graag, beste vent.
341
00:44:48,936 --> 00:44:52,106
Ik heb het idee
dat uw dochter iets verbergt.
342
00:44:54,942 --> 00:45:02,199
Ze houdt bewijs achter, ze knoeit
met bewijs of ze vervalst bewijs.
343
00:45:02,324 --> 00:45:05,327
Voor hetzelfde geld...
344
00:45:05,452 --> 00:45:07,705
is ze medeplichtig.
345
00:45:09,456 --> 00:45:15,838
U bent haar vader. Ze heeft advies nodig.
Iemand die haar tot rede brengt.
346
00:45:15,963 --> 00:45:21,302
U bedoelt natuurlijk dat ik haar
tot rede moet brengen voor u.
347
00:45:21,427 --> 00:45:25,890
M'n dochter heeft geen misdrijf gepleegd
en de rechtsgang niet belemmerd.
348
00:45:26,015 --> 00:45:31,896
Ik erken dat gerechtigheid onderhevig is
aan subjectieve interpretatie.
349
00:45:32,021 --> 00:45:37,318
En ik peins er niet over om me
een voorstelling te maken van uw versie.
350
00:45:37,443 --> 00:45:40,905
Die van mij is heel specifiek.
351
00:45:41,030 --> 00:45:46,535
Als u daar benieuwd naar bent,
moet u een bevelschrift regelen.
352
00:46:32,414 --> 00:46:34,375
Pas op.
353
00:46:35,584 --> 00:46:37,670
Mrs Fraser?
354
00:46:37,795 --> 00:46:42,049
Ik ben Fernando Alves.
Sorry dat ik u stoor.
355
00:46:42,925 --> 00:46:45,052
Kan ik u spreken?
356
00:46:50,182 --> 00:46:54,395
Dat lijkt me niet verstandig.
-Waarom niet?
357
00:46:57,189 --> 00:47:00,192
Omdat het nu niet schikt, Mr Alves.
358
00:47:00,317 --> 00:47:04,071
Uw man heeft mijn vrouw vermoord.
Wanneer schikt het wel?
359
00:47:09,576 --> 00:47:12,746
Ik hoorde dat u naar haar gevraagd heeft.
360
00:47:12,871 --> 00:47:15,374
Ik hoorde dat ze ziek was.
361
00:47:15,499 --> 00:47:19,962
Als u vragen heeft, kunt u ze het best
aan haar man stellen.
362
00:47:22,256 --> 00:47:25,050
Of aan uw eigen man.
363
00:47:25,175 --> 00:47:28,804
Probeert u me te intimideren?
364
00:47:31,557 --> 00:47:36,562
M'n vrouw is vermoord. Het idee
dat ze in diskrediet gebracht wordt...
365
00:47:36,687 --> 00:47:40,691
Ik vind het vreselijk voor u.
Ik kan me niet voorstellen hoe dat is.
366
00:47:40,816 --> 00:47:45,779
Maar ik kan me ook niet voorstellen
dat mijn man haar vermoord heeft.
367
00:47:47,072 --> 00:47:50,242
Omdat het zo'n aardige man was?
368
00:47:53,871 --> 00:47:58,000
Mijn zoon had kanker. Ik vertrouwde
hem toe aan de zorg van uw man.
369
00:47:58,125 --> 00:48:00,461
Hij heeft m'n vrouw geneukt.
370
00:48:01,962 --> 00:48:06,008
Wat ben je dan voor arts?
-Wie neukt er nu de arts van haar kind?
371
00:48:06,133 --> 00:48:09,011
Ik sta enorm onder druk.
372
00:48:09,136 --> 00:48:13,057
En ik heb geen zin in het gezeik
van andere mensen.
373
00:48:14,558 --> 00:48:17,936
Waren er nog andere mannen?
374
00:48:19,980 --> 00:48:24,943
Waren er andere mannen?
-Nee.
375
00:48:25,069 --> 00:48:27,654
Nee, er waren geen andere mannen.
376
00:48:27,780 --> 00:48:31,575
Had uw vrouw psychische problemen?
-Dat gaat u niks aan.
377
00:48:31,700 --> 00:48:34,370
De vader van m'n zoon
wordt verdacht van moord.
378
00:48:34,495 --> 00:48:39,208
Dus als uw vrouw geheimen had
of als u geheimen heeft...
379
00:48:39,333 --> 00:48:45,464
of als u geheimen voor haar verbergt,
gaat het me wel degelijk iets aan.
380
00:48:45,589 --> 00:48:49,009
Ik zou maar oppassen als ik u was.
381
00:49:55,159 --> 00:49:57,995
Heeft hij u bedreigd?
382
00:49:58,120 --> 00:50:02,499
Niet met zoveel woorden,
maar hij is me gevolgd.
