Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,565 --> 00:01:50,110
Waar is ze?
-In haar atelier.
2
00:01:50,235 --> 00:01:54,072
Ze is aan het werk.
-Waarom is ze nog niet terug?
3
00:02:26,229 --> 00:02:29,441
twee dagen eerder
4
00:03:21,660 --> 00:03:24,871
Dit is niks. Kan het wat zachter?
Alsjeblieft.
5
00:03:24,996 --> 00:03:29,584
Ik probeer me te concentreren.
-Een blender heeft geen volumeknop.
6
00:03:29,710 --> 00:03:32,754
Smoesjes.
Zet hem toch maar zachter.
7
00:03:34,005 --> 00:03:38,760
Pap? Ik heb gisteravond
het een en ander opgezocht...
8
00:03:38,885 --> 00:03:41,346
over goldendoodles.
9
00:03:41,471 --> 00:03:45,600
Ze verharen niet, ze zijn hypoallergeen
en heel lief.
10
00:03:45,726 --> 00:03:49,062
Hen, we nemen geen...
Vertel jij het hem maar.
11
00:03:49,187 --> 00:03:54,860
Alle honden slaan op m'n keel
en dan komt er geen lucht in m'n longen.
12
00:03:54,985 --> 00:03:57,779
Dan ga ik dood en dat is niet wenselijk.
13
00:03:57,904 --> 00:04:01,616
Neem maar een ander huisdier.
Een kat of een hamster.
14
00:04:01,742 --> 00:04:05,370
Voor mijn part neem je een vleermuis.
15
00:04:06,455 --> 00:04:09,374
Is dat een belofte?
-Ja, dat is een belofte.
16
00:04:09,499 --> 00:04:14,337
Net zoals de belofte
dat wij samen op reis gaan?
17
00:04:14,463 --> 00:04:17,507
Die is onder de gordel.
Dat gaan we echt doen.
18
00:04:17,632 --> 00:04:20,469
Shit, m'n viool.
19
00:04:20,594 --> 00:04:23,972
Help me. Ik voel me ineens weer zes.
20
00:04:24,097 --> 00:04:28,393
Mijn god. Waarom draag je
een stropdas?
21
00:04:28,518 --> 00:04:32,397
Je hebt toch niet weer een begrafenis?
-Het moet van de Drol.
22
00:04:32,522 --> 00:04:37,611
En nee, niet al m'n pati�nten gaan dood.
23
00:04:37,736 --> 00:04:39,905
Wat ben jij opgedoft. Hoe heet hij?
24
00:04:40,030 --> 00:04:42,824
Ik ga met de dames
de fundraiser plannen.
25
00:04:42,949 --> 00:04:47,370
De schoolveiling. Je weet dat ik niet ga?
-Ik weet dat je wel gaat.
26
00:04:47,496 --> 00:04:51,082
Echt niet. Het is wel goed.
We geven ze bakken met geld.
27
00:04:51,208 --> 00:04:54,836
Wij geven geen geld.
-Je vader dan. Heel aardig van hem.
28
00:04:54,961 --> 00:04:56,963
We gaan donderdag met hem dineren.
29
00:04:57,088 --> 00:05:02,969
Dus Reardon en je vader in ��n week.
Wat ben ik toch een bofkont.
30
00:05:03,094 --> 00:05:07,516
Vind je Reardon niet leuk?
-Jij wel dan? Vind je het leuk op school?
31
00:05:07,641 --> 00:05:12,020
Dan ik ook. Geef je moeder een kus.
-Nee, geef jij haar maar een kus.
32
00:05:12,145 --> 00:05:15,023
Ik ga niet elke ochtend
jouw troep opruimen.
33
00:05:15,148 --> 00:05:18,193
Ik wil je heel graag een kus geven.
34
00:05:18,318 --> 00:05:23,031
Henry, geen smoothies meer.
Je ruimt nooit iets op.
35
00:05:23,156 --> 00:05:27,869
Ik heb een vraag en niet liegen.
Heb jij de afgelopen week geoefend?
36
00:05:27,994 --> 00:05:32,791
Want ik heb niets gehoord.
-Ik heb geoefend. Ik zweer het.
37
00:05:34,125 --> 00:05:39,589
Hij vindt me niet goed, Mr Rosenbaum.
-Heeft hij dat echt gezegd?
38
00:05:39,714 --> 00:05:45,971
Nee, dat zegt hij niet.
Maar vroeger was hij veel positiever.
39
00:05:46,096 --> 00:05:50,392
Hij kijkt me soms aan
alsof hij wil dat ik ermee stop.
40
00:05:50,517 --> 00:05:55,438
Is het misschien, zoals je moeder zegt,
een gevalletje projectie?
41
00:05:55,564 --> 00:06:01,278
Omdat er diep vanbinnen een tiener zit
die ermee wil stoppen?
42
00:06:01,403 --> 00:06:06,950
Ik wil niet stoppen. Ik speel graag viool.
-Rosenbaum is een ongelukkig mens.
43
00:06:07,075 --> 00:06:11,788
We moeten onszelf nooit vergelijken
met mensen die vreugdeloos zijn.
44
00:06:11,913 --> 00:06:14,958
Jij kunt soms ook vreugdeloos zijn.
45
00:06:16,334 --> 00:06:18,169
Wat zeg je daar?
46
00:06:18,295 --> 00:06:22,841
Je bent vreugdeloos als je gestrest bent.
-Vind je me vaak gestrest?
47
00:06:22,966 --> 00:06:25,510
Soms. De laatste tijd.
48
00:06:27,679 --> 00:06:31,766
Nu ben ik gestrest
omdat je me gestrest vindt. Bedankt.
49
00:06:31,892 --> 00:06:33,351
Graag gedaan.
50
00:06:33,476 --> 00:06:35,729
Je speelt geen viool voor Rosenbaum.
51
00:06:35,854 --> 00:06:38,690
Je bent het aan hem verplicht
om te oefenen...
52
00:06:38,815 --> 00:06:42,819
maar je relatie met liederen
is iets tussen jou en je muziek.
53
00:06:42,944 --> 00:06:46,364
Begrepen.
-Dus laat Rosenbaum maar doodvallen.
54
00:06:46,489 --> 00:06:51,912
Dat ga ik tegen mam zeggen.
-Steek je viool maar in z'n Rosenhol.
55
00:07:12,349 --> 00:07:14,434
Goedemorgen.
56
00:07:15,936 --> 00:07:20,357
Rebecca Harkness is er. Veel te vroeg.
-Lekker dan.
57
00:07:20,482 --> 00:07:23,276
Ik begrijp het gewoon niet.
58
00:07:23,401 --> 00:07:28,698
Het ene moment is hij attent en lief
en dan is hij weer bijna agressief.
59
00:07:28,823 --> 00:07:32,327
Gisteravond zag ik beide uitersten
voorbijkomen.
60
00:07:32,452 --> 00:07:39,167
Maar ik moet het niet in m'n hoofd halen
om te zeggen dat hij bipolair is.
61
00:07:39,292 --> 00:07:42,963
Dus je denkt weer dat hij bipolair is?
62
00:07:43,088 --> 00:07:46,257
Ik weet het niet.
Die stemmingswisselingen.
63
00:07:46,383 --> 00:07:49,219
Wat denk jij?
64
00:07:49,344 --> 00:07:54,557
Ik ken hem niet. Ik ken alleen jou.
-Ja, en?
65
00:07:57,602 --> 00:08:00,981
Kijk niet zo naar me.
-Dit is je derde huwelijk.
66
00:08:01,106 --> 00:08:06,987
Nou en? Houden we de stand bij?
-Nee, ik stel gewoon... Dat doe ik niet.
67
00:08:07,112 --> 00:08:12,951
Ik weet niet waar dit heen gaat, maar het
is niet in mijn voordeel, dus vertel maar.
68
00:08:14,119 --> 00:08:17,288
Vertel het maar. Ik betaal jou.
Vertel het.
69
00:08:17,414 --> 00:08:19,290
Rebecca...
70
00:08:21,376 --> 00:08:25,463
Ik ken weinig mensen
die zo kritisch zijn als jij.
71
00:08:25,588 --> 00:08:29,509
Jij leest honderd reviews
voordat je tapijt laat leggen.
72
00:08:29,634 --> 00:08:34,139
Je past twintig paar schoenen
voordat je een keuze maakt.
73
00:08:34,264 --> 00:08:38,268
Je trekt je kapper na.
Je hebt mij ook vast nagetrokken.
74
00:08:38,393 --> 00:08:43,982
Je trekt alles na. Werkelijk alles.
En dat is prima. Dat moet je vooral doen.
75
00:08:44,107 --> 00:08:50,155
Maar als je een knappe man ontmoet,
ben je ineens een stuk minder kritisch.
76
00:08:50,280 --> 00:08:51,740
Dat is niet aan de orde.
77
00:08:51,865 --> 00:08:56,036
Op de dag dat je Kevin ontmoette,
kwam je m'n kantoor binnenzeilen.
78
00:08:56,161 --> 00:09:00,165
Je kwam praten over je verdriet
om echtgenoot nummer twee...
79
00:09:00,290 --> 00:09:03,293
maar vertelde dat je man nummer drie
had ontmoet.
80
00:09:03,418 --> 00:09:08,840
Dus wat ik bedoel,
is dat de mogelijkheid bestaat...
81
00:09:08,965 --> 00:09:12,260
dat je slachtoffer bent
van je eigen stemmingen.
82
00:09:12,385 --> 00:09:16,806
Dus dit is mijn schuld?
Je geeft mij de schuld.
83
00:09:16,931 --> 00:09:21,227
Ik zeg alleen dat je een relatie wil
met een bepaald type man...
84
00:09:21,352 --> 00:09:25,023
en dat je te snel denkt
dat je dat type gevonden hebt...
85
00:09:25,148 --> 00:09:28,109
en niet ziet hoe iemand werkelijk is.
86
00:09:31,154 --> 00:09:36,451
Ik denk niet dat ik haar ooit nog zie.
Ze willen dat je ze de waarheid vertelt...
87
00:09:36,576 --> 00:09:38,912
maar sturen je weg als je dat doet.
88
00:09:39,037 --> 00:09:43,750
Je moet je prijs verhogen. Dan staat ze
zo weer smekend aan de deur.
89
00:09:43,875 --> 00:09:46,711
Ik heb trouwens slecht nieuws.
90
00:09:46,836 --> 00:09:52,342
Het kledingvoorschrift voor de fundraiser
is glamoureus chic.
91
00:09:52,467 --> 00:09:55,678
Ik ga niet in smoking.
-Het is voor de school van Henry.
92
00:09:55,804 --> 00:10:01,184
Als ik theekransjes kan trotseren,
kun jij best ��n fundraiser bijwonen.
93
00:10:01,309 --> 00:10:05,814
Ik doe het, maar niet voor de school
van Henry. Ik doe het voor jou.
94
00:10:05,939 --> 00:10:09,901
Omdat je zo sexy bent.
-Maar goed, ik ben er.
95
00:10:10,026 --> 00:10:14,072
Tot straks, wijsneus.
-Ja, tot straks.
96
00:10:19,119 --> 00:10:21,830
Kom verder.
97
00:10:21,955 --> 00:10:24,499
Kan ik uw jas aannemen?
98
00:10:26,084 --> 00:10:28,920
Ze wachten boven op u.
99
00:10:31,548 --> 00:10:34,592
Sorry dat ik zo laat ben.
-Geen probleem.
100
00:10:34,717 --> 00:10:38,179
We hebben een nieuwe moeder.
Een beurs.
101
00:10:38,304 --> 00:10:42,100
Ze is haar kind aan het verschonen.
Je ziet er prachtig uit.
102
00:10:42,225 --> 00:10:45,270
Hallo, Grace.
-Zit ze in het comit�?
103
00:10:45,395 --> 00:10:49,274
Ze wil een betrokken ouder zijn.
-Sorry, hoor.
104
00:10:51,317 --> 00:10:55,822
Wisten jullie dat ze zou komen?
Zoiets hoor ik meestal als eerste.
105
00:10:55,947 --> 00:11:01,369
Mensen willen me graag alles vertellen.
-Omdat je altijd alles afkeurt.
106
00:11:02,162 --> 00:11:03,830
Zullen we beginnen?
107
00:11:03,955 --> 00:11:08,710
Er wordt iemand nerveus.
Zij moet de veilingmeester zijn.
108
00:11:08,835 --> 00:11:11,212
Die man van Sotheby's komt toch?
-Niet meer.
109
00:11:11,337 --> 00:11:14,340
Het komt goed. Ik heb het vaker gedaan.
110
00:11:15,300 --> 00:11:19,470
Ik ben Grace Fraser.
-Elena Alves. Aangenaam.
111
00:11:19,596 --> 00:11:23,766
Elena heeft een zoon in groep zes.
Miguel heet hij, toch?
112
00:11:23,892 --> 00:11:27,478
Wat een schattige baby.
Jongen of meisje?
113
00:11:27,604 --> 00:11:31,774
Een meisje. Teresa.
-Teresa, wat een prachtige wimpers.
114
00:11:31,900 --> 00:11:34,194
Goed, mensen. De veiling is morgen.
115
00:11:34,319 --> 00:11:39,199
Bedankt dat ik mee mag helpen.
-We kunnen alle hulp goed gebruiken.
116
00:11:39,324 --> 00:11:43,953
Dat je tijd hebt met twee kinderen.
Ik heb een tweeling. Echt spijt van.
117
00:11:44,078 --> 00:11:46,414
Jolene.
118
00:11:46,539 --> 00:11:48,708
Het is keihard werken, toch?
119
00:11:48,833 --> 00:11:52,212
Ok�, laten we eerst de items
rangschikken.
120
00:11:52,337 --> 00:11:57,300
We beginnen met de goedkoopste zaken
en eindigen met de klappers.
121
00:11:57,425 --> 00:12:02,222
Er zijn veel items. Er komen meer
dan 200 mensen. Dat is een record.
122
00:12:02,347 --> 00:12:07,018
Met dank aan de Spencers die hun huis
beschikbaar stellen. Ik was er gisteren.
123
00:12:07,143 --> 00:12:10,188
Zag je de David Hockneys?
-Twee in de eetkamer.
124
00:12:10,313 --> 00:12:11,731
En de kast van Suki?
125
00:12:11,856 --> 00:12:15,610
Dat komt nog wel.
Met een beetje geluk maandagavond.
126
00:12:15,735 --> 00:12:17,946
Zullen we dan maar?
127
00:12:18,071 --> 00:12:23,326
We hebben vier verblijfjes
in de Hamptons. Twee in Vail en Aspen.
128
00:12:23,451 --> 00:12:27,288
Een kookles in Tribeca.
Je weet nooit wat dat oplevert.
129
00:12:27,413 --> 00:12:32,752
Een stamcelfacelift. Werkt dat echt?
-Bij Kathy Sennot is het niet gelukt.