383
00:50:03,500 --> 00:50:07,671
Gevolgd?
-Hij stalkt me.
384
00:50:08,797 --> 00:50:11,842
Dus u komt een klacht indienen?
385
00:50:13,510 --> 00:50:17,055
Ik kom vragen wat het alibi was
van Fernando Alves.
386
00:50:17,181 --> 00:50:21,602
Daar doen we geen uitspraak over.
-Waarom niet?
387
00:50:21,727 --> 00:50:25,647
Heeft u deze man uitgesloten
als verdachte?
388
00:50:27,357 --> 00:50:31,904
Hij heeft z'n woede niet in bedwang,
dat merkte ik meteen.
389
00:50:32,029 --> 00:50:37,409
Hij is in shock.
-Het is toch logisch dat hij kwaad is?
390
00:50:37,534 --> 00:50:41,538
Z'n vrouw ging vreemd
en werd vervolgens vermoord.
391
00:50:41,663 --> 00:50:45,334
Dat zijn dingen die echtgenoten
niet echt waarderen.
392
00:50:45,459 --> 00:50:49,296
Hij had een motief, de gelegenheid
en hij had toegang.
393
00:50:49,421 --> 00:50:51,590
Hij houdt iets achter.
394
00:50:54,384 --> 00:50:56,678
Waarom denkt u dat?
395
00:50:58,931 --> 00:51:03,310
Ruim twintig jaar ervaring
in de psychologie.
396
00:51:03,435 --> 00:51:05,521
U heeft z'n gedachten gelezen.
397
00:51:07,439 --> 00:51:11,235
We hebben geen reden
om Fernando Alves te verdenken.
398
00:51:11,360 --> 00:51:15,364
Hangen er camera's? Zijn er beelden
van mensen die komen en gaan?
399
00:51:15,489 --> 00:51:17,950
Ook daar mogen we niets over zeggen.
400
00:51:18,075 --> 00:51:20,410
Maar u mag mij wel ondervragen...
401
00:51:20,536 --> 00:51:25,541
en me stukjes informatie voeren
om me emotioneel te terroriseren.
402
00:51:25,666 --> 00:51:28,293
En u mag m'n vader benaderen.
403
00:51:28,418 --> 00:51:32,756
Ik bedoel, er moeten toch
bewakingsbeelden zijn?
404
00:51:32,881 --> 00:51:38,053
Wilt u beweren dat mijn man de enige
was die dat gebouw binnen is gegaan?
405
00:51:38,178 --> 00:51:40,889
Als dat het geval is, wil ik het weten.
406
00:51:41,014 --> 00:51:46,478
Want dan kan ik hem tenminste de rug
toekeren en verder met m'n leven.
407
00:51:46,603 --> 00:51:48,939
Vertel het me verdomme gewoon.
408
00:51:49,940 --> 00:51:52,651
Er hingen geen bewakingscamera's.
409
00:51:52,776 --> 00:51:57,406
En op straat dan?
Er hangen overal camera's in de stad.
410
00:51:57,531 --> 00:51:59,533
Ja, er hing...
411
00:52:00,951 --> 00:52:05,038
Er hing een camera een paar straten
verderop.
412
00:52:06,081 --> 00:52:07,916
En?
413
00:52:11,253 --> 00:52:14,715
Wat is er? Wat?
414
00:52:26,685 --> 00:52:31,189
Er is maar ��n beeld waarvan wij
denken dat het relevant is.
415
00:52:35,652 --> 00:52:37,487
Wat is dat?
416
00:52:40,824 --> 00:52:42,868
Wat is dit?
417
00:52:50,876 --> 00:52:54,630
Wat is dit?
-Dit bent u.
418
00:52:54,755 --> 00:52:59,593
Niet ver van de plaats delict,
rond de tijd dat Elena Alves vermoord is.
419
00:52:59,718 --> 00:53:02,429
Ik was aan het wandelen.
420
00:53:03,138 --> 00:53:08,018
Ik maak vaker wandelingen.
Ik wist niet eens waar ze woonde.
421
00:53:08,143 --> 00:53:11,730
Impliceren jullie
dat ik een verdachte ben?
422
00:53:11,855 --> 00:53:14,274
Fernando Alves is daar niet geweest.
423
00:53:14,399 --> 00:53:19,404
De enige relevante personen die we
rond die tijd in het gebied zagen...
424
00:53:19,529 --> 00:53:23,200
zijn u en uw man.
425
00:53:26,578 --> 00:53:31,166
Hoe goed kende u Elena Alves eigenlijk?
426
00:53:42,886 --> 00:53:46,890
Vertaling: Jolanda Ursem
Iyuno Media Group
35434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.