130
00:12:32,877 --> 00:12:36,881
Een aantal consulten
met een toelatingsadviseur...
131
00:12:37,006 --> 00:12:39,968
een gynaecoloog aan huis.
Dat kan iets opleveren.
132
00:12:40,093 --> 00:12:42,095
Zit er geen kunstenaar tussen?
133
00:12:42,220 --> 00:12:45,974
Kunnen we niet eens
een toneelschrijver strikken?
134
00:12:46,099 --> 00:12:50,853
Kun je geen therapiesessie doneren?
-Dat gaat echt niet gebeuren.
135
00:12:50,979 --> 00:12:55,942
500 dollar om je huwelijk te redden.
-Ik bied 500 en je krijgt m'n man erbij.
136
00:12:56,067 --> 00:12:59,487
Ik denk dat Jonathan
veel geld kan opleveren.
137
00:12:59,612 --> 00:13:04,367
Wil je Jonathan veilen?
-Ja. Ik vind het goed idee.
138
00:13:04,492 --> 00:13:07,829
De man van Grace is arts.
Hij stond in New York Magazine.
139
00:13:07,954 --> 00:13:11,749
Hij is oncoloog.
Wie gaat er nu op kanker bieden?
140
00:13:11,874 --> 00:13:15,128
Een priv�rondleiding
door het Guggenheim.
141
00:13:15,253 --> 00:13:18,423
Ze doen het
tijdens de Salon de la Rose+Croix.
142
00:13:18,548 --> 00:13:23,678
Ik was er dinsdag voor Chagall.
Ik werd gewoon licht in m'n hoofd.
143
00:13:23,803 --> 00:13:28,308
Ik snap Chagall niet echt.
-Wie snapt Chagall nu niet?
144
00:13:28,433 --> 00:13:34,355
Ik niet. Zo is hij een modernist,
dan maakt hij weer glas-in-lood.
145
00:13:34,480 --> 00:13:37,108
Nu zou hij antipsychotica krijgen.
146
00:13:57,795 --> 00:13:59,672
Momentje.
147
00:14:01,132 --> 00:14:06,804
Dat was bizar, toch? Mijn god.
-Ze gaf gewoon borstvoeding.
148
00:14:06,929 --> 00:14:10,516
Nee, er was echt meer aan de hand.
149
00:14:10,641 --> 00:14:12,101
Pardon.
-Wat dan?
150
00:14:12,226 --> 00:14:16,105
Ze was...
Spitsen. Op je spitsen.
151
00:14:16,230 --> 00:14:19,734
Ze zat ons uit te dagen.
Heb je dat niet gemerkt?
152
00:14:21,527 --> 00:14:27,283
Ik heb haar eerder gezien bij de school.
Ze zat aan de overkant op een bankje.
153
00:14:32,246 --> 00:14:36,542
Als ze haar zoon heeft gebracht,
gaat ze daar zitten.
154
00:14:36,667 --> 00:14:38,586
Met de baby?
155
00:14:38,711 --> 00:14:42,340
Ook toen ze zwanger was.
Ze zit niet eens te lezen.
156
00:14:42,465 --> 00:14:44,217
Je woont in New York.
157
00:14:44,342 --> 00:14:49,138
Het is misdadig om het niet druk
te hebben. Niemand zit gewoon te zitten.
158
00:14:49,263 --> 00:14:56,270
Wat een wonderlijke staat van zijn.
Maar ze heeft wel spectaculaire borsten.
159
00:14:57,480 --> 00:15:00,608
Jij bent echt erg.
-Ze zijn prachtig.
160
00:15:02,068 --> 00:15:06,239
Omhoog. Lang als een boom.
Schouders omlaag. Niet lachen.
161
00:15:06,364 --> 00:15:07,949
Niet lachen.
162
00:15:32,432 --> 00:15:34,892
Elena, wat is er?
163
00:15:41,357 --> 00:15:44,652
Het was vijandig. Echt waar.
164
00:15:44,777 --> 00:15:50,992
Ik reken het haar niet aan. We hadden
het over kunst en geld. Het was vulgair.
165
00:15:51,117 --> 00:15:55,496
Zij probeerde duidelijk te maken:
Ik ben een echte vrouw en moeder.
166
00:15:55,621 --> 00:15:58,416
Ik heb het zwaar. Ik weet het niet.
167
00:15:58,541 --> 00:16:01,752
Soms zou ik willen verhuizen.
De stad uit.
168
00:16:03,087 --> 00:16:06,883
Zegt de meest rasechte New Yorker
die ik ooit ontmoet heb.
169
00:16:07,008 --> 00:16:11,095
Ben je niet bang dat je zoon opgroeit
in een bubbel?
170
00:16:11,220 --> 00:16:14,348
Daar draait het toch om
bij de moderne opvoeding?
171
00:16:14,474 --> 00:16:19,854
Je beschermt ze zodat ze de realiteit
niet aankunnen en gaan automutileren.
172
00:16:19,979 --> 00:16:22,607
Volgens mij zijn we best goed bezig.
173
00:16:22,732 --> 00:16:28,779
Wat dacht je van Schenectady?
Ik hoor goede dingen over Schenectady.
174
00:16:28,905 --> 00:16:32,241
Het klinkt vreselijk. Ook fonetisch.
175
00:16:32,366 --> 00:16:35,953
Is dit een serieus gesprek?
176
00:16:37,663 --> 00:16:42,919
Manhattan is eenzaam. Ga maar na.
We hebben weinig echte vrienden.
177
00:16:43,044 --> 00:16:48,716
Dat komt omdat we iedereen haten.
-Jij haat iedereen. Ik niet.
178
00:16:48,841 --> 00:16:51,385
Ik vind niet dat we ons afzonderen.
179
00:16:51,511 --> 00:16:57,058
We zijn de hele dag onder de mensen
die problemen hebben en kwetsbaar zijn.
180
00:16:57,183 --> 00:17:02,355
Het is geen conventioneel sociaal leven,
maar het zijn betekenisvolle relaties.
181
00:17:04,565 --> 00:17:07,902
Ik vind het niet fijn dat je eenzaam bent.
182
00:17:09,195 --> 00:17:13,908
Ben je nu ook eenzaam?
Wil je gezelschap?
183
00:17:15,159 --> 00:17:20,122
Wil je ingezeept worden?
Dr. Fraser met z'n magische handjes.
184
00:17:20,248 --> 00:17:23,125
God.
-Zal ik m'n latex handschoenen pakken?
185
00:17:23,251 --> 00:17:26,254
Kom op. Kom erbij.
-Ik kom eraan.
186
00:18:20,141 --> 00:18:24,979
Elena. We hebben elkaar ontmoet
bij het fundraisercomit�.
187
00:18:25,104 --> 00:18:28,899
Hoe gaat het met je?
-Goed, hoor.
188
00:18:29,025 --> 00:18:34,322
Mooi. Nog bedankt. Je gaf me het gevoel
dat ik echt welkom was.
189
00:18:35,364 --> 00:18:37,325
De andere vrouwen...
190
00:18:37,450 --> 00:18:44,081
Ik voelde me een indringer,
maar jij stelde me echt op m'n gemak.
191
00:18:44,206 --> 00:18:46,167
Dus dank je.
192
00:18:47,251 --> 00:18:53,758
Ik weet dat iedereen blij is dat je er bent.
We kunnen alle hulp goed gebruiken.
193
00:18:58,512 --> 00:19:00,640
Wat kan ik doen?
194
00:19:01,891 --> 00:19:06,145
Niemand heeft me iets te doen gegeven.
195
00:19:06,270 --> 00:19:12,193
Dat komt omdat het meeste werk
eigenlijk al gedaan is.
196
00:19:12,318 --> 00:19:15,655
En jij was druk bezig met je lieve baby.
197
00:19:16,989 --> 00:19:21,911
Maar ik wil ook meehelpen.
Op school.
198
00:19:23,037 --> 00:19:25,665
Dat wil ik echt.
199
00:19:25,790 --> 00:19:27,583
Ik weet het.
200
00:19:29,377 --> 00:19:31,462
Dat wil ik echt.
201
00:19:45,351 --> 00:19:49,980
Ze stond daar maar. Naakt.
202
00:19:52,024 --> 00:19:58,322
Ik vind het prima als vrouwen zich zeker
voelen over hun lichaam, maar dit was...
203
00:19:58,447 --> 00:20:00,866
vreemd.
-Vreemd, maar lekker?
204
00:20:00,991 --> 00:20:05,830
Raakte je er een beetje opgewonden van?
205
00:20:05,955 --> 00:20:11,252
We zijn er bijna. Ik wil op tijd weg.
Ik heb een vroege vlucht naar Cleveland.
206
00:20:11,377 --> 00:20:13,129
Wanneer kom je terug?
207
00:20:13,254 --> 00:20:18,592
Mogelijk morgenavond. Als het lukt.
Ik wil m'n Hyatt-punten niet verspelen.
208
00:20:18,718 --> 00:20:21,637
Daarmee krijg je een gratis ontbijt.
209
00:20:21,762 --> 00:20:26,350
Ok�, we zijn er.
Zucht, huiver, snik, wanhoop.
210
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Kijk me eens aan.
211
00:20:30,688 --> 00:20:32,815
Ik ben erg trots op m'n vrouw.
212
00:20:41,490 --> 00:20:43,534
O, god. Daar heb je ze.
213
00:20:43,659 --> 00:20:47,121
Hou de lift even open.
-O, sorry. Te laat.
214
00:20:48,122 --> 00:20:50,040
Ik kon het niet aan.
215
00:20:51,834 --> 00:20:55,504
Diepgewortelde en existenti�le angst.
216
00:21:19,069 --> 00:21:21,113
Champagne?
-Dank je.
217
00:21:21,238 --> 00:21:24,950
Godzijdank. Dank je. Ik hou van je.
218
00:21:25,075 --> 00:21:29,205
Ik wist dat het glamoureus zou zijn,
maar dit slaat alles.
219
00:21:30,372 --> 00:21:33,709
Zullen we doen of we ge�nteresseerd
zijn in de Hockney?
220
00:21:33,834 --> 00:21:39,673
We moeten hier blijven. We gaan eerst
een cocktail drinken met de directeur.
221
00:21:39,799 --> 00:21:42,134
Robert?
-Grace.
222
00:21:42,259 --> 00:21:45,095
Jonathan. Fijn dat jullie er zijn.
223
00:21:45,221 --> 00:21:48,182
Daar zijn jullie.
-Pap?
224
00:21:48,307 --> 00:21:51,310
Franklin. Het is een eer
en een genoegen.
225
00:21:51,435 --> 00:21:54,480
Geen feest?
-Ja, dat ook.
226
00:21:55,648 --> 00:21:59,151
Fijn dat je gekomen bent.
-Ik kom niet, ik ga weg.
227
00:21:59,276 --> 00:22:02,279
Echt? Nu?
-Ik heb geboden bij de stille veiling.
228
00:22:02,404 --> 00:22:06,742
Ik hoop een peilstok te winnen
van Henry Ford.
229
00:22:06,867 --> 00:22:09,829
Maar voor die tijd wil ik al weg zijn.
230
00:22:09,954 --> 00:22:11,956
Jonathan.
-Franklin.
231
00:22:12,081 --> 00:22:16,335
Je ziet er goed uit?
-Echt? Dat verbaast me. Maar dank je.
232
00:22:16,460 --> 00:22:19,672
Donderdag dineren?
-Absoluut.
233
00:22:20,673 --> 00:22:22,383
Dag, schat.
234
00:22:24,718 --> 00:22:28,848
Dit geloof je echt niet. Ze zijn er niet.
-Wie niet?
235
00:22:28,973 --> 00:22:31,475
De Spencers.
236
00:22:31,600 --> 00:22:34,937
Dat is toch onbeschoft?
-Zo kun je het ook opvatten.
237
00:22:35,062 --> 00:22:39,483
Misschien denken ze: Wij gaan weg
en jullie mogen ons paleis lenen.
238
00:22:39,608 --> 00:22:43,487
Kun je ook een keer onaardig doen?
-Dat kan ze heus wel.
239
00:22:43,612 --> 00:22:46,448
Die eikels zijn er niet.
-De opkomst is goed.
240
00:22:46,574 --> 00:22:51,453
Ik was bang dat mensen niet zouden
komen, maar iedereen is er.
241
00:22:52,788 --> 00:22:56,041
Daar is ze.
-Ons Hoofd Borstvoeding.
242
00:22:56,166 --> 00:22:58,210
Ze lijkt niet op haar gemak.
243
00:22:58,335 --> 00:23:03,007
Dat is de moeder over wie ik het had.
-Is zij dat? De nudiste?
244
00:23:03,132 --> 00:23:05,759
Ik wil die borsten.
-Ik ga met haar praten.
245
00:23:05,885 --> 00:23:10,514
Ze voelt zich vast opgelaten.
-Volgens mij valt dat reuze mee.
246
00:23:10,639 --> 00:23:14,310
Ze voelt zich prima.
-Heb ik iets gemist?
247
00:23:14,435 --> 00:23:17,521
Moet je die mannen zien.
-Net kwijlende honden.
248
00:23:17,646 --> 00:23:23,569
Grace, volgens mij kijkt ze naar jou.
-Denk je? Is dat zo?
249
00:23:23,694 --> 00:23:26,030
Ja, volgens mij wel.
250
00:23:26,155 --> 00:23:31,201
Ik denk dat we moeten beginnen.
We gaan bieden. Roep iedereen bijeen.
251
00:23:31,327 --> 00:23:33,621
Daar gaan we dan.
-Kom mee.
252
00:23:33,746 --> 00:23:37,041
We hebben onze neus laten zien.
Kunnen we nu weg?
253
00:23:37,166 --> 00:23:40,336
Ik zal het later goedmaken.
254
00:23:40,461 --> 00:23:44,256
Maak het nu maar goed.
We gaan een kamer zoeken.
255
00:23:44,381 --> 00:23:46,884
Jij bent echt erg.
-In de kast van Suki.
256
00:23:47,009 --> 00:23:51,639
In de kleren van Suki. Wij allebei.
Maak een Brit gelukkig. Kom op.
257
00:23:55,517 --> 00:24:01,231
Je zou niet zeggen dat ze rijk zijn.
Het is allemaal heel stijlvol en gematigd.
258
00:24:01,357 --> 00:24:05,069
We zijn er helemaal klaar voor.
Welkom, iedereen.
259
00:24:05,194 --> 00:24:10,532
Ik ben Sally Maybury, hoofd van
het veilingcomit� van Reardon School.
260
00:24:12,743 --> 00:24:17,206
We hebben een geweldige middag
voor jullie in petto.
261
00:24:17,331 --> 00:24:22,628
Jullie denken misschien:
Betaal ik niet al genoeg lesgeld?
262
00:24:22,753 --> 00:24:24,672
Zeker weten.
263
00:24:24,797 --> 00:24:28,384
Natuurlijk denken jullie dat.
Zo denk ik er ook over.
264
00:24:28,509 --> 00:24:34,556
Maar wij moeten zorgen dat Reardon
ook andere leerlingen accepteert...
265
00:24:34,682 --> 00:24:39,269
zodat iedereen hier naar school kan,
ongeacht zijn financi�le situatie...
266
00:24:39,395 --> 00:24:45,401
en de naam Reardon altijd synoniem
zal zijn met diversiteit.
267
00:24:47,861 --> 00:24:53,409
We moeten onze docenten goed betalen
zodat ze niet naar andere scholen gaan.
268
00:24:53,534 --> 00:24:59,081
We zijn dol op onze leraren van Reardon.
-Maar ze mogen niet op het feest komen.
269
00:24:59,206 --> 00:25:05,212
Ok�, Diane Porter zal de aftrap geven
voor het feest.
270
00:25:06,046 --> 00:25:11,969
Voordat we gaan bieden op de items
wil ik dit laten zien.
271
00:25:12,094 --> 00:25:15,681
Dit lijkt misschien een gewoon glas
met kraanwater...
272
00:25:15,806 --> 00:25:21,478
maar het is veel meer.
Dit is heel bijzonder water.
273
00:25:21,603 --> 00:25:28,193
Het moet zorgen dat jullie diep in de
buidel tasten en geld uitgeven als water.
274
00:25:28,318 --> 00:25:32,531
Je denkt misschien: wat is de waarde
van een glas kraanwater?
275
00:25:32,656 --> 00:25:34,158
Dat hangt ervan af.
276
00:25:34,283 --> 00:25:37,745
Wat is de waarde van het onderwijs
van jullie kinderen?
277
00:25:37,870 --> 00:25:40,122
De waarde van zijn of haar docenten?
278
00:25:40,247 --> 00:25:42,958
Het is een kans
voor de minder bedeelden...
279
00:25:43,083 --> 00:25:46,628
om dezelfde privileges te krijgen
als jullie kind.
280
00:25:46,754 --> 00:25:54,344
Wie biedt er duizend dollar
voor dit glas water?
281
00:25:54,470 --> 00:25:57,556
Wie staat er op en laat de bel luiden?
282
00:25:57,681 --> 00:26:01,226
Duizend dollar.
-Duizend dollar. Dank je.
283
00:26:01,351 --> 00:26:03,479
Geld voor onze kinderen.
284
00:26:25,250 --> 00:26:28,670
Elena, sorry.
-Sorry.
285
00:26:31,006 --> 00:26:33,050
Gaat het wel?
286
00:26:48,273 --> 00:26:50,442
Sorry, hoor.
287
00:26:52,152 --> 00:26:55,572
Soms voel ik me gewoon...
288
00:26:55,697 --> 00:26:57,699
overweldigd.
289
00:26:59,618 --> 00:27:01,578
En verloren.
290
00:27:07,042 --> 00:27:10,379
Heb jij dat ook weleens?
291
00:27:10,504 --> 00:27:14,007
Als je een keer wilt praten...
292
00:27:14,133 --> 00:27:15,926
Gratis.
293
00:27:18,053 --> 00:27:23,976
Sorry, zo bedoelde ik het niet.
Maar als je een keer wilt praten...
294
00:27:26,228 --> 00:27:29,439
Je bent echt aardig. Dank je.
295
00:27:29,565 --> 00:27:35,612
Laat je niet intimideren. De ouders
van Reardon zijn soms een beetje...
296
00:27:40,576 --> 00:27:46,874
De meesten zijn heel aardig.
Het zijn leuke en aardige mensen.
297
00:27:46,999 --> 00:27:50,460
Maar jij bent het aardigst.
298
00:27:50,586 --> 00:27:53,130
Dat is echt zo.
299
00:27:53,255 --> 00:27:55,090
Dat voel ik.
300
00:28:03,891 --> 00:28:07,603
Dan het volgende item.
Kaartjes voor de Knicks.
301
00:28:07,728 --> 00:28:13,442
Misschien zit je naast Spike Lee en kun
je hem tips geven voor een nieuwe film.
302
00:28:13,567 --> 00:28:16,028
En misschien winnen ze ook nog wel.
303
00:28:16,153 --> 00:28:21,533
Wie biedt er op deze kaartjes.
Het startbod is 1500 dollar.
304
00:28:21,658 --> 00:28:26,371
1500 geboden. 2000 hier vooraan.
Hoor ik 3000?
305
00:28:26,496 --> 00:28:28,540
3000 geboden. 3500 iemand?
306
00:28:28,665 --> 00:28:33,337
4000 bij de piano.
6000 dollar.
307
00:28:33,462 --> 00:28:38,717
Eenmaal, andermaal.
Ze zijn voor u, voor 6000 dollar.
308
00:28:38,842 --> 00:28:43,764
Ik ga naar huis. Ik moet nog kolven,
dus het voelt wat ongemakkelijk.
309
00:28:43,889 --> 00:28:47,517
Ik kan vragen of m'n chauffeur
je naar huis brengt.
310
00:28:47,643 --> 00:28:50,312
Dat hoeft niet.
-Alsjeblieft.
311
00:28:50,437 --> 00:28:54,816
Ik woon in Harlem, dus het is sneller
met de metro.
312
00:28:54,942 --> 00:29:00,864
Weet je dat zeker?
-Ja, dat weet ik zeker. Maar dank je.
313
00:29:04,910 --> 00:29:06,828
Het komt goed.
314
00:29:12,459 --> 00:29:16,755
Dank je. Omdat je zo aardig bent.
315
00:29:33,063 --> 00:29:38,068
Hoor ik daar 80.000? Hier vooraan?
Negentig? 90.000.
316
00:29:38,193 --> 00:29:43,365
Als we 100.000 hebben, schenken we
een C-klasse aan een kind in nood.
317
00:29:45,200 --> 00:29:48,537
Wat was dat?
Wat deed je daar met de nudist?
318
00:29:49,496 --> 00:29:53,792
Ze was overstuur en ze...
319
00:29:53,917 --> 00:29:57,337
Ik wou haar laten thuisbrengen,
maar dat wou ze niet.
320
00:29:57,462 --> 00:30:01,842
Je bent echt heel aardig.
Kom hier.
321
00:30:03,552 --> 00:30:05,929
Ik hou van je.
-Ik van jou.
322
00:30:06,054 --> 00:30:10,559
Het was een geweldige avond.
Jullie hebben veel geld ingezameld.
323
00:30:22,070 --> 00:30:24,781
Je zult niet blij zijn.
-Wat is er?
324
00:30:24,906 --> 00:30:27,075
Ik ben net opgeroepen.
325
00:30:27,200 --> 00:30:30,579
De longen van Shelby McGibbons
zijn volgelopen met vocht.
326
00:30:30,704 --> 00:30:32,497
Ga maar.
-Ga je mee?
327
00:30:32,622 --> 00:30:35,625
De chauffeur kan mij afzetten
bij het ziekenhuis.
328
00:30:35,751 --> 00:30:38,670
Dat kan niet. Ik zit in het comit�.
Ga maar.
329
00:30:38,795 --> 00:30:42,299
Ik neem wel een Uber.
-Sorry. Ik bel nog wel.
330
00:30:46,428 --> 00:30:49,890
Waar gaat hij heen?
-Spoedgeval. Een pati�nt.
331
00:30:50,015 --> 00:30:55,270
Kinderen behandelen met kanker
en toch gevoel voor humor houden.
332
00:30:55,395 --> 00:30:58,565
Hoe doet hij dat?
-Dat vraag ik me ook af.
333
00:31:42,984 --> 00:31:44,694
Tien dollar?
334
00:31:44,820 --> 00:31:48,490
Ja, erewoord. Je kunt me vertrouwen,
ik ben dokter.
335
00:31:48,615 --> 00:31:51,326
Tien dollar als ik leukemie versla.
336
00:31:53,412 --> 00:31:57,332
Als je het liever hebt,
kan ik ook een praatje houden...
337
00:31:57,457 --> 00:32:00,919
over dapper zijn en strijden
en dat soort dingen...
338
00:32:01,044 --> 00:32:04,673
maar ik heb gemerkt
dat geld veel beter werkt.
339
00:32:04,798 --> 00:32:06,675
Wat dacht je van tien dollar...
340
00:32:06,800 --> 00:32:12,305
en als ik medicijnen ga studeren,
schrijf jij m'n aanbevelingsbrief.
341
00:32:12,431 --> 00:32:16,309
Dat weet ik niet.
Ik moet eerst je scriptie lezen.
342
00:32:16,435 --> 00:32:20,772
Ik kan niet zomaar iemand aanbevelen.
Straks ben je heel slecht.
343
00:32:21,857 --> 00:32:24,651
Ga ik dood?
344
00:32:26,361 --> 00:32:28,864
Je gaat niet dood.
345
00:32:29,322 --> 00:32:31,908
Als je doodgaat, vermoord ik je.
346
00:33:06,985 --> 00:33:09,279
Is het allemaal goed gegaan?
347
00:33:18,955 --> 00:33:24,127
Nee, toch? Wat vreselijk.
348
00:33:26,671 --> 00:33:29,216
Lieverd.
349
00:33:30,217 --> 00:33:32,010
Verdomme.
350
00:34:43,164 --> 00:34:46,293
Waar is ze?
-In haar atelier.
351
00:34:47,043 --> 00:34:52,757
Waarom is ze nog niet terug?
-Ze is aan het werk.
352
00:34:52,882 --> 00:34:57,637
Denk je dat je alleen naar school kunt?
Kun je zelf met bus?
353
00:34:57,762 --> 00:35:00,223
Pak je spullen. Je komt te laat.
354
00:35:40,472 --> 00:35:44,893
Henry?
Kom op. Heb je al gegeten?
355
00:35:45,018 --> 00:35:49,189
We moeten weg. Ik ben al laat
en ik heb een vroege sessie.
356
00:35:49,314 --> 00:35:52,150
Vlug. Doe die boeken weg.
357
00:35:55,487 --> 00:35:57,405
Mam?
358
00:35:57,530 --> 00:36:02,202
Ik denk niet dat pap allergisch is
voor honden. Hij zegt maar wat.
359
00:36:03,828 --> 00:36:08,541
Ja, je hebt gelijk.
Het is niet omdat hij allergisch is.
360
00:36:08,667 --> 00:36:13,421
Ik mag het niet tegen je zeggen,
dus mondje dicht.
361
00:36:13,546 --> 00:36:16,257
Toen hij jouw leeftijd had...
362
00:36:16,383 --> 00:36:19,511
was hij alleen thuis
om op de hond te passen.
363
00:36:19,636 --> 00:36:24,766
De hond ontsnapte
en werd doodgereden door een auto.
364
00:36:25,809 --> 00:36:27,644
Echt waar?
365
00:36:28,853 --> 00:36:31,481
Dat was erg traumatisch voor hem.
366
00:36:31,606 --> 00:36:35,485
En het werd nog erger
omdat z'n ouders...
367
00:36:36,569 --> 00:36:38,822
hem de schuld ervan gaven.
-Wat?
368
00:36:38,947 --> 00:36:42,367
Daarom praat hij er liever niet over.
369
00:36:43,618 --> 00:36:45,495
Wat voor hond was het?
370
00:36:47,163 --> 00:36:51,376
Wat voor hond? Volgens mij
was het een kleine hond.
371
00:36:51,501 --> 00:36:56,506
Dat is het enige wat ik weet.
Hij heeft het nooit kunnen verwerken.
372
00:36:56,631 --> 00:36:59,718
Vlug. Ruim je spullen op.
Ga je mee?
373
00:36:59,843 --> 00:37:02,262
Doe je jas aan. Het is koud buiten.
374
00:37:06,224 --> 00:37:10,729
Er komt een moment dat jullie
erover moeten praten. Over het waarom.
375
00:37:10,854 --> 00:37:13,898
Het had niets met ons te maken.
-Gelul.
376
00:37:14,023 --> 00:37:17,402
Daar gaan we waar.
-Waar ging het dan om? De seks?
377
00:37:17,527 --> 00:37:22,449
Als ik dat wist, had ik jou
geen godsvermogen hoeven betalen.
378
00:37:22,574 --> 00:37:25,160
Daar gaat het nu niet om, of wel?
379
00:37:25,285 --> 00:37:28,830
Vond je misschien spannend
omdat het geheim was?
380
00:37:28,955 --> 00:37:33,835
Woog dat zwaarder dan het verlangen
naar die man? Het was jouw affaire.
381
00:37:33,960 --> 00:37:38,715
Michael mocht het niet weten zodat hij
zich er ook niet mee kon bemoeien.
382
00:37:38,840 --> 00:37:41,342
Ik denk niet dat dat het is.
383
00:37:44,387 --> 00:37:46,890
Reardon School:
met grote droefheid...
384
00:37:47,015 --> 00:37:51,770
Houden we je op?
-Het is de school van m'n zoon.
385
00:37:51,895 --> 00:37:56,483
Ik ontvang alleen spoedberichten,
dus ik moet even kijken.
386
00:38:02,447 --> 00:38:06,159
Je kende Dennis al,
maar jullie hebben nooit seks gehad.
387
00:38:06,284 --> 00:38:09,370
Ik vond hem niet aantrekkelijk.
-Dat is hij ook niet.
388
00:38:09,496 --> 00:38:11,498
Precies. Wat is er veranderd?
389
00:38:11,623 --> 00:38:17,086
Deel van de opwinding van overspel
is dat het bestaat in de schaduw...
390
00:38:17,212 --> 00:38:22,217
van een primaire relatie.
Dat het geheim is, maakt het erotisch.
391
00:38:22,342 --> 00:38:26,095
Kan dat het geval zijn geweest?
De leugen.
392
00:38:28,389 --> 00:38:31,684
Of de angst om betrapt te worden?
393
00:38:32,393 --> 00:38:36,105
Misschien wilde je betrapt worden.
-Waarom zou ik dat willen?
394
00:38:36,231 --> 00:38:39,984
Om Michael te tonen dat hij niets
over je te zeggen heeft.
395
00:38:41,110 --> 00:38:47,408
Dit gaat meer over Michael
en je huwelijk dan over die andere man.
396
00:38:52,997 --> 00:38:57,418
Hij vindt het niet fijn
als anderen gelijk hebben.
397
00:39:00,505 --> 00:39:02,507
Dus je wou betrapt worden.
398
00:39:05,552 --> 00:39:07,929
Ik ga maar even bij hem kijken.
399
00:39:10,056 --> 00:39:16,229
We proberen het nieuwe protocol voor
het pro-bonowerk snel in te laten gaan.
400
00:39:24,279 --> 00:39:27,323
Sylvia?
-Dus we gaan de deadline halen.
401
00:39:27,448 --> 00:39:30,618
Het is de school van m'n dochter.
Momentje.
402
00:39:30,743 --> 00:39:33,413
Kan dat niet wachten?
-Twee minuten.
403
00:39:35,915 --> 00:39:39,002
Heb je het gehoord?
-Wat?
404
00:39:39,127 --> 00:39:42,255
Van school? Over dat gezinsdrama?
405
00:39:42,380 --> 00:39:44,090
Grace.
406
00:39:47,427 --> 00:39:52,056
Het ging over Elena.
-Wat?
407
00:39:52,181 --> 00:39:54,142
Ze is dood aangetroffen.
408
00:39:57,645 --> 00:40:01,691
Heb je geen bericht gehad van school?
-Wat is er gebeurd?
409
00:40:01,816 --> 00:40:06,654
Er is nog niets openbaar gemaakt.
Ze hadden het eerst over 'n aneurysma.
410
00:40:06,779 --> 00:40:09,657
Maar tegen de school is verteld...
411
00:40:09,782 --> 00:40:11,576
dat ze vermoord is.
412
00:40:18,458 --> 00:40:20,209
Ik weet het.
-O, mijn god.
413
00:40:20,335 --> 00:40:24,339
En haar zoon, die arme knul,
heeft haar gevonden.
414
00:40:24,464 --> 00:40:27,759
Wat verschrikkelijk.
415
00:40:27,884 --> 00:40:30,470
Weten ze al wie het gedaan heeft?
416
00:40:30,595 --> 00:40:34,182
Nee, niemand schijnt iets te weten.
417
00:40:34,307 --> 00:40:37,477
Het is vreselijk. Dat arme mens.
-Wat erg.
418
00:40:37,602 --> 00:40:42,941
En die arme jongen.
Ze zijn op zoek naar haar man.
419
00:40:43,066 --> 00:40:48,112
Ze hadden duidelijk problemen.
Het zijn altijd die klotemannen.
420
00:40:48,237 --> 00:40:52,951
Niet te geloven. Je laat je eigen zoon
z'n moeder toch niet vinden?
421
00:40:53,076 --> 00:40:57,622
Ik zit in een vergadering.
Ik bel je zodra ik meer informatie heb.
422
00:41:08,299 --> 00:41:11,469
Heb ik iets verkeerd gedaan?
423
00:41:12,220 --> 00:41:14,806
Je lijkt van je stuk gebracht.
-Echt?
424
00:41:14,931 --> 00:41:17,141
Ja. Breng ik je van je stuk?
425
00:41:20,895 --> 00:41:24,273
Wil je het tegen me zeggen
als ik iets verkeerd doe?
426
00:41:24,399 --> 00:41:28,903
Je hebt niks verkeerd gedaan, ok�?
427
00:41:37,203 --> 00:41:41,874
Kende je Elena Alves goed?
-Niet zo goed. Ze was pas begonnen.
428
00:41:42,000 --> 00:41:46,504
Ze zat in het veilingcomit�.
Haar zoon had een beurs.
429
00:41:46,629 --> 00:41:48,965
Ik heb haar een paar keer ontmoet.
430
00:41:49,090 --> 00:41:55,013
Hoe laat ging u weg na de fundraiser?
-Hoe laat? Ik was om elf uur thuis.
431
00:41:55,138 --> 00:42:01,019
Wanneer hoorde u het nieuws?
-De school heeft een bericht gestuurd.
432
00:42:01,144 --> 00:42:04,772
Kende u Elena Alves?
-Ik heb haar ontmoet. Ik kende haar niet.
433
00:42:04,897 --> 00:42:08,651
Ik heb haar gezien bij een vergadering
bij Sally.
434
00:42:08,776 --> 00:42:13,573
Kwam Miguel altijd met de bus?
-Meestal haalt z'n moeder hem op.
435
00:42:13,698 --> 00:42:16,242
Ken je Miguel?
-We hebben samen wiskunde.
436
00:42:16,367 --> 00:42:20,204
En ken jij Miguel ook?
-Soms spelen we samen na schooltijd.
437
00:42:20,329 --> 00:42:22,832
Vond je dat het goed ging met hem?
438
00:42:33,009 --> 00:42:38,264
Met Jonathan Fraser. Ik kan nu niet
opnemen, maar ik bel u terug.
439
00:42:38,389 --> 00:42:44,312
Als dit een spoedgeval is, bel dan
een ambulance of ga naar de SEH.
440
00:42:44,437 --> 00:42:50,693
Hallo, lieverd. Met mij. Kun je me bellen?
Er is iets gebeurd op school.
441
00:42:50,818 --> 00:42:54,363
Er is niets aan de hand.
Met Henry is niets aan de hand.
442
00:42:54,489 --> 00:42:57,617
Ik wil je alleen even iets vertellen.
443
00:42:59,243 --> 00:43:03,456
Ik hoop dat het bevalt in Cleveland.
Ik hou van je.
444
00:43:03,581 --> 00:43:08,294
Ik ben rechercheur Paul O'Rourke.
-Is er iets gebeurd met m'n zoon?
445
00:43:08,419 --> 00:43:13,466
Het gaat niet over uw zoon. Sorry dat we
u laten schrikken. Dat doen we vaker.
446
00:43:14,717 --> 00:43:17,887
Rechercheur Joseph Mendoza.
Kunnen we u spreken?
447
00:43:18,012 --> 00:43:19,722
Kunt u zeggen wat er is?
448
00:43:19,847 --> 00:43:24,393
De moeder van een kind dat bij uw zoon
op school zit, is vermoord.
449
00:43:24,519 --> 00:43:26,938
De school heeft bericht gestuurd.
450
00:43:27,063 --> 00:43:29,690
Dat geeft niet. Ik heb ook kinderen.
451
00:43:29,816 --> 00:43:34,570
Ik wil u wat vragen stellen. Kan dat?
-Natuurlijk.
452
00:43:38,282 --> 00:43:42,703
Ik wist pas dat het om Mrs Alves ging
toen ik een vriendin sprak.
453
00:43:42,829 --> 00:43:46,749
En wie is die vriendin?
-Sylvia Steinetz.
454
00:43:46,874 --> 00:43:50,044
We zitten samen in een comit�
op school.
455
00:43:50,169 --> 00:43:53,798
Het veilingcomit�?
-Ze was er pas bij gekomen.
456
00:43:53,923 --> 00:43:58,928
Hoe laat hoorde u dat ze dood was?
-Ik kijk even op m'n telefoon.
457
00:44:02,640 --> 00:44:07,103
Om 14.46 uur.
-Van Sylvia Steinetz?
458
00:44:07,228 --> 00:44:10,523
Is dat belangrijk?
Hoe laat ik gebeld werd?
459
00:44:10,648 --> 00:44:16,362
U bent psychiater.
Vraagt u alleen naar belangrijke zaken?
460
00:44:16,487 --> 00:44:21,159
Ze was geen pati�nt van me, Mrs Alves.
461
00:44:21,284 --> 00:44:24,704
Ik behandelde haar niet.
-Hoe goed kende u haar?
462
00:44:24,829 --> 00:44:29,667
Niet goed. Ik zei net al
dat ze nog maar net in het comit� zat.
463
00:44:29,792 --> 00:44:33,671
Wanneer zag u haar voor het laatst?
-Gisteravond, bij de fundraiser.
464
00:44:33,796 --> 00:44:37,008
Heeft u haar daarna nog gesproken?
465
00:44:37,133 --> 00:44:43,139
Heeft u gezien met wie Mrs Alves
gesproken heeft?
466
00:44:44,724 --> 00:44:50,313
Er waren een paar mannen
die haar extra aandacht schonken.
467
00:44:50,438 --> 00:44:53,065
Wat bedoelt u daarmee?
-Ik bedoel...
468
00:44:53,191 --> 00:44:57,278
de extra aandacht die mannen
vrouwen soms schenken.
469
00:44:58,321 --> 00:45:02,992
En de man van Mrs Alves?
Was hij er ook gisteravond?
470
00:45:03,117 --> 00:45:08,414
Niet dat ik weet.
Ik heb hem nog nooit ontmoet.
471
00:45:12,168 --> 00:45:17,465
Verdenken jullie haar man?
-We verzamelen nu alleen feiten.
472
00:45:17,590 --> 00:45:22,678
Zouden wij uw man kunnen spreken?
473
00:45:22,803 --> 00:45:25,223
Waarom?
474
00:45:25,348 --> 00:45:30,895
Misschien heeft hij iets gezien?
-Nee, hij heeft niets gezien.
475
00:45:31,020 --> 00:45:36,567
Dus u heeft hem hier al over gesproken?
-Nee, maar dan had hij dat wel verteld.
476
00:45:36,692 --> 00:45:41,280
Waar is uw man nu?
-In Cleveland bij een oncologiecongres.
477
00:45:41,405 --> 00:45:44,283
Waar wordt dat gehouden?
-In het Hyatt.
478
00:45:44,408 --> 00:45:48,579
Wanneer is hij vertrokken?
-Vanmorgen. Vroeg.
479
00:45:48,704 --> 00:45:51,415
Mam?
-Henry.
480
00:45:52,917 --> 00:45:57,713
Het orkest liep uit. Wat is er?
-Ik praat met deze mannen.
481
00:45:57,838 --> 00:46:02,051
Ga maar naar je kamer.
Ik kom je straks iets te eten brengen.
482
00:46:02,176 --> 00:46:07,974
Is alles in orde?
-Ja, hoor. Ga nu maar even naar boven.
483
00:46:08,099 --> 00:46:11,477
Ik kom zo bij je kijken.
484
00:46:11,602 --> 00:46:14,730
Toe maar. Ik kom zo.
485
00:46:17,775 --> 00:46:20,152
Toe dan.
486
00:46:21,487 --> 00:46:24,657
Kent uw zoon de jongen van Alves?
487
00:46:24,782 --> 00:46:29,245
Nee, ze zitten niet bij elkaar in de klas.
488
00:46:29,370 --> 00:46:33,207
Maar het is een kleine school,
las ik op de website.
489
00:46:33,332 --> 00:46:40,214
Kleine school, individuele aandacht.
Daarom kost het ook een fortuin.
490
00:46:42,675 --> 00:46:46,971
Hoe hoog is het lesgeld? Wat betaalt u?
491
00:46:50,808 --> 00:46:56,230
50.000 dollar per jaar.
-Hoe kan de familie Alves dat betalen?
492
00:46:56,355 --> 00:46:59,525
Volgens mij hebben ze
een beurs gekregen.
493
00:47:01,360 --> 00:47:06,657
Ik heb geen inzicht in de financi�le
situatie van de familie Alves.
494
00:47:08,784 --> 00:47:12,038
Maken we u van streek, dokter?
495
00:47:13,581 --> 00:47:19,128
Als ik verder nog iets kan betekenen...
-Prima.
496
00:47:21,422 --> 00:47:24,508
Dit is m'n kaartje.
M'n mobiele nummer.
497
00:47:24,633 --> 00:47:29,430
Als u nog iets te binnenschiet...
-Dan bel ik u.
498
00:47:29,555 --> 00:47:33,267
Goed.
-Dank u.
499
00:47:33,392 --> 00:47:35,311
Bedankt.
500
00:47:36,062 --> 00:47:39,857
Waar ging dat over? De politie.
-Henry.
501
00:47:39,982 --> 00:47:42,401
Ging het over de moord?
502
00:47:43,819 --> 00:47:48,366
Ik heb het op m'n telefoon gelezen.
-Echt?
503
00:47:51,869 --> 00:47:55,414
Reardon werd genoemd.
504
00:47:55,539 --> 00:48:01,212
Ken je die jongen?
Volgens mij heet hij Miguel.
505
00:48:02,421 --> 00:48:04,590
Ik denk het niet.
506
00:48:06,258 --> 00:48:08,719
Dank je.
-Best eng, h�?
507
00:48:08,844 --> 00:48:12,515
Dat zoiets bij jou op school gebeurt.
Hoe vind je dat?
508
00:48:13,349 --> 00:48:16,018
Heeft de vader het gedaan?
509
00:48:19,980 --> 00:48:23,776
Dat kunnen ze nog niet zeggen.
-Kende je haar?
510
00:48:26,904 --> 00:48:31,784
De moeder die... Kende je haar?
511
00:48:31,909 --> 00:48:36,330
Niet echt. Ze zat in het veilingcomit�.
512
00:48:37,456 --> 00:48:40,334
Was ze aardig?
513
00:48:40,459 --> 00:48:46,632
Ja, ze was heel aardig.
Ze leek een beetje verdrietig.
514
00:48:50,428 --> 00:48:55,850
Waar zit je op school? Reardon?
In welke groep zit je?
515
00:48:57,351 --> 00:49:00,104
Groep zes.
516
00:49:00,229 --> 00:49:03,607
Vind je het leuk?
-Het gaat wel.
517
00:49:03,732 --> 00:49:08,696
Je moest naar school,
maar je ging ergens anders heen.
518
00:49:08,821 --> 00:49:12,533
Het atelier van m'n moeder.
-Is ze kunstenaar?
519
00:49:13,701 --> 00:49:18,038
Dit is akelig, maar ik wil uitzoeken
wie het gedaan heeft.
520
00:49:47,526 --> 00:49:53,282
Je bent vast aan het dineren, maar bel
me even over dat incident op school.
521
00:49:53,407 --> 00:49:56,952
Er is niets gebeurd met Henry,
maar bel me even.
522
00:50:42,790 --> 00:50:47,211
14 gemiste oproepen
18 nieuwe berichten
523
00:51:20,035 --> 00:51:23,956
Hyatt Regency.
-Jonathan Fraser, alstublieft.
524
00:51:24,081 --> 00:51:26,875
Is hij een gast?
525
00:51:27,001 --> 00:51:31,380
Er is hier geen Jonathan Fraser.
Kan het onder een andere naam zijn?
526
00:51:32,881 --> 00:51:37,845
Hyatt Place Independence.
-De kamer van Jonathan Fraser.
527
00:51:37,970 --> 00:51:41,181
Sorry, die heeft hier niet gereserveerd.
528
00:51:41,307 --> 00:51:44,935
Hyatt Cleveland Legacy.
-De kamer van Jonathan Fraser.
529
00:51:45,060 --> 00:51:49,982
Kunt u dat spellen?
-Fraser, f-r-a-s-e-r.
530
00:51:52,067 --> 00:51:54,737
Ik verbind u door.
531
00:52:03,829 --> 00:52:06,415
Met wie spreek ik?
532
00:52:06,540 --> 00:52:10,544
Wie ben jij?
-Pardon?
533
00:52:13,130 --> 00:52:17,301
Mag ik Jonathan Fraser even spreken?
534
00:52:17,426 --> 00:52:20,179
Momentje.
535
00:52:20,304 --> 00:52:22,222
Jonathan?
536
00:52:25,768 --> 00:52:28,103
Met Jonathan.
537
00:52:29,229 --> 00:52:33,942
Jonathan Fraser?
-Ja. Met wie spreek ik?
538
00:52:34,068 --> 00:52:36,820
Sorry.
539
00:53:08,310 --> 00:53:12,314
Vertaling: Jolanda Ursem
Iyuno Media Group
45961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.